diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nb-NO/mail | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nb-NO/mail')
252 files changed, 15242 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js b/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..642ad6534a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c2610796a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird-logoene + er varemerker som tilhører Mozilla Foundation."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84e664ee66 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gjenta"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillinger …"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "I"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Tilpass"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "p"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Lukk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Avslutt"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "A"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Avslutt &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad0cdceade --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Vil du bruke %S som standard e-postleser? +newsDialogText=Vil du bruke %S som standard leser for nyhetsgrupper? +feedDialogText=Vil du bruke %S som standard RSS-leser? +checkboxText=Ikke vis denne dialogen igjen +setDefaultMail=%S er ikke satt som standard e-postprogram. Vil du gjøre den til standard e-postprogram? +setDefaultNews=%S er ikke satt som standard nyhetsgruppe-program. Vil du gjøre den til standard nyhetsgruppeprogram? +setDefaultFeed=%S er ikke satt som standard RSS-leser. Vil du gjøre den til standard RSS-leser? +alreadyDefaultMail=%S er allerede satt som standard e-postleser. +alreadyDefaultNews=%S er allerede satt som standard leser for nyhetsgrupper. +alreadyDefaultFeed=%S er allerede satt som standard leser for RSS-nyheter. + +# MAPI Messages +loginText=Skriv inn passordet for %S: +loginTextwithName=Skriv inn brukernavn og passord +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Klarte ikke sette %S som standard e-postleser, fordi en registernøkkel ikke kunne oppdateres. Kontroller med systemansvarlig at du har skrivetilgang til registeret og prøv igjen. +errorMessageNews=Klarte ikke sette %S som standard leser for nyhetsgrupper, fordi en registernøkkel ikke kunne oppdateres. Kontroller med systemansvarlig at du har skrivetilgang til registeret og prøv igjen. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Et annet program forsøker å sende e-post med din profil. Er du sikker på at du vil sende e-posten? +mapiBlindSendDontShowAgain=Spør meg alltid når andre programmer forsøker å sende e-post fra meg + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c3e01b2a0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Slå på oppdateringer for alle RSS-kanaler"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "S"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardinnstillinger for nye RSS-kanaler"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Behandle abonnement …"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "B"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Kontoveiviser for nyhetskilder"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogger og nyhetskilder"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e83ec181f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abonnement på nyhetskilder"> +<!ENTITY learnMore.label "Les mer om nyhetskilder"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Kilde-URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Skriv inn en gyldig nyhetskilde-adresse"> +<!ENTITY locationValidate.label "Valider"> +<!ENTITY validateText.label "Kontroller validering og hent gyldig url."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Lagre artikler i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "L"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Se etter nye artikler hvert "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutter"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dager"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Utgiveren anbefaler:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Vis artikkeloppsummering istedenfor å laste nettsiden"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "V"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatisk opprett tagger fra kildens <kategori>-navn"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks på tagger:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Skriv inn taggprefiks"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Legg til"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Bekreft"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Rediger"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Slett"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importer"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter nyhetskilder med mappestruktur; ctrl+klikk eller ctrl+enter for å eksportere nyhetskilder som en liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Lukk"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..940ce5f783 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrollerer nyhetskilden … +subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på denne nyhetskilden? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer … +subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allerede på denne nyhetskilden. +subscribe-errorOpeningFile=Klarte ikke åpne filen. +subscribe-feedAdded=Nyhetskilde lagt til. +subscribe-feedUpdated=Nyhetskilde oppdatert. +subscribe-feedMoved=Abonnement flyttet. +subscribe-feedCopied=Abonnement kopiert. +subscribe-feedRemoved=Avsluttet abonnement på nyhetskilde. +subscribe-feedNotValid=Nyhetskilde-URL er ikke en gyldig nyhetskilde. +subscribe-feedVerified=Kanal-URL-en er kontrollert. +subscribe-networkError=Klarte ikke finne nyhetskilde-URL-en. Kontroller navnet og prøv igjen. +subscribe-noAuthError=Kanal-URL-en er ikke autorisert. +subscribe-loading=Laster, vent litt… + +subscribe-OPMLImportTitle=Velg OPML-fil å importere +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskildeliste +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskilder med mappestruktur +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine%1$SNyhetskilder-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Filen %S ser ikke ut til å være en gyldig OPML-fil. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerte #1 nye kilder.;Importerte #1 nye kilder. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på;Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(av totalt #1 oppføringer funnet);(av totalt #1 oppføringer funnet) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Nyhetskilder i denne kontoen er eksportert til %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Slett nyhetskilde +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på nyhetskilden: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Laster ned artikler (%S av %S) … + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Det er ingen nye artikler i denne nyhetskilden. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Klarte ikke finne %S. Kontroller navnet og prøv igjen. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ikke en gyldig nyhetskilde. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S bruker et ugyldig sikkerhetssertifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ikke autorisert. +newsblog-getNewMsgsCheck=Ser etter nyhetsoppdateringer … + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogger og nyhetskilder + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Dette MIME-vedlegget er lagret fraskilt fra meldingen. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto * +ImportFeedsNewAccount=Opprett og importer i en ny nyhetskilde-konto +ImportFeedsExistingAccount=Importer til en eksisterende nyhetskilde-konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ny +ImportFeedsExisting=eksisterende +ImportFeedsDone=Import av nyhetskilder fra filen %1$S til %2$S konto «%3$S» er utført. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..b93b0f7246 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Google +browser.search.order.2=Yahoo +browser.search.order.3=Bing + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.no/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.no/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4aab8afa96 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Nedlasting av sertifikater"> +<!ENTITY info.message "Søker i katalogen etter mottakeres sertifikat. Dette kan ta en stund."> +<!ENTITY stop.label "Avslutt søk"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c04ce92ffa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Ikke krypter"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "k"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Krev kryptering"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "K"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Signer denne meldingen digitalt"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Legg ved min offentlige nøkkel"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "o"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Krypteringsteknologi"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "t"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Vis sikkerhetsinfo"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "V"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sikkerhet"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Vis eller endre sikkerhetsinnstillinger"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Sikkerhetsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4c05b6059 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Meldingssikkerhet"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Merk: Emnelinjer i e-postmeldinger blir aldri kryptert."> +<!ENTITY status.heading "Innholdet i meldingen vil bli sendt på denne måten:"> +<!ENTITY status.signed "Digital signering:"> +<!ENTITY status.encrypted "Kryptering:"> +<!ENTITY status.certificates "Sertifikater:"> +<!ENTITY view.label "Vis"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Mottaker"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Utstedt"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Utløper på dato"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..68ae4e45d1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ikke funnet +StatusValid=Gyldig +StatusExpired=Utløpt +StatusUntrusted=Ikke tiltrodd +StatusRevoked=Tilbakekalt +StatusInvalid=Ugyldig +StatusYes=Ja +StatusNo=Nei +StatusNotPossible=Ikke mulig diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c005233342 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Sikkerhetsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ae3ef1bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Den viste meldingen er digitalt signert, men alle vedleggene har ikke blitt lastet ned enda. Derfor kan ikke signaturen valideres. Trykk OK for å laste ned hele meldingen for å validere signaturen. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% klarte ikke dekryptere denne meldingen +CantDecryptBody=Senderen krypterte denne meldingen til deg med ett av dine digitale sertifikater, men %brand% klarte ikke å finne dette sertifikatet og den tilhørende private nøkkelen. <br> Mulige løsninger: <br><ul><li>Dersom du har et smartkort, sett det inn nå. <li>Dersom du bruker en ny datamaskin, eller dersom du bruker en ny %brand%-profil, må du importere sertifikatet ditt og den private nøkkelen fra en sikkerhetskopi. Sikkerhetskopier av sertifikater har vanligvis filetternavn ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b190d4763 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Meldingssikkerhet"> +<!ENTITY signatureCert.label "Vis signatursertifikat"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringssertifikat"> + +<!ENTITY signer.name "Signert av:"> +<!ENTITY recipient.name "Kryptert for:"> +<!ENTITY email.address "E-postadresse:"> +<!ENTITY issuer.name "Sertifikat utstedt av:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e74d5e3af --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Meldingen har ingen digital signatur +SINone=Meldingen inneholder ikke avsenderens digitale signatur. Fraværet av en digital signatur betyr at meldingen kan ha blitt sendt av noen som feilaktig påstår at de har denne e-postadressen. Det er også mulig at meldingen er endret mens den ble overført på nettet. Det er likevel usannsynlig at dette har skjedd. +SIValidLabel=Meldingen er signert +SIValid=Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur. Meldingen har ikke blitt endret etter at den ble sendt. +SIInvalidLabel=Digital signatur er ikke gyldig +SIInvalidHeader=Meldingen inneholder en digital signatur, men signaturen er ugyldig. +SIContentAltered=Signaturen stemmer ikke med innholdet i meldingen. Det ser ut som meldingen er endret etter at avsenderen signerte den. Du bør ikke stole på gyldigheten før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SIExpired=Sertifikatet brukt for å signere meldingen har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIRevoked=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til meldingen uten at du bekrefter innholdet med avsenderen. +SINotYetValid=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ser ikke ut til å være gyldig ennå. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIUnknownCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en ukjent utsteder. +SIUntrustedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen ble utstedt av en utsteder som du ikke stoler på for å utstede denne typen sertifikater. +SIExpiredCA=Sertifikatet brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIRevokedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til denne meldingen før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SINotYetValidCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen, ble utstedt av en utsteder som ikke ennå har et gyldig sertifikat. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIInvalidCipher=Meldingen ble signert med en krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikke støtter. +SIClueless=Det er noen problemer med den digitale signaturen. Du bør ikke stole på gyldigheten av meldingen før du har fått bekreftet innholdet med avsenderen. +SIPartiallyValidLabel=Meldingen er signert +SIPartiallyValidHeader=Selv om den digitale signaturen er gyldig, er det ukjent om avsenderen og personen som har signert den er samme person. +SIHeaderMismatch=E-postadressen som er listet opp i signererens sertifikat er forskjellig fra e-postadressen som ble brukt for å sende denne meldingen. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. +SICertWithoutAddress=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen inneholder ikke en e-postadresse. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Meldingen er ikke kryptert +EINone=Meldingen ble ikke kryptert før den ble sendt. Informasjon sendt over Internett uten kryptering kan bli sett av andre mens den overføres. +EIValidLabel=Meldingen er kryptert +EIValid=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg. Kryptering gjør det svært vanskelig for andre å se innholdet i meldingen mens den går over nettet. +EIInvalidLabel=Klarte ikke dekryptere meldingen +EIInvalidHeader=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg, men den kan ikke dekrypteres. +EIContentAltered=Meldingsinnholdet ser ut til å ha blitt endret mens det ble overført. +EIClueless=Det er noen problemer med denne krypterte meldingen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..912d6cb046 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Lukk"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontohandlinger"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Legg til e-postkonto …"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "e"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Legg til nettpratkonto …"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "r"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Legg til nyhetskildekonto …"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "h"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Legg til annen konto …"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "L"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Bruk som standard"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "s"> +<!ENTITY removeButton.label "Slett konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "t"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Utvidelser og temaer"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dba01cb01 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontoveiviser"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "For å motta meldinger må du først lage en konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Innstillinger for ny konto"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Denne veiviseren samler inn informasjon som er nødvendig for å lage en konto. Dersom du ikke har informasjonen det spørres etter må du kontakte systemansvarlig eller Internett-leverandøren din."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Velg kontotype"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-post"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Nyhetsgrupper"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto kan ha sin egen identitet, som er den informasjonen som identifiserer deg til andre når de mottar meldinger fra deg."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Skriv inn navnet du vil vise i «Fra»-feltet på meldinger du sender"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(for eksempel «Ola Nordmann»)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Navnet ditt:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Info om innkommende server"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Velg hvilken type e-postserver du bruker for å hente e-post."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "La meldinger forbli på serveren"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Skriv inn navnet på den innkommende serveren (for eksempel «mail.example.net»)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Innkommende server:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Skriv inn innkommende brukernavn som ble gitt til deg av e-posttilbyderen (for eksempel «jsmith»)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Skriv inn navnet på nyhetsgruppeserveren (NNTP) (for eksempel «news.example.net»)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyhetsgruppeserver:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Info om utgående server"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Skriv inn navnet på den utgående serveren (SMTP) (for eksempel «smtp.example.net»)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Utgående server:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "U"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Skriv inn det utgående brukernavnet gitt til deg av e-posttilbyderen (dette er vanligvis det samme som innkommende brukernavn)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Utgående brukernavn:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Du kan endre utgående servere i kontoinnstillingene."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Den nåværende utgående serveren (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Ditt valgte utgående (SMTP) brukernavn, «"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Den utgående serveren (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "» er identisk til din innkommende server, og ditt innkommende brukernavn vil bli brukt for å få tilgang til den."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Skriv inn navnet du vil gi til denne kontoen (for eksempel «Arbeidskonto», «Hjemmekonto» eller «Nyhetskonto»)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gratulerer!"> +<!ENTITY completionText.label "Kontroller at informasjonen under er er riktig."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Innkommende server:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Utgående servernavn (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyhetsgruppeserver (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Last ned meldinger nå"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "L"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Fjern avkryssing fra denne boksen for å lagre e-post i egen mappe. Det vil gjøre at denne kontoen blir synlig i mappelisten. Dersom den er avkrysset vil kontoen bli en del av kontoen «Lokale mapper»."> +<!ENTITY deferStorage.label "Bruk global innboks (lagre e-post i kontoen «Lokale mapper»)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "B"> +<!ENTITY clickFinish.label "Trykk Fullfør for å opprette kontoen og lukke veiviseren."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Trykk Fullfør for å opprette kontoen og lukke veiviseren."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..774caa18dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rediger overskrifter"> +<!ENTITY addButton.label "Legg til"> +<!ENTITY addButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nytt meldingshode:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d87d77dd89 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filterregler"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Filternavn:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "F"> + +<!ENTITY junk.label "Uønsket"> +<!ENTITY notJunk.label "Ønsket"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lavest"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høy"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høyest"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Bruk filteret når:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Henter ny e-post:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H"> +<!ENTITY contextManual.label "Kjør manuelt"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før søppelpost-klassifisering"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer etter søppelpost-klassifisering"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Etter sending"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "E"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Gjør dette med meldingene:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "G"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Merk: Filterhandlinger vil kjøres i en annen rekkefølge."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Se utførelsesrekkefølge"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Flytt melding til"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopier melding til"> +<!ENTITY forwardTo.label "Videresend melding til"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svar med mal"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som lest"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulest"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Merk med stjerne"> +<!ENTITY setPriority.label "Sett prioritet til"> +<!ENTITY addTag.label "Tilordne etikett"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Sett uønsket-status til"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slett fra POP-serveren"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent fra POP-serveren"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY watchThread.label "Følg tråd"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stopp filtrering"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Legg til en ny handling"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handlingen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6557a59b1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meldingsfiltre"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filternavn"> +<!ENTITY activeColumn.label "Påslått"> +<!ENTITY newButton.label "Nytt …"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopier…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Rediger …"> +<!ENTITY editButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderTopButton "Flytt øverst"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Omorganiser filtre slik at det utføres før alle andre"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Flytt opp"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Flytt ned"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Flytt nederst"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Omorganiser filtre slik at det utføres etter alle andre"> +<!ENTITY filterHeader.label "Filtre som er påslått utføres i den rekkefølgen de står i nedenfor."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtre for:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "e"> +<!ENTITY runFilters.label "Kjør nå"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "K"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stopp"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Kjør valgte filter på:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "v"> +<!ENTITY helpButton.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Søk i filtre etter navn …"> + + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e4a9dace2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Søk etter meldinger i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "ø"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Søk i undermapper"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Utfør søk på serveren"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "f"> +<!ENTITY resetButton.label "Tilbakestill"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "T"> +<!ENTITY openButton.label "Åpne"> +<!ENTITY openButton.accesskey "Å"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "l"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søk i meldinger"> +<!ENTITY results.label "Resultater"> +<!ENTITY moveButton.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Åpne i mappen"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Lagre som søkemappe"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "L"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Søk i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Egenskaper …"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "p"> +<!ENTITY composeButton.label "Skriv ny e-post til"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "t"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avansert adresseboksøk"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5131081ce3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Om &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Søk etter oppdateringer"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "S"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Start på nytt for å oppdatere &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "t"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er eksperimentell og kan være ustabil."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Den sender automatisk informasjon om ytelse, maskinvare, bruksmønster og tilpasninger tilbake til &vendorShortName; for å hjelpe gjøre &brandShortName; bedre."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " er et "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalt samfunn"> +<!ENTITY community.exp.end " som jobber sammen for å holde nettet åpent og tilgjengelig for alle."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er utviklet av "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", et "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalt samfunn"> +<!ENTITY community.end3 " som jobber for å holde nettet åpent og tilgjengelig for alle."> + +<!ENTITY helpus.start "Vil du hjelpe til? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Gi penger"> +<!ENTITY helpus.middle " eller "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "involver deg!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Versjonsnotat"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Lisensinfo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Rettigheter for sluttbrukere"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Personvern"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Søker etter oppdateringer …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; er oppdatert"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Oppdateringer er avslått av systemansvarlig"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; oppdateres av en annen instans"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Oppdatering mislyktes. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Last ned den nyeste versjonen"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Last ned den "> +<!ENTITY update.manual.linkText "nyeste versjonen"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Du kan ikke utføre flere oppdateringer på dette systemet. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Les mer"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Laster ned oppdatering — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Installerer oppdatering …"> + +<!ENTITY update.restarting "Starter på nytt…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Du bruker nå oppdateringskanalen "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e63af49e8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Lagrede filer"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Ingen lagrede filer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Åpne mappen med filen"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "n"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "V"> +<!ENTITY cmd.open.label "Åpne"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "Å"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjern fra historikk"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjern alle valg fra listen av lagrede filer, med unntak av pågående nedlastinger."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Søk …"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..808d8483a6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Kjenn dine rettigheter … +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b36f6ad30 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVARSEL: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Dette inneholder sensitiv informasjon som ikke bør videresendes eller publisert uten tillatelse. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokal disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Nettverksdisk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ukjent plassering) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11c684cb42 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Konfigurer din eksisterende e-postkonto"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Bruk din gjeldende e-postadresse"> +<!ENTITY name.label "Navnet ditt:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Ditt fulle navn"> +<!ENTITY name.text "Navnet ditt, slik andre skal se det"> +<!ENTITY name.error "Skriv inn navnet ditt"> +<!ENTITY email.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY email3.placeholder "Din e-postadresse"> +<!ENTITY email.text "Din eksisterende e-postadresse"> +<!ENTITY email.error "Ugyldig e-postadresse"> +<!ENTITY password.label "Passord:"> +<!ENTITY password.accesskey "P"> +<!ENTITY password.placeholder "Passord"> +<!ENTITY password.text "Valgfritt, brukes bare for å kontrollere brukernavnet"> +<!ENTITY password.toggle "Vis/skjul passord"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Husk passord"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "H"> +<!ENTITY usernameEx.label "Din innloggning:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "DITTDOMENE\dittbrukernavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domeneinnlogging"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokoll:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (mapper på serveren)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (e-post lagres på datamaskinen din)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Serverinnstillinger"> +<!ENTITY incoming.label "Innkommende:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Innkommende"> +<!ENTITY outgoing.label "Utgående:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Utgående"> +<!ENTITY username.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY serverRow.label "Server:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Autentisering"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Oppdag automatisk"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Ingen"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange-server:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Avanserte innstillinger"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "v"> +<!ENTITY cancel.label "Avbryt"> +<!ENTITY cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY continue.label "Fortsett"> +<!ENTITY continue.accesskey "F"> +<!ENTITY stop.label "Stopp"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Test på nytt"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "T"> +<!ENTITY manual-config.label "Konfigurer manuelt…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "m"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Få en ny e-postadresse …"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "a"> + + +<!ENTITY get-help.label "Få hjelp"> +<!ENTITY get-help.accesskey "h"> + + +<!ENTITY warning.label "Advarsel!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Innkommende innstillinger:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Utgående innstillinger:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Tekniske detaljer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Jeg forstår risikoen."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Ferdig"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Endre innstillinger"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "E"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; kan la deg laste ned e-post med de gitte konfigurasjonene. Men du bør kontakte systemansvarlig eller e-posttilbyderen om disse feilaktige tilkoblingene. Se Thunderbird FAQ for mer informasjon."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Advarsel! Dette er en usikker server."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Trykk på sirkelen for mer informasjon."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "E-posten og autentiseringen sendes i klartekst, slik at passordet (og meldingen) kan enkelt leses av andre. &brandShortName; lar deg bruke e-posten, men du bør be e-posttilbyderen om å konfigurere serveren med sikker tilkobling."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Serveren bruker et sertifikat som vi ikke kan stole på, og vi kan derfor ikke være sikre på at noen fanger opp trafikken mellom &brandShortName; og serveren. &brandShortName; lar deg bruke e-posten likevel, men du bør be e-posttilbyderen om å konfigurere serveren med et tiltrodd sertifikat."> +<!ENTITY secureServer.description "Gratulerer! Dette er en sikker server."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab01c2dc42 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S bruker ikke kryptering. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S bruker ikke et tiltrodd sertifikat. +selfsigned_details=Normalt vil en sikker e-postserver tilby en sikker identifikasjon for å bevise at den er serveren som den utgir seg for å være. Tilkoblingen til e-postserveren vil krypteres, men det kan ikke valideres at tilkoblingen går til riktig server. +cleartext_details=Usikre e-postservere bruker ikke kryptering for å beskytte passord og privat informasjon. Ved å koble til denne serveren kan du avsløre passordet ditt eller privat informasjon. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (standard) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Undersøker konfigurasjonen… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Ser etter konfigurasjon: %1$S-installasjonen +looking_up_settings_isp=Ser etter konfigurasjon: E-posttilbyder +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Ser etter konfigurasjon: Mozilla ISP-database +looking_up_settings_mx=Undersøker konfigurasjon: Innkommende e-postdomene +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Undersøker konfigurasjon: Exchange-server +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Ser etter konfigurasjon: Forsøker vanlige servernavn +looking_up_settings_halfmanual=Ser etter konfigurasjon: Undersøker serveren +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Følgende innstillinger ble funnet i: %1$S-installasjonen +found_settings_isp=Følgende innstillinger ble funnet hos: E-posttilbyderen +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Følgende innstillinger ble funnet i: Mozilla ISP-databasen +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Konfigurasjon ble funnet for en Microsoft Exchange-server +no-open-protocols=Denne e-postserveren støtter dessverre ikke åpne protokoller. +addon-intro=En tredjepartsutvidelse kan gi deg tilgang til din e-postkonto på denne serveren: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Følgende innstillinger ble funnet ved å prøve vanlige servernavn +found_settings_halfmanual=Følgende innstillinger ble funnet ved undersøking av serveren +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S klarte ikke finne innstillingene for e-postkontoen din. +manually_edit_config=Endrer konfigurasjon +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Du er i frakoblet modus. Vi har gjettet noen av innstillingene, men du må selv registrere de riktige innstillingene. + +# config subtitles +check_preconfig=søker etter forhåndskonfigurasjon … +found_preconfig=fant en forhåndskonfigurasjon +checking_config=kontrollerer konfigurasjon … +found_config=Fant en konfigurasjon for kontoen din +checking_mozilla_config=søker etter Mozilla Community-konfigurasjoner … +found_isp_config=fant en konfigurasjon +probing_config=søker etter konfigurasjon … +guessing_from_email=gjetter konfigurasjonsdetaljer … +config_details_found=Konfigurasjonsdetaljene ble funnet! +config_unverifiable=Klarte ikke kontrollere konfigurasjonen — er brukernavnet eller passordet feil? +exchange_config_unverifiable=Konfigurasjonen kunne ikke bekreftes. Hvis brukernavnet og passordet ditt er riktig, er det sannsynlig at serveradministratoren har deaktivert den valgte konfigurasjonen for kontoen din. Prøv å velge en annen protokoll. +incoming_found_specify_outgoing=Din innkommende server er funnet. Oppgi informasjon om utgående server. +outgoing_found_specify_incoming=Din utgående server er funnet. Oppgi informasjon om innkommende server. +please_enter_missing_hostnames=Klarte ikke gjette innstillinger — skriv inn manglende servernavn. +incoming_failed_trying_outgoing=Klarte ikke automatisk konfiguere innkommende server, fortsetter å prøve utgående server. +outgoing_failed_trying_incoming=Klarte ikke automatisk konfigurere utgående server, fortsetter å prøve innkommende server. +checking_password=Kontrollerer passord … +password_ok=Passord er ok! +user_pass_invalid=Brukernavnet eller passordet er feil +check_server_details=Kontrollerer serverdetaljer +check_in_server_details=Kontrollerer detaljer for innkommende server +check_out_server_details=Kontrollerer detaljer for utgående server + +error_creating_account=Klarte ikke opprette konto +incoming_server_exists=Innkommende server finnes allerede. + +please_enter_name=Skriv inn navnet ditt. +double_check_email=Dobbeltsjekk denne e-postadressen! + +# add-on install +addonInstallStarted=Laster ned og installerer utvidelse… +addonInstallSuccess=Utvidelsen ble installert. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installer + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Ukjent +resultOutgoingExisting=Bruk eksisterende utgående SMTP-server +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Ingen kryptering +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Advarsel: Klarte ikke verifisere serveren) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Innkommende: %1$S, Utgående: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Bekreft avanserte innstillinger +confirmAdvancedConfigText=Denne dialogboksen blir lukket og en konto med de gjeldende innstillingene vil bli opprettet, selv om innstillingene er feil. Vil du fortsette? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Autentiseringen mislyktes. Enten er den oppgitte legitimasjonen feil, eller det kreves et eget brukernavn for å logge på. Dette brukernavnet er vanligvis ditt Windows-domene-brukernavn med eller uten domenet (for eksempel karinordmann eller AD\\karinordmann). +credentials_wrong=Autentiseringen mislyktes. Kontroller brukernavn og passord. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S fant kontooppsettinformasjonen din på %2$S. Vil du fortsette og sende inn informasjonen din? +otherDomain_ok.label=Logg inn +otherDomain_cancel.label=Avbryt diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..76520e894a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML-konfigurasjonsfilen inneholder ikke e-postkontoinnstillinger. +outgoing_not_smtp.error=Den utgående serveren må være en SMTP-server + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Klarte ikke logge inn på serveren. Muligens feil konfigurasjon, brukernavn eller passord. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Klarte ikke finne serveren + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ugyldig. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..13716000b7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Adressen er tom eller inneholder ugyldige tegn. Bare bokstaver, tall, - og . er tillatt. +alphanumdash.error=En tekst inneholder ugyldige tegn. Bare bokstaver, tall, - og _ er tillatt. +allowed_value.error=Angitt verdi ikke i liste over tillatte verdier +url_scheme.error=URL-skjema ikke tillatt +url_parsing.error=URL ikke gjenkjent +string_empty.error=Du må oppgi en verdi for denne strengen +boolean.error=Ikke en boolsk verdi +no_number.error=Ikke et tall +number_too_large.error=Tallet er for stort +number_too_small.error=Tallet er for lite + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Klarte ikke koble til serveren +bad_response_content.error=Feil i responsdata + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=En feil oppstod ved innlogging. Er brukernavn/e-postadresse og passord riktig? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=En feil oppstod ved innlogging. Serveren %1$S sa: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Innloggingskontroll mislyktes av ukjent årsak. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Innloggingskontroll mislyktes med melding: %1$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af6a056528 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Aktiviteter"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pause"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Fortsett"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Avbryt"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "v"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Angre"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Gjenopprett"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "n"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Gjenta"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Fjern fra listen"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "F"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjerner fullførte, avbrutte og feilede elementer fra listen"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Søk …"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b8040c896 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pause +processing=Behandler +notStarted=Ikke startet +failed=Feil +waitingForInput=Venter på inndata +waitingForRetry=Venter på nytt forsøk +completed=Fullført +canceled=Avbrutt + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sender meldinger +sendingMessage=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sender melding: %S +copyMessage=Kopierer melding til sendt-mappen +sentMessage=Melding sendt +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Melding sendt: %S +failedToSendMessage=Klarte ikke sende melding +failedToCopyMessage=Klarte ikke kopiere melding +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Klarte ikke sende melding: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Klarte ikke kopiere melding: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Laster ned melding %1$S av %2$S i %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Oppdaterer mappen %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S er oppdatert +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Antall meldinger lastet ned: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meldinger lastet ned +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synkroniserer: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Ser etter nye meldinger i %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S er oppdatert +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 melding lastet ned;#1 meldinger lastet ned +pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen meldinger å laste ned + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Slettet #1 melding fra #2;Slettet #1 meldinger fra #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Flyttet #1 melding fra #2 til #3;Flyttet #1 meldinger fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopierte #1 melding fra #2 til #3;Kopierte #1 meldinger fra #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=fra #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Slettet mappen #1 +emptiedTrash=Tømte søppelkassen +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Flyttet mappen #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Moved folder #1 to Trash +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopierte mappen #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Endret navn på mappen #1 til #2 +indexing=Indekserer meldinger +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indekserer meldinger i #1 +indexingStatusVague=Avgjør hvilke meldinger som skal indekseres +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Avgjør hvilke meldinger som skal indekseres i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indekserer #1 av #2 melding;Indekserer #1 av #2 meldinger (#3 % fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 av #2 melding i #4;Indekserer #1 av #2 meldinger i #4 (#3 % fullført) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indekserte #1 melding i #2;Indekserte #1 meldinger i #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekund brukt;#1 sekunder brukt diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff3e5c9fb4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Legg til kontakt"> +<!ENTITY name.label "Brukernavn"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7aa1ee8e7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S forhindret dette nettstedet fra å spørre deg om å installere programvare på datamaskinen din. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Tillate %S å installere et tillegg? +xpinstallPromptMessage.message=Du forsøker å installere et tillegg fra %S. Fortsett kun, hvis du stoler på nettstedet. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Tillate et ukjent nettsted å installere en utvidelse? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Du forsøker å installere en utvidelse fra et ukjent nettsted. Fortsett kun, hvis du stoler på nettstedet. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Les mer om sikker installering av utvidelser +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ikke tillat +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=a +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Tillat aldri +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=a +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Fortsett til installasjon +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=F + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Programvareinstallasjon er avslått av systemansvarlig. +xpinstallDisabledMessage=Programvareinstallasjon er avslått akkurat nå. Trykk på «Tillat» for å slå det på, og prøv igjen. +xpinstallDisabledButton=Slå på +xpinstallDisabledButton.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) blokkeres av din systemadministrator.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S er lagt til i %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Disse utivdelsene er lagt til %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Laster ned og kontrollerer utvidelse …;Laster ned og kontrollerer #1 utvidelser … +addonDownloadVerifying=Kontrollerer + +addonInstall.unsigned=(Ubekreftet) +addonInstall.cancelButton.label=Avbryt +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Legg til +addonInstall.acceptButton2.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Dette nettstedet ønsker å installere en utvidelse i #1:;Dette nettstedet ønsker å installere #2 utvidelser i #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere en ubekreftet utvidelse i #1. Fortsett på egen risiko.;Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere #2 ubekreftede utvidelser i #1. Fortsett på egen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Advarsel: Dette nettstedet ønsker å installere #2 utvidelser i #1, hvorav noen av ubekreftede. Fortsett på egen risiko. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S er nå installert. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 utvidelse ble installert.;#1 utvidelser ble installert. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Klarte ikke laste ned utvidelsen på grunn av en tilkoblingsfeil. +addonInstallError-2=Klarte ikke installere utvidelsen på grunn av at den ikke stemmer med utvidelsen som %1$S forventet. +addonInstallError-3=Klarte ikke laste ned utvidelsen fordi det ser ut som den er skadet. +addonInstallError-4=Klarte ikke installere %2$S fordi %1$S ikke kunne endre den påkrevde filen. +addonInstallError-5=%1$S forhindret dette nettstedet fra å installere en ubekreftet utvidelse. +addonLocalInstallError-1=Denne utvidelsen kan ikke installeres på grunn av en feil på filsystemet. +addonLocalInstallError-2=Klarte ikke installere utvidelsen på grunn av at den ikke stemmer med utvidelsen som %1$S forventet. +addonLocalInstallError-3=Denne utvidelsen kan ikke installeres fordi den ser ut til å være skadet. +addonLocalInstallError-4=Klarte ikke installere %2$S fordi %1$S ikke kunne endre den påkrevde filen. +addonLocalInstallError-5=Klarte ikke installere denne utvidelsen fordi den ikke har blitt bekreftet. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Klarte ikke installere %3$S fordi den ikke er kompatibel med %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Klarte ikke installere %S fordi den har høy risiko for å skape stabilitets- eller sikkerhetsproblemer. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Legg til %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Skadelige utvidelser kan stjele dine privatopplysninger eller kompromittere din datamaskin. Installer kun denne utvidelsen om du stoler på kilden. +webextPerms.unsignedWarning=Forsiktig: Denne utvidelsen er ikke bekreftet. Skadelige utvidelser kan stjele dine privatopplysninger eller kompromittere din datamaskin. Installer kun denne utvidelsen om du stoler på kilden. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Det krever din tillatelse for å: +webextPerms.learnMore=Les mer om tillatelser +webextPerms.add.label=Legg til +webextPerms.add.accessKey=L +webextPerms.cancel.label=Avbryt +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S lagt til i %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S lagt til +webextPerms.sideloadText2=Et annet program på datamaskinen har installert en utvidelse som kan påvirke nettleseren din. Vurder tillatelseforespørselen til denne utvidelsen og velg Slå på eller Avbryt (for at den fremdeles skal være slått av). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Et annet program på datamaskinen har installert en utvidelse som kan påvirke nettleseren din. Velg Slå på eller Avbryt (for at den fremdeles skal være slått av). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiver +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Avbryt +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S krever nye tillatelser + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S har blitt oppdatert. Du må godkjenne nye tillatelser før den oppdaterte versjonen vil bli installert. Velger du «Avbryt», vil du beholde den nåværende versjonen. + +webextPerms.updateAccept.label=Oppdater +webextPerms.updateAccept.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ber om ytterligere tillatelser. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Den vil: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Tillat +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=T +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Avvis +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=v + +webextPerms.description.accountsFolders=Opprett, omdøp eller slett dine kontomapper +webextPerms.description.accountsRead=Se dine e-postkontoer og deres mapper +webextPerms.description.addressBooks=Lese og redigere adresseboken og kontaktene dine +webextPerms.description.bookmarks=Les og endre bokmerker +webextPerms.description.browserSettings=Lese og endre nettleserinnstillinger +webextPerms.description.browsingData=Fjern nylig nettlesingshistorikk, infokapsler og relaterte data +webextPerms.description.clipboardRead=Hente data fra utklippstavlen +webextPerms.description.clipboardWrite=Sette inn data på utklippstavlen +webextPerms.description.compose=Les og modifiser e-postmeldingene dine mens du skriver og sender dem +webextPerms.description.devtools=Utvide utviklerverktøy for å få tilgang til dine data i åpne faner +webextPerms.description.dns=Få tilgang til IP-adresse og hostnavnsinformasjon +webextPerms.description.downloads=Laste ned filer og lese og endre nettleserens nedlastingslogg +webextPerms.description.downloads.open=Åpne filer som er lastet ned til datamaskinen +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Har full, ubegrenset tilgang til %S, og datamaskinen din +webextPerms.description.find=Lese teksten i alle åpne faner +webextPerms.description.geolocation=Få tilgang til din posisjon +webextPerms.description.history=Få tilgang til nettleserhistorikken +webextPerms.description.management=Overvåke bruk av utvidelser og behandle temaer +webextPerms.description.messagesModify=Les og endre e-postmeldingene dine slik de vises for deg +webextPerms.description.messagesMove=Flytte, kopiere eller slett e-postmeldingene dine +webextPerms.description.messagesRead=Les dine e-postmeldinger og marker eller sett etiketter på dem +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Utveksle meldinger med andre program enn %S +webextPerms.description.notifications=Vise deg varsler +webextPerms.description.pkcs11=Tilby kryptografiske godkjenningstjenester +webextPerms.description.privacy=Lese og endre personverninnstillinger +webextPerms.description.proxy=Kontrollere proxy-innstillinger for nettleser +webextPerms.description.sessions=Tilgang til nylig lukkede faner +webextPerms.description.tabs=Tilgang til nettleserfaner +webextPerms.description.tabHide=Skjul og vis nettleserfaner +webextPerms.description.topSites=Tilgang til nettleserhistorikk +webextPerms.description.unlimitedStorage=Lagre ubegrenset mengde klientsidedata +webextPerms.description.webNavigation=Tilgang til nettleseraktivitet under navigasjon + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Tilgang til dine data for alle nettsteder + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Tilgang til dine data fra nettsteder under %S-domenet + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Tilgang til dine data fra #1 annet domene;Få tilgang til dine data fra #1 andre domener + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Tilgang til dine data for %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Få tilgang til dine data fra #1 annet nettsted;Få tilgang til dine data fra #1 andre nettsteder + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S ønsker å endre standard søkemotor fra %2$S til %3$S. Er det OK? +webext.defaultSearchYes.label=Ja +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Fjern %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Fjerne %1$S fra %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Fjern diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b6102e9a9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Navn på adressebok:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..048e773f71 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Navn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Fornavn:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "F"> +<!ENTITY NameField2.label "Etternavn:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "E"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Vis som:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "V"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Foretrekk alltid visningsnavn istedenfor navnet i meldingshodet"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "d"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenavn:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "n"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Annen e-post:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "o"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Foretrekker å motta meldinger formatert som:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "m"> +<!ENTITY PlainText.label "Ren tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Ukjent"> +<!ENTITY chatName.label "Nettpratnavn:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeid:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "b"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjem:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøker:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Privat"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Poststed:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "t"> +<!ENTITY HomeState.label "Delstat/region:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Land:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "n"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Fødselsdag:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "s"> +<!ENTITY Month.placeholder "Måned"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dag"> +<!ENTITY Year.placeholder "År"> +<!ENTITY Age.label "Alder:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Alder"> + +<!ENTITY Work.tab "Arbeid"> +<!ENTITY Work.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling:"> +<!ENTITY Department.accesskey "g"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Poststed:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Delstat/region:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Land:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Annet"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Selvvalgt 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Selvvalgt 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Selvvalgt 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Selvvalgt 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notater:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Nettprat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC-kallenavn:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardbilde"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "S"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "På denne datamaskinen"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Bla gjennom"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY PhotoURL.label "På nettet"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "n"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Lim eller skriv inn nettadressen til et foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Oppdater"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "p"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Dra og slipp nytt bilde her"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12bed40e3a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Egenskaper"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Egenskaper for adressebok"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Egenskaper for kontakter"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Egenskaper for e-postliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Vis kontekstmenyen for adresseboka"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressebok:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b"> +<!ENTITY searchContacts.label "Søk etter kontakter:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller e-post"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Legg til i Til-feltet"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Legg til i Kopi-feltet"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Legg til i Blindkopi-feltet"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Egenskaper"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Egenskaper"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Ny liste"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Legg til i Til:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "T"> +<!ENTITY ccButton.label "Legg til som Kopi:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "K"> +<!ENTITY bccButton.label "Legg til blindkopi:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "b"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cddf29a518 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Ny e-postliste"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Legg til i: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY ListName.label "Listenavn:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListNickName.label "Kallenavn på listen:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "K"> +<!ENTITY ListDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "B"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Skriv inn e-postadressene her for å legge dem til i e-postlisten:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "I"> +<!ENTITY UpButton.label "Flytt opp"> +<!ENTITY DownButton.label "Flytt ned"> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b526aaff87 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressebok"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Denne adresseboken viser kontakter bare etter at du har gjort et søk"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakter fra eksterne adressebøker vises ikke før du søker"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "E-postliste …"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressebok …"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV-adressebok…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-katalog …"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Bruk Mac OS X adressebok"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "r"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lukk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat …"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Forhåndsvisning av kontakt"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Forhåndsvisning av adressebok"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "F"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Skriv ut kontakt …"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Skriv ut adressebok …"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "k"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Slett adressebok"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Slett kontakt"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Slett kontakter"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Slett liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Slett lister"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Slett elementer"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Egenskaper"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Egenskaper for adressebok"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Egenskaper for kontakter"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Egenskaper for e-postliste"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adresseboklinje"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Utforming"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Mappepanel"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "M"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Kontaktpanel"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "o"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Vis navn som"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Fornavn Etternavn"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Etternavn, Fornavn"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Vis navn"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter …"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "k"> +<!ENTITY newlistButton.label "Ny liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Standard startkatalog"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Rediger"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Egenskaper"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Egenskaper"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E"> +<!ENTITY syncContext.label "Synkroniser"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "R"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Skriv ny"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "n"> +<!ENTITY newIM.label "Direktemelding"> +<!ENTITY newIM.accesskey "L"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY printButton.accesskey "k"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "S"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Velg kolonner å vise"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Lag en ny kontakt"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Lag en ny liste"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Rediger valgt element"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Endre egenskapene for den valgte adresseboken"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Rediger valgt kontakt"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Rediger valgt e-postliste"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Send en e-post"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Send en direktemelding eller chatt"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Slett valgt element"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller e-post"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert adressesøk"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Hurtigsøk"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebok"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "b"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Navn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnavn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Firma"> +<!ENTITY Company.accesskey "F"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenavn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Annen e-postadresse"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøker"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeidstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A"> +<!ENTITY sortAscending.label "I stigende rekkefølge"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "s"> +<!ENTITY sortDescending.label "I synkende rekkefølge"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "y"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Hjem"> +<!ENTITY other.heading "Annet"> +<!ENTITY chat.heading "Nettprat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Arbeid"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Beskrivelse"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresser"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Hent kart"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Vis et kart over denne adressen fra Internett"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindu"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til forgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4f8a8a4d2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Legg til i: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d61db7133 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebok"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "b"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Navn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon"> +<!ENTITY Company.accesskey "s"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenavn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Annen e-post"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "g"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøker"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "f"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeidstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "d"> +<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnavn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "p"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "g"> +<!ENTITY sortDescending.label "Synkende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..29e7678244 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du må skrive inn et listenavn. +badListNameCharacters=Et listenavn kan ikke inneholde noen av følgende tegn: < > ; , " +badListNameSpaces=Et listenavn kan ikke inneholde flere tilstøtende mellomrom. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adressebøker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S +editContactTitle=Rediger kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du må skrive inn minst en av følgende:\nE-postadresse, fornavn, etternavn, vist navn, organisasjon. +cardRequiredDataMissingTitle=Mangler nødvendig informasjon +incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressen må være på formen bruker@vert. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig format på e-postadressen + +viewListTitle=E-postliste: %S +mailListNameExistsTitle=E-postlisten finnes allerede +mailListNameExistsMessage=En e-postliste med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. + +confirmDeleteThisContactTitle=Slett kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Slett flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten?;Vil du slette disse #1 kontaktene? + +confirmRemoveThisContactTitle=Fjern kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Vil du slette denne kontakten fra e-postlisten «#2»?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjern flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten fra e-postlisten «#2»?;Vil du slette disse #1 kontaktene fra e-postlisten «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Slett e-postliste +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Er du sikker på at du ønsker å slette denne e-postlisten?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Slett flere e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Vil du slette denne #1 e-postlisten?;Vil du slette disse #1 e-postlistene? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Slett kontakter og e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Vil du slette disse #1 kontaktene og e-postlistene?;Vil du slette disse #1 kontaktene og e-postlistene? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Slett adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Vil du slette denne adresseboken og alle kontaktene?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Slett lokal LDAP-katalog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Vil du fjerne den lokale kopien av denne LDAP-katalogen og alle frakoblede kontakter?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Slett oppsamlet adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Hvis denne adresseboken blir slettet vil #2 ikke lenger samle inn adresser.\nVil du slette denne adressboken og alle kontaktene?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listenavn +propertySecondaryEmail=E-post (annen) +propertyNickname=Kallenavn +propertyDisplayName=Fullt navn +propertyWork=Arbeid +propertyHome=Hjem +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsøker +propertyBirthday=Bursdag +propertyCustom1=Selvvalgt 1 +propertyCustom2=Selvvalgt 2 +propertyCustom3=Selvvalgt 3 +propertyCustom4=Selvvalgt 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC-kallenavn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Blindkopi til +addressBook=Adressebok + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto +stateImageSave=Lagrer bildet… +errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekilde. +errorNotAvailable=Feil: Filen er ikke tilgjengelig. +errorInvalidImage=Feil: Kun JPG-, PNG- og GIF-bildetyper støttes. +errorSaveOperation=Feil: Kunne ikke lagre bildet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebok +ldap_2.servers.history.description=Oppsamlede adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Antall kontakter i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen treff funnet +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 treff funnet;#1 treff funnet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiert;%1$S kontakter kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv inn et gyldig navn. +invalidHostname=Skriv inn et gyldig servernavn. +invalidPortNumber=Skriv inn et gyldig portnummer. +invalidResults=Skriv inn et gyldig nummer i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du må være tilkoblet for å utføre LDAP replikasjon. +abReplicationSaveSettings=Innstillinger må lagres før en katalog kan lastes ned. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebok - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommaseparert +CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (systemets tegnsett) +CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8) +TABFiles=Tabulator-avgrenset +TABFilesSysCharset=Tab-separert (systemets tegnsett) +TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Støttede adressebokfiler +failedToExportTitle=Eksport feilet +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikke eksportere adressebok. Ingen ledig plass på enheten. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikke eksportere adressebok. Tilgang til filen ble nektet. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon +AuthDlgDesc=Skriv inn brukernavnet og passordet ditt for å få tilgang til katalogserveren. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten + +# For printing +headingHome=Hjem +headingWork=Arbeid +headingOther=Annen +headingChat=Nettprat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beskrivelse +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Egenskaper for %S +duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknavn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=En adressebok med dette navnet finnes allerede:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Korruptert adressebokfil +corruptMabFileAlert=En av adressebokfilene (%1$S) kunne ikke bli lest. En ny fil %2$S vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, kalt %3$S, vil bli opprettet i den samme mappen. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Klarte ikke lese adresseboken +lockedMabFileAlert=Klarte ikke lese adresseboken %S. Det er mulig at filen ikke er skrivbar, eller er låst av et annet program. Prøv igjen senere. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..428c47ddda --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP initieringsproblem + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kommunikasjonsproblemer mot LDAP-serveren + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Søkeproblem på LDAP-serveren + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Feilkode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Vert ikke funnet + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ukjent feil + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Prøv igjen senere, eller kontakt systemansvarlige. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sterk kryptering er ikke støttet nå. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Kontroller at søkefilteret er riktig og prøv igjen, eEller du kan kontakte systemansvarlig. For å kontrollere at søkefilteret er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger og deretter Avansert for å se søkefilteret. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Kontroller at Base DN er riktig og prøv igjen, eller du kan kontakte systemansvarlige. For å kontrollere at Base DN er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å vise Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Prøv igjen senere. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er riktig og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at versnavnet og portnummeret er riktige, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet, og Avansert for å se portnummeret. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Prøv igjen senere. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Kontroller at søkefilteret er riktig, og prøv på nytt, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at søkefilteret er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk «Rediger» og deretter «Avansert» for å se søkefilteret. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lukk noen andre vinduer eller programmer, og prøv på nytt. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er riktige og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. For å kontrollere at vertsnavnet og portnummeret er riktige, velg fra menyen Rediger > Innstillinger, velg E-post og Nyhetsgrupper > Adressering Addressing. Trykk «Rediger kataloger», og velg LDAP-serveren som brukes. Trykk «Rediger» for å vise vertsnavnet. Trykk «Avansert» for å se portnummeret. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Kontroller at vertsnavnet er riktig, og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at vertsnavnet er riktig, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontakt systemansvarlig. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44ada77516 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Navn: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servernavn: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Søk"> +<!ENTITY findButton.accesskey "S"> +<!ENTITY directorySecure.label "Bruk sikker oppkobling (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Generelt"> +<!ENTITY Offline.tab "Frakoblet"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avansert"> +<!ENTITY portNumber.label "Portnummer: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Søkefilter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Omfang: "> +<!ENTITY scope.accesskey "O"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ett nivå"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Undertre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U"> +<!ENTITY return.label "Ikke returner mer enn"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultater"> +<!ENTITY offlineText.label "Du kan laste ned en lokal kopi av katalogen slik at den er tilgjengelig når du arbeider frakoblet."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Innloggingsmetode: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "n"> +<!ENTITY saslOff.label "Enkel"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "E"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5d5a23cd9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-katalogservere"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP-katalogserver:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Velg LDAP-katalogserver:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "V"> +<!ENTITY addDirectory.label "Legg til"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectory.label "Rediger"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Slett"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d95edd7aa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikasjon startet … +changesStarted=Startet å finne endringer for replisering … +replicationSucceeded=Replikasjon fullført +replicationFailed=Replisering feilet +replicationCancelled=Replisering avbrutt +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Repliserer katalogoppføring: %S + +downloadButton=Last ned nå +downloadButton.accesskey=L +cancelDownloadButton=Avbryt nedlasting +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Ny LDAP-katalog +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Egenskaper for %S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a096cfc3da --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Utforming og adressering"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering"> +<!ENTITY addressingText.label "Ved adresseoppslag:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Bruk globale LDAP-serverinnstillinger for denne kontoen"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rediger mapper …"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Bruk en annen LDAP-server:"> +<!ENTITY directories.accesskey "k"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Utforming"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Skriv meldinger i HTML-format"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "k"> +<!ENTITY autoQuote.label "Siter den opprinnelige meldingen ved svar"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Når du siterer,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "s"> +<!ENTITY aboveQuote.label "Start svaret ovenfor den siterte teksten"> +<!ENTITY belowQuote.label "Start svaret nedenfor den siterte teksten"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "Merk den siterte teksten"> +<!ENTITY place.label "Plasser signaturen min"> +<!ENTITY place.accesskey "P"> +<!ENTITY belowText.label "Under sitert tekst (anbefalt)"> +<!ENTITY aboveText.label "Under svaret mitt (over sitert tekst)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Legg ved signaturen min i svar på meldinger"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "e"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Legg ved signaturen min i videresendte meldinger"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale utformingsinnstillinger …"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale adresseinnstillinger …"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b2045439b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Innstillinger for utgående SMTP-server"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Når du behandler identitetene dine kan du bruke en server fra denne listen ved å velge den som Utgående Server (SMTP), eller du kan bruke standard server fra denne listen ved å velge «Bruk standard server»."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Sett standard"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "e"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detaljer om den valgte serveren:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse: "> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet: "> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode: "> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e41e02b9b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Arkiveringsinnstillinger"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ved arkivering av meldinger, lagre dem i:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "En enkelt mappe"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Årlige arkivmapper"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Å"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Månedlige arkivmapper"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Behold eksisterende mappestruktur i arkiverte meldinger"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B"> +<!ENTITY archiveExample.label "Eksempel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Innboks"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5eb8895d4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopier og mapper"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Når meldinger sendes: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Lagre en kopi i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "g"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Legg svar i samme mappe som meldinger som blir besvart"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "v"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Send CC til disse e-postadressene:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Atskill flere adresser med kommaer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Send BCC til disse e-postadressene:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Atskill flere adresser med kommaer"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis bekreftelsesdialog når meldinger lagres"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "V"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "«Sendt»-mappen på:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Meldingsarkiv"> +<!ENTITY keepArchives.label "Behold meldinger i arkivet i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "B"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Arkivinnstillinger …"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "«Arkiv»-mappen på:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Annen:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY specialFolders.label "Utkast og maler"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Lagre kladd i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "«Utkast»-mappen på:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Lagre meldingsmaler i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "«Maler»-mappen på:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ed549dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Ende-til-ende-kryptering diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3444f2d6dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Behandle identitetene for denne kontoen. Den første identiteten brukes som standard."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Bruk som standard"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "B"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Lukk"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "u"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74691eff97 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer innstillingene for denne identiteten:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Innstillinger"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopier og mapper"> +<!ENTITY addressingTab.label "Skriving og adressering"> + +<!ENTITY publicData.label "Offentlig data"> +<!ENTITY privateData.label "Privat data"> +<!ENTITY identityAlias.label "Identitetsetikett:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24c27b187a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Generelt"> +<!ENTITY account.advanced "Avanserte innstillinger"> +<!ENTITY account.name "Brukernavn:"> +<!ENTITY account.password "Passord:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Varsle ved ny e-post"> +<!ENTITY account.autojoin "Kanaler som åpnes automatisk ved pålogging:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxyinnstillinger:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Endre …"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29e1fd3caa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Innstillinger for uønsket e-post"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Hvis påslått, må du først trene opp &brandShortName; til å oppdage uønsket e-post ved å bruke Uønsket-knappen for å merke meldinger som uønsket eller ikke. Du må merke både meldinger du ønsker og ikke ønsker å motta. Etter dette vil &brandShortName; være i stand til å merke uønsket post automatisk."> +<!ENTITY level.label "Tillat adaptivt filter for uønsket e-post på denne kontoen"> +<!ENTITY level.accesskey "T"> + +<!ENTITY move.label "Flytt meldinger til:"> +<!ENTITY move.accesskey "F"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "«Uønsket»-mappen på:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY otherFolder.label "Annen:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY purge1.label "Automatisk slett uønsket e-post eldre enn"> +<!ENTITY purge1.accesskey "A"> +<!ENTITY purge2.label "dager"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ikke automatisk marker e-post som uønsket dersom avsender er i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "I"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Hvis påslått vil &brandShortName; automatisk vurdere meldinger som er merket med denne eksterne klassifikasjonen som uønsket."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på uønsket-meldingshoder fra: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "S"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Utvalg"> +<!ENTITY junkActions.label "Mål og lagring"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale søppelpostinnstillinger …"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8dfcceb3ec --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "t"> +<!ENTITY identityTitle.label "Standard identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto kan ha sin egen identitet, som er den informasjonen andre personer ser når de leser meldinger du har sendt."> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identiteten når leveranse-header samsvarer med:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "a"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Mottakere vil svare til denne alternative adressen"> +<!ENTITY organization.