diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-br/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-br/mail/chrome/messenger')
176 files changed, 10464 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54296cc63c --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Arventennoù kont"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Serriñ"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Ardeiñ ar c'hontoù"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Ouzhpennañ ur gont bostel…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "O"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Ouzhpennañ ur gont postelerezh prim…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "p"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Ouzhpennañ ur gont lanv…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "l"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Ouzhpennañ ur gont all…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "u"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Lakaat dre ziouer"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "z"> +<!ENTITY removeButton.label "Dilemel ar gont"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "D"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Astennoù ha temoù"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 107ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4305561ed2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Skoazeller kontoù"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Ret eo deoc'h krouiñ ur gont evit degemer kemennadennoù."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Aozañ kontoù nevez"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Dastum a raio ar skoazeller-mañ an titouroù ret evit kefluniañ ur gont. Ma n'anavezit ket an titouroù azgoulennet, kit e darempred gant hoc'h ardead reizhiad pe ho pourchaser Internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Diuzit peseurt kont a fell deoc'h aozañ :"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Kont ar posteloù"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Kont ar strolladoù-keleier"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Titouroù ar gont"> +<!ENTITY identityDesc.label "Pep kont he deus titouroù arbennik a servijo d'ober an diforc'h etrezoc'h-c'hwi hag ar re all pa resevot kemennadennoù."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Roit pe anv a fell deoc'h gwelout e-barzh ar vaezienn "A-berzh" pa vez kaset kemennadennoù ganeoc'h."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(da skouer, "Yann Seitek")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Hoc'h anv :"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "a"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Chomlec'h postel :"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Titouroù an dafariad degemer"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Diuzit rizh an dafariad degemer a vo implijet ganeoc'h."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Leuskel ar c'hemennadennoù war an dafariad"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Porzh :"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Diouer :"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Bizskrivit anv ho tafariad degemer (da skouer, "postel.skouer.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dafariad degemer :"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Bizskrivit anv an arveriad degemer roet gant ho pourchaser postelerezh (da skouer "ybrezhoneger")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Roit anv ho tafariad strolladoù-keleier (NNTP) ("news.skouer.net" da skouer)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Dafariad strolladoù-keleier :"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "D"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Titouroù an dafariad kas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Bizskrivit anv ho tafariad kas (SMTP) (da skouer, "smtp.skouer.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Dafariad kas :"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "k"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Bizskrivit anv an arveriad kas roet gant ho pourchaser postelerezh (ar memes anv hag hoc'h anv degemer eo da gustum)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Anv an arveriad kas :"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Daskemmet e vez an dafariadoù kas dre arventennoù kont."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Ho tafariad kas red (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", a vo arveret."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Hoc'h anv arveriad-kas bremanel (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", a vo arveret."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Peurheñvel eo ho tafariad kas (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", ouzh ho tafariad degemer. Arveret e vo anv arveriad ho tafariad da zont tre evit haeziñ eñ."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Anv kont"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Bizskrivit an anv a servijo da zaveiñ ar gont-mañ (da skouer, "Kont Labour", "Kont Ger" pe "Kont Strollad-Keleier")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Anv ar gont :"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gourc'hemennoù!"> +<!ENTITY completionText.label "Gwiriit eo reizh an titouroù a heul."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Rizh an dafariad degemer :"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Anv an dafariad degemer :"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Anv an dafariad kas (SMTP) :"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Anv dafariad ar strolladoù-keleier (NNTP) :"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Pellgargañ kemennadennoù diouzhtu"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "P"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Laoskit goullo al log a heul a-benn enrollañ holl bosteloù ar gont-mañ en he c'havlec'hiad arbennik. Evel-se e vo diskouezet ar gont-mañ a-us d'an holl gontoù. Peotramant e vo diskouezet gant an teuliadoù lec'hel eus ar voestad-lizheroù hollek."> +<!ENTITY deferStorage.label "Ober gant ur voest-lizheroù hollek (enrollañ posteloù en teuliadoù lec'hel)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "O"> +<!ENTITY clickFinish.label "Klikit war Echuiñ evit enrollañ an arventennoù-mañ ha kuitaat Skoazeller ar c'hontoù."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikit war Graet evit enrollañ an arventennoù-mañ ha kuitaat Skoazeller ar c'hontoù."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5b295cdf2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personelaat an talbennoù"> +<!ENTITY addButton.label "Ouzhpennañ"> +<!ENTITY addButton.accesskey "a"> +<!ENTITY removeButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "D"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Talbenn ar gemennadenn nevez :"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "n"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c65e8b4189 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Reolennoù silañ"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Anv ar sil :"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Lastez"> +<!ENTITY notJunk.label "Prizius"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Izelañ"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Izel"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Reizh"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Uhel"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Uhelañ"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Arloañ ar sil pa vez:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Kerc'het kemennadennoù nevez :"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "K"> +<!ENTITY contextManual.label "Lañset dre zorn"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Silañ a-raok dinoadur ar posteloù lastez"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Silañ goude dinoadur ar posteloù lastez"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Goude bezañ bet kaset"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S"> +<!ENTITY contextArchive.label "Diellerezh"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "D"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Lañsañ ar gwezhioù da-heul :"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "o"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Notenn : Loc'het e vo gwezhioù ar siloù dre un urzh disheñvel."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Gwelout urzh loc'hañ ar gwezhioù"> +<!-- New Style Filter Rule Actions --> + +<!ENTITY moveMessage.label "Dilec'hiañ ar gemennadenn etrezek"> +<!ENTITY copyMessage.label "Eilañ ar gemennadenn e"> +<!ENTITY forwardTo.label "Kas ar gemennadenn en-dro da"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Respont gant ur patrom"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Merkañ evel Lennet"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Merkañ evel Anlennet"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Ouzhpennañ ur steredenn"> +<!ENTITY setPriority.label "Lakaat tevet da"> +<!ENTITY addTag.label "Kemennadenn gant ur merk"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Lakaat ar stad « Lastez » war"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Dilemel ar gemennadenn"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Lemel kuit diouzh an dafariad POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Kerc'hat adalek an dafariad POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Leuskel an neudennad a-gostez"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Leuskel an isneudennad a-gostez"> +<!ENTITY watchThread.label "Sellout ouzh an neudennad"> +<!ENTITY stopExecution.label "Paouez erounezadur ar sil"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Ouzhpennañ ur gwezh nevez"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Lemel ar gwezh-mañ"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> + +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c9ac89e0f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Siloù ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY nameColumn.label "Anv ar sil"> +<!ENTITY activeColumn.label "Gweredekaet"> +<!ENTITY newButton.label "Nevez…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Eilañ..."> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "E"> +<!ENTITY editButton.label "Embann…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderTopButton "Dilec'hiañ d'ar c'hrec'h"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "l"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Adkempenn ar sil evit erounit anezhañ a-raok ar re all"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Dilec'hiañ uheloc'h"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Dilec'hiañ izeloc'h"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "i"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Dilec'hiañ d'an traoñ"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "t"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Adkempenn ar sil evit erounit anezhañ goude ar re all"> +<!ENTITY filterHeader.label "Lañset eo ar siloù gweredekaet ent emgefreek diouzh an urzh da heul."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Siloù evit :"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "S"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Logaritm silañ"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "t"> +<!ENTITY runFilters.label "Lañsañ diouzhtu"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "d"> +<!ENTITY stopFilters.label "Paouez"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Lañsañ ar sil(où) diuzet war :"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i"> +<!ENTITY helpButton.label "Skoazell"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "S"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Klask siloù dre o anvioù…"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b0321d05b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Klask kemennadennoù e-barzh :"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "K"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Klask isteuliadoù"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "i"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Loc'hañ an enklask war an dafariad"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "L"> +<!ENTITY resetButton.label "Skarzhañ"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "k"> +<!ENTITY openButton.label "Digeriñ"> +<!ENTITY openButton.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "D"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Klask er c'hemennadennoù"> +<!ENTITY results.label "Disoc'hoù"> +<!ENTITY moveButton.label "Dilec'hiañ etrezek"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "e"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Digeriñ en teuliad"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Enrollañ evel teuliad-klask"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Klask e-barzh :"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Perzhioù"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Skrivañ"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "D"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Klask kempleshoc'h er c'harned posteloù"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14296f87e6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "A-zivout &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Gwiriañ mar bez hizivadurioù d'ober"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "G"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Adloc'hit evit hizivaat &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "A"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "O vezañ amprouet eo &brandShortName; ha gellout a ra bezañ distabil."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Kas a ra titouroù diwar-benn efedusted, periant, implij ha personeladur davet &vendorShortName; evit sikour &brandShortName; da vezañ gwelloc'h."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " a zo "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "gumuniezh vedel"> +<!ENTITY community.exp.end " a labour a-gevret evit derc'hel ar web digor, foran ha haezadus evit an holl."> + +<!ENTITY community.start2 "Ergrafet eo &brandShortName; gant "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", ur "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "gumuniezh vedel"> +<!ENTITY community.end3 " a labour a-gevret evit derc'hel ar web digor, foran ha haezadus evit an holl."> + +<!ENTITY helpus.start "C'hoant sikour ? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Roit arc'hant"> +<!ENTITY helpus.middle " pe "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "Kemerit perzh enni!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Notennoù handelv"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Titouroù a-fet lañvaz"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Gwirioù an arveriaded-dibenn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Reolenn an diogelroez"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "O klask hizivadennoù…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "Hizivaet eo bet &brandShortName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Hizivadennoù bet diweredekaet gant ardead ho reizhiad"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Hizivaet eo &brandShortName; gant un eriol all"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "C'hwitadenn war an hizivaat. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Pellgargañ an handelv diwezhañ"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Pellgargañ an "> +<!ENTITY update.manual.linkText "handelv diwezhañ"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Ne c'hellit ket ken arloañ hizivadennoù war ho reizhiad. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Gouzout hiroc'h"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "O pellgargañ an hizivadenn — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Oc'h arloañ an hizivadenn…"> +<!ENTITY update.restarting "Oc'h adloc'hañ..."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Oc'h arverañ ar sanell hizivaat "> +<!ENTITY channel.description.end " emaoc'h bremañ. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4165160f61 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Restroù Enrollet"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Restroù Enrollet Ebet"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr "> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Diskouez e-barzh Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Digeriñ"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Dilemel diwar ar roll"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "l"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Skarzhañ ar roll"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "k"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Dilemel an holl enankadoù eus roll ar restroù enrollet, war-bouez ar pellgargadurioù bremanel."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Klask..."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "B"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..59465c78c3 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Gouzout ho kwirioù… +buttonAccessKey=i diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a80da0d5e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=EVEZH : +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Titouroù kizidik zo endalc'het amañ ha ne zlefent ket bezañ treuzkaset pe vrudet hep aotre. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Kantenn lec'hel) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Kantenn war ar rouedad) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Lec'hiadur dianav) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aac46a5bd6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,110 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Kefluniañ ho chomlec'h postel"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Ober gant ho chomlec'h postel bremanel"> +<!ENTITY name.label "Hoc'h anv :"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Hoc'h anv a-bezh"> +<!ENTITY name.text "Hoc'h anv, evel e vo diskouezet d'ar re all"> +<!ENTITY name.error "Skrivit hoc'h anv mar plij"> +<!ENTITY email.label "Chomlec'h :"> +<!ENTITY email.accesskey "l"> +<!ENTITY email3.placeholder "Ho chomlec'h postel"> +<!ENTITY email.text "Ho chomlec'h postel"> +<!ENTITY email.error "N'eo ket talvoudek ar chomlec'h postel"> +<!ENTITY password.label "Ger-tremen :"> +<!ENTITY password.accesskey "G"> +<!ENTITY password.placeholder "Ger-tremen"> +<!ENTITY password.text "Diret, implijet evit kadarnaat an anv arveriad"> +<!ENTITY password.toggle "Diskouez/Kuzhat ar ger-tremen"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Derc'hel soñj eus ar ger-tremen"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "D"> +<!ENTITY usernameEx.label "Anv arveriad:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "DOMANI\anv_arveriad"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Naoudi an domani"> + +<!ENTITY protocol.label "Komenad:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (teuliadoù a-bell)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (mirout ar posteloù war hoc'h urzhiataer)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Arventennoù an dafariad"> +<!ENTITY incoming.label "Dafariad degemer:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Dafariad degemer"> +<!ENTITY outgoing.label "Dafariad kas :"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Dafariad kas"> +<!ENTITY username.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY serverRow.label "Dafariad:"> +<!ENTITY portRow.label "Porzh:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Dilesa"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Dizoleiñ ent emgefreek"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Tra ebet"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Dafariad Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Kefluniad kempleshoc'h"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "K"> +<!ENTITY cancel.label "Nullañ"> +<!ENTITY cancel.accesskey "N"> +<!ENTITY continue.label "Kenderc'hel"> +<!ENTITY continue.accesskey "e"> +<!ENTITY stop.label "Paouez"> +<!ENTITY stop.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Amprouiñ en-dro"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "A"> +<!ENTITY manual-config.label "Kefluniañ dre zorn…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "K"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Kaout ur chomlec'h postel nevez…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "u"> +<!ENTITY get-help.label "Kaout Skoazell"> +<!ENTITY get-help.accesskey "S"> + + +<!ENTITY warning.label "Diwallit!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Arventennoù an dafariad degemer:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Arventennoù an dafariad kas:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Munudoù kalvezel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Kompren a ran ar riskloù."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "p"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Graet"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "G"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Kemmañ an arventennoù"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "a"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; a lezo deoc'h da gaout ho posteloù en ur implijout an arventennoù-mañ. Koulskoude e rankfe deoc'h mont e darempred gant hoc'h ardoer pe ho pourchaser postel a-zivout ar c'hennaskoù direizh-mañ. Sellit ouzh ar FAQ Thunderbird evit kaout muioc'h a ditouroù."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Diwallit! N'eo ket diogel an dafariad-mañ."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Klikit war ar c'helc'h evit kaout muioc'h a ditouroù."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Ho posteloù hag ho tilesa zo kaset hep bezañ enrineget. Rak se, ho ker-tremen (hag ho postel) a c'hell bezañ lennet aes gant un trede den. &brandShortName; a lezo deoc'h da gaout ho posteloù, met e rankfe deoc'h mont e darempred gant ho pourchaser postel evit kefluniañ an dafariad gant ur c'hennask diogel."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "An dafariad a implij un testeni na c'hellomp ket kaout fiziañs enni, rak se ne c'hellomp ket bezañ sur n'emañ ket unan bennak o taspakañ an tremen etre &brandShortName; hag ho tafariad. &brandShortName; a lezo deoc'h da gaout ho posteloù, met e rankfe deoc'h mont e darempred gant ho pourchaser postel evit kefluniañ an dafariad gant un testeni fiziek"> +<!ENTITY secureServer.description "Gourc'hemennoù! Diogel eo an dafariad-mañ."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..521c9b422c --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=Ne implij %1$S hentenn enrinegañ ebet. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=Ne implij ket %1$S un testeni fiziek. +selfsigned_details=Normalamant, un dafariad postel diogel a ginnig un testeni fiziek evit prouiñ emaoc'h o vont el lec'h mat. Ar c'hennask ouzh an dafariad postel a vo enrineget met n'eo ket posupl kadarnaat ez eo ar gwir dafariad. +cleartext_details=An dafariadoù postel diziogel ne implij ket kennaskoù enrineget evit diwall ho kerioù-tremen hag ho stlennoù prevez. Mar kennaskit ouzh an dafariad-mañ e c'hallfe bezañ lennet ho ker-tremen hag ho stlennoù prevez gant un trede den. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (diouer) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Emgefreek + +# config titles +looking_up_settings=O klask ar c'hefluniañ… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=O klask ar c'hefluniañ: Staliañ %1$S +looking_up_settings_isp=O klask ar c'hefluniañ: Pourchaser postelerezh +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=O klask ar c'hefluniañ: Stlennvon ar pourchaserien internet eus Mozilla +looking_up_settings_mx=O klask ar c'hefluniañ: domani postelerezh o tont +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=O klask ar c'hefluniañ: dafariad Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=O klask ar c'hefluniañ: Klask anvioù dafariad boutin +looking_up_settings_halfmanual=O klask ar c'hefluniañ: O furchal an dafariad +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Kavet eo bet an arventennoù da heul diwar ho: Staliañ %1$S +found_settings_isp=Kavet eo bet an arventennoù da heul diwar ho: Pourchaser postelerezh +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Kavet eo bet an arventennoù da heul diwar: Stlennvon ar pourchaserien internet eus Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Kefluniadur kavet evit un dafariad Microsoft Exchange. +no-open-protocols=An dafariad postelerezh-mañ ne skor ket komenadoù digor, siwazh. +addon-intro=Askouezh un trede a c'hall aotren ac'hanoc'h da haeziñ ho kont postelerezh war an dafariad-mañ: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Kavet eo bet an arventennoù da heul diwar ar c'hlask anvioù dafariad boutin +found_settings_halfmanual=Kavet eo bet an arventennoù da heul en ur furchal an dafariad roet +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=N'eo ket bet kavet an arventennoù evit ho kont postel gant %1$S. +manually_edit_config=Embann ar c'hefluniañ. +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Ezlinenn emaoc'h bremañ. Divinet hon eus un nebeud arventennoù met ret e vo deoc'h enankañ an arventennoù reizh. + +# config subtitles +check_preconfig=o wiriañ ar rak-kefluniañ… +found_preconfig=kavet eo bet ar rak-kefluniañ +checking_config=o wiriañ ar c'hefluniañ… +found_config=Kavet eo bet ar c'hefluniañ evit ho kont +checking_mozilla_config=o wiriañ kefluniañ ar gumuniezh Mozilla… +found_isp_config=kavet ez eus bet ur c'hefluniañ +probing_config=o furchal ar c'hefluniañ… +guessing_from_email=o priziañ ar c'hefluniañ… +config_details_found=Kavet eo bet munudoù ho kefluniañ! +config_unverifiable=N'hall ket bezañ gwiriet ar c'hefluniañ — marteze ez eo fall an anv arveriad pe ar ger-tremen? +incoming_found_specify_outgoing=Kavet eo bet munudoù ar c'hefluniadur ho tafariad degemer, roit anv an dafariad kas mar plij. +outgoing_found_specify_incoming=Kavet eo bet munudoù ar c'hefluniadur ho tafariad kas, roit anv an dafariad degemer mar plij. +please_enter_missing_hostnames=N'hall ket bezañ priziet an arventennoù — roit anv an dafariadoù o vankout mar plij. +incoming_failed_trying_outgoing=N'hall ket bezañ kefluniet ent emgefreek an dafariad degemer. Kroget ez eus un arnod evit an dafariad kas. +outgoing_failed_trying_incoming=N'hall ket bezañ kefluniet ent emgefreek an dafariad kas. Kroget ez eus un arnod evit an dafariad degemer. +checking_password=O wiriañ ar ger-tremen… +password_ok=Mat eo ar ger-tremen! +user_pass_invalid=Anv arveriad pe ger-tremen didalvoudek +check_server_details=O wiriañ munudoù an dafariad +check_in_server_details=O wiriañ munudoù an dafariad degemer +check_out_server_details=O wiriañ munudoù an dafariad kas + +error_creating_account=Fazi en ur grouiñ ar gont +incoming_server_exists=An dafariad kas zo anezhañ endeo. + +please_enter_name=Roit hoc'h anv arveriad mar plij. +double_check_email=Gwiriit ar chomlec'h postel-mañ en-dro! + +# add-on install +addonInstallStarted=O pellgargañ hag o staliañ an askouezh… +addonInstallSuccess=Staliet an askouezh gant berzh. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Staliañ + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Dianav +resultOutgoingExisting=Arverañ an dafariad kas SMTP ez eus anezhañ +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Enrinegañ ebet +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=(Evezh : n'haller ket gwiriañ an dafariad) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Degemer : %1$S, Kas : %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Kadarnat ar c'hefluniadur kemplezh + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain_ok.label=Kennaskañ +otherDomain_cancel.label=Nullañ diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbc86336a7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=N'endalc'h ket ar restr XML kefluniañ ur c'hefluniañ kont postel. +outgoing_not_smtp.error=Ret eo an dafariad kas bezañ he rizh SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=N'haller ket kennask ouzh an dafariad. Marteze ez eo fall ar c'hefluniadur, an anv arveriad pe ar ger-tremen. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=N'haller kavout dafariad ebet + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Didalvoudek eo XML AutoDiscover Exchange. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..93a8da8328 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=An anv ostiz zo goullo pe a endalc'h arouezennoù difennet. Aotreet eo al lizherennoù, an niverennoù, - ha . nemetken. +alphanumdash.error=An hedad a endalc'h arouezennoù anskoret. Aotreet eo al lizherennoù, an niverennoù, - ha . nemetken. +allowed_value.error=An dalvoudegezh roet n'eo ket war ar roll aotreet +url_scheme.error=N'eo ket aotreet ar reizhiad URL +url_parsing.error=N'eo ket bet anavezet an URL +string_empty.error=Ret eo deoc'h reiñ un dalvoudegezh evit an hedad-mañ +boolean.error=N'eo ket ur boulean +no_number.error=N'eo ket un niverenn +number_too_large.error=Niverenn re vras +number_too_small.error=Niverenn re vihan + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=N'haller ket kennaskañ ouzh an dafariad +bad_response_content.error=Direizh eo endalc'h ar respont + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=C'hwitet en deus ar c'hennask. Reizh eo an anv arveriad/postel hag ar ger-tremen? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=C'hwitet en deus ar c'hennask. Respontet en deus an dafariad %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=C'hwitet en deus gwiriadur ar c'hennask evit un abeg dianav. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=C'hwitet en deus gwiriadur ar c'hennask gant ar gemennadenn fazi da heul: %1$S diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8b0af2257 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Ardeiñ oberiantiz"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Ehan"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "E"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Adkregiñ"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Nullañ"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "N"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Dizober"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Adsevel"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Klask en-dro"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "K"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Dilemel diwar ar roll"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "l"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Skarzhañ ar roll"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Dilemel an ergorennoù echuet, nullet pe c'hwitet warno diwar ar roll"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Klask…"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..734aeda156 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Ehanet +processing=O keweriañ +notStarted=N'eo ket bet kroget +failed=C'hwitet warni +waitingForInput=O c'hortoz ur stlenn +waitingForRetry=O c'hortoz un arnod nevez +completed=Echuet +canceled=Nullet + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=O kas ar c'hemennadennoù +sendingMessage=O kas ar gemennadenn +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=O kas ar gemennadenn: %S +copyMessage=Oc'h eilañ ar gemennadenn en teuliad "Kaset" +sentMessage=Kemennadenn kaset +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Kemennadenn kaset: %S +failedToSendMessage=C'hwitadenn war kas ar gemennadenn +failedToCopyMessage=C'hwitadenn war eilañ ar gemennadenn +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=C'hwitadenn war kas ar gemennadenn: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=C'hwitadenn war eilañ ar gemennadenn: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: O pellgargañ ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=O hizivaat an teuliad %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Hizivaet eo bet %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Kemennadennoù pellgarget: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Kemennadenn ebet bet pellgarget +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=O c'houbredañ: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: O wiriañ %2$S evit kemennadennoù nevez… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S zo hizivaet +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 gemennadenn pellgarget;#1 a gemennadennoù pellgarget +pop3EventStatusTextNoMsgs=Kemennadenn ebet da bellgargañ + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Dilamet ez eus bet #1 gemennadenn eus #2;Dilamet ez eus bet #1 a gemennadennoù eus #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Dilec'hiet ez eus bet #1 gemennadenn adalek #2 betek #3;Dilec'hiet ez eus bet #1 a gemennadennoù adalek #2 betek #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Eilet ez eus bet #1 gemennadenn adalek #2 betek #3;Eilet ez eus bet #1 a gemennadennoù adalek #2 betek #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=adalek #1 betek #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Dilamet eo bet an teuliad #1 +emptiedTrash=Lastez goullo +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Dilec'hiet eo bet an teuliad #1 en teuliad #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Dilec'hiet eo bet an teuliad #1 el lastez +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Eilet eo bet an teuliad #1 en teuliad #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Adanvet eo bet an teuliad #1 da #2 +indexing=Oc'h ibiliañ ar c'hemennadennoù +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Oc'h ibiliañ ar c'hemennadennoù e #1 +indexingStatusVague=O tidermenañ peseurt kemennadennoù a vo ibiliet +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=O tidermenañ peseurt kemennadennoù a vo ibiliet e #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Oc'h ibiliañ #1 gemennadenn eus #2;Oc'h ibiliañ #1 a gemennadennoù eus #2 (#3% echuet) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Oc'h ibiliañ #1 gemennadenn eus #2 e #4;Oc'h ibiliañ #1 a gemennadennoù eus #2 e #4 (#3% echuet) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Ibiliet ez eus bet #1 gemennadenn e #2;Ibiliet ez eus bet #1 a gemennadennoù e #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 eilenn tremenet;#1 eilenn tremenet diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..592d2baac3 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Ouzhpennañ un darempred"> +<!ENTITY name.label "Anv arveriad"> +<!ENTITY account.label "Kont"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..96786d1102 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,248 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S en deus difennet al lec'hienn-mañ da staliañ meziantoù war hoc'h urzhiataer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Aotren %S da staliañ un askouezh? +xpinstallPromptMessage.message=Emaoc’h o klask staliañ un enlugellad adalek %S. Bezit sur eo fizius al lec’hienn-mañ a-raok kenderc’hel ganti. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Aotren ul lec'hienn dianav da staliañ askouezhioù? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Emaoc’h o klask staliañ un askouezh adalek ul lec’hienn dianav. Bezit sur e c’hallit fiziañ el lec’hienn-mañ a-raok kenderc’hel ganti. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Gouzout hiroc’h diwar-benn ar staliañ enlugelladoù e surentez penn-da-benn +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na aotren +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na aotren biken +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Kenderc'hel d'ar staliadur +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Diweredekaet eo bet staliadur meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad. +xpinstallDisabledMessage=Diweredekaet eo ar staliadur meziantoù evit ar mare. Klikit war Gweredekaat ha klaskit en-dro. +xpinstallDisabledButton=Gweredekaat +xpinstallDisabledButton.accesskey=G + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Stanket eo %1$S (%2$S) gant hoc’h ardoer sistem.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Ouzhpennet eo bet %1$S da %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ouzhpennet eo bet an askouezhioù-mañ da %1$S: +addonPostInstall.okay.label=Mat eo +addonPostInstall.okay.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=O pellgargañ hag o wiriañ an askouezh…;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh…;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh…;O pellgargañ hag o wiriañ #1 a askouezhioù…;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh… +addonDownloadVerifying=O wiriañ + +addonInstall.unsigned=(Nann-gwiriet) +addonInstall.cancelButton.label=Nullañ +addonInstall.cancelButton.accesskey=N +addonInstall.acceptButton2.label=Ouzhpennañ +addonInstall.acceptButton2.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ un askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 a askouezhioù e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ un askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 a askouezhioù nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit : c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Diwallit : c’hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit : c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit : c’hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 a askouezhioù e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit : c’hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Staliet eo bet %S gant berzh. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 a askouezhioù a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask. +addonInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet. +addonInstallError-3=An askouezh pellgarget n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonInstallError-5=Harzhet eo bet gant %1$S staliadur un askouezh nann-gwiriet gant al lec'hienn-mañ. +addonLocalInstallError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù. +addonLocalInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet. +addonLocalInstallError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonLocalInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonLocalInstallError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ouzhpennañ %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Askouezhioù vil a c’hall laerezh ho roadennoù prevez pe kontroniñ hoc’h urzhiataer. Staliit an askouezh-mañ m’ho peus fiziañs er vammenn hepken. +webextPerms.unsignedWarning=Diwallit: n’eo ket bet gwiriet an askouezh. Askouezhioù vil a c’hall laerezh ho roadennoù prevez pe kontroniñ hoc’h urzhiataer. Stailhit an askouezh-mañ m’ho peus fiziañs er vammenn hepken. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Goulenn a ra hoc'h aotre evit: +webextPerms.learnMore=Gouzout hiroc'h a-zivout an aotreoù +webextPerms.add.label=Ouzhpennañ +webextPerms.add.accessKey=O +webextPerms.cancel.label=Nullañ +webextPerms.cancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ouzhpennet da %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S ouzhpennet +webextPerms.sideloadText2=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Gwiriekait aotreoù an askouezh-mañ ha dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Gweredekaat +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=G +webextPerms.sideloadCancel.label=Nullañ +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Aotreoù nevez a zo goulennet gant %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Hizivaet eo bet %S. Ret eo deoc'h asantiñ an aotreoù nevez a-raok ma vede staliet an handelv hizivaet. En ur zibab "Nullañ" e vo miret handelv bremanel an askouezh. + +webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat +webextPerms.updateAccept.