diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook')
9 files changed, 643 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8189846e82 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nom de la llibreta d'adreces:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..690df20a5e --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,144 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacte"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> + + +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Nom:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "o"> +<!ENTITY NameField2.label "Cognoms:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "C"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonètica:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonètica:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nom a mostrar:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "m"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Es prefereix mostrar sempre el nom sobre la capçalera del missatge"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "a"> +<!ENTITY NickName.label "Sobrenom:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefereix rebre missatges formatats com:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "r"> +<!ENTITY PlainText.label "Text net"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconegut"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nom en pantalla:"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "p"> + +<!ENTITY allowRemoteContent1.label "Permet el contingut remot."> +<!ENTITY allowRemoteContent1.accesskey "r"> +<!ENTITY allowRemoteContent1.tooltip "En els missatges HTML és possible +incrustar contingut d'un origen remot. En obrir-se un d'aquests missatges, s'establirà +una connexió amb la font externa. Això permet que es pugui detectar si es +llegeix el missatge. Si es marca aquesta opció, es permetrà mostrar aquest tipus +de contingut incrustat en els missatges HTML d'aquest contacte."> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Feina:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Particular:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "u"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Particular"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adreça:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Població:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "b"> +<!ENTITY HomeState.label "Comarca/Regió:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Codi postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Pàgina web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY Birthday.label "Aniversari:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "v"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Any"> +<!ENTITY Or.value "o"> +<!ENTITY Age.placeholder "Edat"> +<!ENTITY YearsOld.label " anys"> + +<!ENTITY Work.tab "Feina"> +<!ENTITY Work.accesskey "F"> +<!ENTITY JobTitle.label "Títol:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY Department.label "Departament:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organització:"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adreça:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Població:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Comarca/Regió:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "g"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Codi postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "l"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Pàgina web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Altres"> +<!ENTITY Other.accesskey "A"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalitzat 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalitzat 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalitzat 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalitzat 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Anotacions:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "n"> + +<!ENTITY Photo.tab "Fotografia"> +<!ENTITY Photo.accesskey "F"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Seleccioneu una opció:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Fotografia genèrica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Per defecte"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Una de l'ordinador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "o"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Navega"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "N"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Una del web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "w"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Enganxeu o escriviu l'adreça web d'una fotografia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Actualitza"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3191a0853e --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindow.title "Llista de correu"> +<!-- Labels --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Afegeix a:"> + +<!ENTITY ListName.label "Nom de la llista:"> +<!ENTITY ListNickName.label "Sobrenom de la llista:"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripció:"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Escriu noms o arrossega adreces a la llista de correu inferior:"> +<!-- Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "S"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> + diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9606899fb --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Llibreta d'adreces"> +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> +<!-- File Menu --> + + +<!ENTITY newContact.label "Contacte…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newListCmd.label "Llista de correu…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Directori LDAP…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "IM"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimeix el contacte…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Exemple d'impressió del contacte"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimeix la llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Exemple d'impressió de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "b"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Suprimeix la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Suprimeix el contacte"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Suprimeix els contactes"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Suprimeix la llista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Suprimeix les llistes"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Suprimeix els elements"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intercanvia el nom i el cognom"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propietats…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra d'eines de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposició"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Directoris"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "D"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Contactes"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "C"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostra el nom com a"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Nom Cognom"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Cognom, Nom"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom a mostrar"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!-- Tasks Menu --> + +<!ENTITY importCmd.label "Importa…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exporta…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!-- Toolbar and Popup items --> + +<!ENTITY newContactButton.label "Crea un contacte"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "n"> +<!ENTITY newlistButton.label "Crea una llista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propietats"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Redacta"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newimButton.label "Missatgeria instantània"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "M"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Cerca el nom i l'adreça electrònica"> +<!ENTITY searchBox.title "Cerca"> +<!-- Tooltips --> + +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra d'eines de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crea un contacte nou a la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crea una llista nova"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Edita l'element seleccionat"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Envia un missatge de correu"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Envia un missatge instantani o xat"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Suprimeix l'element seleccionat"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Vés a la pàgina inicial de &vendorShortName;"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca avançada d'adreces"> +<!-- Dir Tree header --> + +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Llibretes d'adreces"> +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> + +<!ENTITY contact.heading "Contacte"> +<!ENTITY home.heading "Particular"> +<!ENTITY other.heading "Altres"> +<!ENTITY phone.heading "Telèfon"> +<!ENTITY work.heading "Feina"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descripció"> +<!ENTITY addresses.heading "Adreces"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Mostra el mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostra un mapa d'aquesta adreça del web"> +<!-- Status Bar --> + +<!ENTITY statusText.