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Signaturtekst:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "S"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Bruk HTML (f.eks., <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Legg ved signaturen fra en fil isteden (tekst, HTML eller bilde):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "L"> +<!ENTITY edit.label "Rediger …"> +<!ENTITY choose.label "Velg …"> +<!ENTITY choose.accesskey "V"> +<!ENTITY editVCard.label "Rediger adressekort …"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved mitt vCard-adressekort"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Behandle identiteter …"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "B"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Utgående server (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Bruk standard server"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec8d41b9b0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Returkvitteringer"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Bruk globale innstillinger"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "B"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globale innstillinger …"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Bruk egne innstillinger"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "r"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Alltid be om kvittering"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Når en kvittering ankommer:"> +<!ENTITY leaveIt.label "La den ligge i innboksen"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Flytt den til «Sendt»-mappen"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "F"> +<!ENTITY requestMDN.label "Når jeg mottar en forespørsel om returkvittering:"> +<!ENTITY returnSome.label "Tillat for noen meldinger"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "T"> +<!ENTITY never.label "Aldri send"> +<!ENTITY never.accesskey "d"> +<!ENTITY notInToCc.label "Dersom jeg ikke er i Til eller Kopi-feltet:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "D"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Dersom avsenderen er utenfor mitt domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e"> +<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfeller:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "I"> +<!ENTITY askMe.label "Spør meg"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Send alltid"> +<!ENTITY neverSend.label "Aldri send"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..01878bce5c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Returkvitteringer diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc4493ed3f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For å spare diskplass, ikke last ned:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For å spare diskplass, ikke last ned for frakoblet bruk:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "For å spare diskplass kan nedlasting av meldinger fra serveren og oppbevaring av lokale kopier for frakoblet bruk begrenses til en bestemt alder eller størrelse."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behold meldinger i alle mapper for denne kontoen på denne datamaskinen."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Merk: Endring av dette påvirker alle mapper for denne kontoen. For å angi enkeltmapper, bruk Avansert…-knappen."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meldinger større enn"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ikke last ned meldinger større enn"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dager"> +<!ENTITY message.label "meldingene"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Leste meldinger"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meldinger eldre enn"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, som gjelder både lokale kopier og originalene på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, som også gjelder originalene som er lagret på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slett meldinger eldre enn"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikke slett noen meldinger"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle med unntak av de nyeste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid behold meldinger merket med stjerne"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern innhold fra meldinger eldre enn"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Velg nyhetsgrupper som leses frakoblet …"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avansert …"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Meldingssynkronisering"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplass"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meldinger lokalt uansett alder"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "n"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser med de nyeste"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "k"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dager"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Uker"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Måneder"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "År"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98c52e4e84 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Avanserte kontoinnstillinger"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP serverkatalog:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Vis bare påmeldte mapper"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "V"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serveren støtter mapper som inneholder undermapper og meldinger"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalt antall servertilkoblinger til hurtiglageret"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Disse innstillingene angir navnerommet på IMAP-serveren"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Personlig navnerom:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Offentlig (delt):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "n"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brukere:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "b"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillat serveren å overstyre disse navnerommene"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ved nedlasting av e-post fra denne kontoens server, bruk denne mappen for å lagre nye meldinger:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Innboks for denne kontoen"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Innboks i en annen konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "b"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Når ny e-post hentes, hent også for denne kontoen"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "r"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6620c461b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Meldingslagring"> +<!ENTITY securitySettings.label "Sikkerhetsinnstillinger"> +<!ENTITY serverSettings.label "Serverinnstillinger"> +<!ENTITY serverType.label "Servertype:"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Std:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Se etter nye meldinger hvert"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "e"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutt"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillat umiddelbare servervarsler når nye meldinger mottas"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "T"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "o"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "r"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "La meldinger ligge på serveren"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "m"> +<!ENTITY headersOnly.label "Hent bare meldingshoder"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "H"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Inntil de er"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "I"> +<!ENTITY daysEnd.label "dager"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Inntil jeg sletter dem"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "t"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Last ned nye meldinger automatisk"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når jeg sletter en melding:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flytt den til søppelmappen"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "d"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Merk som slettet"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Slett umiddelbart"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Tøm (slett) Innboks ved avslutning"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "a"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm søppelkassen ved avslutning"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ø"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Se etter nye meldinger ved oppstart"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spør meg før nedlasting av mer enn"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meldinger"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltid spør etter autentisering ved tilkobling til denne serveren"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-fil:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Velg News.rc-fil"> +<!ENTITY abbreviate.label "Vis navn i mappelisten med"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "fulle navn (for eksempel «netscape.public.mozilla.mail-news»)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "forkortede navn (for eksempel «n.p.m.mail-news»)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avansert …"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard tekstkoding:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokal mappe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Velg lokal mappe:"> +<!ENTITY browseFolder.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "l"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dette er en spesiell konto. Ingen identiteter er tilknyttet den."> +<!ENTITY storeType.label "Meldingslagertype:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "t"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Fil per mappe (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "En fil per melding (maildir)"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0e1e93376 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "K"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7231fe117e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Ende-til-ende-kryptering"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Les mer"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Uten ende-til-ende-kryptering eksponeres innholdet i meldingene lett for e-postleverandøren din og for masseovervåking."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Hvis du trenger kryptering, må du ha den offentlige nøkkelen eller sertifikatet til hver mottaker for å sende en melding."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "En digital signatur gjør at mottakere kan bekrefte at meldingen ble sendt av deg, og at innholdet ikke er endret."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Foretrukket krypteringsteknologi:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Ikke aktiver kryptering som standard"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "k"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Krev kryptering som standard"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "y"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Personlig sertifikat for kryptering:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Velg …"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "T"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Velg …"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ø"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signering"> +<!ENTITY signMessage2.label "Legg til min digitale signatur som standard"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "m"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Personlig sertifikat for digital signering:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardinnstillinger for sending av meldinger"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Velg automatisk basert på tilgjengelige nøkler eller sertifikater"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Behandle S/MIME-sertifikater"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-sikkerhetsenheter"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "e"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Foretrekk S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Foretrekk OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Velg sertifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Sertifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljer om valgt sertifikat:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Personlig nøkkel for kryptering og digital signering:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Angi personlig nøkkel…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa09d24949 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Du valgte å signere denne meldingen digitalt, men enten klarte ikke programmet å finne signeringssertifikatet angitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +NoSenderEncryptionCert=Du valgte å kryptere denne meldingen, men enten klarte ikke programmet å finne krypteringssertifikatet angitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +MissingRecipientEncryptionCert=Du valgte å kryptere denne meldingen, men programmet klarte ikke finne et krypteringssertifikat for %S. +ErrorEncryptMail=Klarte ikke kryptere meldingen. Kontroller at du har et gyldig e-postsertifikat for hver mottaker. Kontroller at sertifikatene angitt i innstillingene for denne e-postkontoen er gyldige og tiltrodde for e-post. +ErrorCanNotSignMail=Klarte ikke signere meldingen. Kontroller at sertifikatet angitt i kontoinnstillingene for denne e-postkontoen er gyldig og tiltrodd. + +NoSigningCert=Sertifikatbehandleren klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kunne signere meldingene dine. +NoSigningCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kan brukes til å digitalt signere meldingene dine med adressen <%S>. +NoEncryptionCert=Sertifikatbehandleren klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg. +NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre personer kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg med adressen <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_needCertWantToSelect=Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du sette opp et krypteringssertifikat nå? +signing_needCertWantSame=Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldingene dine. Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene? +signing_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet til å signere meldingene? +signing_needCertWantToSelect=Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldinger. Vil du sette opp et sertifikat for digital signering nå? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-kryptert melding +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kryptografisk signatur + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Utstedt til: +CertInfoIssuedBy=Utstedt av: +CertInfoValid=Gyldig +CertInfoFrom=fra +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Formål +CertInfoEmail=E-post +CertInfoStoredIn=Lagret i: +NicknameExpired=(utløpt) +NicknameNotYetValid=(ikke gyldig enda) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..8597b79132 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Lys +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Et tema med et lyst fargevalg. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Mørk +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Et tema med et mørkt fargevalg. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..8be8d8596c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=En ny %S-oppdatering er tilgjengelig +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Oppdater %S for det siste innen fart og personvern. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Last ned oppdatering +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S kan ikke oppdateres til den seneste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Last ned en ny kopi av %S og vi vil hjelpe deg med å installere den. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Last ned %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=d +updateManualSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateManualSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S kan ikke oppdateres til den seneste versjonen. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Den nyeste versjon av %S støttes ikke på system ditt. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Les mer +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Lukk +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Start om for å oppdatere %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Etter en rask omstart, vil %S gjenopprette alle dine åpne faner og vinduer. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Start på nytt +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikke nå +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..65eb117dc6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer lokal e-post fra Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=En intern feil oppstod. Import feilet. Prøv å importere på nytt. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=En feil oppstod ved import av meldinger fra %S. Meldinger ble ikke importert. + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dca1f27a2e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjelp"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Feilsøking"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "F"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Start på nytt uten utvidelser …"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "S"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Start på nytt med utvidelser påslått"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "r"> +<!ENTITY productHelp.label "Hjelp for &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastatursnarveier"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Gi tilbakemelding…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "t"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Omvisning i &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "O"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Engasjer deg"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Gi en donasjon"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d934a18885 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer lokal e-post fra Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressebok importert diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d060e3ba4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Vestlig (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Sentraleuropeisk (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Søreuropeisk (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltisk (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordisk (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltisk (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltisk (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Vestlig (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumensk (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Sentraleuropeisk (Windows-1250) +windows-1252.title = Vestlig (Windows-1252) +windows-1254.title = Tyrkisk (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltisk (Windows-1257) +macintosh.title = Vestlig (MacRoman) +x-mac-ce.title = Sentraleuropeisk (MacCE) +x-mac-turkish.title = Tyrkisk (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroatisk (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumensk (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsk (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japansk (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japansk (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japansk (EUC-JP) +big5.title = Tradisjonell kinesisk (Big5) +big5-hkscs.title = Tradisjonell kinesisk (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Forenklet kinesisk (GB2312) +gbk.title = Forenklet kinesisk (GBK) +euc-kr.title = Koreansk (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyrillisk (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyrillisk (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyrillisk (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyrillisk (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gresk (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gresk (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gresk (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamesisk (Windows-1258) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabisk (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraisk visuell (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraisk (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraisk (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabisk (Windows-1256) +x-user-defined.title = Brukerdefinert +ibm866.title = Kyrillisk/russisk (CP-866) +gb18030.title = Forenklet kinesisk (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabisk (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraisk (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Av) +chardet.universal_charset_detector.title = Universell +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japansk +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreansk +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradisjonell kinesisk +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Forenklet kinesisk +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kinesisk +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Østasiatisk +chardet.ruprob.title = Russisk +chardet.ukprob.title = Ukrainsk diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6b0224b89 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tilkoblede kontakter"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Frakoblede kontakter"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtaler"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Søkeresultat"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Samtaler vil vises her."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Bruk kontaktlisten panelet til venstre for å starte en samtale."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; har ingen tidligere samtaler lagret for denne kontakten."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Du har ikke satt opp en nettprat-konto ennå."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "La &brandShortName; guide deg gjennom å sette opp en nettprat-konto."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Kom i gang"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nettpratkontoene dine er nå tilkoblet."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Du kan koble dem til fra 'Nettpratstatus'-dialogen:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Vis nettpratstatus"> + +<!ENTITY chat.participants "Deltakere:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Tidligere samtaler:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktive samtaler"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Start en samtale"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Lukk samtale"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Endre navn"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start en samtale"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Lukk samtale"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Legg til kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Start nettprat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Vis kontoer"> + +<!ENTITY status.available "Tilgjengelig"> +<!ENTITY status.unavailable "Utilgjengelig"> +<!ENTITY status.offline "Frakoblet"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Åpne lenke …"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "Å"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..92c7795288 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Nettprat +goBackToCurrentConversation.button=Tilbake til nåværende samtale +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Start en samtale med %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakter + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vil prate med deg +buddy.authRequest.allow.label=Tillat +buddy.authRequest.allow.accesskey=T +buddy.authRequest.deny.label=Avslå +buddy.authRequest.deny.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Slett %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S vil permanent slettes fra %2$S-kontaktlisten din dersom du fortsetter. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Slett + +displayNameEmptyText=Navn +userIconFilePickerTitle=Velg nytt ikon … + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=skriver … +chat.hasStoppedTyping=sluttet å skrive. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S skriver. +chat.contactHasStoppedTyping=%S har sluttet å skrive. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S er ikke en støttet kommando. Skriv /help for å se en liste over kommandoer. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=I dag +log.yesterday=I går + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Denne uken +log.previousWeek=Forrige uke + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Ny pratemelding + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S … (og #1 annen melding);%1$S … (og #1 andre meldinger) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a66f56e57b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Lagringstypeomformer for meldinger"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Fortsett"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Avbryt"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Fullfør"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Konverteringen er ferdig. &brandShortName; vil nå starte om."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konverteringen mislyktes."> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..8b0afa9fc4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Meldingene i kontoen %1$S vil nå konverteres til formatet %2$S. %3$S startes om etter at konverteringen er ferdig. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er delegert ti %2$S. Kontoer delegert til %3$S: %4$S. Meldingene i kontoene %5$S vil nå konverteres til formatet %6$S. %7$S vil starte på nytt etter at konverteringen er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoer delegert til %1$S: %2$S. Meldingene i kontoene %3$S vil nå konverteres til formatet %4$S. %5$S vil starte på nytt etter at konverteringen er fullført. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontoene %1$S til %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% ferdig diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd3ecced80 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Meldingshodet du har skrevet inn, inneholder et ugyldig tegn, som f.eks. «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Fjern det ugyldige tegnet og prøv igjen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d09f49ab22 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Tilpass verktøylinje"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Du kan legge til eller fjerne elementer ved å dra de til eller fra verktøylinjer."> +<!ENTITY show.label "Vis:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikoner og tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikoner"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikoner ved siden av teksten"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Bruk små ikoner"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Gjenopprett standardsett"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Tittellinje"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Dra-og-slipp-område"> +<!ENTITY saveChanges.label "Ferdig"> +<!ENTITY undoChanges.label "Angre endringer"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..79f54270c7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Ny verktøylinje +enterToolbarName=Skriv inn et navn for denne verktøylinjen: +enterToolbarDup=Det finnes allerede en verktøylinje med navnet «%S». Velg et annet navn. +enterToolbarBlank=Du må skrive inn et navn for å opprette en ny verktøylinje. +separatorTitle=Skillelinje +springTitle=Fleksibelt mellomrom +spacerTitle=Mellomrom diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ca7310ed8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Developer Tools Options"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Allow connections from other computers"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea2f53001b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stop Developer Tools Server +options.start.label=Start Developer Tools Server + +options.connected.label=#1 Client Connected;#1 Clients Connected +options.connected.tooltip=The developer tools server is running and there are clients connected. +options.listening.label=Listening +options.listening.tooltip=The developer tools server is running and waiting for connections. +options.idle.label=Not Running +options.idle.tooltip=The developer tools server is not running. You can start it from this dialog. +options.unsupported.label=Unsupported +options.unsupported.tooltip=There was an error loading the built-in developer tools server. Make sure it is packaged and check your error console for messages. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc8eab0b9d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Last ned alle meldingshoder"> +<!ENTITY all.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Last ned"> +<!ENTITY download.accesskey "a"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "meldingshoder"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Merk gjenværende meldingshoder som lest"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19e10aa84c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Slett"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S"> + +<!ENTITY editContactName.label "Navn:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-post:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adressebok:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "d"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "OK"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "O"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Du kan ikke endre adresseboken fordi kontakten er i en e-postliste."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..b555bfdff7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Rediger kontakt +viewTitle=Vis kontakt + +editDetailsLabel=Rediger +editDetailsAccessKey=R +viewDetailsLabel=Vis detaljer +viewDetailsAccessKey=V + +deleteContactTitle=Slett kontakt +deleteContactMessage=Er du sikker på at du vil slette denne kontakten? diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e240b43333 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer adressebok"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importert data for element: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Neste"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Forrige"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Bruk Flytt opp og Flytt ned for å tilpasse adressebokfeltene til venstre, og de dataene som er valgt til høyre. Fjern valg for elementer du ikke vil importere."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flytt opp"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flytt ned"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebokfelt"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Elementer å importere"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Første oppføring inneholder feltnavn"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9cb235126 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Du må velge en målmappe +enterValidEmailAddress=Skriv inn en gyldig e-postadresse å videresende til. +pickTemplateToReplyWith=Velg en mal å svare med. +mustEnterName=Du må gi dette filteret et navn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternavn finnes fra før +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filternavnet du har angitt finnes allerede. Skriv et annet filternavn. +mustHaveFilterTypeTitle=Ingen filterhendelse valgt +mustHaveFilterTypeMessage=Du må velge minst en hendelse som skal utføres når dette filteret brukes. Dersom du midlertidig ikke ønsker at filteret skal utføres, fjern påslått-avkryssingen i Meldingsfiltre-dialogen. +deleteFilterConfirmation=Er du sikker på at du vil slette dette filteret? +untitledFilterName=Navnløst filter +matchAllFilterName=Vis alle meldinger +filterListBackUpMsg=Filtrene dine virker ikke fordi msgFilterRules.dat-filen, som inneholder filtrene dine, kunne ikke bli funnet. En ny msgFilterRules.dat vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, rulesbackup.dat, vil bli lagt i den samme mappen. +customHeaderOverflow=Du har brukt mer enn 50 selvvalgte meldingshoder. Fjern ett eller flere av dem og prøv igjen. +filterCustomHeaderOverflow=Filtrene dine har oversteget grensen på 50 selvvalgte meldingshoder. Fjern noen fra msgFilterRules.dat, som inneholder filtrene dine. +invalidCustomHeader=Ett av filtrene dine bruker et egendefinert meldingshode som inneholder et ugyldig tegn, for eksempel «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Fjern ugyldige tegn fra msgFitlerRules.dat meldingshodene dine. +continueFilterExecution=Filteret %S mislyktes. Vil du fortsette å bruke filtre? +promptTitle=Kjører filtre +promptMsg=Meldinger blir nå filtrert.\nØnsker du å fortsette å kjøre filtrering? +stopButtonLabel=Stopp +continueButtonLabel=Fortsett +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dette filteret ble sannsynligvis opprettet av en nyere eller inkompatibel versjon av %S. Du kan ikke slå på dette filteret, fordi programmet ikke vet hvordan det skal behandles. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ikke spør meg om dette igjen +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopi av %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisk, hvert minutt;Periodisk, hvert #1 minutt + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislyktes: «%1$S» med feilkode=%2$S ved forsøk på: +filterFailureSendingReplyError=Feil ved sending av svar +filterFailureSendingReplyAborted=Sending av svar avbrutt +filterFailureMoveFailed=Flytting mislyktes +filterFailureCopyFailed=Kopiering mislyktes + +filterFailureAction=Kunne ikke bruke filterhandlingen + +searchTermsInvalidTitle=Søkeordene er ugyldige +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dette filteret kan ikke lagres fordi søketermene "%1$S %2$S" er ugyldige i sammenhengen. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Når en melding passer til dette filteret, vil handlinger utføres i denne rekkefølgen:\n\n +filterActionOrderTitle=Reell handlingsrekkefølge +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S av %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 treff; #1 treff +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Oppdaget uønsket e-post fra %1$S - %2$S på %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=flyttet meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopierte meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Melding fra filter «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Brukte filteret «%1$S» på meldinga fra %2$S - %3$S på %4$S +filterMissingCustomAction=Mangler egendefinert handling +filterAction2=prioritet endret +filterAction3=slettet +filterAction4=markert som lest +filterAction5=tråd avsluttet +filterAction6=tråd overvåket +filterAction7=stjerne +filterAction8=med etikett +filterAction9=besvart +filterAction10=videresendt +filterAction11=utføring stoppet +filterAction12=slettet fra POP3-server +filterAction13=forlatt på POP3-server +filterAction14=uønsket-poeng +filterAction15=meldingstekst hentet fra POP3-server +filterAction16=kopiert til mappe +filterAction17=med etikett +filterAction18=ignorert undertråd +filterAction19=markert som ulest +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ace0c4527f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Egenskaper"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Generell informasjon"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Reservetegnkoding:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Bruk kodingen på alle meldingen i mappen (innstillinger som gjelder individuelle meldingers tekstkoding og autodetektering vil ignoreres)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "B"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Bygg opp oppsummeringsfil på nytt"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Noen ganger kan oppsummeringsfilen (.msf) bli skadet, og meldinger kan se ut til å forsvinne, eller slettede meldinger kan bli vist. Å reparere mappen kan rette opp disse problemene."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Ta med meldinger i denne mappen i globalt søkeresultat"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "n"> + +<!ENTITY retention.label "Automatisk sletting"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Bruk innstillingene for kontoen"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "B"> +<!ENTITY daysOld.label "dager"> +<!ENTITY message.label "meldingene"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, både lokale kopier og originaler på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, også originalmeldinger som ligger på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slett meldinger eldre enn"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikke slett noen meldinger"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle med unntak av de nyeste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid behold meldinger merket med stjerne"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ved nedlasting av nye meldinger for denne kontoen, kontroller alltid denne mappen"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "d"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Velg denne mappen for frakoblet bruk"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Last ned nå"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Velg denne nyhetsgruppen for frakoblet bruk"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Last ned nå"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Navn:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Ikonfarge:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Tilbakestill standardfarge"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling"> +<!ENTITY privileges.button.label "Tillatelser …"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "T"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgende tillatelser:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andre med tilgang til denne mappen:"> +<!ENTITY folderType.label "Mappetype:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Bruk:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Antall meldinger:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "ukjent"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Diskplass:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "ukjent"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..4567374381 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Global innboks (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +chooseFolder=Velg mappe … +chooseAccount=Velg konto … +noFolders=Ingen tilgjengelige mapper diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c91eb4071 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Uleste"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..07c8c1878c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kontoer +gloda.message.attr.account.includeLabel=lagret i et av: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ikke lagret i: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=andre kontoer: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapper +gloda.message.attr.folder.includeLabel=lagret i et av: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ikke lagret i: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=andre mapper: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Fra meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personer +gloda.message.attr.involves.includeLabel=som gjelder en av: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=som ikke gjelder: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andre deltakere: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=må involvere #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=kan ikke involvere #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=E-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ingen +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=mottatt på noen av: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ikke mottatt på noen av: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=andre e-postlister: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=må være i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=kan ikke være i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=må være i en e-postliste +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=kan ikke være i en e-postliste + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketter +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ingen +gloda.message.attr.tag.includeLabel=merket noen av: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ikke merket: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=andre merker: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=må være merket #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=kan ikke være merket #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=må være merket +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=kan ikke være merket + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Med stjerne + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lest + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Er besvart + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Er videresendt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenter +gloda.mimetype.category.images.label=Bilder +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Lyd, bilde) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Annet diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..eda416e5dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Meldinger som er merket: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Meldinger som nevner: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meldinger som nevner: #1 diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ccd92ba95 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtre"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Søker …"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ingen meldinger passet til søket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Flere »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Vis resultater som liste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Vis alle e-postene i det aktive utvalget i en ny fane"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..b805e88037 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Søk + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultater for: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søker etter #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Søker etter meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=omhandler #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merket: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=List alle #1;List alle #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=med en av: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=uten: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=annet: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=må passe til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=kan ikke ha en verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=kan ikke passe til #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=må ha en verdi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern begrensing +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern begrensing + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Hvilken som helst type + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=fra: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=til: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(uten emne) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=av #1;av #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/skjul tidslinje +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter etter relevans +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter etter dato + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 annen;, og #1 andre diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf26ff5121 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Veiviser for nettpratkonto"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Velg nettverk"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Velg nettverket du vil koble til."