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Fell a ra dezho: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N + +webextPerms.description.accountsFolders=Krouiñ, adenvel pe dilemel ho teuliadoù kontoù postelerezh +webextPerms.description.accountsRead=Gwelet ho kontoù postelerezh hag o zeuliadoù +webextPerms.description.addressBooks=Lenn ha kemmañ ho karned chomlec'hioù hag ho tarempredoù +webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù +webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer +webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor nevesañ, an toupinoù hag ar roadennoù liammet +webextPerms.description.clipboardRead=Kaout ar roadennoù diwar ar golver +webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver +webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor +webextPerms.description.dns=Haeziñ ar chomlec'h IP ha titouroù an anv ostiz +webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù, lenn ha kemmañ roll istor pellgargadennoù ar merdeer +webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget war hoc'h urzhiataer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.find=Lenn an destenn en holl ivinelloù digor +webextPerms.description.geolocation=Haeziñ d'ho lec'hiadur +webextPerms.description.history=Lenn ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù hag ardeiñ an neuzioù +webextPerms.description.messagesMove=Dilec'hit, eilit pe dilamit ho kemennadennoù postel +webextPerms.description.messagesRead=Lenn ho posteloù ha merkit pe tikedennit anezho +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemm kemennadennoù gant goulevioù all (estreget %S) +webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h +webextPerms.description.pkcs11=Kinnig gwazerezhioù dilesa enrineget +webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez +webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer +webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo +webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer +webextPerms.description.tabHide=Diskouez ha kuzhat ivinelloù ar merdeer +webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.unlimitedStorage=Kadaviñ ur c'hementad anvevennek a roadennoù arval +webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec'hiennoù + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec'hiennoù en domani %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 a lec'hiennoù all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Fellout a ra da %1$S kemmañ ho lusker enklask eus %2$S da %3$S. A-du oc'h? +webext.defaultSearchYes.label=Ya +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=N'on ket +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Dilemel %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Dilemel %1$S eus %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Dilemel diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26fefcb6af --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Anv ar c'harned posteloù"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76b79fd84e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Darempred"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Anv"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Anv-bihan:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "F"> +<!ENTITY NameField2.label "Anv:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "L"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetek:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetek:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Skrammañ:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "D"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Kentoc'h skrammañ an anvioù eget talbenn ar gemennadenn"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "y"> +<!ENTITY NickName.label "Lesanv:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Postel:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Postel ouzhpenn:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Gwell eo gantañ resev kemennadennoù gant ar mentrezh:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v"> +<!ENTITY PlainText.label "Testenn eeun"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Dianav"> +<!ENTITY chatName.label "Anv postelerezh prim:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Labour:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "k"> +<!ENTITY HomePhone.label "Er gêr:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Pelleiler:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pajenner:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Hezoug:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Prevez"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Chomlec'h:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Kêr:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "y"> +<!ENTITY HomeState.label "Stad/Rannvro:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "S"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Boneg Post/ZIP:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Bro:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "u"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Lec'hienn:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Deiz-ha-bloaz:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "B"> +<!ENTITY Month.placeholder "Miz"> +<!ENTITY Day.placeholder "Deiz"> +<!ENTITY Year.placeholder "Bloavezh"> +<!ENTITY Age.label "Oad:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Oad"> + +<!ENTITY Work.tab "Labour"> +<!ENTITY Work.accesskey "W"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titl:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Departamant:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Aozadur:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Chomlec'h:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Kêr:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "y"> +<!ENTITY WorkState.label "Stad/Rannvro:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "S"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Boneg Post/ZIP:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "Z"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Bro:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "u"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Lec'hienn:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Traoù all"> +<!ENTITY Other.accesskey "h"> +<!ENTITY Custom1.label "Personel 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personel 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personel 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personel 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notennoù:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Flapva"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Lesanv IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Skeudenn"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Skeudenn genrek"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Diouer"> +<!ENTITY PhotoFile.label "War an urzhiataer-mañ"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Furchal"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "War ar gwiad"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Pegit pe bizskrivit chomlec'h gwiad ur skeudenn"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Hizivaat"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Leuskel ur skeudenn nevez amañ"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2608efb3a --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Perzhioù"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Perzhioù ar c'harned chomlec'h"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Perzhioù an darempred"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Perzhioù ar roll posteloù"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Diskouez lañser kemperzhel ar c'harned chomlec'hioù"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Karned chomlec'hioù:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K"> +<!ENTITY searchContacts.label "Klask darempredoù:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "o"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Enderc'hel a ra an anv pe ar postel :"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Ouzhpennañ d'ar vaezienn Da"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Ouzhpennañ d'ar vaezienn Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Ouzhpennañ d'ar vaezienn Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Perzhioù"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Perzhioù"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editContactContext.label "Embann an darempred"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Embann ar roll"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Darempred nevez"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "D"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Roll nevez"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "R"> + +<!ENTITY toButton.label "Ouzhpennañ Da:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "D"> +<!ENTITY ccButton.label "Ouzhpennañ Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Ouzhpennañ Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6babbd5694 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Roll posteloù nevez"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Ouzhpennañ da :"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY ListName.label "Anv ar roll :"> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Moranv ar roll :"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListDescription.label "Deskrivadur:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Skrivit posteloù evit o ouzhpennañ er roll posteloù:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "R"> +<!ENTITY UpButton.label "Dilec'hiañ d'ar c'hrec'h"> +<!ENTITY DownButton.label "Dilec'hiañ d'an diaz"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22c3fc562f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Karned chomlec'hioù"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "N'eo diskouezet an darempredoù er c'harned-mañ nemet pa vez klasket"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Ne vo ket diskouezet an darempredoù o tont eus karnedoù chomlec'hioù a-bell a-raok ma vefe klasket"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Restr"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY newMenu.label "Nevez"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Darempred…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "e"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Roll posteloù…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Karned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Karned chomlec’hioù CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Kavlec'hiad LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Implijout ar c'harned chomlec'hioù Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "I"> +<!ENTITY closeCmd.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Pajennaozañ…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Alberz moullañ an darempred"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Alberz moullañ ar c'harned posteloù"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "m"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Moullañ un darempred"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Moullañ ar c'harned posteloù…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Embann"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Dilemel ar c'harned posteloù"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Dilemel an darempred"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Dilemel an darempredoù"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Dilemel ar roll"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Dilemel ar rolloù"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Dilemel an elfennoù"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Perzhioù"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Perzhioù ar c'harned chomlec'h"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Perzhioù an darempred"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Perzhioù ar roll posteloù"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Gwelout"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barrennoù ostilhoù"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barrenn lañser"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barrenn ostilhoù ar c'harned posteloù"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barrenn stad"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personelaat…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Aozadur"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Penel ar c'havlec'hioù"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "l"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Penel an darempred"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "d"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Diskouez an anv evel"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Anv-bihan Anv"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "b"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Anv, Anv-bihan"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Anv da skrammañ"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortMenu.label "Rummañ dre"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "R"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ostilhoù"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posteloù ha strolladoù-keleier"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Klask posteloù…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY importCmd.label "Enporzhiañ…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY exportCmd.label "Ezporzhiañ…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dibarzhioù…"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Gwellvezioù"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "w"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Darempred nevez"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "a"> +<!ENTITY newlistButton.label "Roll nevez"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Kavlec'hiad loc'hañ dre ziouer"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "l"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Embann"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Perzhioù"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Perzhioù"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY syncContext.label "Goubredañ"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Embann an darempred"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Embann ar roll"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Skrivañ"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newIM.label "Kemennadenn brim"> +<!ENTITY newIM.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Moullañ..."> +<!ENTITY printButton.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "D"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Diuzañ ar bannoù da ziskouez"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Krouiñ un darempred nevez"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Krouiñ ur roll nevez"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Embann an elfenn diuzet"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Embann perzhioù ar c'harned chomlec'h diuzet"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Embann an darempred diuzet"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Embann ar roll posteloù diuzet"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Kas ur postel"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Kas ur gemennadenn diadaol pe flapañ"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Dilemel an elfenn diuzet"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Anv pe bostel :"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Klask postel kempleshoc'h"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Klask prim"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Karned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "c"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Anv"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "A"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Postel"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "P"> +<!ENTITY ChatName.label "Anv postelerezh prim"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "p"> +<!ENTITY Company.label "Aozadur"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Moranv"> +<!ENTITY NickName.accesskey "r"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Postel Ouzhpenn"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamant"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titl"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Hezougell"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "z"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pajenner"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Pelleiler"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "l"> +<!ENTITY HomePhone.label "Pellgomz er gêr"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "g"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Pellgomz Labour"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "L"> +<!ENTITY sortAscending.label "War-gresk"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "W"> +<!ENTITY sortDescending.label "War-zigresk"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "W"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Anv soniadel"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Darempred"> +<!ENTITY home.heading "Er gêr"> +<!ENTITY other.heading "All"> +<!ENTITY chat.heading "Postelerezh prim"> +<!ENTITY phone.heading "Pellgomz"> +<!ENTITY work.heading "Labour"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Deskrivadur"> +<!ENTITY addresses.heading "Posteloù"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Kerc'hat ar gartenn"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Skrammañ ur gartenn eus ar chomlec'h-mañ diouzh internet"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Prenestr"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Bihanaat ar prenestr"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Kas pep tra d'ar rakleur"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoum"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3139ded5a --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Ouzhpennañ da :"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "O"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76832ba21a --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Karned chomlec'hioù"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Anv"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Postel"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Aozadur"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Anv fonetek"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Lesanv"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Postel Ouzhpenn"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamant"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titl"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Hezougell"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pajenner"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Pelleiler"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Pellgomz er gêr"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Pellgomz Labour"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W"> +<!ENTITY ChatName.label "Anv ar flapva"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "War-gresk"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "War-zigresk"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..58c4190ae6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,260 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Embann %S +emptyListName=Ret eo deoc'h reiñ un anv roll. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=An holl karnedoù chomlec'hioù + +newContactTitle=Darempred nevez +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Darempred nevez evit %S +editContactTitle=Embann un darempred +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Embann an darempred evit %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Embann vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Embann vCard evit %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Ret eo deoc'h enankañ unan eus an elfennoù da heul da vihanañ :\nChomlec'h postel, Kentanv, Anv Familh, Anv da Skrammañ, Aozadur. +cardRequiredDataMissingTitle=Mankout a ra titouroù azgoulennet +incorrectEmailAddressFormatMessage=Ar chomlec'h postel kentañ a rank bezañ stummet evel-se arveriad@ostiz. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Mentrezh ar chomlec'h postel direizh + +viewListTitle=Roll posteloù: %S +mailListNameExistsTitle=Ar roll posteloù a zo anezhañ endeo +mailListNameExistsMessage=Ur roll posteloù gant an anv-mañ a zo anezhañ endeo. Dibabit un anv disheñvel mar plij. + +confirmDeleteThisContactTitle=Dilemel an darempred +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Ha fellout a ra deoc'h dilemel an darempred-mañ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Dilemel meur a zarempred +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarempredoù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred? + +confirmRemoveThisContactTitle=Lemel an darempred +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred-mañ eus ar roll posteloù '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Dilemel meur a zarempred +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred eus ar roll posteloù '#2' ?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarampred eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darampred eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarampredoù eus ar roll posteloù '#2'?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darampred eus ar roll posteloù '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Dilemel ar roll posteloù +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar roll posteloù-mañ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Dilemel meur a roll posteloù lies +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 a rolloù posteloù?;Sur oc’h e fell deoc’h dilemel #1 roll posteloù? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Dilemel darempredoù hag ar rolloù posteloù +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 zarempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 a zarempredoù hag a rolloù posteloù?;Sur oc'h e fell deoc'h dilemel #1 darempred hag ar roll posteloù? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Dilemel ar c'harned posteloù +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar c'harned chomlec'hioù hag an holl darempredoù-mañ\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Dilemel ar c'havlec'h LDAP lec'hel +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel an eiladenn lec'hel eus ar c'havlec'h LDAP-mañ hag e holl zarempredoù ezlinenn?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Dilemel dastumadeg ar c'harned chomlec'hioù +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ma vez dilamet ar c'harned chomlec'hioù-mañ, #2 na zastumo ket ken ar chomlec'hioù.\nHa sur oc'h da gaout c'hoant da zilemel ar c'harned chomlec'hioù-mañ hag e holl zarempredoù?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Postel +propertyListName=Anv ar roll +propertySecondaryEmail=Postel Ouzhpenn +propertyNickname=Moranv +propertyDisplayName=Anv da skrammañ +propertyWork=Labour +propertyHome=Er gêr +propertyFax=Pelleiler +propertyCellular=Hezoug +propertyPager=Pajenner +propertyBirthday=Deiz ha bloaz +propertyCustom1=Personel 1 +propertyCustom2=Diouzh an den 2 +propertyCustom3=Personel 3 +propertyCustom4=Personel 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Naoudi Jabber +propertyIRC=Lesanv IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Da +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Karned chomlec'hioù + +# Contact photo management +browsePhoto=Luc'hskeudenn an darempred +stateImageSave=Enrollañ ar skeudenn… +errorInvalidUri=Fazi: skeudenn tarzh direizh. +errorNotAvailable=Fazi: Dihegerz emañ ar restr. +errorInvalidImage=Fazi: stummoù skeudenn JPG, PNG ha GIF degemeret hepken. +errorSaveOperation=Fazi: N'heller ket enrollañ ar skeudenn. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Karned chomlec'hioù personel +ldap_2.servers.history.description=Chomlec'hioù dastumet +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Karned chomlec'hioù Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Hollad darempredoù e-barzh %1$S: %2$S +noMatchFound=kenglotadur ebet kavet +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 kenglotadur kavet;#1 genglotadur kavet;#1 c'henglotadur kavet;#1 a genglotadurioù kavet;#1 kenglotadur kavet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S darempred bet eilet;%1$S darempred bet eilet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S darempred bet dilec'hiet;%1$S darempred bet dilec'hiet + +# LDAP directory stuff +invalidName=Roit un anv talvoudek mar plij. +invalidHostname=Roit un anv ostiz talvoudek mar plij. +invalidPortNumber=Roit un niver porzh talvoudek, mar plij. +invalidResults=Roit un niver reizh e-barzh ar vaezienn disoc'hoù. +abReplicationOfflineWarning=Ret eo deoc'h bezañ enlinenn evit seveniñ un eilañ mod LDAP. +abReplicationSaveSettings=Ret eo enrollañ an arventennoù kent ma c'hallo bezañ pellgarget ur c'havlec'hiad. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Disrannet gant ur skej +CSVFilesSysCharset=Disrannet gant ur skej (arouezennaoueg reizhiad) +CSVFilesUTF8=Disrannet gant ur skej (UTF-8) +TABFiles=Taolennata bet dezvonnet +TABFilesSysCharset=Disrannet gant taolennata (Arouezennaoueg reizhiad) +TABFilesUTF8=Disrannet gant taolennata (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Restroù karned chomlec'hioù skoret +failedToExportTitle=C'hwitadenn war an ezporzhiañ +failedToExportMessageNoDeviceSpace=C'hwitadenn war ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù, n'eus plas ebet ken war an trevnad. +failedToExportMessageFileAccessDenied=C'hwitadenn war ezporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù, nac'het eo bet haeziñ ar restr. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Eiladur ar c'harned chomlec'hioù LDAP +AuthDlgDesc=Evit tizhout kavlec'hiad an dafariad, enankit hoc'h anv arveriad hag ho ker-tremen. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Deus+da+flapañ+ganin. + +# For printing +headingHome=Er gêr +headingWork=Labour +headingOther=Pep tra +headingChat=Postelerezh prim +headingPhone=Pellgomz +headingDescription=Deskrivadur +headingAddresses=Chomlec'hioù + +## For address books +addressBookTitleNew=Karned chomlec'hioù nevez +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Perzhioù %S +duplicateNameTitle=Anv ar c'harned posteloù e doubl +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ur chomlec'h gant an anv-mañ a zo anezhañ endeo:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Restr ar c'harned chomlec'hioù kontronet +corruptMabFileAlert=N'hall ket bezañ lennet unan eus ho restroù karned chomlec'hioù (restr %1$S). Krouet e vo ur restr %2$S nevez hag ur gwared eus ar restr kozh, anvet %3$S, a vo krouet en hevelep kavlec'hiad. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=N'eo ket evit kargañ restr ar c'harned chomlec'hioù +lockedMabFileAlert=N'eo ket evit kargañ restr %S ar c'harned chomlec'hioù. War lenn emañ nemetken pe vorailhet gant un arload all. Klaskit en-dro diwezhatoc'h. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1aa9580e72 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Kudenn gant an deraouekaat LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=C'hwitadenn war kennaskañ ouzh an dafariad LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=C'hwitadenn war kennaskañ ouzh an dafariad LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kudenn gant kehentadurioù gant an dafariad LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Kudenn gant ar c'hlaskoù dre an dafariad LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Boneg fazi %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=N'eo ket bet kavet an ostiz + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Fazi dianav + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Klaskit en-dro diwezhatoc'h pe git e darempred gant ardoer ho reizhiad. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=N'eo ket skoret an dilesa kreñv evit ar mare. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Gwirañ ez eo reizh ar sil klask ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh ar sil klask, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann ar c'havlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ ar sil klask. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Gwirañ ez eo ar Bon DN ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh ar Bon DN, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann ar c'havlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ ar Bon DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Klaskit en-dro diwezhatoc'h. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Gwirañ ez eo reizh anv an ostiz hag an niverenn borzh ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh anv an ostiz hag an niverenn borzh, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann ar c'havlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ anv an ostiz hag an niverenn borzh. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Klaskit en-dro diwezhatoc'h. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Gwirañ ez eo reizh ar sil klask ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh ar sil klask, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann ar c'havlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ ar sil klask. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Serrit prenestroù ha/pe arloadoù all ha klaskit en-dro. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Gwirañ ez eo reizh anv an ostiz hag an niverenn borzh ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh anv an ostiz hag an niverenn borzh, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann ar c'havlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ anv an ostiz hag an niverenn borzh. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Gwirañ ez eo reizh anv an ostiz ha klask en-dro, pe kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. A-benn gwiriañ ez eo reizh, diwar al lañser Restr, dibab Gwellvezioù ha dibabit Posteloù & Strolladoù keleier ha neuze dibab Chomlec'hiañ. Klikañ war Embann kavlec'hiadoù ha diuzañ an dafariad LDAP o vezañ arveret. Klikañ war Embann evit skrammañ anv an ostiz. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kit e darempred gant ardoer ho reizhiad. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..356f9fa091 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Anv :"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Anv ostiz :"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bon DN :"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Kavout"> +<!ENTITY findButton.accesskey "K"> +<!ENTITY directorySecure.label "Ober gant ur c'hennaskañ suraet (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "O"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Niv. Kav. da eren :"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Hollek"> +<!ENTITY Offline.tab "Ezlinenn"> +<!ENTITY Advanced.tab "Kempleshoc'h"> +<!ENTITY portNumber.label "Nv porzh :"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Sil klask :"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "k"> +<!ENTITY scope.label "Ledad : "> +<!ENTITY scope.accesskey "d"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ul live"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Iswezenn"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Chom hep kas en-dro muioc'h a"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "disoc'hoù"> +<!ENTITY offlineText.label "Un eilad lec'hel eus ho kavlec'hiad a c'hallit pellgargañ a-benn ma vo hegerz evit un arver pa viot o labourat ezlinenn."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Hentenn gennask: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "H"> +<!ENTITY saslOff.label "Eeun"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "E"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71ea695755 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Dafariadoù evit ar c'havlec'hiad LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Dafariad kavlec'hiad LDAP :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Diuzañ un dafariad kavlec'hiad LDAP :"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "D"> +<!ENTITY addDirectory.label "Ouzhpennañ"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "O"> +<!ENTITY editDirectory.label "Embann"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "D"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..10010321d9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Kroget eo an eiladur… +changesStarted=Kroget eo kavout ar c'hemmoù evit eilañ… +replicationSucceeded=Eilet gant bezh +replicationFailed=C'hwitadenn war an eilañ +replicationCancelled=Dilezet eo an eiladur +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Enankad ar c'havlec'hiad da eilañ : %S + +downloadButton=Pellgargañ diouzhtu +downloadButton.accesskey=d +cancelDownloadButton=Dilezet eo ar pellgargañ +cancelDownloadButton.accesskey=D + +directoryTitleNew=Kavlec'hiad LDAP nevez +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Perzhioù %S diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f174a9f0a6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Aozañ ha chomlec'hiañ"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Chomlec'hiañ"> +<!ENTITY addressingText.label "Pa vez klasket chomlec'hioù :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Ober gant gwellvezioù ma dafariad LDAP hollek evit ar gont-mañ"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "D"> +<!ENTITY editDirectories.label "Aozañ kavlec'hiadoù…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Ober gant un dafariad LDAP disheñvel :"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Tra ebet"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Aozadur"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Aozañ ar c'hemennadennoù e mentrezh HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "z"> +<!ENTITY autoQuote.label "Menegiñ ent emgefreek ar gemennadenn orin pa vez aozet ur respont"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "En ur venegiñ,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "q"> +<!ENTITY aboveQuote.label "lec'hiañ ma respont war-lein an destenn meneget"> +<!ENTITY belowQuote.label "lec'hiañ ma respont dindan an destenn meneget"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "diuzañ an destenn meneget"> +<!ENTITY place.label "ha lec'hiañ ma sinadur"> +<!ENTITY place.accesskey "l"> +<!ENTITY belowText.label "dindan an destenn meneget (kuzuliet)"> +<!ENTITY aboveText.label "dindan ma respont (war-lein an destenn meneget)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Ouzhpennañ ar sinadur evit ar respontoù"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Ouzhpennañ ar sinadur evit ar c'hemennadennoù treuzkaset"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "a"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Gwellvezioù skridaozañ hollek…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Gwellvezioù chomlec'hiañ hollek…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "c"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fad128e69b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Arventennoù an dafariad kas (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Pa'z emaoc'h oc'h ardeiñ ho pivelezhioù e c'hellit arverañ un dafariad eus ar roll-mañ en ur ziuzañ anezhañ evel ho tafariad kas (SMTP) pe e c'hellit arverañ an dafariad dre ziouer eus ar roll-mañ en ur ziuzañ "Arverañ an dafariad dre ziouer"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Ouzhpennañ …"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "O"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Embann…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Dilemel"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "D"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Dre ziouer"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "z"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Munudoù an dafariad bet diuzet :"> +<!ENTITY serverDescription.label "Deskrivadenn :"> +<!ENTITY serverName.label "Anv dafariad :"> +<!ENTITY serverPort.label "Porzh :"> +<!ENTITY userName.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelroez ar c'hennask: "> +<!ENTITY authMethod.label "Hentenn dilesa: "> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9015c26c25 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Dibarzhioù diellaouiñ"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Pa vez diellaouet kemennadennoù, lakaat anezho e-barzh :"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Un teuliad hepken"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveYearly.label "An teuliadoù diellaouet dre vloavezh"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "An teuliadoù diellaouet dre viz"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "n"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mirout frammadur an teuliadoù eus ar c'hemennadennoù diellaouet"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveExample.label "Skouer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Dielloù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Boest degemer"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8613db74e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Eiladoù ha teuliadoù"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Pa vez kaset kemennadennoù, ober ent emgefreek : "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Eilañ e-barzh :"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Lakaat ar respontoù e teuliad ar c'hemennadennoù da vezañ respontet"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc ar chomlec'hioù posteloù da-heul :"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Chomlec'hioù disrannet gant virgulennoù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Bcc ar chomlec'hioù posteloù da-heul :"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Chomlec'hioù disrannet gant virgulennoù"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Diskouez ar voestad kendiviz kadarnaat pa vez enrollet ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Teuliad "Kaset"» e-barzh :"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "K"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "All :"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Dielloù ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY keepArchives.label "Mirout dielloù ar c'hemennadennoù e-barzh :"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Dibarzhioù diellaouiñ…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "D"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Teuliad "Dielloù" e-barzh :"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "All :"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY specialFolders.label "Brouilhedoù ha Patromoù"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mirout ar brouilhedoù e:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Teuliad ar "Brouilhedoù" e-barzh :"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "B"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "All :"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Mirout patromoù ar c'hemennadennoù e-barzh :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Teuliad ar "Patromoù" e-barzh :"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "All :"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "A"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..e070d278c6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Enrinegañ penn-da-benn diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c32042b1d9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Ardeiñ ar pivelezhioù evit ar gont-mañ. Ar bivelezh kentañ zo arveret dre ziouer."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Ouzhpennañ …"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "a"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Embann…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Lakaat dre ziouer"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "z"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Dilemel"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Serriñ"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "S"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4dfbba6d4c --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Kefluniañ an arventennoù evit ar bivelezh-mañ :"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Arventennoù"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Eiladoù ha teuliadoù"> +<!ENTITY addressingTab.label "Aozañ ha chomlec'hiañ"> + +<!ENTITY publicData.label "Roadennoù foran"> +<!ENTITY privateData.label "Roadennoù prevez"> +<!ENTITY identityAlias.label "Skritellig naoudi:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "n"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0490a3d124 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Perzhioù ar gont"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Hollek"> +<!ENTITY account.advanced "Dibarzhioù kempleshoc'h"> +<!ENTITY account.name "Anv arveriad :"> +<!ENTITY account.password "Ger-tremen :"> +<!ENTITY account.alias "Lesanv :"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Rebuziñ ar c'hemennadennoù nevez"> +<!ENTITY account.autojoin "Sanelloù kevreet ent emgefreek :"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Arventennoù ar proksi :"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Kemmañ…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e48a1dca0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Arventennoù al lastez"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Mar gweredekaet e rankit, da gentañ, lakaat &brandShortName; da bleustriñ war hennadiñ ar posteloù lastez dre arverañ an afell war barrenn ar spamoù da verkañ ar posteloù evel lastez pe get. Ret eo deoc'h hennadiñ ar posteloù lastez hag ar re nad int ket. Goude se e c'hello &brandShortName; merkañ ar posteloù lastez ent emgefreek."> +<!ENTITY level.label "Gweredekaat reolerezhioù azasaus ar posteloù lastez evit ar gont-mañ"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Dilec'hiañ ar posteloù lastez da :"> +<!ENTITY move.accesskey "i"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Teuliad al "Lastez" e :"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "L"> +<!ENTITY otherFolder.label "All :"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY purge1.label "Dilemel ent emgefreek ar posteloù lastez koshoc'h eget"> +<!ENTITY purge1.accesskey "g"> +<!ENTITY purge2.label "a zeizioù"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Na verkañ ar posteloù evel lastez ent emgefreek mard emañ ar c'haser war :"> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "d"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ma'z eo gweredekaet e vo sellet ar c'hemennadennoù merket gant an ostilh diavaez-mañ evel lastez gant &brandShortName;."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Fiziout talbennoù ar posteloù lastez arventennet gant :"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Diuzad"> +<!ENTITY junkActions.label "Arvoned ha derc'hel"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Gwellvezioù lastez hollek…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1abd72c7c9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Arventennoù kont"> +<!ENTITY accountName.label "Anv kont :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> +<!ENTITY identityTitle.label "Pivelezh dre ziouer"> +<!ENTITY identityDesc.label "Pep kont he deus titouroù dibar a vez lennet gant an dud pa resevont ho posteloù."> +<!ENTITY name.label "Hoc'h anv :"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> +<!ENTITY email.label "Postel :"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Postel Respont-da :"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "An degemererien a responto d'ar chomlec'h all-mañ"> +<!ENTITY organization.label "Aozadur :"> +<!ENTITY organization.accesskey "o"> +<!ENTITY signatureText.label "Sinadur testenn:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "t"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Implij HTML (e.g., <b>tev</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Kenstagañ ar sinadur diouzh ur restr (testenn, HTML, pe skeudenn):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "Embann…"> +<!ENTITY choose.label "Diuzañ…"> +<!ENTITY choose.accesskey "D"> +<!ENTITY editVCard.label "Embann ar fichenn…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Kenstagañ ma vCard d'ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "K"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Ardeiñ ar pivelezhioù…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "p"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Dafariad kas (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "a"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Ober gant an dafariad dre-ziouer"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Embann an dafariad SMTP..."> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "E"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45af4be1b1 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Testenioù-degemer"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Ober gant ma gwellvezioù hollek evit ardeiñ an testenioù-degemer"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "b"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Gwellvezioù hollek…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personelaat an testenioù-degemer evit ar gont-mañ"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "t"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Atav goulenn un testeni-degemer pa gasan kemennadennoù"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A"> +<!ENTITY receiptArrive.label "P’en em gav un testeni-degemer:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Leuskel anezhañ em boestad-lizheroù"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Dilec'hiañ anezhañ em zeuliad "Kaset""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "D"> +<!ENTITY requestMDN.label "Pa resevan un azgoulenn evit un testeni-degemer :"> +<!ENTITY returnSome.label "Aotren an testenioù-degemer evit kemennadennoù zo"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Chom hep kas testeni-degemer atav"> +<!ENTITY never.accesskey "h"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ma n'on ket e maezienn Da pe Cc ar gemennadenn :"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "t"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ma 'z eo ar c'hasour a-ziavaez ma domani :"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "A-hend-all :"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "A"> +<!ENTITY askMe.label "Goulenn ganin"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Kas bepred"> +<!ENTITY neverSend.label "Chom hep kas atav"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..292a387ba8 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Testenioù-degemer diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f1e8c63149 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "A-benn espern an egor kantenn, chom hep pellgargañ :"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "A-benn espern an egor kantenn, chom hep pellgargañ evit an arver ezlinenn :"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "A-benn espern an egor kantenn, ar pellgargadur c'hemennadennoù diouzh an dafariad hag an eiladoù lec'hel evit an arver ezlinenn a c'hell bezañ strishaet dre oad pe ment."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Mirout ar c'hemennadennoù e-barzh an holl deulioù evit ar gont-mañ war an urzhiataer-mañ"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Notennig: Cheñch an dra-se a verko holl deulioù evit ar gont-mañ. Evit termeniñ an teuliadoù hiniennel, implijit ar bouton Araokaet…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Kemennadennoù brasoc'h eget"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Na bellgargañ kemennadennoù brasoc'h eget"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KE"> +<!ENTITY daysOld.label "a zeizioù zo"> +<!ENTITY message.label "a gemennadennoù"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lenn ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Kemennadennoù a zo muioc'h a"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl diverkañ kemennadennoù kozh da vat"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl diverkañ kemennadennoù kozh da vat, an eiladoù lec'hel hag ar c'hemennadennoù orin war an dafariad."