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> + +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc97785c67 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Afegeix a:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2d93aea20 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Organització"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonètic"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Sobrenom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica alternativa"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departament"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Títol"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telèfon particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "u"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telèfon de la feina"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f"> +<!ENTITY ScreenName.label "Nom en pantalla"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "p"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendent"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!-- context menu --> + +<!ENTITY composeEmail.label "Redacta un missatge a:"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "c"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copia l'adreça electrònica"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "u"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Targeta nova..."> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "n"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Llista de correu nova..."> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "L"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propietats"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P"> diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fbb0a93fc --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Seleccioneu les adreces"> +<!-- Buttons --> + +<!ENTITY toButton.label "A->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Cco->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "o"> +<!ENTITY newButton.label "Nou..."> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Edita..."> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Elimina"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "i"> +<!ENTITY lookIn.label "Cerca a: "> +<!ENTITY lookIn.accesskey "r"> +<!ENTITY for.label "per:"> +<!ENTITY for.accesskey "e"> +<!ENTITY for.placeholder "Nom o correu"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Adreça el missatge a:"> +<!-- Tooltips items --> + +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Crea una targeta de llibreta d'adreces nova"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Edita la targeta seleccionada"> + diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..540cd2c0e2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# +emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S \u0020 + +newContactTitle=Nou contacte +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nou contacte de %S +editContactTitle=Edita el contacte +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Edita la vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària +incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte + +viewListTitle=Llista de correu: %S +mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix +mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Suprimeix la llista de correu +confirmDeleteAddressbookTitle=Suprimeix la llibreta d'adreces +confirmDeleteAddressbook=Esteu segur que voleu suprimir la llibreta d'adreces seleccionada? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Si se suprimeix aquesta llibreta d'adreces, el %S no continuarà recollint adreces. Esteu segur que voleu suprimir la llibreta d'adreces seleccionada? +confirmDeleteContact=Esteu segur que voleu suprimir el contacte seleccionat? +confirmDeleteContacts=Esteu segur que voleu suprimir els contactes seleccionats? +confirmDeleteMailingList=Esteu segur que voleu suprimir la llista de correu seleccionada? +confirmDeleteListsAndContacts=Esteu segur que voleu suprimir els contactes i llistes de correu seleccionats? +confirmDeleteMailingLists=Esteu segur que voleu suprimir les llistes de correu seleccionades? + +propertyPrimaryEmail=Adreça electrònica +propertyListName=Nom de la llista +propertySecondaryEmail=Adreça electrònica alternativa +propertyScreenName=Nom en pantalla +propertyNickname=Sobrenom +propertyDisplayName=Nom a mostrar +propertyWork=Feina +propertyHome=Particular +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mòbil +propertyPager=Buscapersones +propertyBirthday=Aniversari +propertyCustom1=Personalitzat 1 +propertyCustom2=Personalitzat 2 +propertyCustom3=Personalitzat 3 +propertyCustom4=Personalitzat 4 + +## LOCALIZATION NOTE (dateformat) +## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat +## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat +## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [1-31]. +## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows! +## Separators (a space, dash, etc.) can be used +dateFormatMonthDay=%d %B + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=A +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +emptyEmailAddCard=No podeu afegir un contacte que no tingui una adreça electrònica primària +emptyEmailAddCardTitle=No es pot afegir el contacte +addressBook=Llibreta d'adreces + +browsePhoto=Fotografia del contacte + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Llibreta d'adreces personal +ldap_2.servers.history.description=Adreces recollides +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contactes de l'OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Llibreta d'adreces de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Nombre total de contactes a %1$S: %2$S +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound): do not localize %S +noMatchFound=No s'ha trobat cap coincidència +matchFound=S'ha trobat 1 coincidència +matchesFound=S'han trobat %S coincidències + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=S'ha copiat %1$S contacte;S'han copiat %1$S contactes + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=S'ha mogut %1$S contacte;S'han mogut %1$S contactes + +# LDAP directory stuff +invalidName=Introduïu un nom vàlid. +invalidHostname=Introduïu un nom d'ordinador central vàlid. +invalidPortNumber=Introduïu un número de port vàlid. +invalidResults=Introduïu un número vàlid al camp de resultats +abReplicationOfflineWarning=Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP. +abReplicationSaveSettings=Per poder baixar un directori, primer cal desar els paràmetres. + +# For importing / exporting +ExportAddressBookTitle=Exporta la llibreta d'adreces +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separat per comes +TABFiles=Delimitat per tabulacions +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Ha fallat l'exportació +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces perquè no hi ha prou espai lliure al dispositiu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces. S'ha denegat l'accés al fitxer. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Rèplica LDAP de la llibreta d'adreces +AuthDlgDesc=Per tal d'accedir al servidor de directoris, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Afegeix-me+en+aquest+xat. + +# For printing +headingHome=Particular +headingWork=Feina +headingOther=Altres +headingPhone=Telèfon +headingDescription=Descripció +headingAddresses=Adreces + +# For address books +newAddressBookTitle=Llibreta d'adreces nova +renameAddressBookTitle=Propietats de la llibreta d'adreces + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fitxer de llibreta d'adreces malmès +corruptMabFileAlert=Un dels vostres fitxers de llibreta d'adreces (fitxer %1$S) no s'ha pogut llegir. Es crearà un nou fitxer %2$S i una còpia del fitxer antic, anomenada %3$S, es crearà al mateix directori. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces +lockedMabFileAlert=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces %S. Pot ser que sigui només de lectura, o que estigui blocat per alguna altra aplicació. Torneu-ho a provar. diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e13db773c --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema d'inicialització de LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=La connexió al servidor LDAP ha fallat. + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=La connexió al servidor LDAP ha fallat. + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicació amb el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de cerca amb el servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Codi d'error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=No s'ha trobat l'ordinador central + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconegut + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de sistemes. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Actualment no es pot utilitzar autenticació de tipus fort. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifiqueu que el DN base sigui correcte i torneu-ho a provar, o sinó contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el DN base sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris i seleccioneu el servidor LDAP que utilitzeu. Feu clic a Edita per mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Torneu-ho a provar més tard. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Torneu-ho a provar més tard. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Tanqueu algunes altres finestres i/o aplicacions i torneu-ho a provar. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central és correcte, i llavors torneu-ho a provar, o sinó contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central és correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que s'utilitza. Feu clic a Edita per mostrar el nom del servidor central. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Contacteu amb el vostre administrador de sistemes. |