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Nettverk:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Hent flere …"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Brukernavn"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Denne kontoen er allerede konfigurert!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Passord"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Skriv inn passordet i boksen nedenfor."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Passord:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Passordet som skrives inn vil lagres i passordbehandleren. La det stå tomt dersom du ønsker å bli spurt om passordet hver gang denne kontoen kobles til."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Avanserte innstillinger"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Du kan hoppe over dette steget om du vil."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Varsle meg ved ny post"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalt alias"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dette vil bli vist i dine samtaler når du prater. Kontakten på den andre siden vil ikke se det."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxyinnstillinger"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Endre …"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "E"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Oppsummering"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "En oppsummering av informasjonen du oppgav vises nedenfor. Kontroller den før kontoen opprettes."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Koble til med denne kontoen nå."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..761dcbba82 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S-innstillinger +accountUsername=Brukernavn: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Skriv inn brukernavnet for %S-kontoen din. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Skriv inn brukernavnet (%1$S) for %2$S-kontoen din. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Feil: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Ingen tillegg for «%S»-protokollen funnet. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Et passord er påkrevd for å koble til med denne kontoen. +account.connection.errorCrashedAccount=Et krasj oppstod under tilkobling med denne kontoen. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Kobler til: %S … +account.connecting=Kobler til … +account.connectedForSeconds=Tilkoblet i noen sekunder. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Tilkoblet i %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Tilkoblet i ca. %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Kobler til på nytt om %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Kobler til på nytt om %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autorisasjonsforespørsel +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Tillat +requestAuthorizeDeny=&Avslå +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S la til deg i sin kontaktliste. Vil du tillate han/henne å se deg? + +accountsManager.notification.button.accessKey=K +accountsManager.notification.button.label=Koble til nå +accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slått av automatisk tilkobling. +accountsManager.notification.safeMode.label=Automatiske tilkoblingsinnstillinger er ignorert fordi applikasjonen kjører i sikker modus. +accountsManager.notification.startOffline.label=Automatiske tilkoblingsinnstillinger er ignorert fordi applikasjonen startet i frakoblet modus. +accountsManager.notification.crash.label=Den siste kjøringen avsluttet uventet mens den koblet til. Automatisk tilkobling er avslått for å gi deg sjansen til å endre innstillinger. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=En tidligere kjørting avsluttet uventet mens du koblet til med en ny eller endret konto. Den er ikke tilkoblet, slik at du kan endre innstillingene.;En tidligere kjøring avsluttet uventet mens den koblet til #1 nye eller endrede kontoer. De er ikke tilkoblet slik at du kan endre innstillingene. +accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilkobling er avslått. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e14c4d1d4b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Varsel for konto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Åpner mappe %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Oppretter mappe … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Sletter mappe %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Endrer navn på mappe %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leter etter mapper … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Søker i mappe … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Lukker mappe … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Logger ut … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrollerer egenskaper på meldingsserver … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sender innlogging … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging … + +imapDownloadingMessage=Laster ned melding … + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Henter ACL-er for mappe … + +imapGettingServerInfo=Henter serverinformasjon … + +imapGettingMailboxInfo=Henter postkasse-informasjon … + +imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vil bli nedlastet etter behov. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Laster ned meldingshode %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Laster ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S… + +imapDeletingMessages=Sletter meldinger … + +imapDeletingMessage=Sletter melding … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Flytter meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Flytter melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopierer meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Laster ned melding %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Fant mappe: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-postserveren %S er ikke en IMAP4-server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +imapUnknownHostError=Klarte ikke koble til server %S. +imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkobling til server %S. + +imapConnectionRefusedError=Klarte ikke koble til e-postserveren %S; tilkoblingen ble avvist. + +imapNetTimeoutError=Tilkobling til server %S fikk tidsavbrudd. + +imapTlsError=Det oppstod en TLS-feil som ikke kan overstyres. Håndhilsing-feil, eller så er sannsynligvis TLS-versjonen eller sertifikatet som brukes av serveren %S ikke kompatibel. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldinger på serveren. + +imapDefaultAccountName=E-post for %S + +imapSpecialChar2=Tegnet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Velg et annet navn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Personlig mappe + +imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper + +imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukeres mapper + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den er ikke delt. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den har blitt delt. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dette er en fellesmappe. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er en meldingsmappe som er delt av brukeren «%S». + +imapAclFullRights=Full kontroll + +imapAclLookupRight=Oppslag + +imapAclReadRight=Les + +imapAclSeenRight=Setter lest/ulest-tilstand + +imapAclWriteRight=Skriv + +imapAclInsertRight=Sett inn (kopier inn) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Opprett undermappe + +imapAclDeleteRight=Slett meldinger + +imapAclAdministerRight=Administrer mapper + +imapServerDoesntSupportAcl=Denne serveren støtter ikke delte mapper. + +imapAclExpungeRight=Slett + +imapServerDisconnected= Serveren %S har koblet fra. Serveren kan ha blitt slått av, eller et nettverksproblem kan ha oppstått. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vil du melde deg på %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Klarte ikke koble til IMAP-serveren. Maks antall tilkoblinger kan være oversteget for serveren. Dersom det, så under Avanserte IMAP-innstillinger-skjermen, velg et mindre antall hurtiglagrede tilkoblinger. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikke tilgjengelig fordi mappen er ikke åpen. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serveren støtter ikke kvoter. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappen rapporterer ingen kvoteinformasjon. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikke tilgjengelig ennå. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programmet er tom for minne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappen kan ikke angres, og vil slette alle meldinger og undermapper i den. Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du nettopp har satt opp denne kontoen, prøv å endre til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom dette virket før, og nå har sluttet å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serveren %S tillater ikke passord som overføres i klartekst. Prøv å endre til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet denne kontoen, forsøk å endre 'Passord, overført uten sikkerhet' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom det virket tidligere og nå har sluttet å virke, kan dette være en vanlig måte for noen å prøve å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Prøv å endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble avslått av IMAP-serveren %S. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Varsel fra konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..938f67d21f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import"> +<!ENTITY importAll.label "Importer alt"> +<!ENTITY importAll.accesskey "a"> +<!ENTITY importMail.label "E-post"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "Nyhetskilde-abonnementer"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "N"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøker"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Innstillinger"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "I"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtre"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; E-post importveiviser"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importerer e-post, adressebøker, innstillinger og filtre fra andre programmer"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Denne veiviseren hjelper deg å importere e-post, adressebøker, innstillinger og/eller filtre fra andre e-postprogrammer og vanlige adressebokformater inn i &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Når de er importert vil du kunne bruke dem i &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Velg filtypen som du ønsker å importere:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Velg en eksisterende konto eller lag en ny konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Navn:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Fant ingen program eller fil for å importere data fra."> + +<!ENTITY back.label "< Tilbake"> +<!ENTITY forward.label "Neste >"> +<!ENTITY finish.label "Ferdig"> +<!ENTITY cancel.label "Avbryt"> + +<!ENTITY select.label "Velg typen materiell du vil importere:"> + +<!ENTITY title.label "Tittel"> +<!ENTITY processing.label "Importerer …"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..35b094a5be --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ingen adressebøker ble funnet for import. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Klarte ikke importere adressebøker: Initieringsfeil. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Klarte ikke importere adressebøker: kunne ikke opprette importtråd. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Feil ved import av %S: Klarte ikke opprette adressebok. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Ingen postkasser ble funnet for import + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Klarte ikke importere postkasser. Initieringsfeil + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke starte import-tråd + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke opprette proxy-objekt for mål-postkasse. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Feil ved opprettelse av mål-postkasse. Klarte ikke finne postkasse %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Feil under import av postkasse %S. Klarte ikke opprette mål-postkasse. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Klarte ikke opprette mappe å importere e-post til + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Fornavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Etternavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Fullt navn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kallenavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Arbeidstelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Hjemmetelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Personsøker + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Hjem Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Hjem Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Hjem Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Hjem Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Hjem Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Hjem Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Arbeid Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Arbeid Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Arbeid Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Arbeid Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Arbeid Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Arbeid Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Jobbtittel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Avdeling + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisasjon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Nettside 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Nettside 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fødselsår + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fødselsmåned + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fødselsdag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Selvvalgt 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Selvvalgt 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Selvvalgt 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Selvvalgt 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notater + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skjermnavn + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=En importprosess er allerede i gang. Prøv igjen når den kjørende importprosessen er ferdig. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Klarte ikke laste inn innstillinger-modulen +ImportSettingsNotFound=Klarte ikke finne innstillinger. Kontroller at programmet er installert på denne maskinen. +ImportSettingsFailed=En feil oppstod under import av innstillinger. Noen, eller alle, av innstillingene har ikke blitt importert. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Innstillinger importert fra %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Klarte ikke laste inn importmodulen for e-post +ImportMailNotFound=Klarte ikke finne e-post som skulle importeres. Kontroller at e-postprogrammet er riktig installert på denne maskinen. +ImportEmptyAddressBook=Klarte ikke importere den tomme adresseboken %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=En feil oppstod under importering av e-post fra %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=E-post er importert fra %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Klarte ikke laste inn adressebokens importmodul. +ImportAddressNotFound=Klarte ikke finne noen adressebøker å importere. Kontroller at det valgte programmet (eller formatet) er riktig installert på denne maskinen. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=En feil oppstod under importering av adresser fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresser ble importert fra %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Klarte ikke laste filterimportmodul. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=En feil oppstod ved import av filtre fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre er importert fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre er delvis importert fra %S. Advarsler er nedenfor: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konverterer postkasser fra %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøker fra %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Velg innstillingsfil +ImportSelectMailDir=Velg e-postmappe +ImportSelectAddrDir=Velg adressebokmappe +ImportSelectAddrFile=Velg adressebokfil + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importert e-post +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S-import diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..408fba7962 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Koble til nettprat"> +<!ENTITY name.label "Rom"> +<!ENTITY optional.label "(valgfritt)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "Auto-tilkoble dette praterommet"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f00c1636a8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logg for uønsket e-post"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logg for adaptiv behandling av uønsket e-post."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY closeLog.label "Lukk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3e05e05d5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Om uønsket e-post"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; oppdager automatisk innkommende e-post som kan vise seg å være uønsket (eller «spam»). E-post som &brandShortName; tror er uønsket vil bli vist med et søppelkasse-ikon"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Du må først trene &brandShortName; til å identifisere uønsket e-post ved å bruke verktøylinjeknappen Uønsket for å merke en e-post som uønsket eller ønsket."> +<!ENTITY info3.label "Når &brandShortName; identifiserer uønsket e-post kan du bruke reklamepostkontrollen for å automatisk flytte innkommende uønsket e-post til mappen for uønsket e-post."> +<!ENTITY info4.label "Trykk «Hjelp» for mer informasjon."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b723752fee --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Feil med kontoen %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Skriv inn et nytt passord for brukeren %1$S på %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Laster ned melding %1$S av %2$S … + +# Status - connecting to host +hostContact=Serveren kontaktet, sender innlogging … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ingen nye meldinger. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Mottok %1$S av %2$S meldinger + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Lager oppsummeringsfil for %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fullført + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=En feil oppstod med POP3-e-postserveren. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Klarte ikke sende brukernavn til serveren. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Klarte ikke sende passordet til brukeren %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Klarte ikke skrive e-posten til e-postboksen. Kontroller at filsystemet gir deg skrivetilgang, og at du har nok ledig diskplass for å kopiere e-postboksen. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldinger. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Feil ved henting av e-postpassord. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Du har ikke oppgitt brukernavn for denne serveren. Oppgi et i kontoinnstillingene og prøv igjen. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST-kommandoen feilet. Feil ved uthenting av ID og størrelse av en melding. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE-kommandoen feilet. Feil ved merking av en melding som slettet. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldingsnummer og størrelser. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-postserveren %S svarte: + +copyingMessagesStatus=Kopierer %S av %S meldinger til %S + +movingMessagesStatus=Flytter %S av %S meldinger til %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Kontoen %S er under behandling. Vent til behandlingen er fullført før du henter meldinger. + +movemailCantOpenSpoolFile=Klarte ikke åpne Spool-filen %S for e-post. + +movemailCantCreateLock=Klarte ikke opprette låsefilen %S. For at movemail skal virke, må det være mulig å opprette låsefiler i Spool-mappen til e-posten. På mange systemer kan dette gjøres enkelt ved å sette modus 01777 på Spool-mappen. + +movemailCantDeleteLock=Klarte ikke slette låsefilen %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Klarte ikke tømme spool-filen %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Klarte ikke finne spool-filen for e-post. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Klarte ikke tolke spool-fil %S. Filen kan være skadet eller ugyldig. + +pop3TmpDownloadError=Det oppstod en feil under nedlasting av denne meldingen: \nFra: %S\n Emne: %S\n Denne meldingen kan inneholde et virus, eller så er det ikke nok diskplass. Hopp over meldingen? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke UIDL eller XTND XLST, som er påkrevd for å bruke valgene «La meldinger ligge på serveren», «Maksimal meldingsstørrelse» or «Hent bare meldingshoder». For å laste ned e-post må du skru av disse innstillingene under Serverinnstillinger i Kontoinnstillinger-vinduet. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke TOP-kommandoen. Uten serverstøtte for denne kommandoen kan vi ikke implementere innstillingene «Maksimal meldingsstørrelse» eller «Hent bare meldingshoder». Denne innstillingen har blitt slått av, og meldinger vil bli lastet ned uten hensyn til meldingsstørrelse. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Klarte ikke å opprette TLS-tilkobling til POP3-serveren. Serveren kan være utilgjengelig, eller kan være feilaktig konfigurert. Kontroller at du har riktige innstillinger i Serverinnstillinger for e-postserveren i Kontoinnstillinger-vinduet og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +pop3AuthInternalError=Intern tilstandsfeil ved POP3 serverautentisering. Dette er en intern, uventet feil i programmet. Rapporter den som en feil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen kan du prøve endre «Autentiseringsmetode» til «Passord, overført uten sikkerhet» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, er dette en vanlig måte noen kan prøve stjele passordet ditt på. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen, forsøk å endre til «Normalt passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-posttilbyderen. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Denne POP3-serveren tillater ikke passord i ren tekst. Prøv å endre til «Kryptert passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serveren støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke akseptert av POP-serveren. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9806d85630 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Send side …"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2939a858f0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe4366ac17 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Innstillinger for meldingsvisninger"> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2df3c0780 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Innstillinger for meldingsvisning"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Navn på meldingsvisning"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Når denne visningen er valgt, vis bare meldinger hvor:"> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad4268b9e0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personer jeg kjenner +mailViewRecentMail=Ny post +mailViewLastFiveDays=Siste 5 dagene +mailViewNotJunk=Ikke reklame +mailViewHasAttachments=Har vedlegg diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..661fa22e80 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merk meldinger som lest etter dato"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Merk meldinger som lest fra:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b466a0cd6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe …"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Lukk fane"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Lukk andre faner"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nylig lukkede faner"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Flytt til nytt vindu"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "F"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Lagret søk …"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Annen konto …"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Lag en ny e-postkonto …"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksisterende e-postkonto …"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Nettpratkonto …"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Nyhetskildekonto …"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Nettpratkontakt …"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Adressebokkontakt…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Åpne"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Åpne lagret melding …"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meldinger for"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle kontoer"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Denne kontoen"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Hent neste nyhetsmelding"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Meld inn …"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Slett mappe"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY renameFolder.label "Endre mappenavn …"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Komprimer mapper"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Frakoblet"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Arbeid frakoblet"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Last ned/synkroniser nå …"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Frakoblet-innstillinger …"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Last ned valgte meldinger"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Last ned meldinger merket med stjerne"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Forhåndsvis side"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat …"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Slett valgte meldinger"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Angre valgte meldinger"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Slett mappe"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Stopp abonnement"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY selectMenu.label "Merk"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY all.label "Alle"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Meldinger med stjerne"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Egenskaper"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Mappeegenskaper"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Nyhetsgruppe-innstillinger"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gjenta sletting av melding"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Angre flytting av melding"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gjenta flytting av melding"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Angre kopiering av melding"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gjenta kopiering av melding"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Angre merk alle som lest"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gjenta merk alle som lest"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gjenta"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "G"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Meldingslinje"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Utseende"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk visning"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Bred visning"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikal visning"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mappepanel"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolonner i mappepanelet"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Meldingsvindu"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY folderView.label "Mapper"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Samlemapper"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY allFolders.label "Alle"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Uleste"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritter"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nylig"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY compactVersion.label "Kompakt visning"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "K"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Mappevisningsverktøylinje"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "M"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Mottatt"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjerne"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Størrelse"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiketter"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Uønsket-status"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Fra"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Mottaker"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondenter"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lest"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Mottatt rekkefølge"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Synkende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "y"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Tråd"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Uten tråd"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "U"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupper etter sortering"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Meldinger"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Tråder"> +<!ENTITY threads.accesskey "T"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Utvid alle"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Slå sammen alle"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Uleste"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tråder med uleste"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvåkede tråder"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorerte tråder"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Meldingshoder"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Meldingstekst som"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Opprinnelig HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Enkel HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ren tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle body-deler"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Vis nyhetskilde-meldingskroppen som"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "s"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Nettside"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "N"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Oppsummering"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "O"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedlegg innbundet"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "V"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kildekode"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Søk"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY findCmd.label "Søk i denne meldingen …"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalt søk…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Gå"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Neste"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Uleste melding"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulest tråd"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Forrige"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Uleste melding"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Frem"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbake"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Nettprat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mappe"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nylig lukkede faner"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "N"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Startside"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Melding"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny melding"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Avbryt melding"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar til avsender"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Følg opp til nyhetsgruppe"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "y"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar til alle"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svar til liste"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Videresend"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Videresend som"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Innbundet"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Rediger som ny melding"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Rediger meldingskladd"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Rediger mal"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ny melding fra mal"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Lag filter fra melding"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "L"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier meldingsplassering"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "p"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Flytt igjen"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvåk tråd"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etikett"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Merk"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som lest"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Som ulest"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråd som lest"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som lest etter dato …"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som lest"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Merk med stjerne"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som uønsket"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ønsket"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kjør kontroll av uønsket e-post"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Åpne melding"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Åpne i samtale"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ved åpning av nyhetskilde-melding"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "å"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Åpne som nettside"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "n"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Åpne som oppsummering"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "o"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Bytt mellom visning av nettside og oppsummering i meldingsvinduet"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindu"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Utvidelser"> +<!ENTITY addons.accesskey "U"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Innstillinger for utvidelse"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "o"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Innstillinger for utvidelse"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "o"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ingen innstillinger for utvidelse funnet."> +<!ENTITY activitymanager.label "Aktiviteter"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Nettpratstatus"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "N"> +<!ENTITY imStatus.available "Tilgjengelig"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Utilgjengelig"> +<!ENTITY imStatus.offline "Frakoblet"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Vis kontoer …"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Åpne nettprat …"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY savedFiles.label "Lagrede filer"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "L"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Meldingsfiltre"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY filtersApply.label "Utfør filtre på mappe"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "t"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Utfør filtre på merkede meldinger"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "f"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Utfør filtre på melding"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "ø"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Kjør kontroll av uønsket e-post på mappe"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Slett all uønsket e-post i denne mappen"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Slett nylig historikk …"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "n"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Utviklerverktøy"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Verktøykasse for utviklere"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Feilsøk utvidelser"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Feilsøking for innholdsramme"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Feilmeldinger"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Hent meldinger"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv"> +<!ENTITY replyButton.label "Svar"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Svar alle"> +<!ENTITY replyListButton.label "Svar til liste"> +<!ENTITY forwardButton.label "Videresend"> +<!ENTITY fileButton.label "Fil"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Samtale"> +<!ENTITY nextButton.label "Neste"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Neste uleste"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Neste"> +<!ENTITY previousButton.label "Forrige"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Forrige uleste"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Forrige"> +<!ENTITY backButton1.label "Tilbake"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Frem"> +<!ENTITY deleteItem.title "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Angre sletting"> +<!ENTITY markButton.label "Merk"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitetsindikator"> +<!ENTITY junkItem.title "Søppel"> +<!ENTITY junkButton.label "Uønsket"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Ønsket"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adressebok"> +<!ENTITY chatButton.label "Nettprat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalt søk"> +<!ENTITY searchItem.title "Hurtigsøk"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Meldingsvisninger"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplassering"> +<!ENTITY tagButton.label "Etikett"> +<!ENTITY compactButton.label "Komprimer"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert meldingssøk"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meldinger"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meldinger"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv ny melding"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar til avsender"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til avsender og alle mottakere"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svar til e-postliste"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Videresend valgt melding"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Videresend valgt melding som innbundet tekst"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Videresend valgt melding som et vedlegg"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Arkiver valgt melding"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arkiver valgt melding"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Vis samtalen for valgt melding"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Gå til neste uleste melding"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gå til neste melding"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Gå til forrige uleste melding"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gå til forrige melding"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå frem en melding"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå tilbake en melding"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Slett valgt melding eller mappe"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Merk meldinger"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldingen"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stopp denne overføringen"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Merk de valgte meldingene som uønskede"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Merk valgt melding som ønskede"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Åpne adresseboken"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Vis nettprat-fanen"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Merk melding"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Fjern slettede meldinger fra valgt mappe"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Viser &brandShortName;-menyen"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Behandle dine utvidelser"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Videresend innbundet"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Videresend som vedlegg"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt innhold i denne meldingen"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "V"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Innstillinger for eksternt innhold …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "n"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Innstillinger for eksternt innhold …"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "n"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer advarsel for denne meldingen"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Rediger svindeloppdagelse-innstillinger …"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Rediger svindeloppdagelse-innstillinger …"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ny melding"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adressebokkontakter …"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Verktøylinjeutseende …"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Velg tråd"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Velg meldinger med stjerne"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Ny etikett …"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Behandle etiketter …"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "B"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ulest"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meldinger"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "H"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merk alle mapper som lest"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Sett alle oppdateringer på pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Sett oppdateringer på pause"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Åpne i nytt vindu"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "Å"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Åpne i ny fane"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe …"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Endre navn"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Slett"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimer denne mappen"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Meld ut"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merk nyhetsgruppe som lest"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merk mappe som lest"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Meld inn …"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Innstillinger"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "I"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Innstillinger"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "n"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller e-postadresse inneholder:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Søk i meldinger …"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Emne"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Fra"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Emne eller fra"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Til eller Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Emne, Til eller Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Meldingstekst"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Lagre søk som mappe …"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Velg meldinger"> +<!ENTITY threadColumn.label "Tråd"> +<!ENTITY fromColumn.label "Fra"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Mottaker"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondenter"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Emne"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dato"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etikett"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Uønsket-status"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulest"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY readColumn.label "Lest"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Mottatt"> +<!ENTITY starredColumn.label "Stjerne"> +<!ENTITY locationColumn.label "Plassering"> +<!ENTITY idColumn.label "Mottaksrekkefølge"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedlegg-status"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Slett"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Velg kolonner du vil vise"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Skift velg alle meldingene"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meldingstråder"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter etter fra"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter etter mottaker"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorter etter korrespondenter"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter etter emne"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter etter dato"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter etter prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter etter etikett"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter etter konto"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter etter status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter etter størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter etter uønsket-status"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Antall uleste meldinger i tråden"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Totalt antall meldinger i tråden"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter etter lest-tilstand"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter etter dato mottatt"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorter etter stjerne"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter etter plassering"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter etter mottaksrekkefølge"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter etter vedlegg"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Slett en melding"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ny melding fra mal"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Åpne melding i nytt vindu"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "Å"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Åpne melding i ny fane"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Åpne melding i samtale"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Åpne melding i tilhørende mappe"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Rediger som ny melding"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "R"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Rediger meldingskladd"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Rediger mal"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "R"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkiver"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Svar til avsender"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "S"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Følg opp til nyhetsgruppe"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "ø"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "r"> +<!ENTITY contextForward.label "Videresend"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "V"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Videresend som"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innbundet"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Vedlegg"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Videresend som vedlegg"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "d"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritter"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Overvåk tråd"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Lagre som …"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPrint.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "u"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Forhåndsvisning"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Bruk kolonnene på …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mappe …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mappe og undermapper …"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Denne mappen"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Spill av"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPause.label "Pause"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Slå av lyd"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "a"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Slå på lyd"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "d"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Søk #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Legg til i adressebok …"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Legg til i adressebok"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY EditContact1.label "Rediger kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "R"> +<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonner på nyhetsgruppe"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "A"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Skriv melding til"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier navn og e-postadresse"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopier nyhetsgruppenavn"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopier adresse til nyhetsgruppe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "u"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Lag filter fra …"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "L"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapporter e-postsvindel"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Lagre lenkemål som …"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Lagre bilde som …"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopier bilde"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stopp"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Åpne i nettleser"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "Å"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Åpne lenke i nettleser"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "n"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Ferdig"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til forgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tjenester"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skjul &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skjul andre"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Innstillinger for app-ikon …"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skriv ny melding"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Åpne adressebok"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Gå tilbake en side"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Gå frem en side"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..42eb529f29 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Slett konto … +newFolderMenuItem=Mappe … +newSubfolderMenuItem=Undermappe … +newFolder=Ny mappe … +newSubfolder=Ny undermappe … +markFolderRead=Merk mappen som lest;Merk mappene som lest +markNewsgroupRead=Merk nyhetsgruppen som lest;Merk nyhetsgruppene som lest +folderProperties=Mappealternativer +newTag=Ny etikett … +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hent neste #1 nyhetsgruppemelding;Hent neste #1 nyhetsgruppemeldinger +advanceNextPrompt=Gå til neste uleste melding i %S? +titleNewsPreHost=på +replyToSender=Svar til avsender +reply=Svar +EMLFiles=E-postfiler +OpenEMLFiles=Åpne melding +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=melding.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Lagre melding som +SaveAttachment=Lagre vedlegg +SaveAllAttachments=Lagre alle vedlegg +DetachAttachment=Løsne vedlegg +DetachAllAttachments=Løsne alle vedlegg +ChooseFolder=Velg mappe +LoadingMessageToPrint=Laster melding for utskrift … +MessageLoaded=Melding lastet … +PrintingMessage=Skriver ut melding … +PrintPreviewMessage=Forhåndsviser melding … +PrintingContact=Skriver ut kontakt … +PrintPreviewContact=Forhåndsviser kontakt … +PrintingAddrBook=Skriver ut adressebok … +PrintPreviewAddrBook=Forhåndsviser adressebok … +PrintingComplete=Fullført. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Laster inn innhold for utskrift) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Laster inn innhold for forhåndsvisning) +saveAttachmentFailed=Klarte ikke lagre vedlegget. Kontroller filnavnet og prøv igjen. +saveMessageFailed=Klarte ikke lagre melding. Sjekk at filnavnet er gyldig og prøv igjen. +fileExists=%S finnes allerede. Vil du erstatte den? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Klarte ikke lese filen: %1$S årsak: %2$S + +downloadingNewsgroups=Laster ned nyhetsgrupper for frakoblet bruk +downloadingMail=Laster ned e-post for frakoblet bruk +sendingUnsent=Sender usendte meldinger + +folderExists=En mappe med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=En undermappe med navnet «%1$S» fins allerede i mappen «%2$S». Vil du flytte denne mappen med å bruke det nye navnet «%3$S»? +folderCreationFailed=Klarte ikke opprette mappen fordi mappenavnet du oppgav inneholder et ukjent tegn. Velg et annet navn og prøv igjen. + +compactingFolder=Komprimerer mappen %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Komprimering fullført (ca. %1$S spart) +autoCompactAllFoldersTitle=Komprimere mapper + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Meldingene du har slettet, kan fjernes fra disken. Denne operasjonen vil spare omtrent %1$S på diskplass. Velg alternativet nedenfor for å la %2$S gjøre dette automatisk uten å spørre deg. +autoCompactNeverAskCheckbox=Fjern automatisk sletting av meldinger, og ikke spør meg. +proceedButton=&Fortsett + +confirmFolderDeletionForFilter=Sletting av mappen «%S» vil slå av filtrene som er tilknyttet. Er du sikker på at du vil slette mappen? +alertFilterChanged=Filtre tilknyttet mappen vil bli oppdatert. +filterDisabled=Mappen «%S» ble ikke funnet, så filtre tilknyttet denne mappen vil bli slått av. Kontroller at mappen finnes og at filtrene peker til gyldige målmapper. +filterFolderDeniedLocked=Klarte ikke filtrere meldingen til mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. +parsingFolderFailed=Klarte ikke åpne mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen fullføres, og velg mappen på nytt. +deletingMsgsFailed=Kunne ikke slette meldinger i mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen er ferdig og prøv igjen. +alertFilterCheckbox=Ikke advar meg igjen +compactFolderDeniedLock=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. Prøv igjen senere. +compactFolderWriteFailed=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har skrivetilgang til filsystemet, og prøv igjen. +compactFolderInsufficientSpace=Noen mapper (f.eks. '%S') kan ikke komprimeres fordi det ikke er nok ledig diskplass. Slett noen filer og prøv igjen. +filterFolderHdrAddFailed=Klarte ikke filtrere meldingen til mappen «%S» fordi tillegging av melding mislyktes. Kontroller at mappen vises riktig, eller prøv å reparere den fra mappeegenskaper. +filterFolderWriteFailed=Klarte ikke filtrere denne meldingen til mappen «%S» fordi skriving til mappen mislyktes. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har tillatelse til å skrive til filsystemet, og prøv igjen. +copyMsgWriteFailed=Meldingen kunne ikke bli flyttet eller kopiert til mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. For å få mer diskplass, velg «Tøm søppel» fra Fil-menyen. Prøv også å komprimere mapper. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Du kan ikke flytte eller kopiere meldinger som ikke var lastet ned for frakoblet bruk mens du er i frakoblet tilstand. Fra E-postvinduet, åpne Fil-menyen, velg Frakoblet, og velg Arbeid tilkoblet og prøv igjen. +operationFailedFolderBusy=Operasjonen feilet fordi en annen operasjon bruker mappen. Vent til den andre operasjonen fullfører, og prøv igjen. +folderRenameFailed=Klarte ikke endre navn på mappen. Sannsynligvis blir mappen lest akkurat nå, eller så er navnet ikke et gyldig mappenavn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S i %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Det oppstod en feil under pakking av innboksen, etter å ha flyttet en melding til mappen '%1$S'. Du kan måtte avslutte %2$S og slette INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappen %S er full, og kan ikke holde på fler meldinger. For å gjøre plass til fler meldinger, må du slette gamle eller uønskede meldinger, og komprimere mappen. +outOfDiskSpace=Der er ikke nok ledig diskplass for å laste ned nye meldinger. Prøv å slette gamle meldinger, tømme søppelkurven, og å komprimere e-postmappene, og deretter prøve igjen. +errorGettingDB=Klarte ikke åpne oppsummeringsfilen for %S. Årsaken kan være feil på disken, eller stien er for lang. +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ulest +messageHasFlag=Med stjerne +messageHasAttachment=Har vedlegg +messageJunk=Uønsket +messageExpanded=Utvidet +messageCollapsed=Sammenslått + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ikke oppgitt> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dersom tilgjengelig +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slett server +smtpServers-confirmServerDeletion=Er du sikker på at du vil slette serveren: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ingen autentisering +authOld=Passord, opprinnelig metode (usikker) +authPasswordCleartextInsecurely=Passord, overført uten sikkerhet +authPasswordCleartextViaSSL=Vanlig passord +authPasswordEncrypted=Kryptert passord +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-sertifikater +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Hvilken som helst sikker måte (frarådet) +authAny=Hvilken som helst måte (usikker) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Skriv inn passord for %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nyhetsgruppeserver (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP e-postserver +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP e-postserver +serverType-none=Lokalt e-postlager +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sorter etter størrelse +sizeColumnHeader=Størrelse +linesColumnTooltip2=Sorter etter linjer +linesColumnHeader=Linjer + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Hent nye meldinger for %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Laster melding … + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synkroniserer meldinger i %1$S fra %2$S … + +unreadMsgStatus=Ulest: %S +selectedMsgStatus=Merket: %S +totalMsgStatus=Totalt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale mapper + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Innboks +trashFolderName=Søppel +sentFolderName=Sendt +draftsFolderName=Utkast +templatesFolderName=Maler +outboxFolderName=Utboks +junkFolderName=Uønsket +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lavest +priorityLow=Lav +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Høy +priorityHighest=Høyest + +#Group by date thread pane titles +today=I dag +yesterday=I går +lastWeek=Siste uke +last7Days=Siste 7 dager +twoWeeksAgo=To uker gammel +last14Days=Siste 14 dager +older=Eldre +futureDate=Fremtidig + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Umerket melding + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ingen vedlegg +attachments=Vedlegg + +#Grouped by starred +notFlagged=Ikke stjerne +groupFlagged=Stjerne + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Slett tilordnede etiketter +mailnews.labels.description.1=Viktig +mailnews.labels.description.2=Arbeid +mailnews.labels.description.3=Personlig +mailnews.labels.description.4=Å gjøre +mailnews.labels.description.5=Senere + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Besvart +forwarded=Videresendt +new=Ny +read=Lest +flagged=Stjerne + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Uønsket + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Utvidelse +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Hvitliste +junkScoreOriginUser=Bruker +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagg + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har vedlegg + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiketter + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=mfl. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Meldingsteksten til denne meldingen er ikke lastet ned fra serveren for frakoblet lesing. For å lese denne meldingen må du koble til nettverket igjen, velg Frakoblet tilstand fra fil-menyen og velg "Arbeid tilkoblet". I fremtiden kan du velge hvilke meldinger eller mapper som du vil lese frakoblet. For å gjøre dette, velg "Frakoblet" fra fil-menyen og velg "Synkroniser". Du kan justere diskplass-innstillingene for å forhindre nedlasting av store meldinger. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-post +newsAcctType=Nyhetsgrupper +feedsAcctType=Nyhetskilder + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Gå til tilkoblet modus for å se denne meldingen</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Bekreft avmelding +confirmUnsubscribeText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra %S? +confirmUnsubscribeManyText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra disse nyhetsgruppene? +restoreAllTabs=Gjenopprett alle faner + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merk alle mapper som lest +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på at du vil markere alle meldinger i alle mapper for denne konto som lest? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S tror denne meldingen er uønsket. +junkBarButton=Ønsket +junkBarButtonKey=Ø +junkBarInfoButton=Les mer +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Av hensyn til personvern har %S blokkert eksternt innhold i denne meldingen. +remoteContentPrefLabel=Innstillinger +remoteContentPrefAccesskey=I +remoteContentPrefLabelUnix=Innstillinger +remoteContentPrefAccesskeyUnix=I + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Tillat eksternt innhold fra %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Tillat eksternt innhold fra #1 kilde oppgitt ovenfor;Tillat eksternt innhold fra alle #1 kildene listet ovenfor + +phishingBarMessage=Denne meldingen kan være en svindel. +phishingBarPrefLabel=Innstillinger +phishingBarPrefAccesskey=I +phishingBarPrefLabelUnix=Innstillinger +phishingBarPrefAccesskeyUnix=I + +mdnBarIgnoreButton=Ignorer forespørsel +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Send kvittering +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Dette er et meldingsutkast. +draftMessageButton=Rediger +draftMessageButtonKey=R + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Åpne +openLabelAccesskey=Å +saveLabel=Lagre som … +saveLabelAccesskey=s +detachLabel=Frikoble … +detachLabelAccesskey=F +deleteLabel=Slett +deleteLabelAccesskey=S +openFolderLabel=Åpne mappen med filen +openFolderLabelAccesskey=f +deleteAttachments=Følgende vedlegg slettes nå permanent fra denne meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +detachAttachments=Følgende vedlegg er lagret, og slettes nå permanent fra meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +deleteAttachmentFailure=Klarte ikke slette de valgte vedleggene. +emptyAttachment=Dette vedlegget ser ut til å være tomt.\nKontroller med personen som sendte det.\nFirmabrannmurer eller antivirusprogrammer kan ofte ødelegge vedlegg. +externalAttachmentNotFound=Denne fraskillte fil eller lenke finnes ikke, eller den kan ikke lengre åpnes på dette stedet lenger. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 vedlegg;#1 vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 vedlegg: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ukjent størrelse + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=minst %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Vedlegg: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Klarte ikke koble til serveren %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Klarte ikke koble til serveren %S; tilkoblingen ble avvist. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tilkoblingen til %S fikk tidsavbrudd. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Tilkobling til server %S ble nullstilt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Tilkobling til server %S ble avbrutt. + +recipientSearchCriteria=Emne eller mottaker inneholder: +fromSearchCriteria=Emne eller fra inneholder: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S nye meldinger +biffNotification_messages=har %1$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S fra %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 mottok #2 ny melding;#1 mottok #2 nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nye meldinger fra %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nye meldinger fra %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nye meldinger fra %2$S og %3$S andre. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S %% full +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S %% + +quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brukt av %S KB totalt. Trykk for mer informasjon. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Bekreft +confirmViewDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette denne visningen? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Bekreft sletting +confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette dette lagrede søket? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Passord nødvendig for e-postserveren + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Bekreft +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Åpning av #1 melding kan ta lang tid. Fortsett?;Åpning av #1 meldinger kan ta lang tid. Fortsett? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Bekreft +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Åpning av #1 melding kan være tregt. Fortsett?;Åpning av #1 meldinger kan være tregt. Fortsett? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=En etikett med samme navn fins allerede. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Rediger etikett + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger lagret søk «%S» +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe valgt;#1 mapper valgt + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du må velge minst en mappe å søke i for det lagrede søket. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S i denne mappen, %2$S i undermapper + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Feil ved åpning av meldingsid +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Klarte ikke finne meldingen for meldingsid-en %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=E-postsvindeladvarsel +linkMismatchTitle=Lenken stemmer ikke overens +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S tror dette nettstedet er en svindel. Det er mulig det forsøker å etterligne et annet nettsted du vil besøke. Er du sikker på at du vil besøke %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Lenken du klikket på ser ut til å lede til en annen nettside enn hva lenketeksten antydet. Dette er noen gang brukt for å spore om du har klikket på lenken, men det kan også være et forsøk på svindel.\n\nLenketeksten indikerte at lenken ville lede til %1$S, men leder istedenfor til %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S uansett +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Søk etter oppdateringer … +updatesItem_defaultFallback=Søk etter oppdateringer … +updatesItem_default.accesskey=k +updatesItem_downloading=Laster ned %S … +updatesItem_downloadingFallback=Laster ned oppdatering … +updatesItem_downloading.accesskey=L +updatesItem_resume=Fortsett å laste ned %S … +updatesItem_resumeFallback=Fortsett å laste ned oppdatering … +updatesItem_resume.accesskey=F +updatesItem_pending=Installer nedlastet oppdatering nå … +updatesItem_pendingFallback=Installer nedlastet oppdatering nå … +updatesItem_pending.accesskey=n + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Alle mapper +folderPaneModeHeader_unread=Uleste mapper +folderPaneModeHeader_unread_compact=Uleste mapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_favorite=Favorittmapper +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Favorittmapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_recent=Sist brukte mapper +folderPaneModeHeader_recent_compact=Siste brukte mapper - kompakt visning +folderPaneModeHeader_smart=Samlemapper +unifiedAccountName=Samlemapper + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Flytt til «%1$S» igjen +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopier til «%1$S» igjen +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ber om å få bekreftelse når du leser denne meldingen. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ber om å bli varslet (på %2$S) når du leser denne meldingen. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tøm «%S» +emptyJunkFolderMessage=Slett alle meldinger og undermapper i Uønsket-mappen? +emptyJunkDontAsk=Ikke spør igjen. +emptyTrashFolderTitle=Tøm «%S» +emptyTrashFolderMessage=Slett alle meldinger og undermapper i Søppel-mappen? +emptyTrashDontAsk=Ikke spør igjen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse av uønsket post %S fullført +processingJunkMessages=Behandler uønsket e-post + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fant ikke filen +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Filen %S eksisterer ikke. + +fileEmptyTitle = Filen er tom +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Filen %S er tom. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 fler;#1 flere + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, og #1 annen;, og #1 andre + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Meg + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Meg + +expandAttachmentPaneTooltip=Vis vedlegg-panelet +collapseAttachmentPaneTooltip=Skjul vedlegg-panelet + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Laster … + +confirmMsgDelete.title=Bekreft sletting +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil slette meldinger i sammenslåtte tråder. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meldinger umiddelbart, uten å lagre en kopi i Søppel-mappen. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil permanent slette meldinger fra søppelmappen. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ikke spør igjen. +confirmMsgDelete.delete.label=Slett + +mailServerLoginFailedTitle=Innlogging feilet +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Innlogging på kontoen «%S» mislyktes +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Innlogging på serveren %1$S med brukernavnet %2$S feilet. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Forsøk igjen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Skriv inn nytt passord + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ta i bruk endringene nå? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Bruk denne mappens kolonner på %S også? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ta i bruk endringer? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Bruk denne mappens kolonnner på %S og dens undermapper? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Dette nettstedet (%S) forsøkte å installere et tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillat +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T + +lwthemePostInstallNotification.message=Et nytt tema er installert. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Angre +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Behandle temaer … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=B + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Start på nytt uten utvidelser +safeModeRestartPromptMessage=Er du sikker på at du vil slå av alle utvidelser og starte på nytt? +safeModeRestartButton=Restart + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=O + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Slett all historikk +sanitizeButtonOK=Slett nå +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=All historikk vil slettes. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Alle valgte elementer vil fjernes. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Les mer … +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Angre ignorer tråd +undoIgnoreThreadAccessKey=A +undoIgnoreSubthread=Angre ignorer undertråd +undoIgnoreSubthreadAccessKey=n +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Svar til tråden «#1» vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Svar til undertråden «#1» vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Svar til tråden som er valgt vil ikke vises.;Svar til de #1 trådene som er valgt vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Svar til undertråden som er valgt vil ikke vises.;Svar til de #1 undertrådene som er valgt vil ikke vises. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Søk med %1$S etter «%2$S» + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Søk med %1$S etter «%2$S …» + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Feilkonsoll + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Tilbake diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a7750b985 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Avanserte egenskaper"> +<!ENTITY AttName.label "Attributt: "> +<!ENTITY AttValue.label "Verdi: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Egenskap: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Gjeldende attributter for: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attributt"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Egenskap"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Verdi"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributter"> +<!ENTITY tabCSS.label "Innebygd stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-hendelser"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Velg et element ovenfor for å redigere verdien"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Fjern"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d2b300d904 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Farge"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Sist valgte farge"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "S"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Velg en farge:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Skriv inn en HTML-fargekode"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(f.eks.: «#0000ff» eller «blue»):"> +<!ENTITY default.label "Forvalg"> +<!ENTITY default.accessKey "F"> +<!ENTITY palette.label "Palett:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Forvalg"> +<!ENTITY webPalette.label "Alle nettstedfarger"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunn for:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "Tabell"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celle(r)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25c8613b83 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Konverter til tabell"> +<!ENTITY instructions1.label "Nettsideutvikler lager en ny tabellrad for hvert avsnitt i det valgte området."> +<!ENTITY instructions2.label "Velg tegnet som er brukt for å separere kolonnene i det valgte området:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Komma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Mellomrom"> +<!ENTITY otherRadio.label "Annet tegn:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Slett skilletegn"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer ekstra mellomrom"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konverter gjentatte mellomrom til ett skilletegn"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20a720bc67 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanserte innstillinger …"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endre HTML-attributter, stilattributter og JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Velg fil …"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Velg fil …"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL-en er relativ til sidens adresse"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Bytt mellom relativ og absolutt URL. Du må først lagre siden for å endre dette."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Skriv inn en nettsideadresse, navnet til en lokal fil, eller velg et navngitt anker eller overskrift fra feltets kontekstmeny:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "n"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5af7f6a678 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaper for navngitte anker"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ankernavn:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Skriv inn et unikt navn for dette navngitte målankeret"> + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bec9f1b8a4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Sidefarger og -bakgrunn"> +<!ENTITY pageColors.label "Sidefarger"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Leserens standardfarger (Ikke sett farger på siden)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Bruk kun fargevalgene i leserens nettleser"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Bruk egendefinerte farger:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "e"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Disse fargevalgene overstyrer nettleserens valg"> + +<!ENTITY normalText.label "Normal tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst for lenker"> +<!ENTITY linkText.accessKey "T"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst for aktive lenker"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "k"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst for besøkte lenker"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "f"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunn:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsbilde:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "a"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Bruk en bildefil som bakgrunn på siden"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Forkortet data-URI (ved kopiering vil hele URI-en bli plassert på utklippstavlen)"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff89c4940e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaper for horisontale linjer"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Størrelsesforhold"> +<!ENTITY heightEditField.label "Høyde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksler"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Justering"> +<!ENTITY leftRadio.label "Venstre"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY centerRadio.label "Midtstilt"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY rightRadio.label "Høyre"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "y"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3D-skygge"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "s"> +<!ENTITY saveSettings.label "Bruk som standard"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "B"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Lagre disse innstillingene for bruk ved innsetting av nye horisontale linjer"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2f90f80ab --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Bildeegenskaper"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "piksler"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Bildeadresse:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Skriv inn bildets filnavn eller adresse"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Forkortet data-URI (ved kopiering vil hele URI-en bli plassert på utklippstavlen)"> +<!ENTITY title.label "Verktøytips:"> +<!ENTITY title.accessKey "V"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML-attributtet «title» viser et verktøytips"> +<!ENTITY altText.label "Alternativ tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Skriv inn tekst for å vise istedenfor bildet"> +<!ENTITY noAltText.label "Ikke bruk alternativ tekst"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "I"> + +<!ENTITY previewBox.label "Bildeforhåndsvisning"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Virkelig størrelse:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Virkelig størrelse"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Gå tilbake til bildets virkelige størrelse"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Egendefinert størrelse"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "E"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Endre bildets størrelse som vist på siden"> +<!ENTITY heightEditField.label "Høyde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Begrens"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "B"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Behold bildets størrelsesforhold"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Bildekart"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "F"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Juster tekst etter bilde"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Ved bunnen"> +<!ENTITY topPopup.value "Ved toppen"> +<!ENTITY centerPopup.value "I midten"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Bryt til høyre"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Bryt til venstre"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Mellomrom"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Venstre og høyre:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Topp og bunn:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.label "Heltrukket kantlinje"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "H"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Vis kantlinje rund lenket bilde"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "V"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Lenk avansert redigering …"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endre HTML-attributter, stilattributter og JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Skjema"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresse"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Størrelsesforhold"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Utseende"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Lenke"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd08a013bd --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Sett inn tegn"> +<!ENTITY category.label "Kategori"> +<!ENTITY letter.label "Bokstav:"> +<!ENTITY letter.accessKey "B"> +<!ENTITY character.label "Tegn:"> +<!ENTITY character.accessKey "T"> +<!ENTITY accentUpper.label "Store bokstaver med aksenttegn"> +<!ENTITY accentLower.label "Små bokstaver med aksenttegn"> +<!ENTITY otherUpper.label "Andre store bokstaver"> +<!ENTITY otherLower.label "Andre små bokstaver"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Vanlige symboler"> +<!ENTITY insertButton.label "Sett inn"> +<!ENTITY closeButton.label "Lukk"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75a9a18443 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Sett inn matte"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn LaTeX kildekode:"> + +<!ENTITY options.label "Innstillinger"> +<!ENTITY optionInline.label "Innbundet modus"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Visningsmodus"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "V"> +<!ENTITY optionLTR.label "Venstre-til-høyre retning"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "V"> +<!ENTITY optionRTL.label "Høyre-til-venstre retning"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "H"> + +<!ENTITY insertButton.label "Sett inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2062afb875 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Sett inn HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn HTML-tagger og tekst:"> +<!ENTITY example.label "Eksempel: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hallo, verden!"> +<!ENTITY insertButton.label "Sett inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3a705c474 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Innholdsfortegnelse"> +<!ENTITY buildToc.label "Bygg opp innholdsfortegnelse fra:"> +<!ENTITY tag.label "Tagger:"> +<!ENTITY class.label "Klasse:"> +<!ENTITY header1.label "Nivå 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivå 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivå 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivå 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivå 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivå 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Gjør innholdsfortegnelsen bare lesbar"> +<!ENTITY orderedList.label "Nummerer alle elementer i innholdsfortegnelsen"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71e2121413 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Sett inn tabell"> + +<!ENTITY size.label "Størrelse"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rader:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolonner:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Kantlinje:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Skriv inn et tall for tabellens kantlinje, eller skriv null (0) for ingen kantlinje"> +<!ENTITY pixels.label "punkter"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91c6fca606 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Lenkeegenskaper"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lenkeadresse"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a67bdbaecc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Listeegenskaper"> + +<!ENTITY ListType.label "Listetype"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Punktstil:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Start med:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "m"> +<!ENTITY none.value "Ingen"> +<!ENTITY bulletList.value "Punktmerket (unummerert) liste"> +<!ENTITY numberList.value "Nummerert liste"> +<!ENTITY definitionList.value "Definisjonsliste"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Endre hele listen"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "h"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Endre kun merkede elementer"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..820561bf74 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Egendefinert ordbok"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nytt ord:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Legg til"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "L"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Ord i ordboken:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Fjern"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Lukk"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "u"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9a030834f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Søk og erstatt"> +<!ENTITY findField.label "Søk etter:"> +<!ENTITY findField.