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl diverkañ kemennadennoù kozh da vat, hag ar c'hemennadennoù orin war an dafariad ivez."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Lemel kuit kemennadennoù koshoc'h eget"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "L"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Chom hep diverkañ kemennadennoù"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "C"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Lemel kuit an holl anezho nemet ar re nevesañ"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "o"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Atav mirout ar c'hemennadennoù steredek"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Lemel ar c'horfoù eus ar c'hemennadennoù gant brasoc'h eget"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diuzañ strolladoù-keleier evit un arver ezlinenn…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Kempleshoc'h…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "e"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Goubredañ ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Egor kantenn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Goubredañ an holl gemennadennoù ent lec'hel hep dezverk oad"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "o"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Goubredañ ar c'hemennadennoù nevesañ"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "n"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Deizioù"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Sizhunioù"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mizioù"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Bloavezhioù"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..23c7119d65 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Arventennoù kont kempleshoc'h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Kavlec'hiad an dafariad IMAP :"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Diskouez an teuliadoù koumanantet nemetken"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "s"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Skorañ a ra an dafariad an teuliadoù a zo kemennadennoù hag isteuliadoù enno"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Niver uhelañ a gennaskadurioù ouzh an dafariad da lakaat er grubuilh"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Erspizañ a ra ar gwellvezioù-mañ an anvioù egoroù war ho tafariad IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Anv egor personel :"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Publik (rannet) :"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Arveriaded all :"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "r"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Aotren an dafariad da flastrañ an egoroù envel-mañ"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Pa vez pellgarget posteloù adalek dafariad ar gont-mañ, arverañ an teuliad da heul evit kadaviñ kemennadennoù nevez :" > +<!ENTITY accountInbox.label "Boest degemer evit ar gont-mañ"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "g"> +<!ENTITY deferToServer.label "Boestad-degemer evit meur a gont"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "m"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Enlakaat an dafariad-mañ pa vez kerc'het posteloù nevez"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6603afc4b8 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Kadaviñ ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY securitySettings.label "Arventennoù diogelroez"> +<!ENTITY serverSettings.label "Arventennoù an dafariad"> +<!ENTITY serverType.label "Rizh an dafariad :"> +<!ENTITY serverName.label "Anv dafariad :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "d"> +<!ENTITY userName.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Porzh:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Diouer:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Gwiriañ ar c'hemennadennoù nevez bep"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "G"> +<!ENTITY biffEnd.label "a vunutennoù"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Aotren rebuzadurioù dafariad prim pa zegouezh ur gemennadenn nevez "> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "A"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelroez ar c'hennask:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Tra ebet"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, mar hegerz"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL"> +<!ENTITY authMethod.label "Hentenn dilesa:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "H"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Leuskel ar c'hemennadennoù war an dafariad"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "s"> +<!ENTITY headersOnly.label "Tapout an talbennoù hepken"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "T"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Evit d'an uc'hek"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "u"> +<!ENTITY daysEnd.label "a zeizioù"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Betek ma vo dilamet ganin"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Pellgargañ ar c'hemennadennoù nevez ent emgefreek"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Pa vez lamet kuit ur gemennadenn ganin :"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Dilec'hiañ hi en teuliad Lastez"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "i"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Merkañ hi evel dilamet"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Lemel kuit anezhañ diouzhtu"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Naetaat ("Goullonderiñ") ar Voestad-degemer en ur guitaat "> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "G"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Goullonderiñ ar gest en ur guitaat"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "l"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Gwiriañ ar c'hemennadennoù nevez pa loc'h ar goulev"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Goulenn ganin a-raok pellgargañ muioc'h eget"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "a gemennadennoù"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Azgoulenn atav an dilesa pa vez kennasket ouzh an dafariad"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "t"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Restr news.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Dizuañ ar restr news.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Diskouez anvioù ar strolladoù-keleier e penel an teuliad posteloù evel :"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Anvioù klok ('netscape.public.mozilla.mail-news', da skouer)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Anvioù berraet ('n.p.m.mail-news', da skouer)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Kempleshoc'h …"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "K"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Bonegadur an arouezioù dre ziouer :"> +<!ENTITY localPath1.label "Kavlec’h lec’hel:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Diuzañ ar c'havlec'hiadoù lec'hel :"> +<!ENTITY browseFolder.label "Furchal…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Furchal…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "F"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Arventennoù ar gont"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dibar eo ar gont da-heul. N'eus pivelezh ebet stag outi."> +<!ENTITY storeType.label "Rizh Kadaviñ Kemennadenn :"> +<!ENTITY storeType.accesskey "R"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Restr dre teuliad (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Restr dre kemennadenn (kavlec'h postel)"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b88362d1a0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Anv kont :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "A"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab34bad55b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Enrinegañ penn-da-benn"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Gouzout hiroc’h"> + + + +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Diuzañ…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Skarzhañ"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "S"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Diuzañ…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "i"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Skarzhañ"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "k"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Sinañ niverel"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "S"> + + + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Ardeiñ an testenioù S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "y"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Privilajiñ S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Privilajiñ OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Diuzañ un testeni"> +<!ENTITY certPicker.info "Testeni:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Munudoù an testeni bet diuzet:"> + +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bf44fe6ea --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Erspizet hoc'h eus e vefe ur sinadur niverel gant ar gemennadenn-mañ, koulskoude n'eo ket barrek an arload pe da gavout an testeni enrinegañ erspizet e arventennoù ho Posteloù & kont ar strolladoù keleier pe diamzeret eo an testeni. +NoSenderEncryptionCert=Erspizet hoc'h eus an enrinegañ evit ar gemennadenn-mañ, koulskoude pe n'eo ket bet gouest an arload da gavout an testeni enrinegañ diuzet e arventennoù kontoù ho posteloù & ho strolladoù keleier pe diamzeret eo an testeni. +MissingRecipientEncryptionCert=An enrinegañ hoc'h eus erspizet evit ar gemennadenn-mañ, n'eo ket bet kavet un testeni enrinegañ evit %S avat. +ErrorEncryptMail=N'haller ket enrinegañ ar gemennadenn. Gwiriit ez eus un testeni talvoudek evit pep degemerer. Gwiriit ez eo talvoudek ha fiziet enno an testenioù erspizet e arventennoù ar c'hontoù Postel ha Strolladoù keleier. +ErrorCanNotSignMail=N'hall ket bezañ sinet ar gemennadenn. Gwiriit ez eo talvoudek ha fiziet enno an testenioù erspizet e arventennoù ar c'hontoù Posteloù ha Strolladoù keleier. + +NoSigningCert=N'hall ket ardoer an testenioù lec'hiañ un testeni talvoudek hag a c'hallfe bezañ arveret evit sinañ ho kemennadenn. +NoSigningCertForThisAddress=N'hall ket ardoer an testenioù lec'hiañ un testeni talvoudek hag a c'hallfe bezañ arveret evit sinañ ho kemennadenn gan ur chomlec'h eus <%S>. +NoEncryptionCert=Ardoer an testenioù n'hall ket kavout lec'h un testeni talvoudek hag a vefe arveret gant tud all evit kas ur postel enrineget deoc'h. +NoEncryptionCertForThisAddress=Ardoer an testenioù n'hall ket kavout lec'h un testeni talvoudek hag a vefe arveret gant tud all evit kas ur postel enrineget deoc'h d'ar chomlec'h <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Gwell e vefe deoc'h erspizañ un testeni evit ma vo arveret gant an dud all pa gasint ur postel enrineget deoc'h. Ha fellout a ra deoc'h arverañ an hevelep testeni evit enrinegañ & ezrinegañ ar posteloù a vo kaset deoc'h ? +encryption_wantSame=Ha fellout a ra deoc'h arverañ an hevelep testeni evit enrinegañ & ezrinegañ ar c'hemennadennoù kaset deoc'h ? +encryption_needCertWantToSelect=Gwell e vefe deoc'h erspizañ un testeni evit ma vo arveret gant an dud all pa gasint ur postel enrineget deoc'h. Ha fellout a ra deoc'h kefluniañ un testeni enrinegañ bremañ ? +signing_needCertWantSame=Gwell e vefe deoc'h erspizañ un testeni da arverañ evit sinañ ent niverel ho posteloù. Ha fellout a ra deoc'h arverañ an hevelep testeni evit sinañ ent niverel ho posteloù ? +signing_wantSame=Ha fellout a ra deoc'h an hevelep testeni evit sinañ ho kemennadennoù gant un doare niverel ? +signing_needCertWantToSelect=Gwell e vefe deoc'h erspizañ un testeni da arverañ evit sinañ ent niverel ho posteloù. Ha fellout a ra deoc'h kefluniañ un testeni evit sinañ ent niverel ho posteloù bremañ ? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Kemennadenn enrineget S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Sinadur rinegek S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Kaset evit: +CertInfoIssuedBy=Kaset gant: +CertInfoValid=Talvoudek +CertInfoFrom=a-berzh +CertInfoTo=da +CertInfoPurposes=Palioù +CertInfoEmail=Postel +CertInfoStoredIn=Gwaredet e: +NicknameExpired=(diamzeret) +NicknameNotYetValid=(didalvoudek evit ar poent) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..c692506778 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Sklaer +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Un neuz gant ur steuñv livioù sklaer. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Teñval +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Un neuz gant ur steuñv livioù teñval. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ff6c7629e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Hegerz ez eus un hizivadenn %S nevez. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Hizivait %S evit gwellaat e dizh hag e brevezded. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pellgargañ an hizivadenn +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Diwezhatoc'h +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Pellgargit un eilad nevez eus %S ha skoazellañ a raimp d’e staliañ. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Pellgargañ %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=Diwezhatoc'h +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Gouzout hiroc’h +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Serriñ +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Goude un adloc'hañ prim e vo atoret hoc'h ivinelloù ha prenestroù digor gant %S. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Adloc’hañ +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Diwezhatoc'h +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7e462d46e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Enporzhiañ ar posteloù lec'hel diouzh Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Enporzhiet eo bet ar c'hemennadoù lec'hel diouzh %S gant berzh. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Degouezhet ez eus bet ur fazi. C'hwitet en deus an enporzh. Klaskit enporzhiañ en-dro. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad enporzhiañ ar c'hemennadennoù diouzh %S. N'eo ket bet enporzhiet ar c'hemennadennoù. + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e10e1daafd --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Skoazell"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Skoazell"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "S"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Diwar-benn &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "D"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Titouroù disac'hañ"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Adloc'hañ gant an askouezhioù diweredekaet…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "r"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Adloc'hañ gant an Askouezhioù Gweredekaet"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "A"> +<!ENTITY productHelp.label "Skoazell &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "S"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Berradennoù Klavier"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "B"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Roit ho meno…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "R"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Gweladenniñ &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Kemer Perzh"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "K"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "M"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3f8a25e8f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Posteloù Internet Becky! + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Enporzhiañ ar posteloù lec'hel eus posteloù internet Becky! + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Enporzhiet eo bet ar c'hemennadennoù lec'hel a-berzh %S gant berzh. + +BeckyImportAddressSuccess=Enporzhiet ar c'harned chomlec'hioù diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..91fee003e2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Kornôg (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Kreiz Europa (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Su Europa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Balteg (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordeg (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Balteg (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltieg (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Kornôg (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Roumaneg (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Kreiz Europa (Windows-1250) +windows-1252.title = Kornôg (Windows-1252) +windows-1254.title = Turkeg (Windows-1254) +windows-1257.title = Balteg (Windows-1257) +macintosh.title = Kornôg (MacRoman) +x-mac-ce.title = Kreiz Europa (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turkeg (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroateg (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romaneg (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandeg (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japaneg (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japaneg (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japaneg (EUC-JP) +big5.title = Sinaeg hengounel (Big5) +big5-hkscs.title = Sinaeg hengounel (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Sinaeg eeunaet (GB2312) +gbk.title = Sinaeg eeunaet (GBK) +euc-kr.title = Koreaneg (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16 Little Endian) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16 Big Endian) +iso-8859-5.title = Kirillek (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kirillek (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kirillek (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kirillek/Ukraineg (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kirillek (KOI8-R) +koi8-u.title = Kirillek/Ukraineg (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gresianeg (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gresianeg (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gresianeg (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnameg (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabeg (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraeg Hewel (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraeg (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraeg (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabeg (Windows-1256) +x-user-defined.title = Despizet gant an arveriad +ibm866.title = Kirillek/Rusianeg (CP-866) +gb18030.title = Sinaeg eeunaet (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabeg (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraeg (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujaratieg (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhieg (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (bro ebet) +chardet.universal_charset_detector.title = Hollvedel +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japaneg +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreaneg +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Sinaeg hengounel +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Sinaeg eeunaet +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Sinaeg +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Reter Azia +chardet.ruprob.title = Rusianeg +chardet.ukprob.title = Ukraineg diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42253b4d01 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Darempredoù enlinenn"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Darempredoù ezlinenn"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Kaozeadennoù"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Disoc'hoù klask"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Skrammet e vo ar c'haozeadennoù amañ."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Arverit roll an darempredoù ar penel war an tu kleiz a-benn kregiñ ur gaozeadenn."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "N'eus kaozeadenn ebet enrollet war &brandShortName; evit an darempred-mañ."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "N'hoc'h eus ket kefluniet ur gont postelerezh prim c'hoazh."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Lezit &brandShortName; da sturiañ ac'hanoc'h dre argerzh kefluniañ ho kont postelerezh prim."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Deraouiñ"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ho kontoù postelerezh n'int ket kennasket."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Gallout a rit kennaskañ anezho diouzh 'Stad ar postelerezh prim' :"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Diskouez stad ar postelerezh prim"> + +<!ENTITY chat.participants "Perzhidi :"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Kaozeadenn kent :"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Kaozeadenn vremanel"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Kregiñ ur gaozeadenn"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Serriñ ar gaozeadenn"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Adenvel"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Lemel an darempred"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Kregiñ ur gaozeadenn"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Serriñ ur gaozeadenn"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Ouzhpennañ un darempred"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Kevreañ ouzh ar postelerezh prim"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Diskouez ar c'hontoù"> + +<!ENTITY status.available "Hegerz"> +<!ENTITY status.unavailable "Ac'hubet"> +<!ENTITY status.offline "Ezlinenn"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Digeriñ an ere…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "D"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..89c358e0db --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Postelerezh prim +goBackToCurrentConversation.button=Mont d'ar gaozeadenn vremanel en-dro +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Kregiñ ur gaozeadenn gant %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Darempredoù + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=Fellout a ra da %S flapañ ganeoc'h +buddy.authRequest.allow.label=Aotren +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=Nac'hañ +buddy.authRequest.deny.accesskey=N + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Dilemel %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Dilamet e vo %1$S da vat eus ho roll mignoned %2$S ma kendalc'hit. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Dilemel + +displayNameEmptyText=Diskouez an anv +userIconFilePickerTitle=Diuzañ an arlun nevez… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=emañ o vizskrivañ… +chat.hasStoppedTyping=en deus paouezet da vizskrivañ. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S emañ o vizskrivañ. +chat.contactHasStoppedTyping=%S en deus paouezet da vizskrivañ. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=N'eo ket %S un arc'had skoret. Bizskrivit /help a-benn gwelout roll an arc'hadoù. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hiziv +log.yesterday=Dec'h + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ar sizhun-mañ +log.previousWeek=Ar sizhun tremenet + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Kemennadenn evez + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S... (ha #1 kemennadenn ouzhpenn);%1$S... (ha #1 kemennadenn ouzhpenn) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64a862889e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Emdreiñ doare stokadur ar c'hemennoù"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Kenderc'hel"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Nullañ"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Echuiñ"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Klok emañ an emdreiñ bremañ. &brandShortName; a adloc'ho."> +<!ENTITY converterDialog.error "Emdroadur c'hwitet."> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7f1ac83cf --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Kemmennoù ar gont %1$S a vo emdroet er furmad %2$S. %3$S a adloc'ho ur wech echuet gantañ an emdreiñ. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Oc'h emdreiñ ar gont %1$S e %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S a zo deveret ouzh %2$S. Kontoù deveret ouzh %3$S : %4$S. Kemennoù ar c'hontoù %5$S a vo emdroet er furmad %6$S. %7$S a adloc'ho ur wech echu gantañ an emdreiñ. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoù deveret ouzh %1$S : %2$S. Kemennoù ar c'hontoù %3$S a vo emdroet er furmad %4$S. %5$S a adloc'ho ur wech echu gantañ an emdreiñ. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Oc'h emdreiñ ar c'hontoù %1$S e %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% graet diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c85261622 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Arouezennoù didalvoudek evel ':' pe un arouezenn anvoullus un arouezenn anascii pe un arouezenn ascii eizh bit ez eus en talbenn enanket ganeoc'h. Dilamit an arouezenn didalvoudek ha klaskit en-dro. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a79159a64 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personelaat ar varrenn ostilhoù"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Stlejañ an ergorenn war pe diwar ar barrennoù ostilhoù a-us evit ouzhpennañ pe dilemel anezhi."> +<!ENTITY show.label "Diskouez:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Arlunioù ha testenn"> +<!ENTITY icons.label "Arlunioù"> +<!ENTITY text.label "Testenn"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Arlunioù ouzhpenn an destenn"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Ober gant arlunioù bihan"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Assav ar spletad dre ziouer"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barrenn ditl"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Egor riklañ"> +<!ENTITY saveChanges.label "Graet"> +<!ENTITY undoChanges.label "Dizober kemmoù"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a492cc57f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Barrenn ostilhoù nevez +enterToolbarName=Roit un anv evit ar varrenn-mañ: +enterToolbarDup=Ur varrenn gant an hevelep anv “%S” zo amañ endeo. Enankit un anv all mar plij. +enterToolbarBlank=Ret eo deoc'h reiñ un anv all evit krouiñ ur varrenn ostilhoù nevez. +separatorTitle=Kefarz +springTitle=Esaouenn wevn +spacerTitle=Esaouenn diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ca7310ed8 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Developer Tools Options"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Allow connections from other computers"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea2f53001b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stop Developer Tools Server +options.start.label=Start Developer Tools Server + +options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected +options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected. +options.listening.label=Listening +options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections. +options.idle.label=Not Running +options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog. +options.unsupported.label=Unsupported +options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85fbc28d78 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Pellgargañ pep talbenn"> +<!ENTITY all.accesskey "P"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Pellgargañ"> +<!ENTITY download.accesskey "g"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "talbennoù"> +<!ENTITY headers.accesskey "l"> +<!ENTITY mark.label "Merkañ an talbennoù a chomo evel lennet"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b60215e16 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Dilemel"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "l"> + +<!ENTITY editContactName.label "Anv :"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Postel :"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "P"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Karned chomlec'hioù :"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "K"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Graet"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ne c'hellit ket kemmañ ar c'harned chomlec'hioù rak an darempred a zo e-barzh ur roll posteloù."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..e92d293f63 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Embann an darempred +viewTitle=Gwelout an darempred + +editDetailsLabel=Embann ar munudoù +editDetailsAccessKey=m +viewDetailsLabel=Gwelout ar munudoù +viewDetailsAccessKey=m + +deleteContactTitle=Dilemel an darempred +deleteContactMessage=Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel an darempred-mañ? diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b5b62a355 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Roadennoù enporzhiet evit an enrolladur :"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "l"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Kent"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "n"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Arverit ar biroù sevel ha diskenn evit lakaat da genglotañ maeziennoù ar c'harnedoù chomlec'hioù war an tu kleiz gant ar roadennoù reizh da enporzhiañ war an tu dehou. Digevaskit an ergorennoù na fell ket deoc'h enporzhiañ."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Dilec'hiañ da grec'h"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "l"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dilec'hiañ d'an diaz"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Maeziennoù ar c'harned chomlec'hioù"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Roadennoù enrollañ da enporzhiañ"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Maezienn an anvioù zo e-barzh an enrolladur kentañ"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "e"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d41926709 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,105 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Ret eo deoc'h diuzañ un teuliad bukenn. +enterValidEmailAddress=Enankañ ur chomlec'h postel talvoudek da lakaat da dremen daviti. +pickTemplateToReplyWith=Dibab ur patrom da respont gantañ. +mustEnterName=Ret eo deoc'h reiñ un anv d'ar sil-mañ. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Eilañ anv ar sil +cannotHaveDuplicateFilterMessage=An anv sil bet enanket ganeoc'h ez eus anezhañ endeo. Enankit un anv sil disheñvel, mar plij. +mustHaveFilterTypeTitle=Degouezh silañ ebet bet diuzet +mustHaveFilterTypeMessage=Ret eo deoc'h diuzañ un degouezh da nebeutañ pa'z eo arloet ar sil-mañ. Ma ne fell ket deoc'h erounit ar sil-mañ war degouezh ebet, digevaskit anezhañ e voest diviz ar siloù kemennadennoù. +deleteFilterConfirmation=Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar sil-mañ ? +untitledFilterName=Sil hep titl +matchAllFilterName=Diuzañ an holl gemennadennoù +filterListBackUpMsg=Ned a ket ho siloù en-dro rak n'hall ket bezañ lennet ar restr msgFilterRules.dat, enni emañ ho siloù. Ur restr msgFilterRules.dat nevez a vo krouet hag ur gwared eus ar restr kozh, anvet rulesbackup.dat, a vo krouet en hevelep kavlec'hiad. +customHeaderOverflow=Aet oc'h dreist bevenn ar 50 talbenn personelaet. Dilamit unan pe veur a dalbenn ha klaskit en-dro. +filterCustomHeaderOverflow=Aet eo ho siloù dreist bevenn ar 50 talbenn personelaet. Embann ar restr msgFilterRules.dat, ho siloù enni, da arverañ nebeutoc'h a dalbennoù personelaet. +invalidCustomHeader=Unan eus ho siloù a arver un talbenn ennañ arouezennoù didalvoudek evel ':' pe un arouezenn anvoullus un arouezenn anascii pe un arouezenn ascii eizh bit. Embannit ar restr msgFilterRules.dat, enni ho siloù, evit dilemel an arouezenn didalvoudek diouzh ho talbennoù personelaet. +continueFilterExecution=C'hwitadenn war arloañ ar sil %S. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant arloañ siloù ? +promptTitle=Siloù war erounit +promptMsg=Emaoc'h o silañ kemennadennoù bremañ.\nHa fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant arloañ siloù ? +stopButtonLabel=Paouez +continueButtonLabel=Kenderc'hel +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Na c'houlenn diganin en-dro +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Eilad eus %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=C'hwitet war oberenn ar sil : "%1$S" gant kod fazi=%2$S pa oa o klask : +filterFailureSendingReplyError=Fazi en ur gas ar respont +filterFailureSendingReplyAborted=Nullet kasadenn ar respont +filterFailureMoveFailed=C'hwitadenn war an dilec'hiañ +filterFailureCopyFailed=C'hwitadenn war an eilañ + +searchTermsInvalidTitle=Termenoù enklask didalvoudek +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ar sil-mañ n'hall ket bezañ enrollet rak an termen enklask "%1$S %2$S" zo didalvoudek er c'hemperzh-mañ. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Pa genglot ur gemennadenn gant ar sil-mañ e vez loc'het ar gwezhioù dre an urzh-mañ :\n\n +filterActionOrderTitle=Urzh loc'hañ ar gwezhioù\u0020 +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S eus %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 elfenn; #1 elfenn; #1 elfenn; #1 a elfennoù; #1 elfenn +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Dinoet ez eus bet ur gemennadenn lastez a-berzh %1$S - %2$S e %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=naoudi ar gemennadenn dilec'hiet = %1$S e %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=naoudi ar gemennadenn eilet = %1$S e %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Sil "%1$S" arloet war ar gemennadenn a-berzh %2$S - %3$S e %4$S +filterMissingCustomAction=Gwezh personelaet o vankout +filterAction2=tevet kemmet +filterAction3=dilamet +filterAction4=merket evel Lennet +filterAction5=neudennad lazhet +filterAction6=neudennad gwelet +filterAction7=steredennet +filterAction8=merket +filterAction9=eilet +filterAction10=lakaet da dremen +filterAction11=erounezadur ehanet +filterAction12=dilamet diwar an dafariad POP3 +filterAction13=o chom war an dafariad POP3 +filterAction14=disoc'hoù al lastez +filterAction15=korf eztennet diouzh an dafariad POP3 +filterAction16=eilet en teuliad +filterAction17=merket +filterAction18=isneudennad laosket a-gostez +filterAction19=merket evel Anlennet +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S : %3$S diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35965a5f36 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Perzhioù"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Titouroù hollek"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Bonegadur dre ziouer an destenn :"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Arloañ ar bonegadur d'an holl gemennadennoù en teuliad-mañ (laosket e vo a-gostez ar c'hemennadennoù gant ur bonegañ arouezennoù personelaet pe gant an dinoiñ emgefreek)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Adsevel menegva ar restr krenn"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Dresañ an teuliad"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "D"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "A-wechoù ar restr menegva an teuliad (.msf) a c'hell bezañ gwallet ha kemennadennoù a ya diwar wel pe kemennadennoù dilamet zo skrammet c'hoazh; dresañ an teuliad a c'hell reizhañ ar c'hudennoù-mañ."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Enderc'hel ar c'hemennadennoù eus an teuliad-mañ e-barzh disoc'hoù ar c'hlask hollek"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "n"> + +<!ENTITY retention.label "Pennaennoù derc'hel"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Ober gant arventennoù ma c'hont"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "O"> +<!ENTITY daysOld.label "a zeizioù zo"> +<!ENTITY message.label "kemennadennoù"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl lemel kuit kemennadennoù kozh da vat"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl diverkañ kemennadennoù kozh da vat, an eiladoù lec'hel hag ar c'hemennadennoù orin war an dafariad."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Evit adkavout egor kantenn ez eo posupl diverkañ kemennadennoù kozh da vat, hag ar c'hemennadennoù orin war an dafariad ivez."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Dilemel ar c'hemennadennoù koshoc'h eget"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Chom hep dilemel kemennadennoù"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Dilemel an holl anezho nemet an nevesañ"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Atav mirout ar c'hemennadennoù steredek"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Goubredañ"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Atav gwiriañ an teuliad-mañ pa vez degemeret kemennadennoù nevez"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "A"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Diuzañ an teuliad-mañ evit un arver ezlinenn"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "t"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pellgargañ diouzhtu"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "d"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Diuzañ ar strollad-keleier-mañ evit un arver ezlinenn"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pellgargañ diouzhtu"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "d"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Anv :"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "n"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Lec'hiadur :"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Eskemm"> +<!ENTITY privileges.button.label "Brientoù…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "r"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "An aotreoù da-heul ho peus :"> +<!ENTITY folderType.label "Rizh an teuliad :"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Feur"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "En arver :"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stad :"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Niver a gemennadennoù :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "dianav"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Ment war ar gantenn :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "dianav"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..53b99f0d47 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Boestad-degemer hollek (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S war %2$S +chooseFolder=Dibab un teuliad… +chooseAccount=Dibab ar gont... +noFolders=Teuliad ebet hegerz diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9606025c22 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Anv"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Anlennet"> +<!ENTITY totalColumn.label "Hollad"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Ment"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..42101b110d --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,162 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kont +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=a rank kenglotañ gant #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne rank ket kenglotañ gant #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Teuliad +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=a rank kenglotañ gant #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne rank ket kenglotañ gant #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Eus va ferzh + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Din me + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Tud +gloda.message.attr.involves.includeLabel=a sell ouzh unan bennak e-touez: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne sell ket ouzh: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=perzhidi all: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=a rank sellout ouzh #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne rank ket sellout ouzh #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Deiziad + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Kenstagadurioù + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Roll posteloù +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=rolloù posteloù all: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=a rank bezañ lodenn eus #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne rank ket bezañ lodenn eus #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=a rank bezañ lodenn eus ur roll posteloù +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne rank ket bezañ lodenn eus ur roll posteloù + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Merkoù +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=a rank bezañ merket evel #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne rank ket bezañ merket evel #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=a rank bezañ merket +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne rank ket bezañ merket + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Steredennet + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lennet + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respontet da + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Treuzkaset + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Dielloù +gloda.mimetype.category.documents.label=Teulioù +gloda.mimetype.category.images.label=Skeudennoù +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Klevet, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Restroù PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=All diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f7bacb01f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Kemennadennoù merket: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Kemennadennoù o venegiñ: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Kemennadennoù o venegiñ: #1 diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ea889be07 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Siloù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "O klask…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Kemennadenn ebet evit ho klask"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Muioc'h »"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..43b2da0380 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,167 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Klask + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Klask + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Klask #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=ha +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=pe + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Klask kemennadennoù + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=o sellout ouzh #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merket: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Rollañ an holl #1;Rollañ an holl #1;Rollañ an holl #1;Rollañ an holl #1;Rollañ an holl #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=en ur gontañ: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=en ul leuskel a-gostez: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=all: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=a rank kenglotañ gant #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne rank ket kaout un dalvoudegezh + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne rank ket kenglotañ gant #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=a rank kaout un dalvoudegezh + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=dilemel an destrizh +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=dilemel an destrizh + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Tra ebet + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=An holl rizhoù + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=a-berzh: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=da: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(danvez ebet) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=eus #1;eus #1;eus #1;eus #1;eus #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, hag #1 all;, ha #1 all;, ha #1 all;, ha #1 a reoù all;, ha(g) #1 all diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c4aef3a7d --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Skoazeller kont postelerezh prim"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rouedad postelerezh prim"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Mar plij dibabit ar rouedad eus ho kont postelerezh prim."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Rouedad :"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Kaout muioc'h…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Anv arveriad"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Kefluniet eo ar gont-mañ endeo!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Ger-tremen"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Mar plij, bizskrivit ho ker-tremen er voest amañ dindan."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Ger-tremen :"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Enrollet e vo ar ger-tremen enanket e ardoer ar gerioù-tremen. Laoskit ar voest-mañ goullo ma fell deoc'h bezañ goulennet ho ker-tremen bewech ma vo kennasket ho kont."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Dibarzhioù kempleshoc'h"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Gallout a rit mont e-biou ar bazenn-mañ ma fell deoc'h hen ober."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Rebuziñ ar posteloù nevez"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lesanv lec'hel"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Lesanv :"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Diskouezet e vo an dra-se e-barzh ho kaozeadennoù pa viot o prezeg, ne vo ket gwelet gant an darempredoù a-bell."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Arventennoù proksi"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Kemmañ…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "K"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Krennadur"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Diskouezet ez eus amañ dindan ur c'hrennadur eus an titouroù hoc'h eus enanket. Mar plij, gwiriit anezhañ a-raok krouiñ ar gont."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Kennaskañ ar gont-mañ diouzhtu."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..90a4c5de57 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Dibarzhioù %S +accountUsername=Anv arveriad : +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S : +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Mar plij, enankit an anv arveriad evit ho kont %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Mar plij, enankit an anv arveriad (%1$S) evit ho kont %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Fazi : %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Enlugellad ebet evit ar c'homenad '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Ret eo enankañ ur ger-tremen a-benn kennaskañ ar gont-mañ. +account.connection.errorCrashedAccount=Degouezhet ez eus bet ur sac'hadenn e-pad kennaskañ ar gont-mañ. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=O kennaskañ : %S… +account.connecting=O kennaskañ… +account.connectedForSeconds=Kennasket abaoe un nebeud eilennoù. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Kennasket abaoe %1$S %2$S ha %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Kennasket abaoe %1$S %2$S tost-da-vat. +account.reconnectInDouble=Adkennaskañ e %1$S %2$S ha %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Adkennaskañ e %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Goulenn aotre +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Aotren +requestAuthorizeDeny=&Nac'hañ +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Ouzhpennet en deus/he deus %S ac'hanoc'h d'e/he roll mignoned, fellout a ra deoc'h aotren anezhañ/anezhi da welout ac'hanoc'h ? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Kennaskañ diouzhtu +accountsManager.notification.userDisabled.label=Diweredekaet hoc'h eus ar c'hennaskoù emgefreek. +accountsManager.notification.safeMode.label=Laosket eo bet a-gostez arventennoù ar c'hennask emgefreek rak emañ an arload oc'h erounit en e vod diogel. +accountsManager.notification.startOffline.label=Laosket eo bet a-gostez arventennoù ar c'hennask emgefreek rak loc'het eo bet an arload en e vod ezlinenn. +accountsManager.notification.crash.label=Echuet eo bet al loc'hañ diwezhañ en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ. Diweredekaet eo bet ar c'hennaskoù emgefreek a-benn reiñ tro deoc'h da embann hoc'h arventennoù. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Echuet ez eus bet ul loc'hañ kent en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ ouzh ur gont nevez pe embannet. N'eus ket bet kennasket evit reiñ tro deoc'h da embann hec'h arventennoù.;Echuet ez eus bet ul loc'hañ kent en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ ouzh #1 gont nevez pe embannet. N'o deus ket bet kennasket evit reiñ tro deoc'h da embann hec'h arventennoù.;Echuet ez eus bet ul loc'hañ kent en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ ouzh #1 c'hont nevez pe embannet. N'o deus ket bet kennasket evit reiñ tro deoc'h da embann hec'h arventennoù.;Echuet ez eus bet ul loc'hañ kent en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ ouzh #1 a gontoù nevez pe embannet. N'o deus ket bet kennasket evit reiñ tro deoc'h da embann hec'h arventennoù.;Echuet ez eus bet ul loc'hañ kent en un doare dic'hortoz pa oa o kennaskañ ouzh #1 kont nevez pe embannet. N'o deus ket bet kennasket evit reiñ tro deoc'h da embann hec'h arventennoù. +accountsManager.notification.other.label=Diweredekaet eo bet ar c'hennask emgefreek. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1608824679 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Kemenn evit ar gont %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=O tigeriñ an teuliad %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=O krouiñ an teuliad… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=O tilemel an teuliad %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Oc'h adenvel an teuliad %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=O klask teuliadoù… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=O koumanantiñ da deuliad %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=O tigoumanantiñ diouzh an teuliad %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=O klask an teuliad… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=O serriñ an teuliad… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=O koazhañ an teuliad… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=O tigennaskañ… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=O wiriañ barregezhioù an dafariad posteloù… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=O kas titouroù kennaskañ… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=O kas titouroù kennaskañ… + +imapDownloadingMessage=O pellgargañ ur gemennadenn… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=O kerc'hat an teuliad ACL… + +imapGettingServerInfo=O kerc'hat titouroù kefluniañ an dafariad… + +imapGettingMailboxInfo=O kerc'hat stlennoù kefluniañ ar voestad posteloù… + +imapEmptyMimePart=An darn-mañ eus ar c'horf a vo pellgarget diouzh ar goulenn. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=O pellgargañ talbenn ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=O pellgargañ ar gemennadenn verket %1$S war %2$S e %3$S… + +imapDeletingMessages=O tilemel ar c'hemennadennoù… + +imapDeletingMessage=O tilemel ar gemennadenn… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=O tilec'hiañ kemennadennoù betek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Dilec'hiañ ar gemennadenn betek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Oc'h eilañ kemennadennoù e-barzh %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Oc'h eilañ ar gemennadenn e-barzh %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=O pellgargañ ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Teuliad bet kavet : %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=An dafariad posteloù %S n'eo ket un dafariad posteloù IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Fazi en ur gennaskañ ouzh %S. +imapOAuth2Error=Fazi anaouadur da vare kennaskadur d'an dafariad %S. + +imapConnectionRefusedError=N'hall ket kennaskañ ouzh dafariad ar posteloù %S; nac'het eo bet ar c'hennask. + +imapNetTimeoutError=Diamzeret eo ar c'hennask ouzh an dafariad %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Kemennadenn nevez ebet war an dafariad. + +imapDefaultAccountName=Postel evit %S + +imapSpecialChar2=Miret eo an arouezenn %S war an dafariad imap-mañ. Dibabit un anv all mar plij. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Teuliad personel + +imapPublicFolderTypeName=Teuliad publik + +imapOtherUsersFolderTypeName=Teuliad an arveriaded all + +imapPersonalFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo. N'eo ket rannet. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo hennezh. Rannet eo bet. + +imapPublicFolderTypeDescription=Un teuliad foran eo hennezh. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù rannet gant an arveriad '%S' eo hennezh. + +imapAclFullRights=Mestroniezh klok + +imapAclLookupRight=Angerc'hañ + +imapAclReadRight=Lenn + +imapAclSeenRight=Arventennañ ar stad Lennet/Anlennet + +imapAclWriteRight=Skrivañ + +imapAclInsertRight=Enlakaat (Eilad e-barzh) + +imapAclPostRight=Postañ + +imapAclCreateRight=Sevel un isteuliad + +imapAclDeleteRight=Dilemel ar c'hemennadennoù + +imapAclAdministerRight=Ardeiñ an teuliad + +imapServerDoesntSupportAcl=Ne skor ket an dafariad-mañ an teuliadoù rannet. + +imapAclExpungeRight=Skarzhañ + +imapServerDisconnected= Troc'het eo bet kennask ouzh an dafariad %S. Marteze ez eo bet lazhet an dafariad pe ur gudenn ez eus gant ar rouedad. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Ha daoust e fell deoc'h koumanantiñ da %1$S ? + +imapServerDroppedConnection=N'hall ket kennaskañ ouzh ho tafariad IMAP. Tizhet eo bet an niver uc'hek a gennaskoù ouzh an dafariad-se moarvat. Mar befe, arverañ boestad emziviz an arventennoù kempleshoc'h an dafariad IMAP a-benn bihanaat an niver a gennaskoù er grubuilh. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=N'eo ket hegerz ar stlennoù a-fet feurbarzhioù rak n'eo ket digor an teuliad. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ne vez ket skoret ar feurbarzhioù gant an dafariad-mañ. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=N'eus ket memor a-walc'h evit mont pelloc'h. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Oc'h eilañ ar gemennadenn %1$S eus %2$S da %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ha sur oc'h ho peus c'hoant da zilemel an teuliad '%S' ? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=N'hallot ket adkavout an teuliad-mañ mar bez dilamet ha diverket e vo an holl gemennadennoù hag an isteuliadoù hag a zo ennañ. Ha fellout a ra deoc'h dilemel an teuliad '%S' memes tra ? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Dilemel an teuliad + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Dilemel an teuliad + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, kit e darempred gant hoc'h ardoer postelerezh pe ho pourchaser. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=An dafariad IMAP %S n'aotre ket ar gerioù-tremen testenn eeun. Klaskit gant an hentenn dilesa 'Ger-tremen enrineget' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, ez eo posupl e vefe bet laeret ho ker-tremen gant un den bennak. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=An dafariad IMAP %S ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad IMAP %S. Gwiriit ez oc'h kennasket e-barzh an domani Kerberos/GSSAPI mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel war '%2$S'. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Kemenn evit ar gont %1$S: %2$S diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb10f2cfd9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Enporzhiañ"> +<!ENTITY importAll.label "Enporzhiañ pep tra"> +<!ENTITY importAll.accesskey "E"> +<!ENTITY importMail.label "Lizher"> +<!ENTITY importMail.accesskey "L"> +<!ENTITY importFeeds.label "Koumanantoù da lanvioù"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "o"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Karnedoù chomlec'hioù"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K"> +<!ENTITY importSettings.label "Arventennoù"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "A"> +<!ENTITY importFilters.label "Siloù"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "S"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Skoazeller enporzhiañ posteloù"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Enporzhiañ ar posteloù, karnedoù chomlec'hioù, arventennoù ha siloù diouzh goulevioù all"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Posteloù, enankadoù karned chomlec'hioù, gwellvezioù ha/pe siloù diouzh arloadoù posteloù all ha mentrezhoù boutin karnedoù a enporzhio ar skoazeller-mañ e &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Ur wech enporzhiet e viot barrek d'o zizhout diouzh karned chomlec'hioù ha/pe posteloù &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Diuzit ar goulev ma vo enporzhiet dioutañ :"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Mar plij diuzit ur gont a zo endeo pe grouit ur gont nevez :"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "i"> +<!ENTITY acctName.label "Anv :"> +<!ENTITY acctName.accesskey "A"> +<!ENTITY noModulesFound.label "N'eus bet kavet restr pe arload ebet evit enporzhiañ roadennoù."> + +<!ENTITY back.label "< Kent"> +<!ENTITY forward.label "War-lerc'h >"> +<!ENTITY finish.label "Echuiñ"> +<!ENTITY cancel.label "Nullañ"> + +<!ENTITY select.label "Diuzañ rizh an dafar da enporzhiañ :"> + +<!ENTITY title.label "Titl"> +<!ENTITY processing.label "Oc'h enporzhiañ…"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b18a5e7eb --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=N'eo ket bet kavet ar c'harnedoù chomlec'hioù da enporzhiañ. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=N'eo ket barrek da enporzhiañ ar c'harnedoù chomlec'hioù : fazi deraouekaat. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=N'hall ket enporzhiañ karnedoù chomlec'hioù : n'hall ket krouiñ un neudennad enporzhiañ. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Fazi en ur enporzhiañ %S : n'hall ket krouiñ ar c'harned-chomlec'hioù. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=N'eus ket bet kavet ur voestad posteloù da enporzhiañ + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=N'eo ket gouest da enporzhiañ ar boestadoù posteloù, fazi deraouekaat + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=N'eo ket gouest da enporzhiañ boestadoù posteloù, n'hall ket krouiñ un neudennad enporzhiañ + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=N'hall ket enporzhiañ ar boestadoù posteloù, n'hall ket krouiñ un ergorenn mod proksi evit ar boestadoù posteloù arvoned + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Fazi en ur grouiñ ar boestadoù posteloù arvoned, n'hall ket kavout ar voestad %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Fazi en ur enporzhiañ ar voestad posteloù %S, n'hall ket krouiñ ar voestad posteloù arvoned + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=N'eo ket gouest da grouiñ un teuliad a-benn enporzhiañ posteloù ennañ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Kentañv + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Anv familh + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Anv da skrammañ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Moranv + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Postel kentañ + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Eil postel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Pellgomz al Labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Pellgomz er gêr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Niverenn ar Pelleiler + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Niverenn bajenn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Niverenn hezougell + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Chomlec'h er gêr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Chomlec'h er gêr 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Kêr an tiegezh + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Stad d'ar gêr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Boneg post ar gêr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Bro gêr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Chomlec'h al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Chomlec'h al labour 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Kêr al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Stad al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Boneg post al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Bro al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Titl al labour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamant + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Aozadur + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Pajennad Web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Pajenn Web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Bloaziad ar c'hanedigezh + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Miz ar c'hanedigezh + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Deiziad ar c'hanedigezh + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personel 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personel 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personel 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personelaet 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notennoù + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Anv skramm + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Ur gwezhiadur enporzhiañ zo war erounit bremañ. Klaskit diwezhatoc'h pa vo echuet an enporzhiañ bremanel. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=N'eo ket gouest da gargañ mollad an arventennoù +ImportSettingsNotFound=N'hall kavout an arventennoù. Gwiriit a-benn bezañ sur emañ an arload staliet mat war an urzhiataer-mañ. +ImportSettingsFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enporzhiañ arventennoù. Marteze n'eo ket bet enporzhiet un darn pe an holl arventennoù. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Enporzhiet eo bet an arventennoù diouzh %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ ar posteloù +ImportMailNotFound=N'hall ket kavout ar postel da enporzhiañ. Gwiriañ ez eo bet staliet mat arload ar posteloù war hoc'h urzhiataer. +ImportEmptyAddressBook=N'hall ket enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù goullo %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enporzhiañ posteloù diouzh %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Enporzhiet eo bet ar posteloù diouzh %S gant berzh + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ karnedoù chomlec'hioù. +ImportAddressNotFound=N'eo ket gouest da gavout ur c'harned chomlec'hioù da enporzhiañ. Gwiriit a-benn bezañ sur emañ an arload diuzet pe ar mentrezh staliet mat war an urzhiataer-mañ. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur enporzhiañ ar chomlec'hioù diouzh %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Enporzhiet eo bet ar chomlec'hioù diouzh %S gant berzh. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=N'hall ket kargañ ar mollad da enporzhiañ siloù. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur enporzhiañ ar siloù diouzh %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Enporzhiet eo bet ar siloù diouzh %S gant berzh. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Enporzhiet a-zarn eo bet ar siloù diouzh %S. Kemennoù evezh: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Oc'h amdreiñ ar boestadoù posteloù diouzh %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Oc'h amdreiñ ar c'harned chomlec'hioù diouzh %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Diuzañ restroù an arventennoù +ImportSelectMailDir=Diuzañ kavlec'hiad ar posteloù +ImportSelectAddrDir=Diuzañ kavlec'hiad ar c'harned chomlec'hioù +ImportSelectAddrFile=Diuzañ restr ar c'harned chomlec'hioù + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Posteloù enporzhiet +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Enporzh %S diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6facd03a57 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Kevreañ ouzh ar postelerezh prim"> +<!ENTITY name.label "Saloñs"> +<!ENTITY optional.label "(diret)"> +<!ENTITY account.label "Kont"> +<!ENTITY autojoin.label "Kevreañ ouzh ar saloñs-mañ ent emgefreek"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "v"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd183579c6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Kerzhlevr ar posteloù lastez"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Kerzhlevr an oberiantiz eus reoliañ azasaus ar posteloù lastez."> +<!ENTITY clearLog.label "Skarzhañ ar c'herzhlevr"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "k"> +<!ENTITY closeLog.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "S"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03bfce15f4 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "A-zivout ar posteloù lastez"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "Dinoiñ a ra &brandShortName; emgefreek ar posteloù o vont tre a hañval bezañ posteloù lastez (anvet spam ivez). Un arlun lastez a vo skrammet e-kichen ar postel gant &brandShortName;."> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Da gentañ e rankit lakaat &brandShortName; da bleustriñ war hennadiñ ar posteloù lastez dre arverañ an afell war barrenn ar spamoù da verkañ ar posteloù evel lastez pe get."> +<!ENTITY info3.label "Ur wech ma vez hennadet ar posteloù lastez en un doare dereat gant &brandShortName; e vez arveret gwiriadurioù ar posteloù lastez emgefreek a-benn kas ar posteloù o vont tre er gest."> +<!ENTITY info4.label "Evit gouzout hiroc'h, klikañ war Skoazell."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..93c7d9ba91 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,148 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Fazi gant ar gont %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Roit ho ker-tremen evit an arveriad %1$S war %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=O pellgargañ %1$S a gemennadennoù eus %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Ostiz bet tizhet, o kas titouroù kennaskañ… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=N'eus kemennadenn nevez ebet. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Degemeret ez eus bet %1$S a gemennadennoù eus %2$S + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=O sevel ar restr krennañ evit %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Graet eo + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Degouezhet ez eus bet ur fazi gant an dafariad posteloù POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Fazi p’eo bet kaset anv an arveriad. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Fazi p’eo bet kaset ar ger-tremen evit an arveriad %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=N'hall ket kas ar postel er voestad degemer. Bezit sur hoc'h eus ar brientoù da skrivañ er voestad posteloù hag hoc'h eus plas a-walc'h war ar gantenn evit eilañ ar voestad posteloù. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=C'hwitet en deus an arc'had RETR. Fazi un ur eztennañ ur gemennadenn. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Fazi en ur dapout ger-tremen ar posteloù. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=N'hoc'h eus ket roet un anv arveriad evit an dafariad-mañ. Roit unan e lañser kefluniañ ar gont ha klaskit en-dro. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=C'hwitet en deus an arc'had LIST. Fazi en ur dapout naoudi (ID) ha ment ur gemennadenn. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=C'hwitet en deus an arc'had DELE. Fazi en ur verkañ ur postel evel bet diverket. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=C'hwitet en deus an arc'had STAT. Fazi en ur dapout niverenn ha mentoù ur gemennadenn. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Respontet en deus dafariad ar posteloù %S : + +copyingMessagesStatus=Oc'h eilañ %S eus %S a gemennadennoù e %S + +movingMessagesStatus=Dilec'hiañ %S diwar %S a gemennadennoù davit %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Emañ un argerzh o labourat war ar gont %S endeo. Gortozit mar plij betek ma vo echu an argerzh-mañ a-raok kerc'hat posteloù all. + +movemailCantOpenSpoolFile=N'hall ket digeriñ restr gortoz ar posteloù %S. + +movemailCantCreateLock=N'hall ket krouiñ ur restr prennañ %S. A-benn ma 'z ay treuzkas ar posteloù en-dro ez eo ret krouiñ restroù prennañ e kavlec'hiad restroù-gortoz ar posteloù. Gant reizhiadoù zo e vez graet gant ar gwellañ doare dre lakaat ar c'havlec'hiad restroù-gortoz war ar mod 01777. + +movemailCantDeleteLock=N'hall ket dilemel ar restr prennañ %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=N'hall ket krennañ ar restr gortoz %S. + +movemailSpoolFileNotFound=N'hall ket kavout lec'h restr gortoz ar posteloù. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=N'haller ket dezrannañ ar restr gortoz %S. Marteze eo kontronet ar restr pe didalvoudek. + +pop3TmpDownloadError=Ur fazi ez eus bet en ur bellgargañ ar postel da heul : \nA-berzh : %S\n Danvez : %S\n Marteze ez eus ur viruz er postel pe n'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn. Leuskel ar postel a-gostez ? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=An dafariad POP3 (%S) ne skor ket UIDL pe XTND XLST, hag a zo ret evit keflouerañ a dibarzhioù « Leuskel war an dafariad », « Ment uc'hek ar c'hemennadennoù » pe « Tapout an talbennoù hepken ». Evit pellgargañ ho posteloù, lazhit an dibarzhioù-mañ e Arventennoù Dafariad evit ho tafariad posteloù e-barzh ar prenestr Arventennoù Kont. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=An dafariad posteloù POP3 (%S) ne skor ket an arc'had TOP. Hep skor an dafariad evit an dra-se, n'hallomp ket keflouerañ ar gwellvezioù « Ment uc'hek ar gemennadenn » pe « Tapout an talbennoù hepken ». Diweredekaet eo bet an dibarzh-mañ ha pellgarget e vo ar posteloù hep derc'hel kont eus o ment. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=N'hall ket savelañ ur c'hennask TLS ouzh an dafariad POP3. Marteze eo troc'het kennask ouzh an dafariad pe gefluniet fall eo bet. Gwiriit ho c'hefluniadur e Arventennoù Dafariad evit ho tafariad posteloù e-barzh ar prenestr Arventennoù Kont ha klaskit en-dro. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ha sur oc'h ho peus c'hoant da zilemel an teuliad '%S' ? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Dilemel an teuliad + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Dilemel an teuliad + +pop3AuthInternalError=Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh e-pad an dilesa ouzh an dafariad POP3. Ur fazi diabarzh ha dic'hortoz eus an arload eo, danevellit anezhañ evel ur beug mar plij. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=An dafariad POP3-mañ ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, ez eo posupl e vefe bet laeret ho ker-tremen gant un den bennak. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=An dafariad POP3-mañ ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, kit e darempred gant hoc'h ardoer postelerezh pe ho pourchaser. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=An dafariad POP3-mañ n'aotre ket ar gerioù-tremen testenn eeun. Klaskit gant an hentenn dilesa 'Ger-tremen enrineget' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=An dafariad ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad POP. Gwiriit ez oc'h kennasket ouzh an domani Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1544b1d7a5 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Kas ar bajennad…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d74f75b1a --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Darempred ar c'harned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "c"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe69bcfb61 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personelaat skrammañ ar c'hemennadennoù"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f49e2d1702 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Kefluniañ skrammañ ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Anv ar gwel kemennadennoù :"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Pa vez diuzet ar gwel-mañ, nemet diskouez ar c'hemennadennoù :"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4b823f76f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Tud az anavezan +mailViewRecentMail=Posteloù nevesañ +mailViewLastFiveDays=Ar pemp devezh diwezhañ +mailViewNotJunk=Prizius +mailViewHasAttachments=Kenstagadurioù gantañ diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c64c0623f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merkañ ar postel evel lennet diouzh an deiziad"> +<!ENTITY markByDateLower.label "From:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Da :"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89267f20a0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,962 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Teuliad…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Serriñ an ivinell"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Serriñ an ivinelloù all"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Ivinelloù serret nevez zo"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Dilec'hiañ etrezek ur prenestr nevez"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Enrollañ disoc'h ar c'hlask"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Kontoù all…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Kaout ur gont postel nevez…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Ur gont postel zo anezhi endeo…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Kont postelerezh prim…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kont lanv…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kont darempred…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Darempred ar c'harned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Digeriñ ar gemennadenn enrollet …"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Enrollañ evel"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Restr"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Patrom"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Kerc'hat ar c'hemennadennoù nevez evit"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "An holl gontoù"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Ar gont bremanel"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Kerc'hat ar posteloù da-heul"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "p"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Kas ar c'hemennadennoù a chom er voestad"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Koumanantiñ …"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Dilemel an teuliad"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY renameFolder.label "Adenvel an teuliad…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Koazhañ an teuliadoù"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "z"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Goullonderiñ ar gest"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Ezlinenn"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Labourat ezlinenn"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pellgargañ/Goubredañ bremañ…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Arventennoù ezlinenn…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "A"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Kerc'hat ar c'hemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Tapout ar c'hemennadennoù gant steredennoù"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Moullañ…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Alberz moullañ"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Pajennaozañ…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Dilemel ar gemennadenn"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Adsevel ar gemennadenn"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Dilemel ar c'hemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Dizilemel ar c'hemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Dilemel an teuliad"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Digoumanantiñ"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Diuzañ"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY all.label "Pep tra"> +<!ENTITY all.accesskey "a"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Neudennad"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Kemennadennoù steredennet"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Teuliad gwell ganin"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Perzhioù…"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Perzhioù an teuliad"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Perzhioù ar strollad-keleier"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Dizober Dilemel ar gemennadenn"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Adober Dilemel ar gemennadenn"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Dizober Dilec'hiañ ar gemennadenn"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Adober Dilec'hiañ ar gemennadenn"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Dizober Eilañ ar gemennadenn"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Adober Eilañ ar gemennadenn"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Dizober Merkañ pep tra lennet"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Adober Merkañ pep tra lennet"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Dizober"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Adober"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "r"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barrenn lañser"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barrenn ostilhoù posteloù"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personelaat…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Aozadur"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "z"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Gwel voutin"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "v"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Gwel ledan"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "l"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Gwel a-serzh"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "s"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Penel an teuliadoù"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Bannoù Penel an Teuliadoù"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Penel ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY folderView.label "Teuliadoù"> +<!ENTITY folderView.accesskey "u"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unvanet"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Pep tra"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Anlennet"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Gwell ganin"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "w"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nevesañ"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "v"> +<!ENTITY compactVersion.label "Gwel fetis"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "f"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Barrenn ostilhoù penel an teuliadoù"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "B"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Rummañ dre"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Deiziad"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Deiziad degemer"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Steredenn"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Kenstagadurioù"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Tevet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Ment"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stad"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Gerioù Alc'hwez"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stad lastez"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Danvez"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Kaser"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Degemerer"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Kenskriverien"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lennet"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Urzh degemer"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY sortAscending.label "War-gresk"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "g"> +<!ENTITY sortDescending.label "War-zigresk"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "z"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Gant neudennad"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "G"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Hep neudennad"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "H"> +<!ENTITY groupBySort.label "A-stroll diouzh ar rummañ"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "r"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Kemennadennoù"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY threads.label "Neudennadoù"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Pep tra"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Astennañ an holl neudennadoù"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Adklozañ an holl neudennadoù"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Anlennet"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Neudennadoù gant Anlennet"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Neudennadoù gwelet gant ar re anlennet"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Leuskel an neudennadoù a-gostez"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Talbennoù"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Pep tra"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Reizh"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Korf ar gemennadenn dindan"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Orinel"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML Eeun"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testenn eeun"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Holl rannoù ar c'horf"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Korf testenn al lanv"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "f"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Pajennad web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Krennadur"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "K"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Mentrezh dre ziouer"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Skrammañ ar c'henstagadurioù a-steud"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Tarzh ar gemennadenn"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "o"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Kavout"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY findCmd.label "Kavout er gemennadenn-mañ …"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Kavout c'hoazh"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Klask er c'hemennadennoù…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Klask chomlec'hioù…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Mont"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMenu.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Kemennadenn anlennet"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Kemennadenn gant ur steredenn"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Adlakaat an neudennad evel Nevez"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "d"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Kent"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Kemennadenn anlennet"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Kent"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Postelerezh prim"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Kemennadenn gant ur steredenn"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY folderMenu.label "Teuliad"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Ivinelloù serret nevez zo"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "n"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Pajennad deroù ar posteloù"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Kemennadenn nevez"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Diellaouiñ"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Dilezel ar gemennadenn"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Respont"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Respont d'ar c'haser hepken"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Respont d'ar strollad-keleier"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "s"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Respont d'an holl"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Respont d'ar roll"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Treuzkas"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Treuzkas evel"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Testenn enkorfet"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "s"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Kenstagadurioù"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Embann evel ur gemennadenn nevez"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Embann ar brouilhed kemennadenn"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Aozañ ar patrom"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Kemennadenn nevez diwar ur patrom"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Sevel ur sil diouzh ar gemennadenn…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Dilec'hiañ etrezek"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nevesañ"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Eilañ lec'hiadur ar gemennadenn"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Eilañ etrezek"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Dilec'hiañ c'hoazh"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Leuskel an neudennad a-gostez"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Leuskel an isneudennad a-gostez"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Sellout ouzh an neudennad"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Merk"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Merkañ"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Evel Lennet"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Evel Anlennet"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Neudennad evel Lennet"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Evel lennet diouzh an deiziad…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Pep tra lennet"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Ouzhpennañ ur steredenn"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Evel lastez"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Evel prizius"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Lañsañ reolerezhioù ar posteloù lastez"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Digeriñ ar gemennadenn"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Digeriñ er gaozeadenn"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Kenstagadurioù"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Pa vez digoret kemennadennoù lanvioù"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "l"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Digeriñ evel ur bajenn genrouedad"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "g"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Digeriñ evel ur krennadur"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "n"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Dazeilañ etre ar bajennad web hag ar c'hrennadur er penel kemennadenn"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Prenestr"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ostilhoù"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posteloù ha strolladoù-keleier"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Karned chomlec'hioù"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Askouezhioù"> +<!ENTITY addons.accesskey "A"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Ouzhpennañ dibarzhioù"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Arventennoù ar molladoù"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "N'eus bet kavet gwellvezioù mollad ebet."