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceField.label "Erstatt med:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Skill mellom store og små bokstaver"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "k"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Bryt rundt"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Søk baklengs"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "ø"> +<!ENTITY findNextButton.label "Søk etter neste"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "E"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Erstatt og søk"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Lukk"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19d7c5a14d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Stavekontroll"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Feilstavet ord:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Erstatt med:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "E"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroller ord"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K"> +<!ENTITY suggestions.label "Forslag:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "F"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorer alle"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "E"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Egendefinert ordbok:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Last ned flere …"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Legg til ord"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "g"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Rediger …"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Sjekk tekst på nytt"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Lukk"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "L"> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "d"> +<!ENTITY languagePopup.label "Språk:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c2d55a51d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Tabellegenskaper"> +<!ENTITY applyButton.label "Bruk"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "B"> +<!ENTITY closeButton.label "Lukk"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabell"> +<!ENTITY cellTab.label "Celler"> +<!ENTITY tableRows.label "Rader:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "K"> +<!ENTITY tableHeight.label "Høyde:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "ø"> +<!ENTITY tableWidth.label "Bredde:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Kantlinjer og mellomrom"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Kantlinje:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "K"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Mellomrom:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePadding.label "Padding:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "P"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "piksler mellom celler"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "piksler mellom cellens kantlinje og innhold"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelljustering:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "B"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Over tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Under tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Venstre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Høyre for tabellen"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ingen"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(La sidefargen skinne gjennom)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Merket område"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celle"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Rad"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Neste"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Forrige:"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Følgende endringer vil bli brukt før bytte av merket område."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Innholdsjustering"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horisontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Cellestil:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Overskrift"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstbryting:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b"> +<!ENTITY cellWrap.label "Linjebryting"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ingen tekstbryting"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Topp"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Midten"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bunn"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justering"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(La tabellfargen skinne gjennom)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Bruk avkrysningsbokser for å avgjøre hvilke egenskaper som gjelder alle merkede celler"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Størrelse"> +<!ENTITY pixels.label "piksler"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnsfarge:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Midtstill"> +<!ENTITY AlignRight.label "Høyre"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2589bdde81 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "HTML E-post"> + +<!ENTITY recipient.label "Noen av mottakerne står listet opp med at de ikke kan motta e-post med HTML tekstoppmerking."> + +<!ENTITY question.label "Vil du konvertere meldingen til ren tekst, eller sende den som HTML likevel?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Send som ren tekst og HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "S"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Send bare som ren tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Send bare som HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "n"> + +<!ENTITY send.label "Send"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..697b390d64 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Meldingen kan bli konvertert til ren tekst uten å miste informasjon. +convertibleAltering=Meldingen kan bli konvertert til ren tekst uten å miste viktig inforasjon. Meldingen kan likevel se forskjellig ut for mottakeren. +convertibleNo=Noe formatering (f.eks. farger) kan ikke konverteres til ren tekst. +recommended=(anbefalt) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b31ffbe5de --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Klarte ikke åpne filen %S. +unableToOpenTmpFile=Klarte ikke åpne den midlertidige filen %S. Kontroller innstillingen «Mappe for midlertidige filer». +unableToSaveTemplate=Klarte ikke lagre meldingen som mal. +unableToSaveDraft=Klarte ikke lagre meldingen som utkast. +couldntOpenFccFolder=Klarte ikke åpne mappen for sendte e-post. Kontroller at e-postinnstillingene er korrekte. +noSender=Ingen avsender er angitt. Fyll inn e-postadressen i kontoinnstillingene. +noRecipients=Ingen mottakere er angitt. Skriv inn minst en gyldig mottaker eller nyhetsgruppe i adressefeltet. +errorWritingFile=Klarte ikke skrive til midlertidig fil. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller at e-postadressen er korrekt i kontoinnstillingene og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=En SMTP-feil oppstod ved sending av e-post. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller meldingen og prøv igjen. +postFailed=Klarte ikke poste meldingen, på grunn av at tilkoblingen til nyhetsgruppeserveren feilet. Serveren kan være utilgjengelig akkurat nå. Kontroller innstillingene for nyhetsgrupper og prøv igjen, eller kontakt nettverksansvarlig for hjelp. +errorQueuedDeliveryFailed=En feil oppstod under sending av usendte meldinger. +sendFailed=Klarte ikke sende melding. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislyktes på grunn av uventet feil %X. Ingen beskrivelse er tilgjengelig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Innstillingen relatert til %S må korrigeres. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=En feil oppstod under sending av e-post: SMTP-serverfeil. Serveren svarte: %s. +unableToSendLater=Beklager, klarte ikke lagre meldingen for å sende den senere. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=En kommunikasjonsfeil har oppstått: %d. Prøv igjen. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderens adresse (Fra:) var ugyldig. Kontroller at e-postadressen er korrekt og prøv igjen. +couldNotGetSendersIdentity=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderidentiteten var ugyldig. Bekreft konfigurasjonen av identiteten din og prøv igjen. + +mimeMpartAttachmentError=Vedleggsfeil. +failedCopyOperation=Meldingen ble sendt, men kunne ikke bli kopiert til mappen for sendte meldinger. +nntpNoCrossPosting=Du kan bare sende meldinger til en nyhetsgruppeserver om gangen. +msgCancelling=Avbryter … +sendFailedButNntpOk=Meldingen er postet til nyhetsgruppen men har ikke blitt sendt til andre mottakere. +errorReadingFile=Feil ved lesing av fil. +followupToSenderMessage=Forfatteren av denne meldingen har forespurt en kvittering for mottak. Dersom du også vil svare til nyhetsgruppen, legg til en ny rad til adressefeltet, velg nyhetsgruppe fra mottakerlisten og skriv inn navnet på nyhetsgruppen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Det oppsto en feil ved vedlegging av %S. Kontroller at du har tilgang til filen. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=En feil oppstod under sending av post: E-postserveren sendte feil hallo-tekst: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=En feil oppstod ved sending av post. E-postserveren svarte: \n%1$S.\n Kontroller mottakeren «%2$S» og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=En feil oppstod ved sending av post: Klarte ikke å opprette en sikker kommunikasjonskanal mot SMTP-serveren %S med STARTTLS, siden den ikke støtter den funksjonen. Slå av STARTTLS for denne serveren, eller kontakt tjenestetilbyderen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Klarte ikke sende post: Klarte ikke hente passordet for %S. Meldingen ble ikke sendt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Det oppsto en feil under sending av e-post. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sørg for at du bruker riktig identitet til å sende, og at den brukte godkjenningsmetoden er riktig. Bekreft at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med din nåværende legitimasjon fra ditt nåværende nettverk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn en midlertidig størrelsesbegrensing på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre, eller vent en stund og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Den utgående serveren (SMTP) oppdaget en feil i CLIENTID-kommandoen. Meldingen ble ikke sendt. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Den utgående server (SMTP) sin respons på CLIENTID-kommandoen indikerer at enheten ikke har lov til å sende e-post. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren (%d bytes). Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Klarte ikke sende meldingen: SMTP-serveren %S er ukjent. Serveren kan være feilkonfigurert. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til utgående server (SMTP) %S mislyktes. Serveren kan være utilgjengelig, eller avviser SMTP-tilkoblinger. Kontroller at innstillinger for utgående server (SMTP) er riktige, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S ble mistet midt i en transaksjon. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S fikk tidsavbrudd. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Klarte ikke sende meldingen med SMTP-serveren %S av ukjent årsak. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Den utgående tjeneren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har opprettet denne kontoen, prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Passord, overført uten sikkerhet'. Hvis det virket før men ikke lenger nå, kan du være utsatt for et forsøk på å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Den utgående serveren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har satt opp denne kontoen, forsøk å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Normalt passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Den utgående serveren (SMTP) %S tillater ikke passord i klartekst. Prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Kryptert passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Klarte ikke å autentisere mot SMTP-serveren %S. Kontroller passordet, og sjekk 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke godkjent av SMTP-serveren %S. Kontroller at du er logget inn i Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Der fins ikke-ASCII-tegn i den lokale delen av mottakeradressen %s. Dette støttes ikke ennå. Endre adressen og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Det er ikke-ASCII-tegn i den lokale delen av mottakeradressen %s, og serveren din støtter ikke SMTPUTF8. Endre denne adressen og prøv på nytt. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Lagre denne meldingen i utkastmappen din (%1$S) og lukk skrivevinduet? +discardButtonLabel=&Forkast endringene + +## generics string +defaultSubject=(uten emne) +chooseFileToAttach=Legg ved fil(er) +genericFailureExplanation=Kontroller at E-post- og nyhetsgruppeinnstillinger er riktige, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skjulte-mottakere + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Legg ved filer via %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skrive: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Forhåndsvisning: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Skriv inn en egen fra-adresse som skal brukes istedenfor %S +customizeFromAddressTitle=Tilpass Fra-adresse +customizeFromAddressWarning=Hvis e-posttilbyderen din tilbyr det, kan du tilpasse fra-adressen ved å gjøre en mindre endring til adressen uten å lage en ny identitet i Kontoinnstillinger. For eksempel hvis adressen din er John Doe <john@eksempel.no> kan du endre den til John Doe <john+doe@eksempel.no> or John <john@eksempel.no>. +customizeFromAddressIgnore=Aldri informer meg om dette igjen + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Emnepåminnelse +subjectEmptyMessage=Meldingen har ikke noe emne. +sendWithEmptySubjectButton=&Send meldingen uten emne +cancelSendingButton=&Avbryt sending + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Nyhetsgruppen støttes ikke +recipientDlogMessage=Denne kontoen støtter bare e-postmottakere. Dersom du fortsetter vil nyhetsgrupper bli utelatt. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ugyldig mottakeradresse +addressInvalid=%1$S er ikke en gyldig e-postadresse, fordi den er ikke på formen bruker@vert. Du må korrigere den før du sender e-posten. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Velg et nettsted å legge ved +attachPageDlogMessage=Nettside (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Vedlagt melding + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Vedlagt meldingsdel + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Legg ved fil(er) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Fjern utvalg +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer vedleggspanelet +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gjenopprett vedleggspanelet + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Meldingsvindu +initErrorDlgMessage=En feil oppstod ved oppretting av meldingsvindu. Prøv igjen. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Filvedlegg + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Filen %1$S finnes ikke og kan derfor ikke legges ved meldingen. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Meldingsfil + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Filen %1$S finnes ikke og kan ikke brukes som meldingstekst. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Klarte ikke å laste filen %1$S som meldingstekst. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Meldingen er lagret i mappen %1$S under %2$S. +CheckMsg=Ikke vis denne dialogen igjen. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sender melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sender en melding akkurat nå.\nVil du vente til meldingen er ferdigsendt før du avslutter, eller avslutt nå? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Avslutt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent +quitComposeWindowSaveTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S jobber nå med å lagre en melding.\nVil du vente til meldingen er lagret før du avslutter, eller avslutt med en gang? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send melding +sendMessageCheckLabel=Er du sikker på at du vil sende denne meldingen nå? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Bygger melding … ferdig +assemblingMessage=Bygger melding … +smtpDeliveringMail=Leverer e-post … +smtpMailSent=E-post er levert +assemblingMailInformation=Bygger e-postinformasjon … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Legger ved %S… +creatingMailMessage=Oppretter e-postmelding … + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopierer melding til mappen %S … +copyMessageComplete=Kopiering fullført. +copyMessageFailed=Kopiering mislyktes. +filterMessageComplete=Filter fullført. +filterMessageFailed=Filter mislyktes. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Advarsel! Du vil nå sende en melding med størrelse %S, som kan være større enn begrensingen til e-postserveren. Er du sikker på at du ønsker gjøre dette? +sendingMessage=Sender melding … +sendMessageErrorTitle=Feil ved sending av melding +postingMessage=Poster melding … +sendLaterErrorTitle=Feil ved utsatt sending. +saveDraftErrorTitle=Feil ved lagring av utkast +saveTemplateErrorTitle=Feil ved lagring av mal + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å lagre meldingen uten denne filen? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å sende meldingen uten denne filen? +returnToComposeWindowQuestion=Vil du gå tilbake til meldingsvinduet? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 #3, skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrev den #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Opprinnelig melding -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Videresendt melding -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Endre navn på vedlegg +renameAttachmentMessage=Nytt navn på vedlegget: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedlegg,e-postvedlegg,mailvedlegg,vedlagt,resyme,søknad,attachment,attached,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter + +addAttachmentButton=Legg til vedlegg … +addAttachmentButton.accesskey=L +remindLaterButton=Påminn senere +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Slå av vedleggspåminnelse for gjeldende melding +attachmentReminderTitle=Vedleggspåminnelse +attachmentReminderMsg=Glemte du å legge ved en fil? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Nøkkelord for vedleggspåminnelse:;Fant #1 nøkkelord for vedleggspåminnelse: +attachmentReminderOptionsMsg=Vedleggspåminnelsesord kan endres i innstillingene +attachmentReminderYesIForgot=Å ja, det glemte jeg! +attachmentReminderFalseAlarm=Nei, send nå + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Les mer … +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Dette er en stor fil. Det kan være bedre å bruke FileLink isteden.;Dette er store filer. Det kan være bedre å bruke FileLink isteden. +bigFileShare.label=Lenke +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorer +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Velg konto +bigFileChooseAccount.text=Velg en cloud-konto å laste opp vedlegget til +bigFileHideNotification.title=Ikke last opp mine filer +bigFileHideNotification.text=Du vil ikke bli varslet dersom du legger til flere vedlegg i denne meldingen. +bigFileHideNotification.check=Aldri varsle meg om dette igjen. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Laster opp til %S … + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Opplastet til %S +cloudFileUploadingNotification=Filen din lenkes inn. Den vil bli synlig i meldingskroppen når den er ferdig.;Filene dine blir lenket inn. De vil bli synlige i meldingskroppen når de er ferdige. +cloudFileUploadingCancel.label=Avbryt +cloudFileUploadingCancel.accesskey=b +cloudFilePrivacyNotification=Lenking er utført. Merk at innlenkede vedlegg kan være tilgjengelige for personer som kan se eller gjette lenkene. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Skriv inn passordet for %2$S på %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Passord kreves for utgående (SMTP) server %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Fjern vedlegg;Fjern vedlegg + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Din melding ble sendt, men en kopi ble ikke lagret i sendt-mappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre meldingen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Dine meldinger er sendt og lagret, men et problem oppstod ved utføring av meldingsfiltre på de. +errorCloudFileAuth.title=Autentiseringsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Utkastet ditt ble ikke lagret i utkastmappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre utkastet lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Prøv på nytt + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Malen din ble ikke lagret i maler-mappen (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre malen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Klarte ikke å lagre meldingen din til lokale mapper. Muligens fri for lagringsplass. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Klarte ikke autentisere mot %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Opplastingsfeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Klarte ikke laste opp %2$S til %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Kvotefeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Opplasting av %2$S til %1$S vil overskride plasskvoten din. +errorCloudFileNameLimit.title=Filnavnfeil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Opplasting av %2$S til %1$S har mer enn 120 tegn i navnet. Endre navn til noe under 120 tegn, og last opp på nytt. +errorCloudFileLimit.title=Feil med filstørrelsen + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S er større enn maksstørrelsen for %1$S. +errorCloudFileOther.title=Ukjent feil + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=En ukjent feil oppstod ved kommunikasjon med %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Feil ved sletting + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Et problem oppstod ved sletting av %2$S fra %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Oppgradering + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Jeg har knyttet #1 fil til denne e-posten:;Jeg har knyttet #1 filer til denne e-posten: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S gjør det enkelt å dele store filer over e-post. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) lagret på %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=V +stopShowingUploadingNotification.label=Vis aldri dette igjen +replaceButton.label=Erstatt … +replaceButton.accesskey=s +replaceButton.tooltip=Vis Finn og erstatt-dialogen + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Fjern blokkering av %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S har blokkert en fil frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filen bli sendt sammen med meldingen.;%S har blokkert noen filer frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filene bli sendt sammen med meldingen. + +blockedContentPrefLabel=Innstillinger +blockedContentPrefAccesskey=I + +blockedContentPrefLabelUnix=Innstillinger +blockedContentPrefAccesskeyUnix=I + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=En unik identitet som passer med fra-adressen ble ikke funnet. Meldingen vil bli sendt ved hjelp av gjeldende fra-felt og innstillinger fra identitet %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på at du ønsker å fjerne %S-adressene? +confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f6dfbbb7e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nei +Save=Lagre +More=Mer +Less=Mindre +MoreProperties=Flere egenskaper +FewerProperties=Færre egenskaper +PropertiesAccessKey=E +None=Ingen +none=ingen +OpenHTMLFile=Åpne HTML-fil +OpenTextFile=Åpne tekstfil +SelectImageFile=Velg bildefil +SaveDocument=Lagre side +SaveDocumentAs=Lagre side som +SaveTextAs=Lagre tekst som +EditMode=Redigeringsmodus +Preview=Forhåndsvisning +Publish=Publiser +PublishPage=Publiser side +DontPublish=Ikke publiser +SavePassword=Bruk Passordbehandling for å lagre dette passordet +CorrectSpelling=(korrekt staving) +NoSuggestedWords=(ingen foreslåtte ord) +NoMisspelledWord=Ingen stavefeil +CheckSpellingDone=Fullført stavekontroll. +CheckSpelling=Stavekontroll +InputError=Feil +Alert=Varsel +CantEditFramesetMsg=Nettsideutvikleren kan ikke redigere rammesett, eller sider med innbundne rammer. Prøv å redigere rammene i rammesettet hver for seg. Lagre en kopi av siden og fjern <iframe>-taggen når det gjelder innsiderammer. +CantEditMimeTypeMsg=Denne typen sider kan ikke redigeres. +CantEditDocumentMsg=Denne siden kan ikke redigeres av en ukjent grunn. +BeforeClosing=før lukking +BeforePreview=før visning i nettleseren +BeforeValidate=før dokumentet valideres +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Lagre endringer i «%title%» %reason%? +PublishPrompt=Lagre endringer i «%title%» %reason%? +SaveFileFailed=Klarte ikke lagre fil. + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% ikke funnet. +SubdirDoesNotExist=Undermappen «%dir%» finnes ikke på dette området eller filnavnet «%file%» er allerede brukt av en annen undermappe. +FilenameIsSubdir=Filnavnet «%file%» er allerede brukt av en annen undermappe. +ServerNotAvailable=Serveren er ikke tilgjengelig. Sjekk tilkoblingen og prøv igjen senere. +Offline=Du er frakoblet. Velg ikonet nederst til høyre på et vindu for å koble til. +DiskFull=Det er ikke nok diskplass til å lagre filen «%file%». +NameTooLong=Filnavnet eller mappenavnet er for langt. +AccessDenied=Du har ikke tillatelse til å publisere til dette området. +UnknownPublishError=Det oppstod en ukjent publiseringsfeil. +PublishFailed=Publisering mislyktes. +PublishCompleted=Publisering fullført +AllFilesPublished=Alle filer publisert +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% av %total% filer kunne ikke publiseres. +# End-Publishing error strings +Prompt=Valg +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Skriv inn brukernavn og passord for FTP-serveren på %host% +RevertCaption=Gå tilbake til forrige versjon +Revert=Gå tilbake +SendPageReason=før siden sendes +Send=Send +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publiserer: %title% +PublishToSite=Publiserer til område: %title% +AbandonChanges=Vil du fjerne ulagrede endringer i %title% og laste siden på nytt? +DocumentTitle=Sidetittel +NeedDocTitle=Skriv inn en tittel på gjeldende side. +DocTitleHelp=Dette identifiserer siden i vindustittelen og som bokmerke. +CancelPublishTitle=Avbryt publisering? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Avbrudd mens publisering foregår kan resultere i ukomplett overførte filer. Vil du fortsette publisering eller avbryte? +CancelPublishContinue=Fortsett +MissingImageError=Skriv inn eller velg et bilde av typen gif, jpg eller png. +EmptyHREFError=Velg et område for å lage en ny lenke. +LinkText=Lenketekst +LinkImage=Lenkebilde +MixedSelection=[Blandet merking] +Mixed=(blandet) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (ikke installert) +EnterLinkText=Skriv inn tekst som skal vises i lenken: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Skriv inn tekst for denne lenken. +EditTextWarning=Dette vil erstatte innhold som allerede finnes. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Tallet du skrev inn (%n%) er for lite eller for stort. +ValidateNumberMsg=Skriv inn et tall mellom %min% og %max%. +MissingAnchorNameError=Skriv inn et navn for dette ankeret. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=«%name%» finnes allerede på denne siden. Skriv inn et annet navn. +BulletStyle=Punktmerking +SolidCircle=Fylt sirkel +OpenCircle=Åpen sirkel +SolidSquare=Fylt kvadrat +NumberStyle=Nummereringsstil +Automatic=Automatisk +Style_1=1, 2, 3 … +Style_I=I, II, III … +Style_i=i, ii, iii … +Style_A=A, B, C … +Style_a=a, b, c … +Pixels=piksler +Percent=prosent +PercentOfCell=% av celle +PercentOfWindow=% av vindu +PercentOfTable=% av tabell +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=uten-navn-%S +untitledDefaultFilename=uten navn +ShowToolbar=Vis verktøylinje +HideToolbar=Skjul verktøylinje +ImapError=Klarte ikke laste bilde +ImapCheck=\nVelg en ny adresse (URL) og prøv igjen. +SaveToUseRelativeUrl=Relative URL-er kan bare brukes på sider som er lagret +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ingen navngitte anker eller overskrifter finnes på siden) +TextColor=Tekstfarge +HighlightColor=Uthevingsfarge +PageColor=Bakgrunnsfarge på siden +BlockColor=Bakgrunnsfarge for valgt område +TableColor=Bakgrunnsfarge i tabell +CellColor=Bakgrunnsfarge for celle +TableOrCellColor=Tabell- eller cellefarge +LinkColor=Lenkefarge +ActiveLinkColor=Farge på aktive lenker +VisitedLinkColor=Farge på besøkte lenker +NoColorError=Velg farge eller skriv inn en gyldig HTML-fargekode +Table=Tabell +TableCell=Tabellcelle +NestedTable=Tabell i tabell +HLine=Horisontal linje +Link=Lenke +Image=Bilde +ImageAndLink=Bilde og lenke +NamedAnchor=Navngitt anker +List=Liste +ListItem=Listeelement +Form=Skjema +InputTag=Skjemafelt +InputImage=Skjemabilde +TextArea=Tekstområde +Select=Alternativliste +Button=Knapp +Label=Etikett +FieldSet=Feltsett +Tag=Tagg +MissingSiteNameError=Skriv inn et navn på dette publiseringsområdet. +MissingPublishUrlError=Skriv inn en adresse for publisering av siden. +MissingPublishFilename=Skriv inn et filnavn for denne siden. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=«%name%» finnes allerede. Skriv inn et annet navn. +AdvancedProperties=Avanserte egenskaper … +AdvancedEditForCellMsg=Avanserte innstillinger er utilgjengelig når flere celler er merket +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Egenskaper for %obj% … +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=g +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Slå sammen merkede celler +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Slå sammen med cellen til høyre +JoinCellAccesskey=s +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Slett +DeleteCells=Slett celler +DeleteTableTitle=Slett rader eller kolonner +DeleteTableMsg=Å redusere antall rader eller kolonner vil fjerne tabellceller og deres innhold. Er du sikker på at du vil gjøre dette? +Clear=Tøm +#Mouse actions +Click=Trykk +Drag=Dra +Unknown=Ukjent +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=k +RemoveTextStyles=Fjern alle tekststiler +StopTextStyles=Avslutt tekststiler +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Fjern lenker +StopLinks=Avslutt lenke +# +NoFormAction=Du bør skrive inn en handling for dette skjemaet. Skjemaer som sender seg selv er en avansert teknikk som ikke virker likt i alle nettlesere. +NoAltText=Dersom bildet er relevant til innholdet på siden må du legge til alternativ tekst som vil vises i tekstbaserte nettlesere, og som vil vises i andre nettlesere mens et bilde lastes eller dersom bildenedlasting er slått av. +# +Malformed=Klarte ikke konvertere kilden tilbake til dokumentet fordi det ikke er gyldig XHTML. +NoLinksToCheck=Det er ingen elementer med lenker å sjekke diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..024c49107b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Lim inn uten formatering"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Lim inn som sitat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "L"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Sett inn"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lenke …"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Navngitt anker …"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Bilde …"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horisontal linje"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabell …"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matte …"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Tegn og symboler …"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linjeskift under bilde(r)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Lag lenke …"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Rediger lenke i nytt nettsideutvikler-vindu"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Velg skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Skrifttype"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Proporsjonal"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Ikke-proporsjonal"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "I"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "t"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Velg skriftstørrelse"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mindre"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Større"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Størrelse"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Ekstra liten"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Liten"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Middels"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Stor"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Ekstra stor"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Gigantisk"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "G"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststil"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Fet"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "b"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "i"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Understreking"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Gjennomstreking"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Hevet tekst"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Senket tekst"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ikke linjeskift"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY styleEm.label "Uthevet"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "U"> +<!ENTITY styleStrong.label "Sterkere utheving"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "u"> +<!ENTITY styleCite.label "Henvisning"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "e"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Forkortelse"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "F"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Kode"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "K"> +<!ENTITY styleSamp.label "Eksempelresultat"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Variabel"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstfarge …"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Bakgrunnsfarge for tabell eller celle …"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjern navngitte anker"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "n"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Avsnitt"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Avsnitt"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Overskrift 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Overskrift 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Overskrift 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Overskrift 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Overskrift 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Overskrift 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Forhåndsformatert"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "F"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ingen"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Punktmerking"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummerert"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Term"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definisjon"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Listeegenskaper …"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Velg avsnittsformat"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Brødtekst"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "B"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Justering"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY alignLeft.label "Venstre"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "V"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Venstrejuster"> +<!ENTITY alignCenter.label "Midtstilt"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "M"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Midtstill"> +<!ENTITY alignRight.label "Høyre"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "H"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Høyrejuster"> +<!ENTITY alignJustify.label "Blokkjustert"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "B"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokkjuster"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Øk innrykk"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "Ø"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Reduser innrykk"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "R"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Farger og bakgrunn på siden …"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "F"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabell"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Velg"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "e"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Merk tabell"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "M"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Sett inn tabell"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabellsletting"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "T"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Sett inn"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabell"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Rad"> +<!ENTITY tableRows.label "Rad(er)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Rad over"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Rad under"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u"> +<!ENTITY tableColumn.label "Kolonne"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolonne(r)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "K"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonne foran"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonne etter"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "K"> +<!ENTITY tableCell.label "Celle"> +<!ENTITY tableCells.label "Celle(r)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Celleinnhold"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Alle celler"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celle foran"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "f"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celle etter"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "C"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Slett"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Del celle"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Lag tabell av merket område"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "L"> +<!ENTITY tableProperties.label "Tabellegenskaper …"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "T"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Bilde"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Sett inn nytt bilde eller rediger det valgte bildets egenskaper"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horisontal linje"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Sett inn horisontal linje eller rediger den valgte linjens egenskaper"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabell"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Sett inn ny tabell eller rediger den valgte tabellens egenskaper"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lenke"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Sett inn ny lenke eller rediger den valgte lenkens egenskaper"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Sett inn nytt navngitt anker eller rediger valgt ankers egenskaper"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Velg tekstfarge"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Velg bakgrunnsfarge"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Velg skriftstørrelse"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mindre skriftstørrelse"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Større skrift"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Fet"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Understreking"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern punktmerking"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern nummerering"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Reduser innrykk (flytt mot venstre)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Øk innrykk (flytt mot høyre)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Velg tekstjustering"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Sett inn lenke, anker, bilde, horisontal linje eller tabell"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Juster tekst langs venstre marg"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Midtstill tekst"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Juster tekst langs høyre marg"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Juster tekst etter venstre og høyre marg"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Sett inn"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "S"> +<!ENTITY updateTOC.label "Oppdater"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "O"> +<!ENTITY removeTOC.label "Fjern"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "j"> +<!ENTITY tocMenu.label "Innholdsfortegnelse …"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "I"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fde707fcdc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Send dette bildet som vedlegg i meldingen"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "S"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Tilknytt kilden til denne lenken til meldingen"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36d4980de4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Ny melding: (uten emne)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Ny"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Melding"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Legg ved"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Filer …"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Nettside …"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "N"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Personlig adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY remindLater.label "Påminn meg senere"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lukk"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveCmd.label "Lagre"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil …"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Utkast"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Send nå"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send senere"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Utskriftsformat"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Forhåndsvisning"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "u"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY undoCmd.label "Angre"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoCmd.label "Gjenta"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Tekstbrytning"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endre navn på vedlegg …"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Omorganiser vedlegg…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Vedleggspanel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Finn …"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Finn og erstatt …"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Søk etter forrige"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Omorganiser vedlegg"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Flytt til toppen"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Flytt opp"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Flytt sammen"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Flytt ned"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Flytt til bunnen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorter: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorter: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sorter utvalg: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sorter utvalg: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verktøylinjer"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Forfatterlinje"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formateringslinje"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Adressebok i sidestolpe"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "A"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formater"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Innstillinger"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Stavekontroller …"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "k"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroller staving mens du skriver"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Siter melding"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved personlig adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "L"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kvittering tilbake"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Leveringsbekreftelse"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Leveringsformat"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatisk gjenkjenning"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Bare ren tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Bare rik tekst (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Ren og rik (HTML) tekst"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Endre meldingsprioriteten"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lavest"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høy"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høyest"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Lagre en kopi i"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Lagre her"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Innstillinger"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til forgrunnen"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Vindu"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY quoteButton.label "Siter"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresser"> +<!ENTITY attachButton.label "Legg ved"> +<!ENTITY spellingButton.label "Staving"> +<!ENTITY saveButton.label "Lagre"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Send meldingen nå"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send meldingen senere"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Siter forrige melding"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Velg mottaker fra en adressebok"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Legg til et vedlegg"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontroller staving av merket tekst eller hele meldingen"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Lagre meldingen"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Klipp ut"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopier"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Lim inn"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldingen"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Andre typer adressefelt"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Fra"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "a"> +<!ENTITY toAddr2.label "Til"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopi"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Blindkopi"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Svar-til"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Temagruppe"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Oppfølging-til"> +<!ENTITY subject2.label "Emne"> +<!ENTITY subject.accesskey "m"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skjul vedleggspanelet"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Sett inn smilefjes"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smil"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rynker pannen"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Vink"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tungen-ut"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Ler"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Forlegen"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Ubestemt"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Overraskelse"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyss"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Roper"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kult"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pengemunn"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fot-i-munn"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Uskyldig"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gråte"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Munnen-er-forseglet"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ingen forslag funnet"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer ord"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Legg til i ordboken"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "L"> +<!ENTITY undo.label "Angre"> +<!ENTITY undo.accesskey "A"> +<!ENTITY cut.label "Klipp ut"> +<!ENTITY cut.accesskey "u"> +<!ENTITY copy.label "Kopier"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Lim inn"> +<!ENTITY paste.accesskey "L"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Lim inn som sitering"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "t"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Åpne"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "Å"> +<!ENTITY delete.label "Slett"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Fjern vedlegg"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "v"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Endre navn …"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Omorganiser vedlegg…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjern alle vedlegg"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Merk alt"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "M"> +<!ENTITY attachFile.label "Legg ved filer …"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "L"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink …"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Konverter til …"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "K"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Avbryt opplasting"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "v"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Vanlig vedlegg"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a"> +<!ENTITY attachPage.label "Legg ved nettside …"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "L"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Vis vedleggspanelet i første omgang"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "s"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakter"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Tilpass fra-adressen …"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "T"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Meldingstekst"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Stavekontrollspråk"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstkoding"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4718f5bb94 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Behandler melding"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Fremdrift:"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0ffd37980 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sender melding - %S +titleSendMsg=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Lagrer melding - %S +titleSaveMsg=Lagrer melding + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S %% + +messageSent=Meldingen er sendt. +messageSaved=Meldingen er lagret. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0882b4cc7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importveiviser"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importer innstillinger, kontoinnstillinger, adressebøker, filtre og annen data fra:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer innstillinger, kontoinnstillinger, adressebøker, filtre og annen data fra:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Fant ingen program å importere data fra."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ikke importer noe"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eller nyere"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importer innstillinger og e-postmapper fra"> +<!ENTITY importItems.title "Elementer som skal importeres"> +<!ENTITY importItems.label "Velg hvilke elementer som skal importeres:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importerer …"> +<!ENTITY migrating.label "Følgende elementer blir nå importert …"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Velg profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Du kan importere fra følgende profiler:"> + +<!ENTITY done.title "Importering fullført"> +<!ENTITY done.label "Følgende elementer er importert:"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..5322f99eae --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Innstillinger + +2_seamonkey=Kontoinnstillinger +2_outlook=Kontoinnstillinger + +4_seamonkey=Adressebøker +4_outlook=Adressebok + +8_seamonkey=Treningsdata for uønsket e-post + +16_seamonkey=Lagrede passord + +32_seamonkey=Andre data + +64_seamonkey=Nyhetsgruppemapper + +128_seamonkey=E-postmapper +128_outlook=E-postmapper diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c470976766 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Emne + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Omsendt-Kommentarer + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Omsendt-Dato + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Omsendt-Avsender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Omsendt-Fra + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Omsendt-Til + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Omsendt-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dato + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Avsender + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Fra + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Svar-Til + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organisasjon + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Til + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Nyhetsgruppe + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Oppfølging-Til + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referanser + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=MeldingsID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Blindkopi + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lenke til dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Dokumentinformasjon:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Vedlegg + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Del %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Opprinnelig melding -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Avkuttet! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meldingen er større enn makslengden oppgitt i kontoinnstillingene, og vi har derfor bare lastet ned de første linjene fra e-postserveren. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikke lastet ned + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Bare meldingshodet til denne meldingen ble lastet ned fra e-postserveren. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Last ned resten av meldingen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..de5d7ba7e7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Til +BCC=Blindkopi til (BCC) +CC=CC +DATE=Dato +DISTRIBUTION=Distribusjon +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Oppfølging-Til +FROM=Fra +STATUS=Status +LINES=Linjer +MESSAGE-ID=MeldingsID +MIME-VERSION=MIME-Versjon +NEWSGROUPS=Nyhetsgrupper +ORGANIZATION=Organisasjon +REFERENCES=Referanser +REPLY-TO=Svar-Til +RESENT-COMMENTS=Omsendt-Kommentarer +RESENT-DATE=Omsendt-Dato +RESENT-FROM=Omsendt-Fra +RESENT-MESSAGE-ID=Omsendt-MeldingsID +RESENT-SENDER=Omsendt-Avsender +RESENT-TO=Omsendt-Til +RESENT-CC=Omsendt-CC +SENDER=Avsender +SUBJECT=Emne +APPROVED-BY=Godkjent-Av +USER-AGENT=Brukerprogram +FILENAME=Filnavn diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e4479bbfe --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork-adressebøker + +# Short name of import module +morkImportName = Mork-database (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importer en adressebok fra SeaMonkey eller tidligere versjoner av Thunderbird. + +morkImportSuccess = Vellykket! diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25dc544472 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-post"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Les meldinger"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv ny melding"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyhetsgrupper"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Behandle medlemskap i nyhetsgrupper"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Nyhetskilder"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Behandle abonnementer"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoer"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Behandle medlemskap i mapper"> +<!ENTITY settingsLink.label "Vis innstillinger for denne kontoen"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Konfigurer en konto:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avanserte funksjoner"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søk i meldinger"> +<!ENTITY filtersLink.label "Lag meldingsfiltre"> +<!ENTITY junkSettings.label "Innstillinger for uønsket e-post"> +<!ENTITY offlineLink.label "Innstillinger for frakoblet tilstand"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18213309d4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Til"> +<!ENTITY fromField4.label "Fra"> +<!ENTITY senderField4.label "Avsender"> +<!ENTITY author.label "Forfatter"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organisasjon"> +<!ENTITY replyToField4.label "Svar til"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Emne"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopi"> +<!ENTITY bccField4.label "Blindkopi"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppe"> +<!ENTITY followupToField4.label "Oppfølging"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiketter"> +<!ENTITY dateField4.label "Dato"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Program"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referanser"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Meldingsid"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Som svar til"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Nettsted"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiver"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkiver denne meldingen"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svar"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svar til avsenderen av denne meldingen"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svar til alle"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svar til avsenderen og alle mottakere"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svar til liste"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svar til e-postliste"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Følg opp"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Svar med en oppfølging til denne nyhetsgruppen"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Videresend"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Videresend denne meldingen"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Uønsket"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merk denne meldingen som uønsket"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Slett"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Slett denne meldingen"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Vis ikoner og tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "V"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Vis bare ikoner"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "V"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Vis bare tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "s"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltid vis Svar til avsender"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "A"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Mer"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Flere handlinger"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Åpne i samtale"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "Å"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Åpne i nytt vindu"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Åpne i ny fane"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Merk som lest"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Merk som ulest"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Lagre som …"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vis kildekode"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "u"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Vis vedleggspanelet initielt"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "V"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Åpne"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Lagre som …"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Fraskill …"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Åpne alle …"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Lagre alle …"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Fraskill alle …"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slett alle …"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Åpne vedlagt fil"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Åpne mappen med filen"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "f"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Vis i Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Lagre"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Lagre vedlagte fil"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Lagre alle"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Lagre alle vedlagte filer"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meldingsid"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Åpne melding for ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "n"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Åpne nettleser med meldingsid"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6842ac922b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Last ned og synkroniser meldinger"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementer for frakoblet bruk"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Dersom du allerede har valgt e-postmapper eller nyhetsgrupper for frakoblet bruk, kan du laste ned og/eller synkronisere dem nå. Ellers kan du bruke «Velg»-knappen for å velge e-postmappene og nyhetsgruppene du vil bruke frakoblet."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Last ned og/eller synkroniser følgende:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "E-postmeldinger"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhetsgruppemeldinger"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY workOffline.label "Arbeid frakoblet når nedlasting/synkronisering er ferdig"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "f"> +<!ENTITY selectButton.label "Velg …"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "V"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Velg e-postmappene og nyhetsgruppene du ønsker å bruke frakoblet."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Last ned"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhetsgrupper"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c9fb2f3aa6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Vis:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Alle"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Uleste"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikke slettet"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiketter"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "t"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Egendefinerte visninger"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "E"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Lagre visning som mappe …"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "L"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Endre …"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb2f3b1c9e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Merk: Denne kvitteringen bekrefter at meldingen ble vist på mottakerens datamaskin. Det er ingen garanti for at mottakeren har lest og forstått meldingsinnholdet. +MsgMdnDispatched=Meldingen ble enten skrevet ut, fakset eller videresendt uten å bli vist hos mottakeren. Det er ingen garanti for at mottakeren vil lese meldingen senere. +MsgMdnProcessed=Meldingen ble behandlet av mottakerens e-postprogram uten å bli lest. Det er ingen garanti for at meldingen vil bli lest senere. +MsgMdnDeleted=Meldingen ble slettet. Personen du sendte meldingen til har kanskje eller kanskje ikke sett den. Mottakeren kan senere gjenopprette meldingen og lese den. +MsgMdnDenied=Mottakeren av meldingen ønsker ikke å sende en kvittering tilbake til deg. +MsgMdnFailed=En feil oppstod. Kvittering kunne ikke bli opprettet eller sendt til deg. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Dette er en kvittering for e-posten som du sendte til %S. +MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist) +MdnDispatchedReceipt=Kvittering (videresendt) +MdnProcessedReceipt=Kvittering (behandlet) +MdnDeletedReceipt=Kvittering (slettet) +MdnDeniedReceipt=Kvittering (avslått) +MdnFailedReceipt=Kvittering (feil) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d6c849f21 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Meldingsoppsummering"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Valgte meldinger"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e1cfce354 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 samtale; #1 samtaler + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ samtale; #1+ samtaler + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 melding;#1 meldinger + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 ulest;, #1 uleste + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorert;, #1 ignorerte + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorert;, #1+ ignorerte + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(uten emne) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Disse meldingene bruker #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Disse meldingene bruker mer enn #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Merk: #1 meldinger er valgt, de første #2 vises) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Merk: #1 tråder er valgt, de første #2 vises) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6fa0d3787 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "U"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne serveren begrenser mapper til to spesialtyper."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "La den nye mappen inneholde:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Bare mapper"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Bare meldinger"> +<!ENTITY accept.label "Opprett mappe"> +<!ENTITY accept.accesskey "O"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6cec46f6c9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Velkommen til &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Vil du ha en ny e-postadresse?"> +<!ENTITY other.languages "Vi viser bare tilbyderne som tilbyr adresser i ditt område. Trykk her for å vise alle tilbydere."> +<!ENTITY error.line1 "Beklager, vi klarte ikke finne noen foreslåtte e-postadresser."> +<!ENTITY error.line2 "Du kan søke etter kallenavn eller andre nøkkelord for å finne flere adresser"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Du kan også prøve en av de "> +<!ENTITY error.suggest.middle "gratis e-postalternativene"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Hei "> +<!ENTITY success.title.after ", følgende e-postadresser er tilgjengelige for deg:"> +<!ENTITY success.tip "(Du kan også forsøke søke etter kallenavn eller andre søkeord for å finne flere e-postadresser)"> +<!ENTITY partnership.description "I partnerskap med flere tilbydere kan &brandShortName; tilby deg en ny e-postkonto. Bare fyll inn fornavn og etternavn, og evt. andre ord du ønsker, i feltene nedenfor for å komme i gang."> +<!ENTITY existing.header "Har du allerede en adresse du ønsker å bruke?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Har adresse?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Hopp over og bruk eksisterende adresse"> +<!ENTITY content.close "Jeg konfigurerer kontoen senere."> +<!ENTITY successful.title "Gratulerer!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Du har nå satt opp kontoen."> +<!ENTITY successful.write "Skriv en e-post"> +<!ENTITY successful.write.desc "Informer venner og familie om din nye adresse.<br/> Det er årsaken til at du fikk denne nye adressen, er det ikke?"> +<!ENTITY successful.customize "Tilpass &brandShortName; med noen snedige utvidelser"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Der er tusenvis av utvidelser som lar deg tilpasse &brandShortName; til dine bruksbehov."> +<!ENTITY successful.attach "Legg ved en personlig signatur på e-posten"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Du kan automatisk legge ved en sitat eller informasjon om deg selv på slutten av hver melding du sender."> +<!ENTITY successful.close "Lukk dette vinduet."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Navnet ditt, eller kallenavnet"> +<!ENTITY input.search "Søk"> +<!ENTITY search_engine.title "Tilpass søkemotor"> +<!ENTITY search_engine.message "E-posttilbyderen din kan også gi deg søkemuligheter på nettet"> +<!ENTITY search_engine.button "Fullfør"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce966dc3e3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Gratis +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S per år +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 til …;+#1 flere … +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020og\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Søkefrasene som brukes sendes til Mozilla (#1) og til tredjeparts e-postleverandører #2 for å finne tilgjengelige e-postadresser. +privacyPolicy=Personvern +tos=Tjenestevilkår +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Bruk %S som standard søkemotor +cannotConnect=Beklager - vi klarer ikke kommunisere med registreringsserveren. Kontroller Internett-tilknytningen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..9171500b67 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Last ned meldingshoder +downloadHeadersInfoText=Det er %S nye meldingshoder å laste ned for denne nyhetsgruppen. +cancelDisallowed=Denne meldingen ser ikke ut til å være fra deg. Du kan bare slette meldinger som er fra deg selv, ikke de som er skrevet av andre. +cancelConfirm=Er du sikker på at du vil slette denne meldingen? +messageCancelled=Melding slettet. +enterUserPassTitle=Nyhetsgruppebrukernavn og passord må oppgis +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Skriv inn brukernavn og passord for %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Skriv inn brukernavn og passord for %1$S på %2$S: +okButtonText=Last ned + +noNewMessages=Det er ingen nye meldinger på serveren +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Laster ned %1$S av %2$S meldingshoder for %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Laster ned meldingshoder for filtre: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S +downloadingArticles=Laster ned artikler %S-%S +bytesReceived=Laster ned nyhetsgrupper: %S mottatt (%S KB lest med %S KB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Laster ned artikler %S-%S fra %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Klarte ikke finne nyhetsgruppen %1$S på serveren %2$S. Vil du melde deg ut av den? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Vil du melde deg inn i %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=En nyhetsgruppefeil oppstod: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=En nyhetsgruppefeil oppstod. Neldlasting av alle nyhetsgruppene ble ikke fullført. Prøv å vis alle nyhetsgrupper igjen. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=En autorisasjons-feil oppstod. Prøv å skrive inn brukernavn og/eller passord på nytt. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=En kommunikasjonsfeil oppstod. Prøv å koble til igjen. TCP-feil: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f48331a13 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem ved lasting av artikkel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Fant ikke artikkel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyhetsgruppeserveren rapporterer at den ikke finner artikkelen."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Nyhetsgruppeserveren svarte:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Kanskje har artikkelen utløpt?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Prøv å søke etter artikkel:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle utgåtte artikler"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..92d71d8b05 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express e-post, adressebøker og innstillinger + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Postkasse %S, importert %d meldinger + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgang til filen for postkasse %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil ved import av postkasse %S. Muligens har ikke alle meldingene blitt importert. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express-adressebok + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express-adressebok (Windows-adressebok) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adresseboken %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebokimport. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a54fcca49 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Last ned meldinger +downloadMessagesLabel1=Vil du laste ned meldinger for frakoblet bruk før du kobler fra? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Spør alltid før jeg kobler fra +downloadMessagesNow2=&Last ned nå + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Usendte meldinger +sendMessagesLabel2=Vil du sende meldingene som venter på å bli sendt nå? +sendMessagesCheckboxLabel1=Alltid spør meg når jeg kobler til +sendMessagesNow2=&Send nå + +processMessagesLater2=S&enere + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Last ned meldinger +getMessagesOfflineLabel1=Du er i frakoblet modus. Vil du koble til for å laste ned nye meldinger? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Usendte meldinger +sendMessagesOfflineLabel1=Du er i frakoblet modus. Vil du koble til for å sende usendte meldinger? + +offlineTooltip=Du er i frakoblet modus. +onlineTooltip=Du er i tilkoblet modus. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d46f09da0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Arbeid frakoblet +desc=Vil du koble til nå?\n\n(Dersom du ønsker å arbeide frakoblet kan du koble til senere ved å velge «Arbeid tilkoblet» fra Fil-menyen.) +workOnline=Arbeid tilkoblet +workOffline=Arbeid frakoblet diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8f53e4af1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook e-post, adressebøker og innstillinger + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Postkasse %S, importert %d meldinger + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Feil ved import av postkasse %S. Kanskje har ikke alle meldingene blitt importert. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook-adressebøker + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Feil parameter sendt til adressebokimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Feil ved tilgang til filen for adressebok %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..462026477c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Dette er en kryptert OpenPGP-melding, men støtte for OpenPGP-dekryptering er ikke tilgjengelig. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..11eb8da5b8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Disse programmene kan håndtere %S. + +handleProtocol=%S-lenker +handleFile=%S-innhold + +descriptionWebApp=Denne webapplikasjonen tilbys hos: +descriptionLocalApp=Dette programmet er plassert på: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..33179003a3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Er du sikker på at du vil slette kontoen «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Legg til %S + +notConfiguredYet=Denne kontoen har ikke blitt konfigurert enda diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..456f60d83d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Standard +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Hei! :-) +message2=Hva skjer? +message3=Jeg prøver Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7f4b57a0b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Legg til HTML-domene +html_domainsAddDomain=HTML domenenavn: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Legg til domene for bare tekst +plaintext_domainsAddDomain=Tekst-domenenavn: + +domainNameErrorTitle=Feil i domenenavn +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domenenavnet %S fins allerede i HTML- eller Tekst-listen. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Bekreft +confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på at du vil tilbakestille opplærte regler for uønsket e-post-filteret? + +#### Downloads +desktopFolderName=Skrivebord +myDownloadsFolderName=Mine nedlastinger +chooseAttachmentsFolderTitle=Velg mappe + +#### Applications + +fileEnding=%S-fil +saveFile=Lagre fil + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Bruk %S +useDefault=Bruk %S (standard) + +useOtherApp=Bruk annet … +fpTitleChooseApp=Velg hjelpeprogram +manageApp=Programdetaljer … +alwaysAsk=Spør alltid +delete=Slett handling +confirmDeleteTitle=Slett handling +confirmDeleteText=Er du sikker på at du vil slette denne handlingen? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Velg lyd + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Velg søkemotor +searchEngineType2=Søkemotorer + +#### Remote content +imagepermissionstext=Du kan angi hvilke nettsider som det er tillatt at bilder eller eksternt innhold kan lastes fra. Du kan også tillate alt eksternt innhold basert på avsenderens e-postadresse. Skriv inn adressen til nettstedet, eller e-postadressen du ønsker behandle, og trykk deretter Blokker eller Tillat. +imagepermissionstitle=Unntak - eksternt innhold + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Unntak - infokapsler +cookiepermissionstext=Du kan angi hvilke nettsider som alltid eller aldri er tillatt bruke infokapsler. Skriv inn den eksakte adressen til nettstedet du vil behandle, og trykk deretter Blokker, Tillat for programøkt, eller Tillat. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Vert: +domainColon=Domene: +forSecureOnly=Bare for krypterte tilkoblinger +forAnyConnection=Alle typer tilkoblinger +expireAtEndOfSession=På slutten av økten + +noCookieSelected=<ingen infokapsel valgt> +cookiesAll=Følgende infokapsler lagres på datamaskinen: +cookiesFiltered=Følgende infokapsler passer til søket: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Slett valgt;Slett valgte +defaultUserContextLabel=Ingen + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Hurtiglageret ditt bruker for tiden %1$S %2$S diskplass +actualDiskCacheSizeCalculated=Regner ut størrelse på hurtiglager… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Standard (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Standard + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Programspråk: %S +appLocale.accesskey=P +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Regionale innstillinger: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Du er i FIPS-modus. FIPS krever at du bruker et hovedpassord. +pw_change_failed_title=Passordendring mislyktes + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Forhåndsvis i %S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..204bcffa6d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Skriv inn en gyldig e-postadresse. +accountNameExists=En konto med dette navnet fins allerede. Skriv inn et annet kontonavn. +accountNameEmpty=Kontonavnet kan ikke være tomt. +modifiedAccountExists=Et kontonavn med det brukernavnet og servernavnet finnes allerede. Skriv inn et annet brukernavn og/eller servernavn. +userNameChanged=Brukernavnet ditt er oppdatert. Du må også oppdatere e-postadressen og/eller brukernavnet som er tilknyttet denne kontoen. +serverNameChanged=Servernavnet er endret. Kontroller at mapper som blir brukt av filtre eksisterer på den nye serveren. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Innstillingene for uønsket e-post i kontoen «%1$S» har muligens et problem. Vil du se over dem før du lagrer kontoinnstillingene? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S må starte på nytt nå for at en endring av Lokal mappe-innstilling skal tre i kraft. +localDirectoryRestart=Start på nytt +userNameEmpty=Brukernavnet kan ikke være tomt. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Lokal-mappe-stien «%1$S» er ugyldig. Velg en annen mappe. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Lokal-mappe-stien «%1$S» egner seg ikke for meldingslagring. Velg en annen mappe. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Er du sikker på at du vil avslutte veiviseren?\n\nDersom du avslutter vil all informasjon du har skrevet inn gå tapt, og kontoen vil ikke bli opprettet. +accountWizard=Kontoveiviser +WizardExit=Avslutt +WizardContinue=Avbryt +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Skriv inn et gyldig servernavn. +failedRemoveAccount=Klarte ikke slette denne kontoen. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Dersom du lagrer denne kontoens nye e-post i en annen innboks, vil du ikke lenger kunne få tilgang til gammel e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen, kopier den til en annen konto først.\n\nDersom du har filtre som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå de av eller endre målmappen. Dersom noen kontoer har spesialmapper som tilhører denne kontoen (Sendt, Utkast, Maler), bør du flytte dem til en annen konto.\n\nØnsker du fortsatt å lagre denne kontoens e-post i en annen konto? +confirmDeferAccountTitle=Overlat konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappen oppgitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av «%S»-kontoen. Velg en annen mappe. +directoryParentUsedByOtherAccount=En foreldermappe av mappen oppgitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av «%S»-kontoen. Velg en annen mappe. +directoryChildUsedByOtherAccount=En undermappe av mappen oppgitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av «%S»-kontoen. Velg en annen mappe. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=bruker +exampleEmailDomain=eksempel.no +emailFieldText=E-postadresse: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Skriv inn e-postadressen din. Dette er adressen andre kan bruke når de sender e-post til deg (for eksempel «%1$S@%2$S»). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Skriv inn ditt %1$S %2$S (for eksempel dersom din %1$S e-postadresse er «%3$S», så er din %2$S lik «%4$S») + +# account manager stuff +prefPanel-server=Serverinnstillinger +prefPanel-copies=Kopier og mapper +prefPanel-synchronization=Synkronisering og lagring +prefPanel-diskspace=Diskplass +prefPanel-addressing=Utforming og adressering +prefPanel-junk=Uønsket e-post +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Utgående SMTP-server (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteter for %1$S + +identityDialogTitleAdd=Ny identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Rediger %S + +identity-edit-req=Du må angi minst en gyldig e-postadresse for denne identiteten. +identity-edit-req-title=Feil ved opprettelse av identitet + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Er du sikker på at du vil slette identiteten\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Sletter identiteten %S +identity-delete-confirm-button=Slett + +choosefile=Velg en fil + +forAccount=For kontoen «%S» + +removeFromServerTitle=Bekreft permanent og automatisk sletting av meldinger +removeFromServer=Denne innstillingen vil permanent slette gamle meldinger fra den eksterne serveren OG fra lokal lagring. Er du sikker på at du vil fortsette? + +confirmSyncChangesTitle=Bekreft synkroniseringsendringer +confirmSyncChanges=Innstillingene for meldingssynkronisering ble endret.\n\nVil du lagre dem? +confirmSyncChangesDiscard=Forkast + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45e9260ccd --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,276 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label + "Hurtigfilter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Filterverktøylinje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Hurtigfilterlinje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Vis/skjul filterverktøylinjen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Behold filtrene ved bytte av mappe"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Uleste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Vis bare uleste meldinger"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Med stjerne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Vis bare meldinger med stjerne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Kontakter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Vis bare meldinger fra kontakter i adresseboken"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etiketter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Vis bare meldinger som er tilordnet etiketter"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Vedlegg"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Vis bare meldinger med vedlegg"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 melding;#1 meldinger"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Ingen resultater"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrer disse meldingene #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Taggfiltreringsmodus"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "En av"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Minst en av de valgte tagg-kriteriene må passe"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Alle av"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Alle de valgte tagg-kriteriene må passe"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrer meldinger etter:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Avsender"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Mottakere"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Emne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Meldingskropp"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Fortsett dette søket på tvers av alle mapper"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Trykk 'Enter' igjen for å fortsette søket etter: #1"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c9802709c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Fjern konto og data"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAccount.label "Fjern kontoinformasjon"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "k"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Tar bare bort &brandShortName; sin kjennskap om denne kontoen. Påvirker ikke selve kontoen på serveren."> +<!ENTITY removeData.label "Fjern meldingsdata"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern samtaledata"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjerner alle meldinger, mapper og filter som er knyttet til denne kontoen fra den lokale disken din. Dette påvirker ikke meldinger som fremdeles ligger på serveren. Ikke velg dette om du planlegger å aktivere lokale data eller bruke de igjen i &brandShortName; senere."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjerner alle meldinger, mapper og filter som er knyttet til denne kontoen fra den lokale disken din. Dine meldinger og mapper ligger fortsatt på serveren."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjerner alle logger for samtaler som er lagret for denne konten på den lokale disken din."> +<!ENTITY showData.label "Vis dataplassering"> +<!ENTITY showData.accesskey "V"> +<!ENTITY progressPending "Fjerner valgte data…"> +<!ENTITY progressSuccess "Vellykket fjerning."> +<!ENTITY progressFailure "Fjerning mislykket."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..38313ee9f2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Er du sikker på at du vil slette kontoen «%S»? diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bfc8fb05c1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endre mappenavn"> +<!ENTITY rename.label "Skriv inn det nye navnet:"> +<!ENTITY rename.accesskey "S"> +<!ENTITY accept.label "Endre navn"> +<!ENTITY accept.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..590342a569 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; sikker modus"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; kjører nå i sikker modus, som midlertidig slår av egendefinerte innstillinger, temaer og utvidelser."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Du kan gjøre noen eller alle av disse endringene permanente:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Slå av alle utvidelser"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "S"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Tilbakestill verktøylinjer og kontroller"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "T"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Gjør endringer og start på nytt"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "G"> + +<!ENTITY continueButton.label "Fortsett i sikker modus"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3353cf12f8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Slett nylig historikk"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Slett tidsrommet: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "S"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Den siste timen"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "De siste 2 timene"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "De siste 4 timene"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hele dagen"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alt"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detaljer"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historikk"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Nettleserhistorikk"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "N"> +<!ENTITY itemCookies.label "Infokapsler"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "I"> +<!ENTITY itemCache.label "Hurtiglager"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Denne handlingen kan ikke angres."