> +<!ENTITY activitymanager.label "Oberiantiz"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "O"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stadoù ar postelerezh prim"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "Hegerz"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Ac'hubet"> +<!ENTITY imStatus.offline "Ezlinenn"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Diskouez ar c'hontoù…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Kevreañ ouzh ar postelerezh prim…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY savedFiles.label "Restroù enrollet"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Siloù ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY filtersApply.label "Lañsañ ar siloù war an teuliad"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "r"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Lañsañ ar siloù war ar c'hemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "c"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Lañsañ ar siloù war ar gemennadenn"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Lañsañ reolerezhioù ar posteloù-lastez war an teuliad"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Dilemel ar posteloù en teuliad a zo merket evel postel-lastez"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "s"> +<!ENTITY importCmd.label "Enporzhiañ…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Skarzhañ ar roll istor nevesañ…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Arventennoù ar c'hontoù"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ostilhoù an diorroer"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Barrenn ostilhoù an diorroer"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Diveugañ an askouezhioù"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Diveuger frammad endalc'had"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Penel ar fazioù"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Kerc'hat ar c'hemennadennoù "> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skridaozañ"> +<!ENTITY replyButton.label "Respont"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Respont d'an holl"> +<!ENTITY replyListButton.label "Respont d'ar roll"> +<!ENTITY forwardButton.label "Treuzkas"> +<!ENTITY fileButton.label "Restr"> +<!ENTITY archiveButton.label "Diellaouiñ"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Kaozeadenn"> +<!ENTITY nextButton.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Anlennet war-lerc'h"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY previousButton.label "Kent"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anlennet kent"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Kent"> +<!ENTITY backButton1.label "Kent"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY deleteItem.title "Dilemel"> +<!ENTITY deleteButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Dizilemel"> +<!ENTITY markButton.label "Merk"> +<!ENTITY printButton.label "Moullañ"> +<!ENTITY stopButton.label "Paouez"> +<!ENTITY throbberItem.title "Meneger oberiantiz"> +<!ENTITY junkItem.title "Lastez"> +<!ENTITY junkButton.label "Lastez"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Prizius"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Chomlec'hioù"> +<!ENTITY chatButton.label "Postelerezh prim"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Klask hollek"> +<!ENTITY searchItem.title "Klask prim"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Gwelioù ar posteloù"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lec'hiadur an teuliad"> +<!ENTITY tagButton.label "Merk"> +<!ENTITY compactButton.label "Koazhañ"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Lañser an arloadoù"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Klask kempleshoc'h er c'hemennadennoù"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Kerc'hat ar posteloù nevez"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Kerc'hat an holl bosteloù nevez"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Sevel ur gemennadenn nevez"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Respont d'ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respont d'ar c'haser ha d'an holl zegemererien"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respont d'ar roll posteloù"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Treuzkas ar gemennadenn diuzet"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Treuzkas ar gemennadenn diuzet evel testenn enkorfet"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Treuzkas ar gemennadenn diuzet evel kenstagadur"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Leuniañ ar gemennadenn diuzet"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Diellaouiñ ar c'hemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Diskouez kaozeadenn ar gemennadenn diuzet"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn anlennet war-lerc'h"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn war-lerc'h"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn anlennet kent"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn kent"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn war-lerc'h"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Mont d'ar gemennadenn gent"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Dilemel ar gemennadenn pe an teuliad diuzet"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Adsevel ar gemennadenn diuzet"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Merkañ kemennadennoù"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Moullañ ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Paouez gant an treuzkas bremanel"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Merkañ ar gemennadenn diuzet evel lastez"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Merkañ ar gemennadenn diuzet evel 'Prizius'"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Mont d'ar c'harned chomlec'hioù"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Diskouez an ivinell postelerezh prim"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Merkañ kemennadennoù"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Lemel ar c'hemennadennoù dilamet diouzh an teuliad diuzet"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Diskouez al lañser &brandShortName;"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Merañ hoc'h askouezhioù"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Treuzkas evel testenn enkorfet"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Treuzkas evel kenstagadur"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Diskouez an endalc'hadoù a-bell er gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "D"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Embann dibarzhioù an endalc'hadoù a-bell…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Embann gwellvezioù an endalc'hadoù a-bell…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Leuskel ar c'hemennoù a-gostez evit ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "L"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Embann an dibarzhioù evit dinoadur ar posteloù flodus"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Embann ar gwellvezioù evit dinoadur ar posteloù flodus…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Kemennadenn nevez"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Darempred ar c'harned chomlec'hioù …"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Embann"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Aozadur ar varrenn ostilhoù…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Diuzañ an neudenn"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Diuzañ ar c'hemennadennoù steredek"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Merk nevez…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "n"> +<!ENTITY manageTags.label "Ardeiñ ar merkoù…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "A"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Anv"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Anlennet"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Hollad"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Ment"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Kerc'hat ar posteloù"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merkañ an holl deuliadoù evel lennet"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Ehanañ an holl hizivadurioù"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Ehanañ an hizivadurioù"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "h"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Digeriñ e-barzh un ivinell nevez"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Isteuliad nevez…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Adenvel"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Dilemel"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Koazhañ"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Goullonderiñ ar gest"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "G"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Goullonderiñ al lastez"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Kas ar c'hemennadennoù o chom…"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Digoumanantiñ"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merkañ ar strollad-keleier evel Lennet"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merkañ an teuliad evel Lennet"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Koumanantiñ…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Klask kemennadennoù…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "K"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Perzhioù"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Teuliad gwell ganin"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Arventennoù"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "A"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Enderc'hel a ra Anv pe Postel :"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Klask er c'hemennadennoù…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Danvez"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Kaser"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Danvez pe Kaser"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Da pe CC"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Danvez, Da pe CC"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Kemennadenn a-bezh"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Enrollañ ar c'hlask evel un teuliad …"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Diuzañ Kemennadennoù"> +<!ENTITY threadColumn.label "Neudennad"> +<!ENTITY fromColumn.label "Kaser"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Degemerer"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Kenskriverien"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Danvez"> +<!ENTITY dateColumn.label "Deiziad"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Tevet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Merk"> +<!ENTITY accountColumn.label "Kont"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stad"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Ment"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stad lastez"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Anlennet"> +<!ENTITY totalColumn.label "Hollad"> +<!ENTITY readColumn.label "Lennet"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Degemeret"> +<!ENTITY starredColumn.label "Steredennet"> +<!ENTITY locationColumn.label "Lec'hiadur"> +<!ENTITY idColumn.label "Urzh degemer"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Kenstagadurioù"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Diuzañ ar bannoù da ziskouez"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Diskouez neudennadoù ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Rummañ dre gaser"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Rummañ dre zegemerer"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Rummañ dre kenskriverien"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Rummañ dre zanvez"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Rummañ dre zeiziad"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Rummañ dre devet"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Rummañ dre verkoù"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Rummañ dre gont"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Rummañ dre stad"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Rummañ dre vent"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Rummañ dre stad "lastez""> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Niver a gemennadennoù nevez en neudennad"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Hollad kemennadennoù en neudennad-mañ"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Rummañ dre stad "lenn""> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Rummañ dre zeiziad degemer"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Rummañ dre stad "steredennet""> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Rummañ dre lec'hiadur"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Rummañ dre urzh degemer"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Rummañ dre genstagadurioù"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Kemennadenn nevez diwar ur patrom"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Digeriñ ar gemennadenn e-barzh ur prenestr nevez"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "D"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Digeriñ ar gemennadenn e-barzh un ivinell nevez"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "m"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Digeriñ ar gemennadenn e-barzh ar gaozeadenn"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Digeriñ ar gemennadenn e-barzh he zeuliad"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "z"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Embann evel ur gemennadenn nevez"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Embann ar brouilhed kemennadenn"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Aozañ ar patrom"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "Diellaouiñ"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "i"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Respont d'ar c'haser hepken"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Respont d'ar strollad-keleier"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "s"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Respont d'an holl"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Respont d'ar roll"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Treuzkas"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "e"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Treuzkas evel"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Testenn enkorfet"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "f"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Kenstagadur"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "a"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Treuzkas evel kenstagadurioù"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "s"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Dilec'hiañ etrezek"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nevesañ"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Pennrolloù"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Eilañ etrezek"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Leuskel an neudenn a-gostez"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Leuskel an isneudennad a-gostez"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Evezhiañ an neudenn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Enrollañ evel…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "E"> +<!ENTITY contextPrint.label "Moullañ…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "M"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Alberz moullañ"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Arloañ ar bannoù da…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Teuliad…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Teuliad hag isteuliadoù…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "An teuliad-mañ"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Lenn"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPause.label "Ehan"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "E"> +<!ENTITY contextMute.label "Mud"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "M"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Heglev"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "H"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Klask… #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Ouzhpennañ d'ar c'harned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Ouzhpennañ d'ar c'harned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "u"> +<!ENTITY EditContact1.label "Embann an darempred"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Gwelout an darempred"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "G"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Koumanantiñ d'ur strollad-keleier"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "K"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Skridaozañ ur gemennadenn da…"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Eilañ ar chomlec'h postel"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "i"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Eilañ an Anv hag ar chomlec'h postel"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Eilañ anv ar strollad-keleier"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "l"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Eilañ chomlec'h ar strollad-keleier"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "c"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Sevel ur sil diouzh…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "S"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Danevellañ ur postel c'hwiberezh"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ouzhpennañ geriadurioù…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "h"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Enrollañ an ere evel…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Enrollañ ar skeudenn evel…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Eilañ lec'hiadur an ere"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Eilañ ar skeudenn"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Eilañ ar chomlec'h postel"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY stopCmd.label "Paouez"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Adkargañ"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Digeriñ e-barzh ar merdeer"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "m"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Digeriñ an ere e-barzh ar merdeer"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "b"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Graet eo"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Bihanaat ar prenestr"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Kas pep tra war ar rakleur"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoum"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Gwellvezioù"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Gwazerezhioù"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Kuzhat &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "K"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Kuzhat ar re all"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "K"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Diskouez pep tra"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Dibarzhioù arlun an arload…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skrivañ ur gemennadenn nevez"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Digeriñ karned ar chomlec'hioù"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d06f1f626 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,787 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Dilemel ar gont… +newFolderMenuItem=Teuliad… +newSubfolderMenuItem=Isteuliad… +newFolder=Teuliad nevez… +newSubfolder=Isteuliad nevez… +markFolderRead=Merkañ an teuliad evel lennet;Merkañ an teuliadoù evel lennet +markNewsgroupRead=Merkañ ar strollad-keleier evel lennet;Merkañ ar strolladoù-keleier evel lennet +folderProperties=Perzhioù an teuliad +newTag=Merk nevez… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Kerc'hat #1 gemennadenn kelaouiñ war-lerc'h;Kerc'hat #1 a gemennadennoù kelaouiñ war-lerc'h +advanceNextPrompt=Mont betek ar gemennadenn anlennet da zont e %S ? +titleNewsPreHost=war +replyToSender=Respont d'ar c'haser +reply=Respont +EMLFiles=Restroù posteloù (*.eml) +OpenEMLFiles=Digeriñ ar gemennadenn +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=kemennadenn.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Enrollañ ar gemennadenn evel +SaveAttachment=Enrollañ ar c'henstagadur +SaveAllAttachments=Enrollañ an holl genstagadurioù +DetachAttachment=Distagañ ar c'henstagadennoù digantañ +DetachAllAttachments=Distagañ an holl genstagadennoù digantañ +ChooseFolder=Dibab un teuliad +LoadingMessageToPrint=O kargañ ur gemennadenn da voullañ… +MessageLoaded=Kemennadenn karget… +PrintingMessage=O voullañ ar gemennadenn… +PrintPreviewMessage=O c'henel alberz moullañ ar gemennadenn… +PrintingContact=O voullañ an darempred… +PrintPreviewContact=O c'henel alberz moullañ an darempred… +PrintingAddrBook=O voullañ ar c'harned chomlec'hioù… +PrintPreviewAddrBook=O c'henel alberz moullañ ar c'harned chomlec'hioù… +PrintingComplete=Graet eo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(O kargañ an endalc'had evit ar moullañ) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(O kargañ an endalc'had evit an alberz moullañ) +saveAttachmentFailed=N'hall ket enrollañ ar c'henstagadur. Gwiriit anv ho restr ha klaskit en-dro. +saveMessageFailed=N'hall ket enrollañ ar gemennadenn. Gwiriit anv ho restr ha klaskit en-dro. +fileExists=%S ez eus anezhañ endeo. E amsaviñ a fell deoc'h ? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=C'hwitet en deus lenn ar restr : %1$S abeg : %2$S + +downloadingNewsgroups=O pellgargañ strolladoù keleier evit un arver ezlinenn +downloadingMail=O pellgargañ ar posteloù evit un arver ezlinenn +sendingUnsent=O kas kemennadennoù na oa ket bet kaset + +folderExists=Un teuliad gant an anv-mañ ez eus anezhañ endeo. Enankit un anv disheñvel, mar plij. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Bez ez eus un isteuliad gant an anv '%1$S' e-barzh an teuliad '%2$S' endeo. Fellout a ra deoc'h adenvel an teuliad-mañ hag arverañ an anv nevez '%3$S' ? +folderCreationFailed=N'eo ket bet krouet an teuliad rak anv an teuliad erspizet ganeoc'h zo gant un arouezenn dianav ennañ. Enankit un anv disheñvel ha klaskit en-dro. + +compactingFolder=O koazhañ an teuliad %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Graet eo bet ar c'hoazhañ (%1$S gounezet) +autoCompactAllFoldersTitle=Koazhañ an teuliadoù +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name + +confirmFolderDeletionForFilter=Mar bez dilamet an teuliad '%S' e vo diweredekaet ar sil(où) kenereet. Ha fellout a ra deoc'h dilemel an teuliad-mañ ? +alertFilterChanged=Hizivaet e vo ar siloù kenereet ouzh an teuliad-mañ. +filterDisabled=An teuliad '%S' n'hall ket bezañ kavet, neuze e vo diweredekaet ar sil(où) kenereet ouzh an teuliad-mañ. Gwiriit ez eus an teuliad anezhañ hag ez eo hentet mat ar siloù-se davit ur c'havlec'hiad arvoned talvoudek +filterFolderDeniedLocked=N'hall ket ar c'hemennadennoù bezañ silet en teuliad '%S' rak war argerzh emañ ur gwezhiadur all. +parsingFolderFailed=N'haller ket digeriñ an teuliad %S rak emañ war arver gant ur gwezhiadur all. Gortozit ma vo peurechu ar gwezhiadur-mañ ha neuze diuzit an teuliad en-dro.\u0020 +deletingMsgsFailed=N'hall ket dilemel ar c'hemennadennoù en teuliad %S rak ur gwezhiadur all ez eus oc'h arverañ an teuliad. Gortozit ma vo echu ar gwezhiadur-se ha klaskit en-dro. +alertFilterCheckbox=Na gemenn en-dro. +compactFolderDeniedLock=An teuliad '%S' n'hall ket bezañ koazhet rak war argerzh emañ ur gwezhiadur all. Klaskit diwezhatoc'h. +compactFolderWriteFailed=N'haller ket koazhañ an teuliad '%S' rak ar skrivañ war an teuliad en deus c'hwitet. Gwiriit ez eus plas a-walc'h war ar gantenn hag hoc'h eus ar brientoù skrivañ war restroù ar reizhiad, neuze klaskit en-dro. +compactFolderInsufficientSpace=N’hall ket bezañ koazhet teuliadoù ’zo (sk. '%S') dre ma n’ez eus ket trawalc'h a egor dieub. Diverkit restroù ha klaskit en-dro, mar plij. +filterFolderHdrAddFailed=Ar c'hemennadennoù n'hallont ket bezañ silet en teuliad '%S' rak n'haller ket skrivañ ennañ. Gwiriit ez eo skrammet an teuliad ent dereat pe klaskit ratreañ anezhañ e-barzh perzhioù an teuliad. +filterFolderWriteFailed=N'haller ket silañ ar posteloù en teuliad '%S' rak c'hwitet en deus ar skrivañ war an teuliad. Gwiriit ez eus plas a-walc'h war ar gantenn hag hoc'h eus ar brientoù skrivañ war restroù ar reizhiad, neuze klaskit en-dro. +copyMsgWriteFailed=Ar c'hemennadennoù n'hallont ket bezañ dilec'hiet pe eilet en teuliad '%S' rak c'hwitet en deus ar skrivañ en teuliad. Evit espern plas war ar gantenn, diwar lañser Restr, dibabit Goullonderiñ ar gest da gentañ ha goude dibabit Koazhañ an teuliadoù ha klaskit en-dro. +cantMoveMsgWOBodyOffline=E-pad m’emaoc’h o labourat ezlinenn n’hallit ket dilec’hiañ pe eilañ posteloù nad int ket pellgarget evit un arver ezlinenn. Diwar prenestr ar posteloù, digerit al lañser Restr, dibabit Ezlinenn ha neuze dibabit Labourat enlinenn ha klaskit en-dro. +operationFailedFolderBusy=C'hwitet en deus ar gwezhiadur-mañ rak ur gwezhiadur all ez eus oc'h arverañ an teuliad. Gortozit ma vo echu ar gwezhiadur-se ha klaskit en-dro. +folderRenameFailed=N'hall ket adenvel an teuliad. Marteze emañ o vezañ dezrannet pe n'eo ket talvoudek e anv nevez. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S e-barzh %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ur fazi ez eus bet en ur dreugennañ ar voestad degemer goude bezañ silet ur gemennadenn en teuliad '%1$S'. Marteze e vo ret deoc'h lazhañ %2$S ha diverkañ INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Leun eo an teuliad %S ha n'hall ket kemer posteloù ouzhpenn. A-benn kempenn plas evit muioc'h a gemennadennoù, diverkit ar posteloù kozh pe zizeur ha koazhit an teuliad. +outOfDiskSpace=N'eus ket plas a-walc'h evit pellgargañ tamm kemennadenn nevez ebet. Klaskit diverkañ posteloù kozh, goullonderiñ ar Gest ha koazhañ ho teuliadoù posteloù, ha klaskit en-dro. +errorGettingDB=N'hall ket digeriñ ar restr krennañ evit %S. Marteze e oa ur fazi war ar gantenn pe re hir eo an treug en e bezh. +defaultServerTag=(Dre ziouer) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Anlennet +messageHasFlag=Steredennet +messageHasAttachment=Kenstagadurioù gantañ +messageJunk=Lastez +messageExpanded=Astennet +messageCollapsed=Adklozet + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ket erspizet> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=tra ebet +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=TLS (mar hegerz) +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=TLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Dilemel an dafariad +smtpServers-confirmServerDeletion=Ha fellout a ra deoc'h dilemel an dafariad : \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Dilesa ebet +authOld=Ger-tremen, hentenn orinel (diziogel) +authPasswordCleartextInsecurely=Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez +authPasswordCleartextViaSSL=Ger-tremen reizh +authPasswordEncrypted=Ger-tremen enrineget +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Testeni TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Ne vern pe hentenn diogel (diamzeret) +authAny=Ne vern pe hentenn (diziogel) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Enankit an naoudi evit %1$S war %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Dafariad keleier (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Dafariad posteloù POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Dafariad posteloù IMAP +serverType-none=Kadaviñ ar posteloù lec'hel +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Rummañ dre vent +sizeColumnHeader=Ment +linesColumnTooltip2=Rummañ dre linennoù +linesColumnHeader=Renkad + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Kerc'hat ar c'hemennadennoù nevez evit %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=O kargañ ar gemennadenn… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=O c'houbredañ ar c'hemennadennoù e %1$S gant %2$S… + +unreadMsgStatus=Anlennet : %S +selectedMsgStatus=Diuzet : %S +totalMsgStatus=Hollad : %S + +# localized folder names + +localFolders=Teuliadoù lec'hel + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Boest degemer +trashFolderName=Kest +sentFolderName=Kaset +draftsFolderName=Brouilhedoù +templatesFolderName=Patromoù +outboxFolderName=Boest kas +junkFolderName=Lastez +archivesFolderName=Dielloù + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Izelañ +priorityLow=Izel +priorityNormal=Reizh +priorityHigh=Uhel +priorityHighest=Uhelañ + +#Group by date thread pane titles +today=Hiziv +yesterday=Dec'h +lastWeek=Ur sizhun zo +last7Days=7 devezh diwezhañ +twoWeeksAgo=Div sizhun zo +last14Days=14 devezh diwezhañ +older=Koshoc'h +futureDate=Dazont + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Kemennadennoù hep merk + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Stad ebet + +#Grouped by priority +noPriority=Tevet ebet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Kenstagadur ebet +attachments=Kenstagadurioù + +#Grouped by starred +notFlagged=Ket steredennet +groupFlagged=Steredennet + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Dilemel an holl verkoù +mailnews.labels.description.1=A-bouez +mailnews.labels.description.2=Labour +mailnews.labels.description.3=Personel +mailnews.labels.description.4=War Ober +mailnews.labels.description.5=Diwezhatoc'h + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respontet +forwarded=Treuzkaset +new=Nevez +read=Lennet +flagged=Steredennet + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Lastez + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Enlugellad +junkScoreOriginFilter=Sil +junkScoreOriginWhitelist=Roll gwenn +junkScoreOriginUser=Arveriad +junkScoreOriginImapFlag=Merk IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Kenstagadurioù gantañ + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Gerioù Alc'hwez + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=hag all. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=N'eo ket bet pellgarget korf ar postel-mañ evit un arver ezlinenn. A-benn lenn ar postel-mañ e rankit kennaskañ en-dro ouzh ar rouedad, dibab Ezlinenn diwar al lañser Restr ha diziuzañ neuze "Labourat ezlinenn". En dazont e vezo diuzet peseurt posteloù pe gavlec'hiadoù a vo lennet ezlinenn. A-benn hen ober, dibabit Ezlinenn diwar al lañser Restr ha diuzit Pellgargañ/Goubredañ bremañ. Kempennet e vez ivez gwellvezioù egor ar gantenn evit mirout ouzh pellgargañ kemennadennoù bras. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Posteloù +newsAcctType=Strolladoù-keleier +feedsAcctType=Lanvioù + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Mont enlinenn evit gwelout ar gemennadenn-mañ</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Kadarnaat an digoumanantiñ +confirmUnsubscribeText=Ha fellout a ra deoc'h digoumanantiñ diouzh %S ? +confirmUnsubscribeManyText=Ha fellout a ra deoc'h digoumanantiñ diouzh ar strolladoù-keleier-mañ? +restoreAllTabs=Assav an holl ivinelloù + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkañ an holl deuliadoù evel lennet +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Sur oc'h e fell deoc'h merkañ an holl gemennadennoù en holl deuliadoù ar gont-mañ evel lennet? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=Soñjal a ra %S ez eo ar gemennadenn-mañ ur postel lastez. +junkBarButton=Prizius +junkBarButtonKey=P +junkBarInfoButton=Gouzout hiroc'h +junkBarInfoButtonKey=G + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=A-benn gwareziñ ho puhez prevez ez eo bet harzet gant %S an endalc'h a-bell er gemennadenn-mañ. +remoteContentPrefLabel=Dibarzhioù +remoteContentPrefAccesskey=D +remoteContentPrefLabelUnix=Gwellvezioù +remoteContentPrefAccesskeyUnix=G + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Aotren an endalc'hadoù a-bell evit %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Aotren endalc'hadoù a-bell adalek an #1 orin er roll a-us;Aotren endalc'hadoù a-bell adalek an #1 orin er roll a-us;Aotren endalc'hadoù a-bell adalek an #1 orin er roll a-us;Aotren endalc'hadoù a-bell adalek an #1 a orin er roll a-us;Aotren endalc'hadoù a-bell adalek an #1 orin er roll a-us + +phishingBarMessage=Ar gemennadenn-mañ a c'hell bezañ ur c'hwiberezh dre bostel. +phishingBarPrefLabel=Dibarzhioù +phishingBarPrefAccesskey=D +phishingBarPrefLabelUnix=Gwellvezioù +phishingBarPrefAccesskeyUnix=G + +mdnBarIgnoreButton=Leuskel ar goulenn a-gostez +mdnBarIgnoreButtonKey=L +mdnBarSendReqButton=Kas ar c'hemenn degemer +mdnBarSendReqButtonKey=K + +draftMessageMsg=Ar gemennadenn-mañ zo ur brouilhed +draftMessageButton=Embann +draftMessageButtonKey=e + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Digeriñ +openLabelAccesskey=D +saveLabel=Enrollañ evel… +saveLabelAccesskey=n +detachLabel=Distagañ… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Dilemel +deleteLabelAccesskey=e +openFolderLabel=Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr +openFolderLabelAccesskey=D +deleteAttachments=Diverket da vat diouzh ar postel-mañ e vo ar c'henstagadurioù da heul :\n%S\nN'hallo ket bezañ nullet ar gwezh-mañ. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ? +detachAttachments=Enrollet eo bet ar c'henstagadurioù da heul gant berzh ha diverket e vint da vat bremañ diouzh ar postel :\n%S\nN'hallo ket bezañ nullet ar gwezh-mañ. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ? +deleteAttachmentFailure=C'hwitadenn war dilemel ar c'henstagadurioù diuzet. +emptyAttachment=Ar c'henstagadur-mañ zo goullo.\nGwiriit gant kaser ar gemennadenn.\nAlies e vez distrujet ar c'henstagadurioù gant tanvogerioù pe diviruzerioù. +externalAttachmentNotFound=N'haller ket kavout ar restr distag pe ar stagadenn ere pe n'haller ket e haeziñ evit d'al lec'hiadur-mañ ken. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 kenstagadur;#1 genstagadur;#1 c'henstagadur;#1 a genstagadurioù;#1 kenstagadur + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 c'henstagadur : + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ment dianav + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=%1$S d'an nebeutañ + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Kenstagadurioù : + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Fazi en ur gennaskañ ouzh %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=N'hall ket kennaskañ ouzh an dafariad %S; nac'het eo bet ar c'hennaskañ. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Diamzeret eo ar c'hennask ouzh an dafariad %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Ar c'hennask ouzh an dafariad %S a zo bet adderaouekaet. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Ar c'hennask ouzh an dafariad %S a zo bet troc'het. + +recipientSearchCriteria=Enderc'hel a ra Danvez pe Degemerer : +fromSearchCriteria=Enderc'hel a ra Danvez pe Kaser : + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=en(he) deus %1$S gemennadenn nevez +biffNotification_messages=en(he) deus %1$S a gemennadennoù nevez + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S gemennadenn nevez ez eus gant %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%2$S a gemennadennoù nevez ez eus gant %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S a-berzh %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 en deus resevet #2 gemennadenn nevez;#1 en deus resevet #2 gemennadenn nevez;#1 en deus resevet #2 c'hemennadenn nevez;#1 en deus resevet #2 a gemennadennoù nevez;#1 en deus resevet #2 kemennadenn nevez + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S gemennadenn nevez gant %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S a gemennadennoù nevez gant %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S a gemennadennoù nevez gant %2$S ha %3$S ouzhpenn. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Leun eo %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Kadarnaat +confirmViewDeleteMessage=Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar gwel-mañ ? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Kadarnaat an dilemel +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar c'hlask enrollet ? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Ger-tremen an dafariad rekis + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Kadarnaat +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Digeriñ #1 gemennadenn a c'hell bezañ gorrek. Kenderc'hel ?;Digeriñ #1 a gemennadennoù a c'hell bezañ gorrek. Kenderc'hel ? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Kadarnaat +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Digeriñ #1 gemennadenn a c'hell bezañ gorrek. Kenderc'hel ?;Digeriñ #1 a gemennadennoù a c'hell bezañ gorrek. Kenderc'hel ? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ur merk gant an anv-mañ ez eus anezhañ endeo. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Embann ar merk + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Embann perzhioù ar c'hlask enrollet evit %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 teuliad dibabet;#1 a deuliadoù dibabet + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Ret eo deoc'h dibab un teuliad da vihanañ da glask an teuliad klask enrollet. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f a eizhbitoù +kiloByteAbbreviation2=%.*f KE +megaByteAbbreviation2=%.*f ME +gigaByteAbbreviation2=%.*f GE + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en teuliad, %2$S en is-teuliadoù + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fazi en ur zigeriñ an naoudi kemennadenn +errorOpenMessageForMessageIdMessage=N'hall ket kavout kemennadenn evit an naoudi kemennadenn %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Evezh ur postel c'hwiberezh +linkMismatchTitle=Digenglotadenn ereoù dinoet +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=Krediñ a ra %1$S ez eus ur c'hwiberezh gant ar gemennadenn. An ereoù er postel a glaskfe (marteze) dreveziñ pajennadoù web a fell deoc'h gweladenniñ. Ha sur oc'h e fell deoc'h gweladenniñ %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=An ere ho peus kliket a seblant mont etrezek ul lec’hienn ha n’eo ket an hini a oa skrivet war an destenn. A-wechoù eo implijet evit gouzout m’ho peus kliket war an ere, met a-wechoù eo ur pech.\n\nTestenn an ere a zisklerie mont betek %1$S, met aet eo etrezek %2$S e plas. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Mont etrezek %1$S memestra +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Mont etrezek %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Klask hizivadurioù… +updatesItem_defaultFallback=Klask an hizivadurioù nevez… +updatesItem_default.accesskey=K +updatesItem_downloading=O pellgargañ %S… +updatesItem_downloadingFallback=O pellgargañ an hizivadur… +updatesItem_downloading.accesskey=O +updatesItem_resume=Kenderc'hel gant pellgargadur %S… +updatesItem_resumeFallback=Adloc'hañ an hizivadur edo o pellgargañ… +updatesItem_resume.accesskey=d +updatesItem_pending=Arloañ an hizivadurioù bet pellgarget bremañ… +updatesItem_pendingFallback=Arloañ an hizivadur bet pellgarget bremañ… +updatesItem_pending.accesskey=p + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=An holl deuliadoù +folderPaneModeHeader_unread=Teuliadoù anlennet +folderPaneModeHeader_unread_compact=Teuliadoù anlennet - Gwel fetis +folderPaneModeHeader_favorite=Teuliadoù gwell ganin +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Teuliadoù gwell - Gwel fetis +folderPaneModeHeader_recent=Teuliadoù nevesañ +folderPaneModeHeader_recent_compact=Teuliadoù nevesañ - Gwel fetis +folderPaneModeHeader_smart=Teuliadoù unvanet +unifiedAccountName=Teuliadoù unvanet + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Dilec'hiañ da "%1$S" ur wech c'hoazh +moveToFolderAgainAccessKey=d +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Eilañ e-barzh "%1$S" adarre +copyToFolderAgainAccessKey=i + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Goulennet en / he deus %1$S bezañ kemennet pa vo lennet ar postel-mañ ganeoc'h. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Goulennet en / he deus %1$S bezañ kemennet (d'ar chomlec'h %2$S) pa vo lennet ar postel-mañ ganeoc'h. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle="%S" goullo +emptyJunkFolderMessage=Dilemel an holl gemennadennoù hag an holl isteuliadoù e-barzh an teuliad Lastez ? +emptyJunkDontAsk=Na c'houlenn ganin en-dro. +emptyTrashFolderTitle="%S" goullo +emptyTrashFolderMessage=Dilemel an holl gemennadennoù hag an holl isteuliadoù a-barzh an teuliad "Kest" ? +emptyTrashDontAsk=Na c'houlenn ganin en-dro. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=%S eus dezrann ar c'hemennadennoù lastez echuet +processingJunkMessages=O tezrannañ ar c'hemennadennoù lastez + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Restr dianav +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = N'eo ket bet kavet ar restr %S. + +fileEmptyTitle = Restr goullo +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Goullo eo ar restr %S. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 ouzhpenn;#1 ouzhpenn;#1 ouzhpenn;#1 a reoù ouzhpenn;#1 ouzhpenn + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, hag #1 ouzhpenn;, ha #1 ouzhpenn;, ha #1 ouzhpenn;, ha #1 a reoù ouzhpenn;, ha(g) #1 ouzhpenn + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Din + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Din + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Din + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Din + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Din + +expandAttachmentPaneTooltip=Diskouez penel ar c'henstagadurioù +collapseAttachmentPaneTooltip=Kuzhat penel ar c'henstagadurioù + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=O kargañ… + +confirmMsgDelete.title=Kadarnaat an dilamadur +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dilamet e vo ar gemennadennoù e-barzh an neudennadoù bihanaet. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dilamet e vo ar c'hemennadennoù diouzhtu, hep enrollañ un eilad e-barzh an teuliad Kest. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dilemel a raio ar c'hemennadennoù a zo el lastez da vat. Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Na c'houlenn diganin en-dro +confirmMsgDelete.delete.label=Dilemel + +mailServerLoginFailedTitle=C'hwitadenn war ar c'hennask +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=C'hwitet eo ar c'hennask ouzh ar gont "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Kennaskañ d'ar servijer %1$S gant an anv-implijer %2$S c'hwitet. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Klask en-dro +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Enankañ ur ger-tremen nevez + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Arloañ ar c'hemmoù? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Arloañ bannoù an teuliad bremanel da %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Arloañ ar c'hemmoù? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Arloañ bannoù an teuliad bremanel da %S ha d'an isteuliadoù? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Klasket he deus al lec'hienn-mañ (%S) staliañ un neuz. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Aotren +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A + +lwthemePostInstallNotification.message=Staliet ez eus bet un neuz nevez. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Dizober +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Ardeiñ an neuzioù… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=a + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Adloc'hañ gant an askouezhioù bet diweredekaet +safeModeRestartPromptMessage=Ha sur oc'h e fell deoc'h diweredekaat an holl askouezhioù hag adloc'hañ ? +safeModeRestartButton=Adloc'hañ + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Hizivaat da handelv %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=H + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Skarzhañ ar roll istor a-bezh +sanitizeButtonOK=Skarzhañ diouzhtu +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Skarzhet e vo ar roll istor a-bezh. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Skarzhet e vo an holl elfennoù diuzet. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Gouzout hiroc'h… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = G +undoIgnoreThread=Dizober Leuskel an neudenn a-gostez +undoIgnoreThreadAccessKey=n +undoIgnoreSubthread=Dizober Leuskel an isneudenn a-gostez +undoIgnoreSubthreadAccessKey=i +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an neudenn "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an isneudenn "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an neudenn bet diuzet.;Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an/ar #1 neudenn bet diuzet. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an isneudenn bet diuzet.;Ne vo ket diskouezet ar respontoù d'an/ar #1 isneudenn bet diuzet. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=restr %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Klask "%2$S" war %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Klask "%2$S..." war %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Penel fazioù + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b363019d11 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Embanner ar perzhioù kempleshoc'h"> +<!ENTITY AttName.label "Doareenn : "> +<!ENTITY AttValue.label "Gwerzh :"> +<!ENTITY PropertyName.label "Perzh : "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Doareennoù bremanel evit :"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Doareenn"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Perzh"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gwerzh"> +<!ENTITY tabHTML.label "Doareennoù HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stil eeun"> +<!ENTITY tabJSE.label "Degouezhioù JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Klikañ war an ergorenn a-us evit embann he gwerzh"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Dilemel"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1742773703 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Liv"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Liv diuzet da ziwezhañ"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Dibabit ul liv:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Enankit ur chadenn liv HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(d.sk.: "#0000ff" pe "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Dre ziouer"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Liviaoueg"> +<!ENTITY standardPalette.label "Skoueriek"> +<!ENTITY webPalette.label "An holl livioù internet"> +<!ENTITY background.label "Drekleur evit :"> +<!ENTITY background.accessKey "D"> +<!ENTITY table.label "Taolenn"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Kellig(où)"> +<!ENTITY cell.accessKey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b28c7b70c1 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Amdreiñ da daolenn"> +<!ENTITY instructions1.label "Krouet e vo ur renkad taolenn gant ar saverez evit pep rannbennad en diuzad."> +<!ENTITY instructions2.label "Dibabit un arouezenn implijet evit dispartiañ an diuzad e bannoù :"> +<!ENTITY commaRadio.label "Skej"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Esaouenn"> +<!ENTITY otherRadio.label "Arouezenn all :"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dilemel arouezenn gefarz"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Leuskel a-gostez an esaouennoù"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Treiñ en ur c'hefarz an esaouennoù en em heuilh"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e92a61df46 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Embann kempleshoc'h…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Ouzhpennañ pe zaskemmañ an doareennoù mod HTML, an doareennoù stil ha JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Diuzañ ur restr…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Diuzañ ur restr…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "D"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Daveel eo an URL ouzh lec'hiadur ar bajennad"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Eskemm etre an URL daveel ha dizave. Re eo deoc'h enrollañ ar bajennad a-raok kemm an dra-se."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Enankañ lec'hiadur ur bajennad Web, ur restr lec'hel, pe ziuzañ un eor anvet pe un talbenn diouzh al lañser kendestennel:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91d21879f0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Perzhioù an eor anvet"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anv an eor :"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Enankañ un anv hepken evit an eor anvet-mañ (bukenn)"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ec307a7e8 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Livioù ha drekleur ar bajennad"> +<!ENTITY pageColors.label "Livioù ar bajennad"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Livioù dre ziouer al lenner (Na arventennañ al livioù war ar bajennad)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Arverañ arventennoù al livioù diouzh gweler (lenner) ar merdeer"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Arverañ al livioù personelaet :"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "v"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "An arventennoù liv-mañ a flastr arventennoù gweler ar merdeer"> + +<!ENTITY normalText.label "Testenn reizh"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label " Testenn an ere"> +<!ENTITY linkText.accessKey "T"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Testenn an ere oberiant"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Testenn an ere gweladennet"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "l"> +<!ENTITY background.label "Drekleur :"> +<!ENTITY background.accessKey "D"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Skeudenn an drekleur :"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "d"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Arverañ ur restr skeudenn evel un drekleur evit ho pajennad"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI roadennoù berraet (eilañ a lako an URI a-bezh er golver)"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a46b3fc345 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Perzhioù linennoù a-blaen"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Mentoù"> +<!ENTITY heightEditField.label "Sav :"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "a"> +<!ENTITY widthEditField.label "Led :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "a bikselioù"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Steudadur"> +<!ENTITY leftRadio.label "Kleiz"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "K"> +<!ENTITY centerRadio.label "Kreiz"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "K"> +<!ENTITY rightRadio.label "Dehoù"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Skeudiñ 3M"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Arverañ da arventenn dre ziouer"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "d"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Enrollañ an arventennoù-se da vezañ implijet pa vez enlakaet linennoù a-zremm"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38864c93ac --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Perzhioù ar skeudenn"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "a bikselioù"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Lec'hiadur ar skeudenn :"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Biziata anv restr ar skeudenn pe he lec'hiadur"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI roadennoù berraet (eilañ a lako an URI a-bezh er golver)"> +<!ENTITY title.label "Tun ostilhoù :"> +<!ENTITY title.accessKey "T"> +<!ENTITY title.tooltip "An doareenn 'titl' mod html a zo skrammet evel un tun ostilhoù"> +<!ENTITY altText.label "Testenn all :"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Biziata an destenn da skrammañ e lec'h ar skeudenn"> +<!ENTITY noAltText.label "Na arverañ un destenn all"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "d"> + +<!ENTITY previewBox.label "Alberz ar skeudenn"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Ment vremanel :"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Ment vremanel"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Distreiñ da vent ar skeudenn vremanel"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Ment personelaet"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "s"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Kemmañ ment ar skeudenn evel ma 'z eo skrammet war ar bajennad"> +<!ENTITY heightEditField.label "Sav :"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "a"> +<!ENTITY widthEditField.label "Led :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Destrizhañ"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "r"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mirout kenfeur neuz ar skeudenn"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Kartenn skeudenn"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "D"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Desteudañ an destenn ouzh ar skeudenn"> +<!ENTITY bottomPopup.value "En diaz"> +<!ENTITY topPopup.value "Betek al lein"> +<!ENTITY centerPopup.value "Er c'hreiz"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ambakañ d'an tu dehou"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ambakañ d'an tu kleiz"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Oc'h esaouiñ"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Kleiz ha dehou :"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Krec'h ha diaz :"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY borderEditField.label "Riblenn plaen :"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Diskouez ar riblenn tro dro d'ar skeudenn ereet"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Embann kempleshoc'h an ere…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Ouzhpennañ pe zaskemmañ an doareennoù mod HTML, an doareennoù stil ha JavaScript"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Furmskrid"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Lec'hiadur"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Mentoù"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Neuz"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Ere"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06094648b0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Enlakaat un arouezenn"> +<!ENTITY category.label "Rummad"> +<!ENTITY letter.label "Lizherenn :"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Arouezenn :"> +<!ENTITY character.accessKey "r"> +<!ENTITY accentUpper.label "Pennlizherenn dre dired"> +<!ENTITY accentLower.label "Lizherenn vihan dre dired"> +<!ENTITY otherUpper.label "Pennlizherenn all"> +<!ENTITY otherLower.label "Lizherenn vihan all"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Arouezioù boutin"> +<!ENTITY insertButton.label "Enlakaat"> +<!ENTITY closeButton.label "Serriñ"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2517ed4b2b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Enlakaat ur riñvenn jedoniezhel"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Enankit ur voneg tarzh LaTeX :"> + +<!ENTITY options.label "Dibarzhioù"> +<!ENTITY optionInline.label "Mod enlinenn"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "M"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mod skrammañ"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "s"> +<!ENTITY optionLTR.label "Eus an tu kleiz d'an tu dehou"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "k"> +<!ENTITY optionRTL.label "Eus an tu dehou d'an tu kleiz"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Enlakaat"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e3a3800e6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Enlakaat HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Reiñ klavioù HTML ha testenn :"> +<!ENTITY example.label "Skouer :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Demat deoc'h!"> +<!ENTITY insertButton.label "Enlakaat"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "E"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4cdefdf5c6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Taolenn ar pennadoù"> +<!ENTITY buildToc.label "Sevel an daolennad adalek :"> +<!ENTITY tag.label "Klav :"> +<!ENTITY class.label "Klas :"> +<!ENTITY header1.label "Live 1"> +<!ENTITY header2.label "Live 2"> +<!ENTITY header3.label "Live 3"> +<!ENTITY header4.label "Live 4"> +<!ENTITY header5.label "Live 5"> +<!ENTITY header6.label "Live 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Lakaat an daolennad e mod lenn nemetken"> +<!ENTITY orderedList.label "Niverenniñ an holl venegoù eus an daolennad"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa7bc00447 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Enlakaat un daolenn"> + +<!ENTITY size.label "Ment"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Renkadoù :"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Bannoù :"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY widthEditField.label "Led :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY borderEditField.label "Riblenn :"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Biziata un niver evit riblenn an daolenn pe viziata mann (0) evit riblenn ebet"> +<!ENTITY pixels.label "a bikselioù"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..56ed9f9b0b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Perzhioù an ere"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lec'hiadur an ere"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43d3c5de73 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Perzhioù ar roll"> + +<!ENTITY ListType.label "Rizh ar roll"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Rizh ar padelligoù :"> +<!ENTITY startingNumber.label "Kregiñ da :"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "r"> +<!ENTITY none.value "tra ebet"> +<!ENTITY bulletList.value "Roll dre badelligoù (hep niverennoù)"> +<!ENTITY numberList.value "Roll niverennet"> +<!ENTITY definitionList.value "Roll despizañ"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Kemmañ ar roll a-bezh"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "o"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Kemmañ an ergorennoù diuzet hepken"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9343744248 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Geriadur personel"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Ger nevez :"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY AddButton.label "Ouzhpennañ"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "a"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Gerioù er geriadur :"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "e"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Dilemel"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Serriñ"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "S"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5150b79fe7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Kavout hag amsaviñ"> +<!ENTITY findField.label "Kavout an destenn :"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Amsaviñ gant :"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "s"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Doujañ ouzh ar pennlizherennoù"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "j"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ambakañ tro dro dezhi"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "d"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Klask a-gil"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "K"> +<!ENTITY findNextButton.label "Klask war-lerc'h"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "K"> +<!ENTITY replaceButton.label "Amsaviñ"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "s"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Amsaviñ ha kavout"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "s"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Amsaviñ pep tra"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "S"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94c993e759 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Gwiriañ ar reizhskrivañ"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Ger skrivet fall :"> +<!ENTITY wordEditField.label "Amsaviñ gant :"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Gwiriañ ar ger"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "w"> +<!ENTITY suggestions.label "Kinnigoù :"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "n"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Leuskel a-gostez"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "L"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Leuskel pep tra a-gostez "> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "t"> +<!ENTITY replaceButton.label "Amsaviñ"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "s"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Amsaviñ pep tra"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "e"> +<!ENTITY stopButton.label "Paouez"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY userDictionary.label "Geriadur personel :"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Pellgargañ muioc'h a c'heriadurioù"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Ouzhpennañ ar ger"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "u"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Embann…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Gwiriañ an destenn en-dro"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "G"> +<!ENTITY closeButton.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "S"> +<!ENTITY sendButton.label "Kas"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "K"> +<!ENTITY languagePopup.label "Yezh :"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "Y"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f0193b236 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Perzhioù an daolenn"> +<!ENTITY applyButton.label "Arloañ"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Serriñ"> +<!ENTITY tableTab.label "Taolenn"> +<!ENTITY cellTab.label "Kelligoù"> +<!ENTITY tableRows.label "Renkadoù :"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Bannoù :"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "B"> +<!ENTITY tableHeight.label "Sav :"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "S"> +<!ENTITY tableWidth.label "Led :"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "d"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Riblenn hag esaouiñ"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Riblenn :"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Esaouiñ :"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s"> +<!ENTITY tablePadding.label "Leuniadur :"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "u"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "a bikselioù etre ar c'helligoù"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "a bikselioù etre riblenn ar gellig hag hec'h endalc'had"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Desteudadur an daolenn :"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Pakadur :"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "P"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "A-us d'an daolenn"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Dindan an daolenn"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Tu kleiz eus an daolenn"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Tu dehou an daolenn"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "tra ebet"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leuskel liv ar bajenn treuzwelus)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Diuzad"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Kellig"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Renkad"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Bann"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "W"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Kent"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "K"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Arloet e vo ar c'hemmoù bremanel kent kemmañ an diuzad."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Desteudadur an endalc'had"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "A-zremm :"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "A-serzh :"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "s"> +<!ENTITY cellStyle.label "Rizh ar c'helligoù :"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "c"> +<!ENTITY cellNormal.label "Reizh"> +<!ENTITY cellHeader.label "Talbenn"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ambakañ an destenn :"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Ambakañ"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Na ambakañ"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Krec'h"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Kreiz"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Diaz"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Marzekaat"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Leuskel taolennad al livioù treuzwelus)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Arverañ ar boestadoù kevaskañ evit despizañ peseurt perzhioù a vo arloet d'an holl gelligoù bet diuzet"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Ment"> +<!ENTITY pixels.label "a bikselioù"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Liv an drekleur :"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "L"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Kleiz"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Kreiz"> +<!ENTITY AlignRight.label "Dehou"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..211c9202b7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Goulenn postel HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Degemererien zo ha n'emaint ket war roll ar re gouest da resev posteloù e HTML."> + +<!ENTITY question.label "Ha fellout a ra deoc'h amdreiñ ar postel e testenn eeun pe gas anezhañ evel m’emañ e HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Kas gant testenn eeun ha HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Kas gant testenn eeun hepken"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Kas gant HTML hepken"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Kas"> +<!ENTITY send.accesskey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5957e4ad72 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Gallout a ra ho kemennadenn bezañ amdroet e testenn leun hep koll titouroù. +convertibleAltering=Gallout a ra ho kemennadenn bezañ amdroet e testenn leun hep ma vefe kollet titouroù. Padal e vo disheñvel un tamm marteze neuz ar gemennadenn diouzh pezh a welit war ar prenestr aozañ. +convertibleNo=Padal ez eo bet implijet stlennoù mentrezhet ganeoc'h (livioù. d.sk) ha ne vint ket troet e testenn eeun. +recommended=(erbedet) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf89790805 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,485 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=N'hall ket digeriñ ar restr %S. +unableToOpenTmpFile=N'hall ket digeriñ ar restr padennek %S. Gwiriit arventennoù ho 'Kavlec'hiad padennek'. +unableToSaveTemplate=N'hall ket enrollañ ho kemennadenn evel ur patrom. +unableToSaveDraft=N'hall ket enrollañ ho kemennadenn evel ur brouilhed. +couldntOpenFccFolder=N'hall ket digeriñ an teuliad posteloù bet kaset. Trugarez da wiriañ ho kwellvezioù kont. +noSender=Kaser erspizet ebet. Trugarez da ouzhpennañ ho chomlec'h postel e arventennoù ar c'hontoù. +noRecipients=Degemerer erspizet ebet. Enankit un degemerer pe ur strollad-keleier war maezienn ar chomlec'h. +errorWritingFile=Fazi en ur skrivañ ar restr padennek. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Fazi en ur gas ar postel. Respontet eo bet %s gant an dafariad. Gwiriit ho chomlec'h postel e arventennoù ar c'hontoù ha klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Fazi dafariad kas (SMTP) en ur gas ar postel. Respontet en deus an dafariad : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Fazi en ur gas ar gemennadenn. Respontet en deus an dafariad : %s. Gwiriit ar gemennadenn ha klaskit en-dro. +postFailed=N'eo ket bet kaset ar postel rak c'hwitet en deus ar c'hennaskañ ouzh dafariad ar c'heleier. N'eo ket hegerz an dafariad marteze pe emañ o nac'hañ kennaskoù. Gwiriit ez eo dereat hoc'h arventennoù evit dafariad ar c'heleier ha klaskit en-dro. +errorQueuedDeliveryFailed=Fazi en ur gas kemennadennoù o c'hortoz. +sendFailed=Fazi en ur gas ar gemennadenn. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=C'hwitet abalamour d'ur fazi dic'hortoz %X. Deskrivadur ebet hegerz. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Dav eo reizhañ ar c'hefluniadur liammet gant %S. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ur fazi a zo bet en ur gas ar postel : fazi dafariad ezkas (SMTP). Respontet eo bet gant an dafariad : %s +unableToSendLater=Digarezit, n'omp ket bet gouest da enrollañ ho kemennadenn evit kas anezhi diwezhatoc'h. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Fazi en ur gas : %d. Klaskit en-dro. +dontShowAlert=SETU UL LEUN-TOULL NEMETKEN. N'OC'H KET SAÑSET GWELOUT AN DESTENN-SE. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ur fazi a zo c’hoarvezet en ur gas ar postel: chomlec’h ar c'haser (eus:) a oa direizh. Gwirit m’eo mat ar postel-mañ ha klaskit adarre. +couldNotGetSendersIdentity=Ur fazi a zo c'hoarvezet en ur gas ar postel: identelezh ar c'haser a oa direizh. Gwirit kefluniadur hoc'h identelezh ha klaskit adarre. + +mimeMpartAttachmentError=Fazi kenstagañ. +failedCopyOperation=Kaset eo bet ar postel gant berzh met n'eo ket bet eilet en ho teuliad Kaset. +nntpNoCrossPosting=N'hall ket kas ur postel nemet d'ur strollad-keleier hepken en un taol. +msgCancelling=O nullañ… +sendFailedButNntpOk=Kaset eo bet ho kemennadenn d'ar strollad-keleier met n'eo ket bet kaset da zegemererien all. +errorReadingFile=Fazi en ur lenn ar restr. +followupToSenderMessage=Goulennet e oa bet gant aozer ar gemennadenn-se ma vefe respontet da aozer ar gemennadenn hepken. Ma fell deoc'h respont d'ar strollad-keleier-se ivez, ouzhpennit ur bann nevez en dachenn respont, dibabit "Strollad-keleier" adalek roll ar posteloù ha lakait anv ar strollad-keleier. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Fazi en ur genstagañ %S. Gwiriit hoc'h eus an aotreoù evit tizhout ar restr. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Fazi en ur gas ar gemennadenn : Kaset ez eus bet saludoù direizh gant an dafariad : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Fazi en ur gas ar gemennadenn. Respontet en deus an dafariad : \n%1$S.\n Gwiriit chomlec'h an degemerer "%2$S" ha klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Fazi en ur gas ar gemennadenn : N'hall ket savelañ ur c'hennask diogel ouzh an dafariad SMTP %S en ur arverañ STARTTLS rak ne ginnig ket an arc'hwel-mañ. Diweredekait STARTTLS evit an dafariad-mañ pe kit e darempred gant ho pourchaser postel. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Fazi en ur gas ar gemennadenn : N'hall ket kaout ar ger-tremen evit %S. N'eo ket bet kaset ar gemennadenn. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur gas ar postel. Respontet en deus an dafariad postelerezh:\n %s.\nGwiriekait e arverit ar pivelezh reizh hag an doare dilesa a-zere. Gwiriekait oc'h aotreet da gas dre an dafariad SMTP-mañ gant ho titouroù kennaskañ adalek ho rouedad bremanel. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Re vras eo ment ar gemennadenn evit an dafariad. N'eo ket bet kaset ar gemennadenn; klaskit bihanaat ment ar postel pe gortozit un tamm ha klaskit en-dro. Respontet en doa an dafariad : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Dreist bevenn hollek ment (%d eizhbit) an dafariad ez a ment ar gemennadenn emaoc'h o klask kas. N'eo ket bet kaset ar gemennadenn; bihanait ment ar postel ha klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Dreist bevenn hollek ment an dafariad ez a ment ar gemennadenn emaoc'h o klask kas. N'eo ket bet kaset ar gemennadenn; bihanait ment ar postel ha klaskit en-dro. Respontet en doa an dafariad : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Fazi en ur gas ar gemennadenn : Dianav eo an dafariad (SMTP) %S. Marteze n'eo ket bet kefluniet mat an dafariad. Gwiriit an arventennoù evit ho tafariad (SMTP) ha klaskit en-dro mar plij. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=N'eo ket bet kaset ar postel rak c'hwitet en deus ar c'hennaskañ ouzh an dafariad kas (SMTP) %S. N'eo ket hegerz an dafariad marteze pe emañ o nac'hañ kennaskoù SMTP. Gwiriit ez eo dereat hoc'h arventennoù evit an dafariad kas (SMTP) ha klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=N’eo ket bet kaset ar gemennadenn abalamour m’eo bet kollet ar c’hennask d’an dafariad kas (SMTP) %S e-pad an treuzkas. Klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=N'eo ket bet kaset ar gemennadenn abalamour ma oa re hir ar c'hennask d'an dafariad kas (SMTP) %Ss. Klaskit en-dro.\u0020 + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=N'eo ket bet kaset ar gemennadenn gant an dafariad kas (SMTP) %S evit un abeg dianav. Gwiriekait arventennoù an dafariad kas (SMTP) ha klaskit en-dro. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=An dafariad kas (SMTP) %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit kemmañ an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' da 'Ger-tremen, treuzkas arvarus'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, posupl eo e vefe bet laeret ho ger-tremen diganeoc'h. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=An dafariad kas (SMTP) %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=An dafariad kas (SMTP) %S ne skor ket ar gerioù-tremen e testenn blaen. Klaskit kemmañ an 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=N'hall ket en em zilesa ouzh an dafariad kas (SMTP) %S. Gwiriit ar ger-tremen hag an 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad (SMTP) %S. Gwiriit ez oc'h kennasket e-barzh an domani Kerberos/GSSAPI mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=An dafariad (SMTP) %S ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Dafariad kas (SMTP)' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Kavet ez eus bet arouezennoù n'int ket er spletad ASCII e-barzh al lodenn lec'hel eus chomlec'h an degemerer %s. N'eo ket skoret an dra-se c'hoazh. Kemmit ar chomlec'h-mañ ha klaskit en-dro. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Enrollañ ar gemennadenn + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Enrollit ar c'hemenn-mañ e-barzh ho teuliad brouilhed (%1$S) ha serriñ ar prenestr Skrivañ? +discardButtonLabel=&Dilezel ar c'hemmoù + +## generics string +defaultSubject=(danvez ebet) +chooseFileToAttach=Kenstagañ restr(où) +genericFailureExplanation=Gwiriit eo reizh hoc'h arventennoù kont ha klaskit en-dro. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=degemererien dianataet + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Stagañ restroù dre %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skrivañ:%1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Alberz moullañ: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Enankañ un chomlec'h 'A-berzh' personelaet a vo arveret e plas %S +customizeFromAddressTitle=Personelaat ar chomlec'h 'A-berzh' +customizeFromAddressWarning=M’eo skoret gant ho pourchaser posteloù e c’hallit personelaat ar chomlec’h skrammet er vaezienn 'A-berzh' hep kaout ezhomm krouiñ ur pivelezh nevez. Da skouer, m’eo 'John Doe <john@example.com>' ho chomlec'h 'A-berzh' e c’hallit lakaat da 'John Doe <john+doe@example.com>' pe 'John <john@example.com>'. +customizeFromAddressIgnore=Na rebuziñ mui ac'hanon eus an dra-se. + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Adc'halv evit an danvez +subjectEmptyMessage=Ho kemennadenn n'eus danvez ebet. +sendWithEmptySubjectButton=&Kas hep danvez +cancelSendingButton=&Nullañ ar c'has + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Ne vez ket skoret ar strolladoù-keleier +recipientDlogMessage=Skorañ a ra ar gont-se posteloù nemetken. Strolladoù-keleier a vo lakaet a-gostez. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Chomlec'h degemer didalvoudek +addressInvalid=N'eo ket %1$S ur postel talvoudek dre ma n'eo ket graet war ar patrom arveriad@ostiz. Dav eo deoc'h reizhañ an dra-se a-raok kas ar postel. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Trugarez da erspizañ ul lec'hiadur da stagañ +attachPageDlogMessage=Pajennad Web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Kemennadenn kenstaget + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Lodenn gemennadenn staget + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Kenstagañ restr(où) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Dilemel an diuzad +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Diskouez penel ar c'henstagadurioù +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Bihanaat penel ar c'henstagadurioù +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Adsavel penel ar c'henstagadurioù + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Aozadur ur gemennadenn +initErrorDlgMessage=Fazi en ur sevel ar gemennadenn. Klaskit en-dro mar plij. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Kenstagañ ur restr + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Ar restr %1$S n'eus ket anezhi neuze n'hall ket bezañ kenstaget ouzh ar gemennadenn. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Restr kemennadenn + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Ar restr %1$S n'eus ket anezhañ ha n'hall ket bezañ arveret evel korf ar gemennadenn. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Ar restr %1$S n'hall ket bezañ karget evel korf kemennadenn. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Enrollañ ar gemennadenn + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Enrollet eo bet ho kemennadenn en teuliad %1$S dindan %2$S. +CheckMsg=Chom hep diskouez ar voestad emziviz-se din. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=O kas ar postel + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Emañ %1$S o kas ur gemennadenn.\nHa fellout a ra deoc'h gortoz betek ma vo kaset ar postel pe guitaat forzh penaos diouzhtu ? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Kuitaat +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Gortoz +quitComposeWindowSaveTitle=Oc'h enrollañ ar gemennadenn + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Emañ %1$S oc'h enrollañ ur gemennadenn.\nHa fellout a ra deoc'h gortoz betek ma vo enrollet ar postel pe guitaat forzh penaos diouzhtu ? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Kas ar gemennadenn +sendMessageCheckLabel=Ha sur oc'h e c'hellit kas ar gemennadenn diouzhtu ? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Kas +assemblingMessageDone=O vodañ ar gemennadenn…Graet +assemblingMessage=O vodañ ar gemennadenn… +smtpDeliveringMail=O treuzkas ar posteloù… +smtpMailSent=Kaset eo bet ar gemennadenn gant berzh +assemblingMailInformation=O vodañ titouroù ar postel… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=O stagañ %S… +creatingMailMessage=O sevel korf ar postel… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Oc'h Eilañ ar gemennadenn etrezek an teuliad %S… +copyMessageComplete=Eilañ echu. +copyMessageFailed=Eilañ faziet. +filterMessageComplete=Sil klok. +filterMessageFailed=Sil c'hwitet. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Diwallit! Emaoc'h o vont da gas ur gemennadenn a vent %S. Sur oc'h e fell deoc'h ober-se? +sendingMessage=O kas ar gemennadenn… +sendMessageErrorTitle=Fazi ar postel kas +postingMessage=O postañ kemennadenn… +sendLaterErrorTitle=Fazi kas diwezhatoc'h +saveDraftErrorTitle=Fazi enrollañ brouilhed +saveTemplateErrorTitle=Fazi enrollañ patrom + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Ur gudenn e oa oc'h emellout ar restr %.200S er gemennadenn. Ha fellout a ra deoc'h enrollañ ar gemennadenn-mañ hep ar restr-mañ ? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Ur gudenn e oa oc'h emellout ar restr %.200S er gemennadenn. Ha fellout a ra deoc'h kas ar gemennadenn-mañ hep ar restr-mañ ? +returnToComposeWindowQuestion=Ha fellout a ra deoc'h distreiñ d'ar prenestr aozañ ? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Skrivet eo bet gant #1 : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=D'an/ar #2 #3 eo bet skrivet gant #1 : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=D'an/ar #2 #3 eo bet skrivet gant #1 : + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Kemennadenn orinel -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Kemennadenn orinel -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Adenvel ar c'henstagadur +renameAttachmentMessage=Anv nevez evit ar c'henstagadur: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,kenstagadur,kenstagañ,kenstaget,CV,lizher + +addAttachmentButton=Ouzhpennañ ur c'henstagadur… +addAttachmentButton.accesskey=O +remindLaterButton=Degas soñj din diwezhatoc'h +remindLaterButton.accesskey=D +disableAttachmentReminderButton=Diweredekaat kounadurioù ar c'henstagadennoù evit ar gemennadenn vremanel +attachmentReminderTitle=Adc'halv evit ar c'henstagadurioù +attachmentReminderMsg=Disoñjet hoc'h eus ouzhpennañ ur c'henstagadur? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Kavet ez eus bet ur ger-alc'hwez kenstagadur:; Kavet ez eus bet #1 c'her-alc'hwez kenstagadur:; Kavet ez eus bet #1 ger-alc'hwez kenstagadur:; Kavet ez eus bet #1 a c'herioù-alc'hwez kenstagadur:; Kavet ez eus bet #1 a ger-alc'hwez kenstagadur: +attachmentReminderOptionsMsg=Ar gerioù-alc'hwez kenstagadur a c'hell bezañ kefluniet en ho kwellvezioù +attachmentReminderYesIForgot=Ya! +attachmentReminderFalseAlarm=Ket, kas diouzhtu + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Gouzout hiroc'h… +learnMore.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ur restr vras eo. Marteze e vefe gwelloc'h arverañ Filelink.;Restroù bras eo. Marteze e vefe gwelloc'h arverañ Filelink.;Restroù bras eo. Marteze e vefe gwelloc'h arverañ Filelink.;Restroù bras eo. Marteze e vefe gwelloc'h arverañ Filelink.;Restroù bras eo. Marteze e vefe gwelloc'h arverañ Filelink. +bigFileShare.label=Ere +bigFileShare.accesskey=E +bigFileAttach.label=Leuskel a-gostez +bigFileAttach.accesskey=L +bigFileChooseAccount.title=Dibab ur gont +bigFileChooseAccount.text=Dibab ur gont a-benn kargañ ar c'henstagadur enni +bigFileHideNotification.title=Na gargañ ma restroù +bigFileHideNotification.text=Ne viot ket rebuzet ma stagot muioc'h a restroù bras d'ar gemennadenn-mañ. +bigFileHideNotification.check=Na rebuziñ mui ac'hanon eus an dra-se. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=O kargañ etrezek %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Karget war %S +cloudFileUploadingNotification=Emañ ho restr o vezañ ereet. Dont a raio war wel e korf ar gemennadenn pa vo echu.;Emañ ho restroù o vezañ ereet. Dont a raint war wel e korf ar gemennadenn pa vo echu. +cloudFileUploadingCancel.label=Nullañ +cloudFileUploadingCancel.accesskey=N +cloudFilePrivacyNotification=Echu eo an ereadur. Dalc'hit soñj e c'hell bezañ haezet ar c'henstagadurioù ereet gant pep den a wel pe a zivin an ereoù. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %S : + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Roit ho ker-tremen evit %2$S war %1$S : +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Lemel ar c'henstagadur;Lemel ar c'henstagadurioù;Lemel ar c'henstagadurioù;Lemel ar c'henstagadurioù;Lemel ar c'henstagadurioù + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Kaset eo bet ho kemennadenn met n'eo ket plaset un eilenn anezhi en ho teuliad kaset (%1$S) abalamour da fazioù kenrouedad pe restroù ahez.\nGellout a rit koulskoude adklask pe enrollañ ar gemennadenn en un doare lec'hel e %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Kaset hag enrollet eo bet ho kemennadenn, met ur gudenn a zo bet en ur erounit siloù ar c'hemennadennoù warni. +errorCloudFileAuth.title=Fazi dilesa + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=N'eo ket bet eilet ho kemennadenn vrouilhed en teuliad brouilhed (%1$S) abalamour da fazioù kenrouedad pe restroù ahez.\nGellout a rit koulskoude adklask pe enrollañ ar brouilhed en un doare lec'hel e %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Klask en-dro + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=N'eo ket bet eilet ho padennek en ho teuliad padennekoù (%1$S) abalamour da fazioù kenrouedad pe restroù ahez.\nGellout a rit koulskoude adklask pe enrollañ ar padennek en un doare lec'hel e %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=N'eo ket posupl enrollañ ho kemennadenn en teuliad lec'hel. Sur a-walc'h peogwir e vank spas stokañ. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=N'haller ket en em zilesa ouzh %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Fazi kargañ + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=N'haller ket kargañ %2$S war %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Fazi feurbarzh + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Aet e viot dreist ho feurbarzh egor ma kargot %2$S war %1$S. +errorCloudFileNameLimit.title=Fazi anv restr + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Muioc'h ha 120 arouezenn a zo e anv %2$S, ar pezh a zo muioc'h eget an hirder anv uhelañ evit %1$S . Adanvit anv ar restr evit ma vefe 120 arouezenn d'ar muiañ ha kasit anezhi en-dro. +errorCloudFileLimit.title=Fazi ment restr + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Ar vent eus %2$S a ya dreist an hini vrasañ aotreet evit %1$S. +errorCloudFileOther.title=Fazi dianav + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav e-pad an eskemm gant %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Fazi dilemel + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad dilamadur eus %2$S war %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Hizivaat + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Staget ez eus bet #1 restr d'ar gemennadenn-mañ.;Staget ez eus bet #1 restr d'ar gemennadenn-mañ. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S a ro tro rannañ restroù vras dre bostel en un doare aes. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) herberc'hiet war %3$S : %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Na ziskouez ar gemennadenn-mañ en-dro +replaceButton.label=Amsaviñ... +replaceButton.accesskey=A +replaceButton.tooltip=Diskouez ar voestad emziviz Kavout hag amsaviñ + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Distankañ %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Stanket eo bet ur restr da gargañ er gemennadenn-mañ gant %S. Distankañ ar restr a ebarzho anezhañ en ho kemennadenn kaset.;Stanket eo bet restroù da gargañ er gemennadenn-mañ gant %S. Distankañ ur restr a ebarzho anezhañ en ho kemennadenn kaset.;Stanket eo bet restroù da gargañ er gemennadenn-mañ gant %S. Distankañ ur restr a ebarzho anezhañ en ho kemennadenn kaset.;Stanket eo bet restroù da gargañ er gemennadenn-mañ gant %S. Distankañ ur restr a ebarzho anezhañ en ho kemennadenn kaset.;Stanket eo bet restroù da gargañ er gemennadenn-mañ gant %S. Distankañ ur restr a ebarzho anezhañ en ho kemennadenn kaset. + +blockedContentPrefLabel=Dibarzhioù +blockedContentPrefAccesskey=D + +blockedContentPrefLabelUnix=Gwellvezioù +blockedContentPrefAccesskeyUnix=G + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Neket bet kavet un identelezh unel a genglotfe gant ar chomlec'h kas. Ar gemennadenn a vo kaset en ur implij ar chomlec'h kas red gant arventennoù identelezh %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..45c4b885b6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ket +Save=Enrollañ +More=Muioc'h +Less=Nebeutoc'h +MoreProperties=Muioc'h a berzhioù +FewerProperties=Nebeutoc'h a berzhioù +PropertiesAccessKey=P +None=Tra ebet +none=ebet +OpenHTMLFile=Digeriñ ar restr HTML +OpenTextFile=Digeriñ ar restr testenn +SelectImageFile=Diuzañ ur restr skeudenn +SaveDocument=Enrollañ ar bajenn +SaveDocumentAs=Enrollañ ar bajenn evel +SaveTextAs=Enrollañ an destenn evel +EditMode=Mod Embann +Preview=Alberz +Publish=Brudañ +PublishPage=Brudañ ar bajennad +DontPublish=Chom hep brudañ +SavePassword=Arverañ ardoer ar gerioù-tremen evit enrollañ ar ger-tremen-mañ +CorrectSpelling=(reizhskrivadur mat) +NoSuggestedWords=(ger aliet ebet) +NoMisspelledWord=Ger ebet skrivet fall +CheckSpellingDone=Echu eo gwiriañ ar reizhskrivañ. +CheckSpelling=Gwiriañ ar reizhskrivañ +InputError=Fazi +Alert=Kemenn +CantEditFramesetMsg=Ar saver n'hall ket embann spletadoù frammadoù HTML pe bajennadoù gant frammadoù a-steud. Evit ar spletadoù frammadoù, klaskit embann ar bajennad evit pep frammad disrannet. Evit ar pajennadoù gant frammadoù a-steud, enrollit un eilad ha dilamit ar c'hlav <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=N'hall ket bezañ embannet ar rizh pajennad-mañ. +CantEditDocumentMsg=N'hall ket brudañ ar bajennad-mañ evit un abeg dianav. +BeforeClosing=kent serriñ +BeforePreview=kent gwelout e Navigator +BeforeValidate=kent talvoudekaat an teul +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Enrollañ ar c'hemmoù e "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Enrollañ ar c'hemmoù da "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=C'hwitadenn war enrollañ ar restr! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=N'eo ket bet kavet %file%. +SubdirDoesNotExist=An iskavlec'hiad "%dir%" n'eus ket anezhañ war al lec'hienn-mañ pe arveret eo an anv restr "%file%" gant un iskavlec'hiad all endeo. +FilenameIsSubdir=An anv restr "%file%" zo arveret endeo gant un iskavlec'hiad all. +ServerNotAvailable=N'hall ket kennaskañ ouzh an dafariad-mañ. Gwiriit ho kennask hag esaeit diwezhatoc'h. +Offline=Emaoc'h ezlinenn bremañ. Klikit war an arlun e-kichen ar c'horn dehou izel eus ne vern pe brenestr evit mont da enlinenn. +DiskFull=N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn evit enrollañ ar restr "%file%." +NameTooLong=Re hir eo an anv restr pe anv an iskavlec'hiad. +AccessDenied=N'hoc'h eus ket an aotre evit brudañ el lec'hiadur-mañ. +UnknownPublishError=Degouezhet ez eus bet ur fazi brudañ dianav. +PublishFailed=C'hwitadenn war ar brudañ. +PublishCompleted=Brudañ echuet. +AllFilesPublished=Brudet eo bet an holl restroù +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=C'hwitadenn war brudañ %x% eus %total% restr. +# End-Publishing error strings +Prompt=Linenn arc'hwelioù +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Enankañ un anv arveriad hag ur ger-tremen evit an dafariad FTP e %host% +RevertCaption=Tuginañ an hini enrollet da ziwezhañ +Revert=Tuginañ +SendPageReason=a-raok kas ar bajennad-mañ +Send=Kas +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=O vrudañ : %title% +PublishToSite=O vrudañ war al lec'hienn : %title% +AbandonChanges=Dilezel ar c'hemmoù dienrollet e "%title%" hag adkargañ ar bajennad ? +DocumentTitle=Titl ar bajenn +NeedDocTitle=Enankit un titl evit ar bajenn vremanel. +DocTitleHelp=An dra-se a hennad ar bajenn e titl ar prenestr hag ar sinedoù. +CancelPublishTitle=Dilezel ar brudañ ? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Mar bez dilezet e-pad m’emañ o vrudañ e vo treuzkaset ho restr en un doare diglok. Ha fellout a ra deoc’h Kenderc’hel pe Dilezel? +CancelPublishContinue=Kenderc'hel +MissingImageError=Enankit pe zibabit ur skeudenn he rizh gif, jpg, or png. +EmptyHREFError=Dibabit ul lec'hiadur evit krouiñ un ere nevez. +LinkText=Testenn an ere +LinkImage=Eren ar skeudenn +MixedSelection=[Diuzad kemmesket] +Mixed=(kemmesket) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (n'eo ket staliet) +EnterLinkText=Enankañ an destenn da skrammañ evit an ere : +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Mar plin, enankit un destenn evit an ere-mañ. +EditTextWarning=An dra-se a amsavo an endalc'had ez eus anezhañ. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Emañ an niver enanket ganeoc'h (%n%) er maez eus al ledad aotreet. +ValidateNumberMsg=Mar plij, enankit un niver etre %min% ha %max%. +MissingAnchorNameError=Enankit un anv evit an eor-mañ. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" ez eus anezhañ war ar bajennad endeo. Enankit un anv disheñvel, mar plij. +BulletStyle=Stil ar padelligoù +SolidCircle=Kelc'h leun +OpenCircle=Kelc'h digor +SolidSquare=Karrez leuniet +NumberStyle=Stil an niveroù +Automatic=Emgefreek +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, K… +Style_a=a, b, k… +Pixels=a bikselioù +Percent=dregant +PercentOfCell=% eus ar gellig +PercentOfWindow=% eus ar prenestr +PercentOfTable=% eus an daolenn +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=titl ebet - %S +untitledDefaultFilename=titl ebet +ShowToolbar=Diskouez ar varrenn ostilhoù +HideToolbar=Kuzhat ar varrenn ostilhoù +ImapError=N'hall ket kargañ ar skeudenn\u0020 +ImapCheck=\nMar plij, diuzit ul lec'hiadur nevez (URL) ha klaskit en-dro. +SaveToUseRelativeUrl=Arveret e vez an URLioù daveel war pajennadoù hag a zo bet enrollet hepken +NoNamedAnchorsOrHeadings=(N'eus eor pe dalbenn ebet war ar bajennad-mañ) +TextColor=Liv an destenn +HighlightColor=Liv usskediñ +PageColor=Liv drekleur ar bajennad +BlockColor=Liv drekleur ar bloc'had +TableColor=Liv drekleur an daolenn +CellColor=Liv drekleur ar gellig +TableOrCellColor=Liv an daolenn pe ar gellig +LinkColor=Liv testenn an ere +ActiveLinkColor=Liv an ere oberiant +VisitedLinkColor=Liv an ere gweladennet +NoColorError=Klikañ war ul liv pe enankañ un hedad liv mod HTML talvoudek +Table=Taolenn +TableCell=Kellig an daolenn +NestedTable=Taolenn genweet +HLine=Linenn a-blaen +Link=Ere +Image=Skeudenn +ImageAndLink=Skeudenn hag ere +NamedAnchor=Eor anvet +List=Roll +ListItem=Ergorenn ar roll +Form=Furmskrid +InputTag=Maezienn ar furmskrid +InputImage=Skeudenn ar furmskrid +TextArea=Maez an destenn +Select=Rollad diuzañ +Button=Afell +Label=Skritellig +FieldSet=Arventenn ar vaezienn +Tag=Klav +MissingSiteNameError=Mar plij, enankit un anv evit al lec'hienn vrudañ-mañ. +MissingPublishUrlError=Enankit ul lec'hiadur evit brudañ ar bajennad-mañ. +MissingPublishFilename=Enankit un anv restr evit ar bajenn vremanel. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" ez eus anezhañ endeo. Enankit un anv lec'hienn disheñvel. +AdvancedProperties=Perzhioù kempleshoc'h… +AdvancedEditForCellMsg=N'eo ket hegerz an embann kempleshoc'h mar bez diuzet meur a gellig +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Perzhioù %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Toueziañ ar c'helligoù bet diuzet +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Toueziañ gant ar gellig war an tu dehou +JoinCellAccesskey=t +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Reol+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Dil +Delete=Dilemel +DeleteCells=Dilemel ar c'helligoù +DeleteTableTitle=Dilemel ar renkadoù pe ar bannoù +DeleteTableMsg=Digreskiñ niver ar renkadoù pe ar bannoù a ziverko kelligoù hag o endalc'had. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ? +Clear=Skarzhañ +#Mouse actions +Click=Klikañ +Drag=Sachañ +Unknown=Dianav +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=l +RemoveTextStyles=Dilemel an holl stiloù testenn +StopTextStyles=Troc'hañ stiloù an destenn +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=r +RemoveLinks=Dilemel an ereoù +StopLinks=Troc'hañ an ere +# +NoFormAction=Erbedet eo ma vo enanket ur gwezhiadur evit ar furmskrid-mañ. Ur c'halvezerezh araokaet eo ar furmskridoù emembann nad a ket en-dro mat gant an holl verdeerioù. +NoAltText=Mard eo talvoudus ar skeudenn e-keñver endalc'had an teul e vo ret deoc'h reiñ un destenn o kemer he flas hag a vo diskouezet gant ar merdeerioù dre destenn nemetken pa ar merdeerioù all pa vint o kargañ ur skeudenn pe mar bez diweredekaet kargañ ar skeudennoù. +# +Malformed=N'hall ket an tarzh bezañ amdroet en-dro en teul rak n'eo ket XHTML talvoudek. +NoLinksToCheck=N'eus ergorenn ebet gant ereoù da wiriañ diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4c4364e82 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegañ hep furmaozañ"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "h"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegañ evel ur meneg"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "m"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Enlakaat"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ere…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "r"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "i"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Eor anvet…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Skeudenn…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linenn a-blaen"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Taolenn…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Jedoniezh…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Arouezennoù hag arouezioù…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Troc'h dindan ar skeudenn(où)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Krouiñ un ere…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Embann an ere en ur bajennad nevez"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "m"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Diuz un nodrezh"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Nodrezh"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Led kemmus"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "k"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Led digemmus"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "d"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Diuzañ ur vent nodrezh"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Bihanoc'h"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "B"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Brasoc'h"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Ment"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Munut"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Bihan"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Krenn"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Braz"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bras kenañ"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Divent"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "D"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil testenn"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tev"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Stouet"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Islinennañ"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "En arosod outi"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Dreistskript"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Feur"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Didorr"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY styleEm.label "Splannaat"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "p"> +<!ENTITY styleStrong.label "Splannaat kreñvoc'h"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "Meneg"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "n"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Berradennoù"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "a"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Moranv"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Boneg"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Ec'hankad ar standilhon"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "k"> +<!ENTITY styleVar.label "Argemmenn"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "g"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Liv an destenn…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "L"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Liv drekleur an daolenn pe ar gellig…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "d"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Dilemel an eorioù anvet"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Rannbennad"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Rannbennad"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Talbenn 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Talbenn 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Talbenn 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Talbenn 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Talbenn 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Talbenn 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Lec'hienn"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Rakmentrezh"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "m"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Roll"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY noneCmd.label "Tra ebet"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Gant padelligoù"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Niverennet"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Termen"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Despizadenn"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Perzhioù ar rollad…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Dibabit mentrezh ar rannbennad"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Korf testenn"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "t"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Desteudañ"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY alignLeft.label "Kleiz"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "K"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Desteudañ war an tu kleiz"> +<!ENTITY alignCenter.label "Kreiz"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "K"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Desteudañ e kreiz"> +<!ENTITY alignRight.label "Dehou"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Desteudañ war an tu dehou"> +<!ENTITY alignJustify.label "Marzekaat"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "r"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Desteudañ marzekaet"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Kreskiñ ar c'hilañ"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Digreskiñ ar c'hilañ"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Drekleur ha livioù ar bajennad…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Taolenn"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Diuzañ"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "D"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Diuzad en daolenn"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "D"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Enlakaat un daolenn"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "n"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Dilemel an daolenn"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "i"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Enlakaat"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tableTable.label "Taolenn"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Renkad"> +<!ENTITY tableRows.label "Linenn(où)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "n"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Renkad a-us"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Renkad a-zindan"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "z"> +<!ENTITY tableColumn.label "Bann"> +<!ENTITY tableColumns.label "Bann(où)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "n"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Bann a-raok"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "r"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Bann goude"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Kellig"> +<!ENTITY tableCells.label "Kellig(où)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Kelligadoù"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "a"> +<!ENTITY tableAllCells.label "An holl gelligoù"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Kellig a-raok"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "K"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Kellig war-lerc'h"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "g"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Dilemel"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "D"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Troc'hañ ar gellig e daou"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Krouiñ un daolenn diouzh an diuzad"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Perzhioù an daolenn…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Skeudenn"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Enlakaat ur skeudenn nevez pe embann perzhioù ar skeudenn diuzet"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linenn a-blaen"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Enlakaat ul linenn a-blaen pe embann perzhioù al linenn diuzet"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Taolenn"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Enlakaat un daolenn nevez pe embann perzhioù an daolenn diuzet"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ere"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Enlakaat un ere nevez pe embann perzhioù an ere diuzet"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Eor"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Enlakaat un eor nevez anvet pe embann perzhioù an eor diuzet"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Dibab ul liv evit an destenn"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Dibab al liv evit an drekleur"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ment an nodrezh"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ment nodrezh bihanoc'h"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ment nodrezh brasoc'h"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tev"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Stouet"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Islinennañ"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Arloañ pe zilemel ar roll dre badelligoù"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Arloañ pe lemel kuit ar roll niverennet"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Kilañ an destenn (dilec'hiañ a-gleiz)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Kilañ an destenn (dilec'hiañ a-zehou)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Dibab steudadur an destenn"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Enlakaat un ere, eor, skeudenn, linenn a-blaen pe un daolenn"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Desteudañ an destenn ouzh ar marz gleiz"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Desteudañ an destenn e kreiz"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Desteudañ an destenn a-hed ar marz dehou"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Marzekaat an destenn a-hed ar marzoù kleiz ha dehou"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Enlakaat"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "E"> +<!ENTITY updateTOC.label "Hizivaat"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "z"> +<!ENTITY removeTOC.label "Dilemel"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "D"> +<!ENTITY tocMenu.label "Taolenn an endalc'hadoù…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "T"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..822ab7efe2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Kenstagañ ar skeudenn-mañ ouzh ar gemennadenn"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Kenstagañ tarzh an ere-mañ ouzh ar gemennadenn"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..045dd746de --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,336 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skridaozañ: (danvez ebet)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Restr"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY newMenu.label "Nevez"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Kemennadenn"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.label "Darempred ar c'harned chomlec'hioù…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "c"> +<!ENTITY attachMenu.label "Kenstagañ"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Restr(où)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Pajenn Internet …"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "n"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Fichenn bersonel (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY remindLater.label "Degas soñj din diwezhatoc'h"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "d"> +<!ENTITY closeCmd.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveCmd.label "Enrollañ"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Enrollañ evel"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Restr…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Brouilhed"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Patrom"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Kas diouzhtu"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Kas diwezhatoc'h"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Pajennaozañ…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Alberz ar moullañ"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY printCmd.label "Moullañ…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "M"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Embann"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Dizober"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY redoCmd.label "Adober"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Adtroc'hañ"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Adenvel ar c'henstagadur…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Adurzhiañ ar c'henstagadurioù…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Penel ar c'henstagadurioù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Klask…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Kavout hag amsaviñ…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Kavout c'hoazh"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Kavout an hini kent"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Adurzhiañ ar c'henstagadurioù"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Dilec'hiañ d'ar c'hrec'h"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Davet ar c'hrec'h"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Dilerc'hiañ pep-tra"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Kas en traoñ"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Dilec'hiañ d'an traoñ"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Rummañ: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Rummañ: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Rummañ an diuzad: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Rummañ an diuzad: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Gwelout"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "w"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barrennoù ostilhoù"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barrenn lañser"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barrenn ostilhoù ar posteloù"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barrenn ostilhoù mentrezhañ"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barrenn stad"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personelaat…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barrenn-gostez an darempredoù"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Mentrezh"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "M"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Dibarzhioù"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Gwiriañ ar reizhskrivañ…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "s"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Reizhskrivañ en ur vizskrivañ"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Menegiñ ar gemennadenn"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "M"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Kenstagañ ar fichenn bersonel (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Testeni-degemer"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Kemenn evit stad ar c'has kemennadennoù"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Mentrezh treuzkas"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "EmZiuzañ"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Kas gant un destenn eeun hepken"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "An destenn pinvidikaet nemetken (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Testenn eeun ha pinvidikaet (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Tevet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY priorityButton.title "Tevet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Kemmañ tevet ar gemennadenn"> +<!ENTITY priorityButton.label "Tevet :"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Izelañ"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Izel"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Reizh"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Uhel"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Uhelañ"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kas un eilad da"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Leuniañ amañ"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ostilhoù"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Posteloù ha strolladoù-keleier"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Karned chomlec'hioù"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Arventennoù ar c'hontoù"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "c"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "c"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dibarzhioù…"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Gwellvezioù"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "w"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Bihanaat"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Dilec'hiañ pep tra war ar rakleur"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoum"> +<!ENTITY windowMenu.label "Prenestr"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Kas"> +<!ENTITY quoteButton.label "Menegiñ"> +<!ENTITY addressButton.label "Darempredoù"> +<!ENTITY attachButton.label "Kenstagañ"> +<!ENTITY spellingButton.label "Reizhskrivañ"> +<!ENTITY saveButton.label "Enrollañ"> +<!ENTITY printButton.label "Moullañ"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Kas ar gemennadenn-mañ diouzhtu"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Kas ar gemennadenn-mañ diwezhatoc'h"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Menegiñ ar gemennadenn gent"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Diuzañ un degemerer diwar ar c'harned chomlec'hioù"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Ouzhpennañ ur stagadenn"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Gwiriañ reizhskrivañ an diuzad pe ar gemennadenn a-bezh"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Enrollañ ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Troc'hañ"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Eilañ"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Pegañ"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Moullañ ar gemennadenn-mañ"> + +<!-- Headers --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "b"> +<!ENTITY subject.accesskey "D"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Kuzhat penel ar c'henstagadurioù"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Enlakaat ur fromarlun"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Mousc'hoarzhiñ"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Krizañ e dal"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Gwilc'hadenn"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tennañ teod"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "C'hoarzhin"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Lakaet diaes"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "N'eo ket lakaet e soñj"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Souezhadenn"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pokañ"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Yudal"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Koul"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Beg-arc'hant"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Beg-troad"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Divlam"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gouelañ"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Diweuz serret"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Kinnig kavet ebet"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Leuskel ar ger a-gostez"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "g"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Ouzhpennañ d'ar geriadur"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Dizober"> +<!ENTITY undo.accesskey "z"> +<!ENTITY cut.label "Troc'hañ"> +<!ENTITY cut.accesskey "T"> +<!ENTITY copy.label "Eilañ"> +<!ENTITY copy.accesskey "l"> +<!ENTITY paste.label "Pegañ"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Pegañ evel ur venegadenn"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "g"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Digeriñ"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "D"> +<!ENTITY delete.label "Dilemel"> +<!ENTITY delete.accesskey "D"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Lemel ar c'henstagadur"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "L"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Adenvel…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Adurzhiañ ar stagadennoù…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Dilemel an holl stagadurioù"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Diuz pep tra"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Kenstagañ restr(où)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "r"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Amdreiñ…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "A"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Nullañ ar c'hargañ"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Kenstagadur reizh"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "Kenstagañ ar bajennad…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "s"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Diskouez penel ar c'henstagadurioù dre ziouer"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ouzhpennañ geriadurioù…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "O"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Darempredoù"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personelaat ar chomlec'h 'A-berzh'..."> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Korf ar gemennadenn"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Yezh an difazier"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Bonegadur an arouezioù"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaa240becb --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "O keweriañ ar gemennadenn"> +<!ENTITY status.label "Stad :"> +<!ENTITY progress.label "Araokadenn :"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..4830932047 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=O kas ar gemennadenn - %S +titleSendMsg=O kas ar gemennadenn +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=O warediñ ar gemennadenn - %S +titleSaveMsg=O warediñ ar gemennadenn + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Kaset eo bet ho kemennadenn. +messageSaved=Gwaredet eo bet ho kemennadenn. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39b1762616 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Skoazeller Enporzhiañ"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Enporzhiañ an dibarzhioù, perzhioù ar c'hontoù, karned chomlec'hioù, siloù ha titouroù all adalek :"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Enporzhiañ gwellvezioù, perzhioù ar c'hontoù, ar c'harned chomlec'hioù, siloù ha titouroù all adalek :"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "N'eus bet kavet arload ebet evit enporzhiañ roadennoù."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Na enporzhiañ netra"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "e"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 pe nevesoc'h"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Enporzhiañ arventennoù ha teuliadoù posteloù adalek"> +<!ENTITY importItems.title "Elfennoù da enporzhiañ"> +<!ENTITY importItems.label "Diuzañ pe elfennoù da enporzhiañ :"> + +<!ENTITY migrating.title "Oc'h enporzhiañ …"> +<!ENTITY migrating.label "Emañ an elfennoù a heul o vezañ enporzhiet …"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Diuzañ un aelad"> +<!ENTITY selectProfile.label "An aeladoù a heul a c'hell bezañ enporzhiet adalek :"> + +<!ENTITY done.title "Enporzhiañ klokaet"> +<!ENTITY done.label "Enporzhiet mat eo bet an elfennoù a heul :"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc9d39610f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Gwellvezioù + +2_seamonkey=Arventennoù ar gont +2_outlook=Arventennoù ar gont + +4_seamonkey=Karnedoù chomlec'hioù +4_outlook=Karned chomlec'hioù + +8_seamonkey=Pleustriñ war ardeiñ ar posteloù lastez + +16_seamonkey=Gerioù-tremen enrollet + +32_seamonkey=Roadennoù all + +64_seamonkey=Teuliadoù strolladoù-keleier + +128_seamonkey=Teuliadoù posteloù +128_outlook=Teuliadoù posteloù diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9c1bcd19c --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Danvez + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Evezhiadennoù-adkaset + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Deiziad-Adkaset + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Kaser-adkaset + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=A-berzh-adkaset + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Da-adkaset + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=CC-adkaset + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Deiziad + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Kaser + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=A-berzh + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Respont-Da + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Aozadur + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Da + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Strolladoù-keleier + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Kas en-dro-Da + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Daveoù + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID-Kemennadenn + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Eren ouzh an teul + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Stlennoù an teul :</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Kenstagadur + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Lodenn %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Kemennadenn orinel -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Mac'hagnet! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Re vras e oa ar gemennadenn e-keñver an arventennoù lakaet er gwellvezioù, neuze ez eo bet pellgarget an arroudennoù kentañ nemetken diouzh an dafariad posteloù. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=N'eo ket bet pellgarget + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Pellgarget ez eus bet an talbennoù hepken diouzh an dafariad posteloù. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pellgargañ peurrest ar gemennadenn. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c2ad715d1 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Da +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Deiziad +DISTRIBUTION=Dasparzhañ +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Kaset en-dro-Da +FROM=A-berzh +STATUS=Stad +LINES=Linennoù +MESSAGE-ID=ID-Kemennadenn +MIME-VERSION=Handelv-MIME +NEWSGROUPS=Strolladoù-keleier +ORGANIZATION=Aozadur +REFERENCES=Daveoù +REPLY-TO=Respont-Da +RESENT-COMMENTS=Evezhiadennoù-adkaset +RESENT-DATE=Deiziad-Adkaset +RESENT-FROM=A-berzh-adkaset +RESENT-MESSAGE-ID=ID-Kemennadenn-Adkaset +RESENT-SENDER=Kaser-adkaset +RESENT-TO=Da-Adkaset +RESENT-CC=CC-Adkaset +SENDER=Kaser +SUBJECT=Danvez +APPROVED-BY=Asantet-gant +USER-AGENT=Gwezher-arveriad +FILENAME=Anv restr diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f36b438cfc --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Postel"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Lenn ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skridaozañ ur gemennadenn nevez"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Strolladoù-keleier"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Ardeiñ ar c'houmanantoù da strolladoù-keleier"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Strolladoù-keleier ha Blogoù"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Ardeiñ ar c'houmanantoù"> + +<!ENTITY chat.label "Flapiñ"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoù"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Teuliad ardeiñ ar c'houmanantoù"> +<!ENTITY settingsLink.label "Gwelout arventennoù ar gont-mañ"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Kefluniañ ur gont:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Keweriusterioù kempleshoc'h"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Klask er c'hemennadennoù"> +<!ENTITY filtersLink.label "Ardeiñ siloù ar c'hemennadennoù"> +<!ENTITY junkSettings.label "Arventennoù ar posteloù lastez"> +<!ENTITY offlineLink.label "Arventennoù ezlinenn"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6502b2804 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Da"> +<!ENTITY fromField4.label "A-berzh"> +<!ENTITY senderField4.label "Kaser"> +<!ENTITY author.label "Aozer"> +<!ENTITY organizationField4.label "Aozadur"> +<!ENTITY replyToField4.label "Respont da"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Danvez"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Strolladoù-keleier"> +<!ENTITY followupToField4.label "Followup to"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Merkoù"> +<!ENTITY dateField4.label "Deiziad"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Gwezher arveriad"> +<!ENTITY referencesField4.label "Daveoù"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Naoudi ar gemennadenn"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "E respont da"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Lec'hienn"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Diellaouiñ"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Diellaouiñ ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Respont speredek"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Respont"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Respont da gaser ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Respont d'an holl"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Respont d'ar c'haser ha d'an holl zegemererien"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Respont d'ar roll"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Respont d'ar roll posteloù"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Respont d'ar strollad-keleier"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Kas ur respont d'ar strollad-keleier-mañ"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Treuzkas"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Treuzkas ar gemennadenn-mañ"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Lastez"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merkañ ar gemennadenn-mañ evel lastez"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Dilemel"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Dilemel ar gemennadenn-mañ"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Diskouez an arlunioù hag an destenn"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "D"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Diskouez an arlunioù nemetken"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Diskouez an destenn nemetken"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "D"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Diskouez atav Respont d'ar c'haser"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Muioc'h"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Gweredoù all"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Digeriñ e-barzh ar gaozeadenn"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "D"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Digeriñ e-barzh ur prenestr nevez"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "D"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Digeriñ e-barzh un ivinell nevez"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "D"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Merkañ evel Lennet"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Merkañ evel Anlennet"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Enrollañ evel…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "E"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Gwelout an tarzh"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "G"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Moullañ…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "M"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Diskouez penel ar c'henstagadurioù dre ziouer"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "i"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Digeriñ"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Enrollañ evel…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Distagañ …"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Dilemel"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Digeriñ pep tra…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Enrollañ pep tra…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Distagañ pep tra…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Dilemel pep tra…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Digeriñ ar restr stag"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "D"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Diskouez e-barzh Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "D"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Enrollañ"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Enrollañ ar restr stag"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Enrollañ pep tra"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Enrollañ an holl restroù stag"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Eilañ lec'hiadur an ere"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "c"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Eilañ an naoudi kemennadenn"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "E"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Digeriñ kemennadenn an naoudi"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "n"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Digeriñ ar merdeer evit an naoudi kemennadenn"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "m"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..544937e78e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label " Pellgargañ ha goubredañ kemennadennoù"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Ergorenn evit un arver ezlinenn"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Mard hoc'h eus diuzet teuliadoù posteloù pe strolladoù keleier evit un arver ezlinenn e c'hellit pellgargañ ha/pe goubredañ anezho bremañ. A-hend-all, arverit an afell "Diuzañ" evit diuzañ teuliadoù posteloù ha strolladoù keleier evit un arver ezlinenn."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pellgargañ ha/pe goubredañ an hini da heul :"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Kemennadennoù dre bosteloù"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Kemennadennoù ar strolladoù-keleier"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Kas ar c'hemennadennoù o c'hortoz"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY workOffline.label "Labourat ezlinenn ur wech bet pellgarget ha/pe ar goubredañ peurechu"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "w"> +<!ENTITY selectButton.label "Diuzañ…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "D"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Dibab teuliadoù ar posteloù hag ar strolladoù-keleier evit un arver ezlinenn."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Pellgargañ"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Teuliadoù ha strolladoù-keleier"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4208851f57 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Gwelout :"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "G"> +<!ENTITY viewAll.label "Pep tra"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "P"> +<!ENTITY viewUnread.label "Anlennet"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "A"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ket dilamet"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "d"> +<!ENTITY viewTags.label "Gerioù Alc'hwez"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "G"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Personelaat ar gwelioù"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "r"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Enrollañ ar gwel evel un teuliad…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personelaat…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..b030bd17ac --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Notenn : Gant an testeni degemer-mañ ez ouzer eo bet skrammet ar postel war urzhiataer an degemerer hag an dra-se nemetken. N'eo ket sur tamm ebet eo bet lennet pe gomprenet ar gemennadenn. +MsgMdnDispatched=Moullet pe gaset dre belleiler pe lakaet da dremen eo bet ar postel gant e zegemerer hep bezañ bet skrammet. N'eo ket sur tamm ebet e vo lennet ar postel diwezhatoc'h. +MsgMdnProcessed=Keweriet eo bet ar postel gant e zegemerer hep bezañ bet skrammet. N'eo ket sur tamm ebet e vo lennet ar postel diwezhatoc'h. +MsgMdnDeleted=Dilamet eo bet ar postel. Marteze eo bet gwelet pe get gant an den hoc'h eus kaset ar postel dezhañ. Dizilamet ha lennet diwezhatoc'h e c'hellfe bezañ ar postel. +MsgMdnDenied=Ne fell ket da zegemerer ar postel kas un testeni-degemer deoc'h. +MsgMdnFailed=Degouezhet ez eus bet ur c'hwitadur. N'eo ket bet krouet pe gaset deoc'h un testeni degemer. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Setu un testeni-degemer evit ar postel hoc'h eus kaset da %S. +MdnDisplayedReceipt=Testeni-degemer (skrammet) +MdnDispatchedReceipt=Testeni-degemer (dasparzhet) +MdnProcessedReceipt=Testeni-degemer (keweriet) +MdnDeletedReceipt=Testeni-degemer (dilamet) +MdnDeniedReceipt=Testeni-degemer (nac'het) +MdnFailedReceipt=Testeni-degemer (c'hwitet) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c44fc14c7b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Krennadur ar gemennadenn"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Kemennadennoù diuzet"> +<!ENTITY archiveButton.label "Diellaouiñ"> +<!ENTITY deleteButton.label "Dilemel"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..0beb56d668 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 gaozeadenn;#1 gaozeadenn;#1 c’haozeadenn; #1 a gaozeadennoù;#1 kaozeadenn + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ gaozeadenn; #1+ gaozeadenn; #1+ c’haozeadenn; #1+ a gaozeadennoù; #1+ kaozeadenn + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 gemennadenn;#1 gemennadenn;#1 c’hemennadenn;#1 a gemennadennoù;#1 kemennadenn + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 anlennet;, #1 anlennet;, #1 anlennet;, #1 anlennet;, #1 anlennet + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 laosket a-gostez;, #1 laosket a-gostez;, #1 laosket a-gostez;, #1 laosket a-gostez;, #1 laosket a-gostez + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ laosket a-gostez;, #1+ laosket a-gostez;, #1+ laosket a-gostez;, #1+ laosket a-gostez;, #1+ laosket a-gostez + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(danvez ebet) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Ment ar c'hemennadennoù-mañ zo #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Dreist #1 zo arveret gant ar c'hemennadennoù. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Notenn : #1 a gemennadennoù zo diuzet, met an #2 kentañ nemetken zo skrammet) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cbb2d6ce5 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Teuliad nevez"> +<!ENTITY name.label "Anv :"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Sevel evel un isteuliad eus :"> +<!ENTITY description.accesskey "i"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Aotren a ra an dafariad-se daou seurt teuliad arbennik nemetken."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Aotren ho teuliad d'enderc'hel :"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Teuliadoù nemetken"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Kemennadennoù nemetken"> +<!ENTITY accept.label "Krouiñ an teuliad"> +<!ENTITY accept.accesskey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b385779aca --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Donemat e-barzh &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Ha fellout a ra deoc'h kaout ur postel nevez"> +<!ENTITY other.languages "Skrammet eo ar bourchaserien a ginnig chomlec'hioù e-barzh ho rannvro nemetken. Klikit amañ a-benn diskouez an holl bourchaserien."> +<!ENTITY error.line1 "Digarezit, n'hallomp kavout chomlec'h postel aliet ebet."> +<!ENTITY error.line2 "Gallout a rit ivez klask lesanvioù pe dermenoù all a-benn kavout muioc'h a bosteloù."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Gallout a rit ivez esaeañ unan eus "> +<!ENTITY error.suggest.middle "ar bourchaserien bosteloù digoust"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Demat "> +<!ENTITY success.title.after ", hegerz eo ar chomlec'hioù da heul evidoc'h :"> +<!ENTITY success.tip "(Gallout a rit ivez klask lesanvioù pe dermenoù all a-benn kavout muioc'h a bosteloù)"> +<!ENTITY partnership.description "&brandShortName; a c'hell kinnig deoc'h ur gont postel nevez e kevelerezh gant meur a bourchaser. Roit hoc'h anv-bihan hag hoc'h anv pe ne vern peseurt ger all e-barzh ar maeziennoù a-us a-benn deraouiñ."> +<!ENTITY existing.header "Ur chomlec'h hoc'h eus endeo ha fellout a ra deoc'h arverañ anezhañ ?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Ur chomlec'h hoc'h eus endeo ?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Leuskel an dra-mañ hag arverañ ma fostel a zo anezhañ"> +<!ENTITY content.close "Kefluniañ a rin ma c'hont diwezhatoc'h."> +<!ENTITY successful.title "Gourc'hemennoù!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Kefluniet hoc'h eus ho kont gant berzh."> +<!ENTITY successful.write "Skrivañ kemennadennoù"> +<!ENTITY successful.write.desc "Kelaouit ho mignoned hag ho familh a-zivout ho chomlec'h nevez<br/> Setu perak hoc'h eus ar gont nevez-mañ, n'eo ket ?"> +<!ENTITY successful.customize "Personelait &brandShortName; gant askouezhioù plijus"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Bez ez eus miliadoù a askouezhioù a ro tro deoc'h personelaat &brandShortName; a-benn lakaat anezhañ da genglotañ gant hoc'h ezhommoù."> +<!ENTITY successful.attach "Stagañ ur sinadur personel ouzh ma fostel"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Gallout a rit stagañ ent emgefreek ur meneg pe ditouroù diwar ho penn ouzh pep kemennadenn a zo kaset ganeoc'h."> +<!ENTITY successful.close "Serriñ ar prenestr-mañ."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Hoc'h anv, pe lesanv"> +<!ENTITY input.search "Klask"> +<!ENTITY search_engine.title "Personelaat ho keflusker klask"> +<!ENTITY search_engine.message "Gallout a ra ho pourchaser posteloù kinnig deoc'h keweriusterioù klask war ar web."> +<!ENTITY search_engine.button "Echuiñ"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..e69f1174bf --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Digoust +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S bep bloaz +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 ouzhpenn…;+#1 ouzhpenn…;+#1 ouzhpenn…;+#1 a reoù ouzhpenn…;+#1 ouzhpenn… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=ha\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=An termoù enklask implijet a vez kaset da vMozilla (#1) ha da 3deoù pourvezerien postel #2 evit kavout chomlec'hioù postel hegerz. +privacyPolicy=Reolenn a-fet buhez prevez +tos=Divizoù arver +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Ober gant %S evel ma c'heflusker klask dre ziouer +cannotConnect=Digarezit, n'hallomp ket mont e darempred gant hon dafariad koumanantiñ. Gwiriit ho kennask mar plij. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e42ffd955 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Pellgargañ an talbennoù +downloadHeadersInfoText=%S a dalbennoù kemennadennoù nevez da bellgargañ evit ar strollad-keleier-mañ. +cancelDisallowed=N'eo ket ho kemennadenn deoc'h-c'hwi war ar seblant. N'hallit nemet lemel kuit ho kemennadennoù deoc'h-c'hwi, n'hallit ket distrujañ re ar re all. +cancelConfirm=Ha fellout a ra deoc'h nullañ ar gemennadenn-se ? +messageCancelled=Kemennadenn nullet. +enterUserPassTitle=Un anv arveriad hag ur ger-tremen zo azgoulennet evit an dafariad keleier +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Mar plij roit un anv arveriad hag ur ger-tremen evit %S : +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Mar plij roit un anv arveriad hag ur ger-tremen evit %1$S war %2$S : +okButtonText=Pellgargañ + +noNewMessages=Kemennadenn ebet war an dafariad. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=O pellgargañ %1$S eus %2$S a dalbennoù evit %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=O pellgargañ talbennoù evit ar siloù: %1$S (%2$S/%3$S) evit %4$S +downloadingArticles=O pellgargañ pennadoù-skrid %S-%S +bytesReceived=O pellgargañ strolladoù-keleier : %S resevet (%SKE lennet da %SKE/eil) +downloadingArticlesForOffline=O pellgargañ pennadoù-skrid %S-%S e-barzh %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=N'hañval ket ar strollad-keleier %1$S bezañ anezhañ war an ostiz %2$S. Ha fellout a ra deoc'h digoumanantiñ dioutañ ? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Ha daoust e fell deoc'h koumanantiñ da %1$S ? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Fazi (NNTP) gant ar c'heleier : \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Degouezhet ez eus bet ur fazi. Diglok eo c'hwilerviñ eus ar c'heleier a-bezh. Klaskit gwelout an holl geleier en-dro + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Degouezhet ez eus bet ur fazi dilesa. Klaskit enankañ hoc'h anv hag ho ker-tremen en-dro. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Degouezhet ez eus bet ur fazi kehentiñ. Klaskit kennaskañ en-dro. Fazi TCP : diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e0c10f0fa --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Kudenn o kargañ ar pennad"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Pennad nann kavet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Danevelliñ a ra n'hall ket kavout ar pennad ar strolladoù-nevez servijerioù."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Dafariad an nevestrollad en deus respontetet:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Ar pennad a zo diamzeriet marteze?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Klaskit war-lerc'h ar pennad-mañ:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Dilemel an holl bennadoù diamzeriet"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..17746a6386 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Posteloù, karnedoù chomlec'hioù hag arventennoù Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Boestad lizheroù %S, %d a bosteloù bet enporzhiet + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Arventennoù fall tremenet evit enporzhiañ ar voestad lizheroù. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Fazi en ur dizhout ar restr evit boestad lizheroù %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Fazi en ur enporzhiañ ar voestad lizheroù %S, marteze ne vo ket enporzhiet an holl gemennadennoù diouzh ar voestad lizheroù. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Karnedoù chomlec'hioù Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Karnedoù chomlec'hioù Outlook Express (Karnedoù chomlec'hioù Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Enporzhiet eo karned-chomlec'hioù %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fazi en ur enporzhiañ karned chomlec'hioù %S, marteze n'eo ket bet enporzhiet an holl chomlec'hioù. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Arventennoù fall tremenet evit enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fe3672d99 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Pellgargañ ar c'hemennadennoù +downloadMessagesLabel1=Ha fellout a ra deoc'h pellgargañ ar posteloù evit un arver ezlinenn kent mont da ezlinenn ? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Goulenn diganin atav pa 'z an ezlinenn +downloadMessagesNow2=&Pellgargañ diouzhtu + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Kemennadennoù nad int ket bet kaset +sendMessagesLabel2=Ha fellout a ra deoc'h kas ho posteloù ket kaset diouzhtu ? +sendMessagesCheckboxLabel1=Goulenn diganin atav pa 'z an enlinenn +sendMessagesNow2=&Kas diouzhtu + +processMessagesLater2=&Diwezhatoc'h + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Kerc'hat ar c'hemennadennoù\u0020 +getMessagesOfflineLabel1=Ezlinenn emaoc'h bremañ. Ha fellout a ra deoc'h mont da enlinenn evit kerc'hat ar posteloù nevez ? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Kemennadennoù nad int ket bet kaset +sendMessagesOfflineLabel1=Ezlinenn emaoc'h bremañ. Ha fellout a ra deoc'h mont da enlinenn evit kas ar posteloù ket kaset ? + +offlineTooltip=Emaoc'h ezlinenn bremañ. +onlineTooltip=Emaoc'h enlinenn bremañ. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..0fb76795ac --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Labourat enlinenn +desc=Ha fellout a ra deoc'h mont enlinenn bremañ ?\n\n(Mar dibabit da labourat ezlinenn e vez aet da enlinenn dre zibab 'Labourat enlinenn' diwar al lañser 'Restr'.) +workOnline=Labourat enlinenn +workOffline=Labourat ezlinenn diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..72eb728afd --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Posteloù, karned chomlec'hioù hag arventennoù Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Boestad lizheroù %S, %d a gemennadennoù bet enporzhiet + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Arventenn fall tremenet evit enporzhiañ ar voestad lizheroù. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Fazi en ur enporzhiañ boestad lizheroù %S, marteze ne vo ket enporzhiet an holl bosteloù diouzh ar voestad-mañ. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Karned chomlec'hioù Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Enporzhiet eo bet karned-chomlec'hioù %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Arventenn fall tremenet evit enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Fazi en ur haeziñ ar restr evit karned chomlec'hioù %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fazi en ur enporzhiañ karned chomlec'hioù %S, marteze ne vo ket enporzhiet an holl chomlec'hioù. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..9943998684 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3f2481d6b --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=An arloadoù da heul a c'hell bezañ arveret evit %S. + +handleProtocol=Ereoù %S +handleFile=Endalc'h %S + +descriptionWebApp=Herberc'hiet eo an arload web-mañ war: +descriptionLocalApp=Lec'hiadur an arload-mañ eo: diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1ec572549 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar gont "%S" ? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Ouzhpennañ %S + +notConfiguredYet=N'eo ket bet kefluniet ar gont-mañ endeo diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..878848e484 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Diouer +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Salud! :-) +message2=Penaos eo? +message3=Emaon oc'h esaeañ Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..71c1cfe154 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Ouzhpennañ un anv domani HTML +html_domainsAddDomain=Anv domani HTML : +plaintext_domainsAddDomainTitle=Ouzhpennañ un anv domani e testenn eeun +plaintext_domainsAddDomain=Anv domani e testenn eeun : + +domainNameErrorTitle=Fazi gant an anv domani +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=An anv domani %S ez eus anezhañ endeo war rolloù e testenn eeun pe HTML. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Kadarnaat +confirmResetJunkTrainingText=Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat sil azasaus dre bleustriñ ar roadennoù ? + +#### Downloads +desktopFolderName=Burev +myDownloadsFolderName=Ma fellgargadurioù +chooseAttachmentsFolderTitle=Diuzañ un teuliad + +#### Applications + +fileEnding=restr %S +saveFile=Enrollañ ar restr + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Arverañ %S +useDefault=Arverañ %S (diouer) + +useOtherApp=All… +fpTitleChooseApp=Diuzañ un arload diavaez +manageApp=Titouroù an arload… +alwaysAsk=Goulenn bewech +delete=Dilemel ar gwezh +confirmDeleteTitle=Dilemel ar gwezh +confirmDeleteText=Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar gwezh-mañ? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Dibab ur son + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Dibab ur C'heflusker Enklask +searchEngineType2=Kefluskerioù Enklask + +#### Remote content +imagepermissionstext=Gallout a rit erspizañ al lec'hiennoù a vo aotreet da gargañ o skeudennoù hag o endalc'hadoù a-bell all. Bez e c'hellit ivez aotren da gargañ an holl endalc'hadoù a-bell hervez chomlec'h postel ar c'haser. Bizskrivit chomlec'h al lec'hienn pe ar postel a fell deoc'h ardeiñ ha klikit war Herzel pe Aotren. +imagepermissionstitle=Nemedennoù - Endalc'hadoù a-bell + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Nemedennoù - Toupinoù +cookiepermissionstext=Gallout a rit erspizañ pe lec'hienn vo aotreet biken pe bewech d'ober gant toupinoù. Skrivit chomlec'h resis al lec'hienn a fell deoc'h merdeiñ ha neuze klikit war Herzel, Aotren evit an estez pe Aotren. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Ostiz: +domainColon=Domani: +forSecureOnly=Kennaskoù enrinek hepken +forAnyConnection=Ne vern pe rizh kennaskañ +expireAtEndOfSession=E dibenn an estez + +noCookieSelected=<toupin ebet diuzet> +cookiesAll=Miret eo an toupinoù da heul war hoc'h urzhiataer: +cookiesFiltered=An toupinoù da heul a genglot gant ho klask: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Dilemel an hini diuzet;Dilemel ar re ziuzet;Dilemel ar re ziuzet;Dilemel ar re ziuzet;Dilemel ar re ziuzet +defaultUserContextLabel=Hini ebet + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=%1$S %2$S a egor kantenn a zo arveret gant ar c'hrubuilh evit ar mare +actualDiskCacheSizeCalculated=O jediñ ment ar c'hrubuilh... + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Diouer (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Diouer + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Arload lec'hel: %S +appLocale.accesskey=l +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Arventennoù lec'hel rannvroel: %S +rsLocale.accesskey=r + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) + + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1487ee7dbf --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Roit ur postel internet talvoudek mar plij. +accountNameExists=Bez ez eus ur gont gant an anv-mañ endeo. Enankit un anv disheñvel, mar plij. +accountNameEmpty=Anv ar gont n'hall ket bezañ goullo. +modifiedAccountExists=Ur gont gant an anv arveriad pe zafariad ez eus anezhi endeo. Enankit un anv arveriad pe zafariad all, mar plij. +userNameChanged=Hizivaet eo bet hoc'h anv arveriad. Marteze e vo ret deoc'h hizivaat ho chomlec'h postel ha/pe an anv arveriad kenereet ouzh ar gont-mañ. +serverNameChanged=Kemmet eo bet arventenn an anv dafariad. Bezit sur ez eus holl deuliadoù arveret gant ar siloù anezho war an dafariad nevez. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Arventennoù lastez ar gont "%1$S" a c'hellfe degas kudennoù. Fellout a ra deoc'h gwiriañ anezho a-raok enrollañ arventennoù ar gont ? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Ezhomm en deus %1$S da vezañ adloc'het bremañ evit arloañ ar c'hemmoù graet war arventennoù an teuliadoù lec'hel. +localDirectoryRestart=Adloc'hañ +userNameEmpty=Anv an arveriad n'hall ket bezañ goullo. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Didalvoudek eo ar c'havlec'h lec'hel "%1$S". Dibabit ur c'havlec'h disheñvel mar plij. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=N'hall ket bezañ arveret ar c'havlec'h lec'hel "%1$S" evit kadaviñ kemennadennoù. Dibabit ur c'havlec'h disheñvel mar plij. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ar Skoazeller Kontoù ?\n\nMar kuitaot e vo kollet pep titour ho peus roet ha ne vo ket savet ar gont. +accountWizard=Skoazeller kontoù +WizardExit=Kuitaat +WizardContinue=Nullañ +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Roit un anv dafariad talvoudek mar plij. +failedRemoveAccount=Fazi en ur zilemel ar gont-mañ. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Mar gwaredot posteloù nevez ar gont-mañ en ur voestad degemer eus ur gont disheñvel, ne viot ket evit tizhout ar posteloù bet pellgarget a-raok evit ar gont-mañ. Mard ez eus posteloù gant ar gont-mañ, grit eiladoù anezho en ur gont-all da gentañ.\n\nMard hoc'h eus siloù o silañ posteloù ar gont-mañ, gwell e vefe deoc'h o tiweredekaat pe gemmañ an teuliad arvoned. Ma n'eus teuliad arbennik ebet gant ar c'hontoù-mañ (Kaset, Brouilhedoù, Patromoù, Dielloù, Lastez) e vefe gwell o c'hemmañ d'o lakaat en ur gont disheñvel.\n\nFellout a ra deoc'h gwarediñ posteloù ar gont-mañ en ur gont disheñvel ? +confirmDeferAccountTitle=Daleañ ar gont ? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Ar c'havlec'h erspizet e-barzh an arventenn « Kavlec'h lec'hel » zo arveret endeo gant ar gont "%S". Dibabit ur c'havlec'h disheñvel mar plij. +directoryParentUsedByOtherAccount=Ur c'havlec'h kar eus ar c'havlec'h erspizet e-barzh an arventenn « Kavlec'h lec'hel » zo arveret endeo gant ar gont "%S". Dibabit ur c'havlec'h disheñvel mar plij. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un iskavlec'h eus ar c'havlec'h erspizet e-barzh an arventenn « Kavlec'h lec'hel » zo arveret endeo gant ar gont "%S". Dibabit ur c'havlec'h disheñvel mar plij. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=arveriad +exampleEmailDomain=skouer.bzh +emailFieldText=Chomlec'h postel : +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Roit ho postel. Talvezout a raio ar postel-se d'ar re all evit kas deoc'h posteloù (da skouer, "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Roit ho %1$S %2$S (da skouer, mard eo %1$S ho postel eo "%3$S", eo %2$S ho "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Arventennoù an dafariad +prefPanel-copies=Eiladoù & teuliadoù +prefPanel-synchronization=Goubredañ & kadaviñ +prefPanel-diskspace=Egor war ar gantenn +prefPanel-addressing=Aozañ & Chomlec'hiañ +prefPanel-junk=Arventennoù al lastez +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Dafariad kas (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Pivelezhioù evit %1$S + +identityDialogTitleAdd=Pivelezh nevez +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Embann %S + +identity-edit-req=Ret eo deoc'h erspizañ ur chomlec'h postel talvoudek evit ar bivelezh-mañ. +identity-edit-req-title=Fazi en ur grouiñ ar bivelezh + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel ar bivelezh \n%S ? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=O tilemel ar bivelezh evit %S +identity-delete-confirm-button=Dilemel + +choosefile=Dibab ur restr + +forAccount=Evit ar gont "%S" + +removeFromServerTitle=Kadarnaat dilammadenn peurzalc'hus hag emgefreek ar c'hemennadennoù +removeFromServer=An arventenn-mañ a zilamo ar c'hemennadennoù kozh da viken eus an dafariad a-bell HAG eus ho kadaviñ lec'hel. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ? + +confirmSyncChangesTitle=Kadarnaat ar c'hemmoù goubredañ +confirmSyncChanges=An arventennoù goubredadur ar c'hemennoù a zo bet kemmet.\n\nC'hoant ho peus da enrollañ anezho? +confirmSyncChangesDiscard=Dilezel + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43fe8e217e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Sil prim"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Barrenn sil prim"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Barrenn sil prim"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Skrammañ/kuzhat ar varrenn sil prim"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Mirout ar siloù arloet pa zigoran un teuliad all"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Anlennet"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Diskouez ar c'hemennadennoù anlennet hepken"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Steredek"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Diskouez ar c'hemennadennoù steredek hepken"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Darempred"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Diskouez ar c'hemennadennoù o tont eus darempredoù ho karned chomlec'hioù hepken"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Merkoù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Diskouez ar c'hemennadennoù merket hepken"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Kenstagadur"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Diskouez ar c'hemennadennoù gant kenstagadurioù hepken"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 gemennadenn;#1 a gemennadennoù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Disoc'h ebet"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Silañ ar c'hemennadennoù-mañ… #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mod silañ dre verkoù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Unan da nebeutañ"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Unan da nebeutañ eus ar c'hlavioù bet diuzet a zlefe kenglotañ"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Pep tra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Pep merk bet diuzet a rank kenglotañ"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Silañ ar c'hemennadennoù dre:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Kaser"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Degemererien"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Danvez"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Korf"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Kenderc'hel ar c'hlask e-barzh an holl deuliadoù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Pouezit war ar stokell 'Enankañ' en-dro evit kenderc'hel ho c'hlask evit: #1"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17477fb8a2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Dilemel ar gont hag ar roadennoù"> +<!ENTITY removeButton.label "Lemel"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeAccount.label "Lemel titouroù ar gont"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "g"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Dilemel ar pezh a oa &brandShortName; diwar-benn ar gont-mañ nemetken. N'eus efed ebet war ar gont he-unan war an dafariad."> +<!ENTITY removeData.label "Lemel roadennoù a gont"> +<!ENTITY removeData.accesskey "g"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Dilemel roadennoù ar gaozeadenn"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "D"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Dilemel an holl gemennadennoù, teuliadoù ha siloù liammet gant ar gont-mañ eus ho kantenn lec'hel. Ne dizh ket kemennadennoù ’zo a c’hell bezañ lec’hiet war un dafariad. Na zibabit ket an dra-se ma fell deoc’h diellaouiñ ar roadennoù lec’hel pe ad-arverañ anezho e &brandShortName; diwezhatoc’h"> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Dilemel an holl gemennadennoù, teuliadoù ha siloù liammet gant ar gont-mañ war ho kantenn lec'hel. Ho kemennadennoù hag ho teuliadoù a zo miret war an dafariad."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Dilemel an holl renabloù kaozeadennoù stoket evit ar gont-mañ war an disk lec'hel."> +<!ENTITY showData.label "Skrammañ lec'hiadur ar roadennoù"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "O tilemel ar roadennoù diuzet..."> +<!ENTITY progressSuccess "Dilamet gant berzh."> +<!ENTITY progressFailure "Fazi en ur zilemel."> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbcd9ffe9e --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Ha fellout a ra deoc'h dilemel kuit ar gont "%S" ? diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..511c129aa3 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Kemmañ anv an teuliad"> +<!ENTITY rename.label "Roit un anv nevez evit ho teuliad :"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Adenvel"> +<!ENTITY accept.accesskey "A"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5391f32f82 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "Mod diogelroez &brandShortName;"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "Emañ &brandShortName; o labourat e mod diogelroez hag a ziweredeka hoc'h arventennoù, neuzioù hag askouezhioù personel gant un doare padennek."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "An holl pe un darn eus ar c'hemmoù-mañ a c'hall bezañ padel :"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Diweredekaat an holl askouezhioù"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Adderaouekaat barrennoù ostilhoù ha reolerezhioù"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "A"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Arloañ ar c'hemmoù hag adloc'hañ"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "m"> + +<!ENTITY continueButton.label "Kenderc'hel e mod diogelroez"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "K"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0c16776de --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Skarzhañ ar roll istor nevesañ"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Mare da skarzhañ :"> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "s"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "An eurvezh tremenet"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "An div eurvezh tremenet"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Ar peder eurvezh tremenet"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hiziv"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "An holl"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> + +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Munudoù"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "u"> + + +<!ENTITY itemHistory.label "Roll istor ar merdeiñ"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "R"> +<!ENTITY itemCookies.label "Toupinoù"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "o"> +<!ENTITY itemCache.label "Krubuilh"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ne c'haller ket dizober ar gwezh-mañ.."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c073765c0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Danvez +From=Kaser +Body=Korf +Date=Deiziad +Priority=Tevet +Status=Stad +To=Da +Cc=Cc +ToOrCc=Da pe Cc +AgeInDays=Oad e deizioù +SizeKB=Ment (KE) +Tags=Merkoù +# for AB and LDAP +AnyName=Ne vern pe anv +DisplayName=Anv da skrammañ +Nickname=Lesanv +ScreenName=Anv da skrammañ +Email=Postel +AdditionalEmail=Postel Ouzhpenn +AnyNumber=Ne vern pe niverenn +WorkPhone=Pellgomz labour +HomePhone=Pellgomz er gêr +Fax=Pelleiler +Pager=Pajenner +Mobile=Hezougell +City=Kêr +Street=Straed +Title=Titl +Organization=Aozadur +Department=Departamant +# more mailnews +FromToCcOrBcc=A-berzh, Da, Cc pe Bcc +JunkScoreOrigin=Junk Score Origin Orin ar merk lastez +JunkPercent=Feur lastez +AttachmentStatus=Stad ar c'henstagadurioù +JunkStatus=Stad lastez +Label=Skritellig +Customize=Personelaat… +MissingCustomTerm=Termen personelaet o vankout diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..89f77913a4 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=a endalc'h +1=n'endalc'h ket +2=zo +3=n'eo ket +4=zo goullo + +5=zo a-raok +6=zo goude + +7=zo uheloc'h eget +8=zo izeloc'h eget + +9=a grog gant +10=a echu gant + +11=zo heñvel ouzh +12=LdapDwim + +13=zo brasoc'h eget +14=zo bihanoc'h eget + +15=KlokadurAnv +16=zo e-barzh ma c'harned chomlec'hioù +17=n'emañ ket e-barzh ma c'harned chomlec'hioù +18=n'eo ket goullo +19=a genglot +20=ne genglot ket diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..8da215247d --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=O klask… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 c'henglotadur kavet;#1 a genglotadurioù kavet +noMatchesFound=Kenglotadur ebet kavet +labelForStopButton=Paouez +labelForSearchButton=Klask +labelForStopButton.accesskey=a +labelForSearchButton.accesskey=s + +moreButtonTooltipText=Ouzhpennañ ur reolenn nevez +lessButtonTooltipText=Lemel kuit ar reolenn-se diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fa14a6974 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Kenglotañ gant pep hini eus ar re da-heul"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Kenglotañ gant unan da nebeutañ eus ar re da-heul"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Kenglotañ gant an holl gemennadennoù"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..40e64e4ab5 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Araokadenn ar serriñ +taskProgress=O keweriañ %1$S eus %2$S lodenn\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..a785eb9fbb --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Setu ur gemennadenn <B>ENRINEGET</B> pe <B>SINET</B>.<br> Ne skor ket an arload-mañ ar posteloù enrineget pe sinet. + + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e530b28dd --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Arventennoù"> +<!ENTITY security.caption "Diogelroez ha dilesa"> +<!ENTITY serverName.label "Anv an dafariad :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDescription.label "Deskrivadenn :"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Porzh:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Anv arveriad :"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Diogelroez ar c'hennask:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Tra ebet"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, mar hegerz"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Dafariad SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Diouer:"> +<!ENTITY authMethod.label "Hentenn dilesa:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "H"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc84e3b13f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Koumanantiñ"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Koumanantiñ"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "o"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Digoumanantiñ"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "D"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Strolladoù-keleier"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "S"> +<!ENTITY refreshButton.label "Azbevaat"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "z"> +<!ENTITY stopButton.label "Paouez"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "P"> +<!ENTITY server.label "Kont :"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Koumanantiñ"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Diskouez an elfennoù a vez kavet enno :"> +<!ENTITY namefield.accesskey "n"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..615935d661 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Rollad ar strolladoù-keleier da goumanantiñ dezho: +subscribeLabel-imap=Diuzañ an teuliadoù da goumanantiñ dezho: +currentListTab-nntp.label=Roll ar strollad bremanel +currentListTab-nntp.accesskey=l +currentListTab-imap.label=Roll an teuliadoù +currentListTab-imap.accesskey=l +pleaseWaitString=Gortozit mar plij +offlineState=Ezlinenn emaoc’h. Elfennoù ’zo n’o deus ket gallet bezañ adtapet diwar ar servijer. +errorPopulating=Fazi en ur adtapout elfennoù diwar an dafariad. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..145d3e7699 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Serriñ an ivinell"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Roll an holl ivinelloù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "D'ar gêr"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f53dce7b36 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Skrivañ ur gemennadenn nevez +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skrivañ ur gemennadenn nevez. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Digeriñ ur c'harned chomlec'hioù +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Digeriñ ho karned chomlec'hioù. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..eccae6a6f7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Ha fellout a ra deoc'h reiñ skoazell evit gwellaat %1$S en ur dreuzkas ent emgefreek un danevell a-fet arver ar vemor, an digonusted hag an ersavusted da %2$S ? +telemetryLinkLabel = Gouzout hiroc'h +telemetryYesButtonLabel = Ya +telemetryYesButtonAccessKey = Y +telemetryNoButtonLabel = Ket +telemetryNoButtonAccessKey = K diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..db1238fffb --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=dec'h diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5de8dac258 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Restr mod testenn (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Enporzhiañ ur c'harned chomlec'hioù diouzh ur restr mod testenn, en o zouez : ar mentrezhoù LDIF (.ldif, .ldi), dezvonnet-dre-daol (.tab, .txt) pe zisrannet-dre-skej (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Karned chomlec'hioù mod testenn + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Enporzhiet karned-chomlec'hioù %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Arventennoù fall trement evit enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Fazi en ur haeziñ ur restr evit karned chomlec'hioù %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Fazi en ur enporzhiañ karned chomlec'hioù %S, marteze n'eo ket bet enporzhiet an holl chomlec'hioù. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cee37feae6 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Restr mod vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Enporzhiañ ur c'harned chomlec'hioù diouzh ar mentrezh vCard + +vCardImportAddressName=Karned chomlec'hioù vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Karned chomlec'hioù %S enporzhiet gant berzh + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Fazi en ur haeziñ ar restr evit karned chomlec'hioù %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Fazi en ur enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù %S. Marteze n'eo ket bet enporzhiet an holl chomlec'hioù. diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a31f93935 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Kerzhlevr ar siloù"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Kerzhlevr ar siloù a zeskriv ar siloù bet arveret evit ar gont-mañ. Arverit ar voestad kevaskañ evit gweredekaat ar c'herzhlevr."> +<!ENTITY clearLog.label "Skarzhañ ar c'herzhlevr"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "k"> +<!ENTITY enableLog.label "Aotren kerzhlevr ar siloù"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "e"> +<!ENTITY closeLog.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "S"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6a9383188 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Tarzh evit: "> + +<!ENTITY fileMenu.label "Restr"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Enrollañ ar bajenn evel…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Pajennaozañ…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Alberz ar moullañ"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Moullañ…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Serriñ"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Mont d'al linenn…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Gwelout"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Adkargañ"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Troc'hañ al linennoù hir"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Sklerijennañ ar c'hevreadur"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Ment an destenn"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Kreskiñ"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Digreskiñ"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Reizh"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Klask war ar bajennad-mañ…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Klask c'hoazh"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Kent"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardCmd.label "War-lerc'h"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Eilañ lec'hiadur an ere"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Eilañ ar chomlec'h postel"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> + diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..efefb9b3f3 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Mont d'al linenn +goToLineText = Roit un niverenn arroudenn +invalidInputTitle = Enankad didalvoudek +invalidInputText = Didalvoudek eo an niverenn arroudenn enanket. +outOfRangeTitle = N'eo ket bet kavet an arroudenn +outOfRangeText = N'eo ket bet kavet an arroudenn erspizet. +viewSelectionSourceTitle = Tarzh an diuzad DOM +viewMathMLSourceTitle = Tarzh MathML DOM + +context_goToLine_label = Mont d'al linenn… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Troc'hañ al linennoù hir +context_highlightSyntax_label = Sklerijennañ ar c'hevreadur diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..103380336f --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Brasaat"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Bihanaat"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Adderaouekaat"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Brasaat an destenn hepken"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoum"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c225f3a46 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Diuzañ teuliad(où)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Diuzit an teuliadoù ma vo graet ar c'hlask enno :"> +<!ENTITY folderName.label "Anv teuliad"> +<!ENTITY folderSearch.label "Klask"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75fbe8dbba --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Teuliad klask nevez enrollet"> +<!ENTITY name.label "Anv :"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> +<!ENTITY description.label "Krouiñ evel isteuliad unan all :"> +<!ENTITY description.accesskey "s"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kefluniañ an dezverkoù enklask implijet evit an teuliad enklask enrollet-se :"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Diuzañ an teuliadoù da glask :"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Diuzañ…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "D"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Klask enlinenn (Reiñ a ra disoc'hoù eus ar gwellañ evit IMAP ha teuliadoù ar c'heleier met brasaet e vo an amzer da zigeriñ an teuliad)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "e"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Krouiñ"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "K"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Hizivaat"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "H"> diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..646c109ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Arventennoù Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Boestad lizheroù %1$S, %2$d a gemennadennoù bet enporzhiet + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Arventennoù fall tremenet evit enporzhiañ ar voestad lizheroù. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Fazi en ur dizhout ar restr evit boestad lizheroù %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Fazi en ur enporzhiañ ar voestad lizheroù %S, marteze ne vo ket enporzhiet an holl gemennadennoù diouzh ar voestad lizheroù-mañ. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Karned chomlec'hioù Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Karned chomlec'hioù Windows Live Mail (karned chomlec'hioù window) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Enporzhiet eo karned-chomlec'hioù %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Fazi en ur enporzhiañ karned chomlec'hioù %S, marteze n'eo ket bet enporzhiet an holl chomlec'hioù. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Arventennoù fall tremenet evit enporzhiañ ar c'harned chomlec'hioù. |