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0d8bc399e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importer adressebøker, e-post og kontoer fra SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressebøker ble importert. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale meldinger og kontoer ble importert. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7fc5a0312 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Emne +From=Avsender +Body=Meldingstekst +Date=Dato +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Til +Cc=Kopi +ToOrCc=Til eller Kopi +AgeInDays=Alder i dager +SizeKB=Størrelse (KB) +Tags=Nøkkelord +# for AB and LDAP +AnyName=Et navn +DisplayName=Fullt navn +Nickname=Kallenavn +ScreenName=Skjermnavn +Email=E-post +AdditionalEmail=E-post (annen) +AnyNumber=Et nummer +WorkPhone=Arbeidstelefon +HomePhone=Hjemmetelefon +Fax=Faks +Pager=Personsøker +Mobile=Mobiltelefon +City=Poststed +Street=Gate +Title=Tittel +Organization=Organisasjon +Department=Avdeling +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Fra, Til, Kopi eller Blindkopi +JunkScoreOrigin=Uønsket-poengsumkilde +JunkPercent=Uønsket-prosent +AttachmentStatus=Vedleggstatus +JunkStatus=Uønsket-status +Label=Etikett +Customize=Tilpass … +MissingCustomTerm=Mangler tilpasset term diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..948dcc48b6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=inneholder +1=inneholder ikke +2=er +3=er ikke +4=er tom + +5=er før +6=er etter + +7=er høyere enn +8=er lavere enn + +9=starter med +10=slutter med + +11=høres ut som +12=LdapDwim + +13=er større enn +14=er mindre enn + +15=NameCompletion +16=er i adresseboken +17=er ikke i adresseboken +18=er ikke tom +19=passer +20=passer ikke diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ff28fbea7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Søker … +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 treff;#1 treff +noMatchesFound=Ingen treff +labelForStopButton=Stopp +labelForSearchButton=Søk +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Legg til ny regel +lessButtonTooltipText=Fjern denne regelen diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e7b294b27 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Alle reglene passer"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "A"> +<!ENTITY matchAny.label "En av reglene passer"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "E"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Alle meldinger passer"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..18f2af4b9a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Avslutningsvindu +taskProgress=Behandler %1$S av %2$S oppgaver + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5fdbfdae3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Dette er en <B>KRYPTERT</B> eller <B>SIGNERT</B> melding.<br> Dette e-postprogrammet støtter ikke kryptert eller signert e-post. + + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27bf87f831 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Innstillinger"> +<!ENTITY security.caption "Sikkerhet og autentisering"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "B"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "v"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Utgående server"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27313b8ec3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Meld inn"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Meld inn"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "M"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Meld ut"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Meld inn"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Vis grupper som inneholder:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "V"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..5df9fb3871 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Velg nyhetsgruppene du vil abonnere på: +subscribeLabel-imap=Velg mappene du vil abonnere på: +currentListTab-nntp.label=Gjeldende gruppeliste +currentListTab-nntp.accesskey=l +currentListTab-imap.label=Mappeliste +currentListTab-imap.accesskey=l +pleaseWaitString=Vent litt… +offlineState=Du er frakoblet. Klarte ikke å hente elementer fra serveren. +errorPopulating=Feil ved henting av elementer fra serveren. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ee9d18b88 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Lukk fane"> +<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faner"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Hjem"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b398cd048d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Skriv ny melding +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skriv en ny melding. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Åpne adressebok +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Åpne adresseboken. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc8fba10cf --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Vil du hjelpe til å forbedre %1$S ved å automatisk sende info om minneforbruk, ytelse og svarhastighet til %2$S? +telemetryLinkLabel = Les mer +telemetryYesButtonLabel = Ja +telemetryYesButtonAccessKey = J +telemetryNoButtonLabel = Nei +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..79c1cbb15e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=i går diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7d73f05d7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importerer en adressebok fra tekstfil, blant annet: LDIF (.ldif, .ldi), tab-avgrenset (.tab, .txt) eller komma-separert (.csv) formater. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekst-adressebok + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Feil parameter sendt til adressebokimport + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Feil ved tilgang til fil for adressebok %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Feil ved import av adressebok %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a70d8f73d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard-fil (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer en adressebok fra vCard-formatet + +vCardImportAddressName=vCard-adressebok + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importert adressebok %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Feil ved tilgang til adressebokfilen %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Feil ved import av adresseboken %S, kanskje har ikke alle adressene blitt importert. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52aad77638 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er en fil som viser hvilke filtre som er brukt. Bruk avkryssingsboksen nedenfor for å slå på logging."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY enableLog.label "Slå på filterlogg"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "S"> +<!ENTITY closeLog.label "Lukk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f7cfe1645 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Kildekode for: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Rediger"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY fileMenu.label "Fil"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Lagre side som…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Utskriftsformat…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Forhåndsvis side"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Lukk"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Gå til linje…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Vis"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Bryt lange linjer"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "y"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaks-markering"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "a"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Skriftstørrelse"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Større skrift"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "i"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Mindre skrift"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Søk på denne siden…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Tilbake"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Frem"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..322c729f42 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Gå til linje +goToLineText = Skriv inn linjenummer +invalidInputTitle = Ugyldig inntasting +invalidInputText = Linjenummeret du skrev inn er ugyldig. +outOfRangeTitle = Fant ikke linjen +outOfRangeText = Klarte ikke finne den angitte linjen. +viewSelectionSourceTitle = DOM-kildekode for valgt tekst +viewMathMLSourceTitle = DOM-kildekode for MathML + +context_goToLine_label = Gå til linje… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Bryt lange linjer +context_highlightSyntax_label = Syntaks-markering diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c63a7709dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom inn"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom ut"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Tilbakestill"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Forstørr bare tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fddf534aea --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Velg mapper"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Velg mapper å søke i:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mappenavn"> +<!ENTITY folderSearch.label "Søk"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20380cfa0f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nytt lagret søk"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Opprett som undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "O"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Velg søkekriteriene for dette søket: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Velg mapper å søke i: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Velg …"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Søk på ekstern server hver gang (gjør at det tar lengre tid å åpne mappen)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "t"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Opprett"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c92a42af2a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail-innstillinger + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=E-postboks %1$S, importerte %2$d meldinger + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter ble sendt til e-postboksimport. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgang til filen for e-postboksen %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil under import av e-postboks %S, usikkert om alle alle meldingene ble importert fra e-postboksen. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail adressebok + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail adressebok (windows adressebok) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importerte adressebok %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S, usikkert om alle adressene ble importert. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebokimport. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-nb-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..a27749805c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Passord påkrevd for LDAP-server + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Skriv inn passordet for %1$S + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Operasjonsfeil + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Protokollfeil + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Tidsbegrensing nådd + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Størrelsesbegrensing nådd + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Sammenlign false + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Sammenlign true + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Autentiseringsmetoden er ikke støttet + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Sterk autentisering er påkrevd + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Partielle resultater og referanser mottatt + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Henvisning mottatt + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Administrativ grense er nådd + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Kritisk påbygning er utilgjengelig + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Konfidensialitet påkrevd + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL-binding foregår + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Ingen samsvarende attributt + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Udefinert attributtype + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Upassende tilpasning + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Skrankeovertredelse + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Type eller verdi finnes allerede + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Ugyldig syntaks + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Ingen passende objekter + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Alias-problem + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Ugyldig DN-syntaks + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Objektet er en løvnode + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Alias derefereringsproblem + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Upassende autentisering + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Ugyldige akkreditiver + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Utilstrekkelig tilgang + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP-serveren er opptatt + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP-serveren er akkurat nå utilgjengelig + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP-serveren er uvillig til å utføre + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Løkke oppdaget + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Sorteringskontroll mangler + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Søkeresultatene overskrider rammen angitt av posisjonene + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Navnekonflikt + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Objektklasse-brudd + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operasjon er ikke tillatt på ikke-løvnoder + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operasjon er ikke tillatt på RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Finnes allerede + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Kan ikke endre objektklassen + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultatet er for stort + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Påvirker flere servere + +## @name OTHER +## @loc none +80=Ukjent feil + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Klarte ikke kontakte LDAP-serveren + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Lokal feil + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Kodingsfeil + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Dekodingsfeil + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=LDAP-serveren fikk tidsavbrudd + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Ukjent autentiseringsmetode + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Ugyldig søkefilter + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Bruker avbrøt operasjonen + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Ugyldig parameter til en LDAP-rutine + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Ikke nok internminne + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Kan ikke koble til LDAP-serveren + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Ikke støttet av denne versjonen av LDAP-protokollen + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Forespurt LDAP-kontroll ble ikke funnet + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Ingen resultater returnert + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Flere resultater igjen + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Klientløkke oppdaget + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Henvisningens hopp-grense nådd diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ea26ecdb7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problem ved lasting av side"> +<!ENTITY retry.label "Prøv igjen"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Klarte ikke koble til"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tilgang til denne adressen er begrenset"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Serveren ikke funnet"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Kontroller om det er skrivefeil i adressen, for eksempel <strong>ww</strong>.eksempel.no istedenfor <strong>www</strong>.eksempel.no</li> <li>Hvis du ikke klarer å laste noen nettsider, kontroller at datamaskinens nettverksforbindelse er i orden.</li> <li>Hvis datamaskinen din eller nettverket er beskyttet av en brannmur eller proxy, sjekk at &brandShortName; har tillatelse til å bruke Internett.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Fil ikke funnet"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Kontroller filnavnet etter forskjeller i store/små bokstaver eller andre skrivefeil.</li> <li>Sjekk om filen er flyttet, har endret navn eller er slettet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Tilgang til filen ble nektet"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Den kan ha blitt fjernet, flyttet eller filrettighetene forhindrer tilgang.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Oops."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; klarte ikke å laste denne siden av ukjent årsak.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Adressen er ugyldig"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>Nettsideadresser skrives vanligvis på formen <strong>http://www.eksempel.no/</strong></li> <li>Kontroller at du bruker fremover-skråstrek (f.eks. <strong>/</strong>).</li> </ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Tilkoblingen ble avbrutt"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokumentet er utgått på dato"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Det forespurte dokumentet er ikke tilgjengelig i hurtiglageret.</p><ul><li>Av sikkerhetshensyn vil ikke &brandShortName; automatisk laste ned sensitive dokumenter på nytt.</li><li>Trykk Prøv igjen for å hente dokumentet fra serveren på nytt.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Frakoblet modus"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Trykk «Prøv igjen» for å bytte til tilkoblet modus og laste siden på nytt.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Feil med tegnkoding"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Kontakt eieren av nettstedet og informer om problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Utrygg filtype"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Kontakt nettsideeierne og informer dem om dette problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Tilkoblingen ble avbrutt"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Tilkoblingen fikk tidsavbrudd"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Klarte ikke forstå adressen"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Det er mulig at du må installere ekstra programvare for å åpne denne adressen.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Proxy godtar ikke tilkoblinger"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at proxyinnstillingene er korrekte.</li> <li>Kontakt nettverksansvarlig og forsikre deg om at proxyen virker.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Klarte ikke finne proxy"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Kontroller at proxyinnstillingene er korrekte.</li> <li>Kontroller at datamaskinen har en virkende nettverksforbindelse.</li> <li>Dersom datamaskinen din eller nettverket er beskyttet av en brannmur eller proxy, kontroller at &brandShortName; har tillatelse til å få tilgang til Internett.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Nettsiden videresender ikke ordentlig"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Dette problemet kan av og til skyldes at infokapsler er avslått eller ved å ikke godta + infokapsler.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Uventet svar fra server"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Kontroller at systemet ditt har Personal Security Manager installert.</li> <li>Dette problemet kan skyldes en uvanlig konfigurasjon på serveren.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Sikker tilkobling feilet"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Siden du forsøker åpne kan ikke vises fordi det ikke kan bekreftes at mottatte data er autentiske.</li> <li>Kontakt nettstedseieren og informer om problemet.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Sikker tilkobling feilet"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>Dette kan være på grunn av et problem med serverens innstillinger, eller det kan være at noen forsøker å etterligne serveren.</li> <li>Dersom du tidligere har koblet til serveren er det mulig at feilen er midlertidig, og du kan prøve igjen senere.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Nettstedet kan være midlertidig utilgjengelig eller opptatt. Prøv igjen om en liten stund.</li> <li>Dersom du ikke klarer å laste noen sider, kontroller at datamaskinens nettverkstilkobling er i orden.</li> <li>Dersom datamaskinen er beskyttet av en brannmur eller proxy, kontroller at &brandShortName; har tillatelse til å bruke webben (www).</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Blokkert av sikkerhetspolicy"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindret nettsiden fra å lastes inn på denne måten fordi nettsiden har en sikkerhetspolicy som forhindrer det.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Blokkert av X-Frame-Options-policy"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; forhindret denne nettsiden i å laste i denne konteksten fordi nettsiden har en X-Frame-Options-policy som ikke tillater det.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Ødelagt innhold"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Siden du forsøker å vise kan ikke åpnes fordi en feil i dataoverføringen ble oppdaget.</p><ul><li>Kontakt nettstedseierne og informer dem om dette problemet.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Eller du kan lage en unntaksregel …"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Få meg bort herfra"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Lag et unntak …"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Du bør ikke legge til en unntaksregel dersom du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler på, eller dersom du ikke er vant med å se slike advarsler på denne serveren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Remote XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Kontakt nettstedseierne og informer dem om dette problemet.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tilkoblingen din er ikke sikker"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> bruker sikkerhetsteknologi som er utdatert eller sårbar for angrep. En angriper kan enkelt fremskaffe informasjon som du trodde var sikker. Nettstedsadministratoren må endre serveren først, før du kan besøke nettstedet.</p><p>Feilkode: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokkert side"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Nettverksprotokollfeil"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Siden du forsøker å vise kan ikke åpnes fordi en feil i nettverksprotokollen ble oppdaget.</p><ul><li>Kontakt nettstedseierne og informer dem om dette problemet.</li></ul>"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c53e8fbfab --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Du har startet en eldre versjon av &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "En nyere versjon av &brandProductName; kan ha gjort endringer i profilen din som ikke lenger er kompatibel med denne eldre versjonen. Bruk denne profilen bare med den nyere versjonen, eller lag en ny profil for denne installasjonen av &brandShortName;. Oppretting av en ny profil krever at du setter opp kontoer, kalendere og utvidelser igjen."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Mer informasjon…"> +<!ENTITY window.create "Lag en ny profil"> +<!ENTITY window.quit-win "Avslutt"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Avslutt"> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03bb20e626 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Innstillinger kan endres i Vedlegg-fanen i &brandShortName; Innstillinger."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Innstillinger kan endres i Vedlegg-fanen i &brandShortName; Innstillinger."> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/defines.inc b/l10n-nb-NO/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..8b77fe0557 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,11 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR firefox.no + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Pascual Strømsnæs</em:contributor> <em:contributor>Vidar Braut Haarr</em:contributor> <em:contributor>Håvar Henriksen</em:contributor> <em:contributor>Reidar Djupvik</em:contributor> <em:contributor>Jan-Espen Pettersen</em:contributor> <em:contributor>Håvard Mork</em:contributor> <em:contributor>Lasse Marøen</em:contributor> <em:contributor>Martin Joné</em:contributor> <em:contributor>Morten Liljegren</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-nb-NO/mail/installer/custom.properties b/l10n-nb-NO/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e06cfdd24 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName er et e-postprogram med alle funksjonene du trenger. $BrandShortName støtter IMAP og POP e-postprotokoller, i tillegg til HTML e-postformatering. Innebygd reklamepostkontroll, RSS-funksjoner, kraftige søkefunksjoner, stavekontroll mens du skriver, global innboks og avanserte meldingsfiltre er deler av $BrandShortName sitt moderne funksjonssett. +CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Innstillinger +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName &Sikker modus +OPTIONS_PAGE_TITLE=Installeringstype +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Velg installeringstype +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Opprett snarveier +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Opprett programikoner +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Sett opp valgfri komponenter +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Valgfri anbefalte komponenter +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Vedlikeholdstjenesten lar deg oppdatere $BrandShortName stille i bakgrunnen. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Installer &Vedlikehold-tjenesten +SUMMARY_PAGE_TITLE=Oppsummering +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Klar til å installere $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=Installerer $BrandShortName til følgende plassering: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=En omstart av datamaskinen kan være nødvendig for å fullføre installasjonen. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=En omstart av datamaskinen kan være nødvendig for å fullføre avinstalleringen. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=B&ruk $BrandShortName som standard e-postprogram +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Klikk «Installer» for å fortsette. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Klikk «Oppgrader» for å fortsette. +SURVEY_TEXT=F&ortell oss hva du syntes om $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Start $BrandFullName nå +CREATE_ICONS_DESC=Opprett programikoner for $BrandShortName på: +ICONS_DESKTOP=&Skrivebordet +ICONS_STARTMENU=St&artmenyen +ICONS_QUICKLAUNCH=&Hurtigstartlinjen +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Du må lukke $BrandShortName før du installerer.\n\nLukk $BrandShortName for å fortsette. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Du må lukke $BrandShortName før du avinstallerer.\n\nLukk $BrandShortName for å fortsette. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName er allerede åpen.\n\nLukk $BrandShortName før du starter versjonen du nettopp installerte. +WARN_WRITE_ACCESS=Du har ikke tilgang til å skrive til installasjonsmappen.\n\nTrykk OK for å velge en annen mappe. +WARN_DISK_SPACE=Du har ikke nok ledig diskplass for å installere til denne mappen.\n\nTrykk OK for å velge en annen plassering. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Beklager, $BrandShortName kan ikke bli installert. Denne versjonen av $BrandShortName krever ${MinSupportedVer} eller nyere. Klikk OK for mer informasjon. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Beklager, $BrandShortName kan ikke bli installert. Denne versjonen av $BrandShortName krever en prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Trykk på OK for mer informasjon. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Beklager, $BrandShortName kan ikke bli installert. Denne versjonen av $BrandShortName krever ${MinSupportedVer} eller nyere og en prosessor med ${MinSupportedCPU} støtte. Klikk OK for mer informasjon. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Datamaskinen må startes på nytt for å fullføre en tidligere avinstallering av $BrandShortName. Vil du starte på nytt nå? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Datamaskinen må startes på nytt for å fullføre en tidligere oppgradering av $BrandShortName. Vil du starte på nytt nå? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Feil ved oppretting av mappe: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Trykk «Avbryt» for å stoppe installeringen, eller\n«Prøv igjen» for å prøve igjen. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Avinstaller $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Slett $BrandFullName fra datamaskinen. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Avinstallerer $BrandShortName fra følgende mappe: +UN_CONFIRM_CLICK=Trykk «Avinstaller» for å fortsette. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Kontrollerer installasjonen … + +STATUS_INSTALL_APP=Installerer $BrandShortName … +STATUS_INSTALL_LANG=Installerer språkfiler (${AB_CD}) … +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Avinstallerer $BrandShortName … +STATUS_CLEANUP=Utfører vedlikehold … + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Velg hvilken type installering du foretrekker og trykk «Neste». +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Installerer $BrandShortName med de vanligste alternativene. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Standard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Velg hvilke programfunksjoner du vil installere. Anbefalt bare for erfarne brukere. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Tilpasset + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Oppgrader diff --git a/l10n-nb-NO/mail/installer/mui.properties b/l10n-nb-NO/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..2874fcf345 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkommen til $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne veiviseren leder deg gjennom installeringen av $BrandFullNameDA.\n\nDu bør avslutte alle andre programmer før du fortsetter, slik at installeringsprogrammet kan oppdatere systemfiler uten at du må starte datamaskinen på nytt.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Velg komponenter +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Velg hvilke deler av $BrandFullNameDA du ønsker å installere. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Beskrivelse +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Beveg musen over komponentene for å se beskrivelse. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Velg installasjonsmappe +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Velg hvilken mappe du vil installere $BrandFullNameDA i. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Installerer +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Vent mens $BrandFullNameDA blir installert. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Installeringen er fullført +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Installeringen ble fullført. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Installeringen ble avbrutt +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Installeringen ble ikke fullført. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Fullfør +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Avslutter installasjonsguiden for $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er installert og klar til bruk.\n\nTrykk «Fullfør» for å avslutte installeringen. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Du må starte datamaskinen på nytt for å fullføre installeringen av $BrandFullNameDA. Vil du starte på nytt nå? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Start på nytt nå +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Jeg vil starte på nytt senere +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Velg mappe på startmenyen +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Velg hvilken mappe snarveiene til $BrandFullNameDA skal ligge i. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Velg mappen du vil opprette snarveiene til programmet i. Du kan også skrive inn et nytt navn for å lage en ny mappe. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avslutte installeringen av $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkommen til avinstallering av $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Denne veiviseren leder deg gjennom avinstalleringen av $BrandFullNameDA.\n\nFør du fortsetter må du forsikre deg om at $BrandFullNameDA ikke er åpen.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Avinstaller $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Slette $BrandFullNameDA fra datamaskinen. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Avinstallerer +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Vent mens $BrandFullNameDA avinstalleres. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Avinstallering ferdig +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Avinstallering ble utført uten feil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Avinstallering avbrutt +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Avinstallering ble ikke utført riktig. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Fullfører avinstalleringen av $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er avinstallert fra datamaskinen.\n\nTrykk «Fullfør» for å avslutte denne veiviseren. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Datamaskinen må starte på nytt for å fullføre avinstalleringen av $BrandFullNameDA. Vil du starte datamaskinen på nytt nå? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Er du sikker på at du vil avbryte avinstalleringen av $BrandFullName? diff --git a/l10n-nb-NO/mail/installer/override.properties b/l10n-nb-NO/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce91c36eb1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName Installering +UninstallCaption=$BrandFullName Avinstallering +BackBtn=< &Tilbake +NextBtn=&Neste > +AcceptBtn=&Jeg godtar vilkårene i lisensavtalen +DontAcceptBtn=J&eg godtar ikke vilkårene i lisensavtalen +InstallBtn=&Installer +UninstallBtn=&Avinstaller +CancelBtn=Avbryt +CloseBtn=&Lukk +BrowseBtn=&Bla gjennom … +ShowDetailsBtn=Vis &detaljer +ClickNext=Trykk «Neste» for å fortsette. +ClickInstall=Trykk «Installer» for å starte installeringen. +ClickUninstall=Trykk «Avinstaller» for å starte avinstalleringen. +Completed=Fullført +LicenseTextRB=Les gjennom lisensavtalen før du installerer $BrandFullNameDA. Dersom du godtar alle vilkårene i lisensavtalen så velg det første alternativet ovenfor. $_CLICK +ComponentsText=Velg hvilke komponenter du vil installere. Fjern avkryssingen ved de alternativene du ikke ønsker å installere. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Velg hvilke komponenter du vil installere: +DirText=$BrandFullNameDA installeres i følgende mappe. Trykk «Bla gjennom» dersom du vil velge en annen mappe. $_CLICK +DirSubText=Målmappe +DirBrowseText=Velg mappen du vil installere $BrandFullNameDA i: +SpaceAvailable="Plass tilgjengelig: " +SpaceRequired="Plass som trengs: " +UninstallingText=Avinstallerer $BrandFullNameDA fra følgende mappe. $_CLICK +UninstallingSubText=Avinstallerer fra: +FileError=Feil ved åpning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk «Avbryt» for å avslutte installeringen,\r\nPrøv Igjen for å prøve på nytt, eller\r\nIgnorer for å hoppe over filen. +FileError_NoIgnore=Feil ved åpning av fil for skriving: \r\n\r\n$0\r\n\r\nTrykk «Prøv igjen» for å prøve på nytt, eller\r\nAvbryt for å avslutte installeringen. +CantWrite="Klarte ikke skrive: " +CopyFailed=Kopiering mislyktes +CopyTo="Kopier til " +Registering="Registrerer: " +Unregistering="Avregistrerer: " +SymbolNotFound="Klarte ikke finne symbol: " +CouldNotLoad="Klarte ikke laste inn: " +CreateFolder="Lag mappe: " +CreateShortcut="Opprett snarvei: " +CreatedUninstaller="Lag avinstalleringsprogram: " +Delete="Slett fil: " +DeleteOnReboot="Slett ved omstart: " +ErrorCreatingShortcut="Feil ved opprettelse av snarvei: " +ErrorCreating="Feil ved opprettelse: " +ErrorDecompressing=Feil ved utpakking av data! Er installeringsprogrammet skadet? +ErrorRegistering=Feil ved registrering av DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Kjør: " +Extract="Pakket ut: " +ErrorWriting="Pakket ut: Feil ved skriving til fil " +InvalidOpcode=Installeringsprogrammet er ødelagt: Ugyldig opkode +NoOLE="Ingen OLE for: " +OutputFolder="Målmappe: " +RemoveFolder="Slett mappe: " +RenameOnReboot="Endre navn ved omstart: " +Rename="Endre navn: " +Skipped="Hopp over: " +CopyDetails=Kopier detaljer til utklippstavlen +LogInstall=Logg installeringsprosessen +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d4fe6d6284 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = Start profil diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe9b454a1a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Om dine rettigheter +rights-intro = { -brand-full-name } er programvare basert på fri og åpen kildekode, utviklet av et samfunn med tusenvis av medlemmer rundt om i verden. Det er noen ting du bør vite: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } er tilgjengelig for deg under betingelsene i <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Dette betyr at du kan bruke, kopiere og formidle { -brand-short-name } til andre. Du kan også forandre kildekoden til { -brand-short-name } for å passe til dine behov. Mozilla Public License gir deg også rett til å formidle forandrede versjoner. +rights-intro-point-2 = + Du gis ikke noen varemerkerettigheter eller lisenser til varemerker som tilhører + Mozilla Foundation eller andre, noe som også gjelder Thunderbird-navnet og -logoen. + Mer informasjon om varemerker finner du + <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">her</a>. +rights-intro-point-3 = Noen funksjoner i { -brand-short-name }, som for eksempel krasjrapportereren, gir deg muligheten å gi tilbakemelding til { -vendor-short-name }. Ved å sende tilbakemelding gir du { -vendor-short-name } tillatelse til å bruke tilbakemeldingene for å forbedre produktene sine, publisere tilbakemeldingene på nettstedene sine, og å distribuere tilbakemeldingene. +rights-intro-point-4 = Hvordan vi bruker personlig informasjon og tilbakemeldinger som er sendt til { -vendor-short-name } gjennom { -brand-short-name } er beskrevet i <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } personvernbestemmelser</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Eventuelle personvernbestemmelser for dette produktet bør listes her. +rights-intro-point-5 = Noen { -brand-short-name }-funksjoner bruker vevbaserte informasjonstjenester, men vi kan ikke garantere at de er 100 % nøyaktige eller feilfrie. Mer informasjon, også om hvordan tjenestene som bruker disse funksjonene kan slås av, kan du finne i <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">tjenestebetingelsene</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = Dersom dette produktet omfatter informasjonstjenester, så bør tjenestevilkår for tjenestene lenkes opp i <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Informasjonstjenester</a>-seksjonen. +rights-intro-point-6 = For å spille av forskjellige typer videoinnhold, laster { -brand-short-name } ned dekrypteringsmoduler fra tredjeparter. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } webbaserte informasjonstjenester +rights-webservices = { -brand-full-name } bruker webbaserte informasjonstjenester ("Tjenester") for å tilgjengeliggjøre noen av funksjonene i den binære versjonen av { -brand-short-name }, under betingelsene som er beskrevet nedenfor. Dersom du ikke ønsker å bruke en eller flere av tjenestene, eller om du ikke kan akseptere betingelsene, kan du slå av funksjonen eller tjenesten(e). Instruksjoner om hvordan du slår av en bestemt funksjon eller tjeneste fins <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">her</a>. Andre funksjoner og tjenester kan slås av i programinnstillingene. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Stedsbevisst nettlesing: </strong>er alltid en funksjon du må aktivt velge å slå på for at den brukes. Ingen stedsinfo sendes uten at du gir tillatelse til det. Dersom du ønsker å skru av denne funksjonen helt, følg disse stegene: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = I adresselinjen, skriv inn <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Skriv inn geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Dobbeltklikk på geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Stedsbevisst nettlesing er nå avslått +rights-webservices-unbranded = En oversikt over informasjonstjenestene som dette produktet inneholder, samt informasjon om hvordan du kan slå av de, bør inkluderes her. +rights-webservices-term-unbranded = Andre tjenestevilkår for dette produktet bør listes opp her. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } og dens bidragsytere, lisensgivere og partnere jobber for å tilby den mest nøyaktige og oppdaterte tjenesten. Vi kan likevel ikke garantere at denne informasjonen er fullstendig og feilfri. Det kan for eksempel hende at tjenesten for trygg nettlesing ikke indentifiserer noen risikable nettsteder, og noen trygge nettsteder kan feilaktig ha blitt klassifisert som risikable. All plasseringsinfo som returneres fra våre tjenestetilbydere er bare estimater, og verken vi eller tjenestetilbyderne garanterer for nøyaktigheten av plasseringsinformasjonen som gis. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } kan avslutte eller forandre Tjenestene etter eget ønske. +rights-webservices-term-3 = Du er velkommen til å bruke disse Tjenestene med den medfølgende versjonen av { -brand-short-name }, og { -vendor-short-name } gir deg retten til å gjøre det. { -vendor-short-name } og dens lisensgivere reserverer alle andre rettigheter til Tjenestene. Disse betingelsene er ikke beregnet for å begrense rettighetene som er gitt under åpen kildekode-lisensene som gjelder for { -brand-short-name }, og den tilhørende kildekodeutgaven av { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>Tjenestene er tilbydt "som-de-er." { -vendor-short-name }, bidragsyterne, lisensgiverne og distributørene gir ingen garantier, verken eksplisitt eller implisitt, inkludert uten begrensinger, garantier for at Tjenestene skal passe til dine formål. Du har den fullstendige risikoen for å velge Tjenestene for å oppnå dine hensikter, samt for kvaliteten og ytelsen til Tjenstene. Noen jurisdiksjoner tillater ikke at implisitte garantier ekskluderes, så denne disclaimeren kan muligens ikke gjelde deg.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Med unntak av der det er påbudt ved lov, er { -vendor-short-name }, dens bidragsytere, lisensgivere og distributører er ikke ansvarlige for noen indirekte, spesiell, tilfeldig, følgelig, strafferettslig eller forbilledlige skader eller ulemper som skjer som en følge av eller relatert til bruk av { -brand-short-name } og Tjenestene. Det kollektive ansvaret i disse betingelsene vil ikke overstige $500 (fem hundre amerikanske dollar). Noen jurisdiksjoner tillater ikke eksklusjon eller begrensing av enkelte former av skade, så det er mulig disse eksklusjonene og begrensingene ikke gjelder deg.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } kan oppdatere disse betingelsene etter behov med jevne mellomrom. Betingelsene kan ikke endres eller annullert uten skriftlig avtale fra { -vendor-short-name }. +rights-webservices-term-7 = Disse betingelsene er underlagt loven til staten California, U.S.A., med unntak av der hvor lovpålegg krever unntak. Dersom noen av disse betingelsene viser seg å være ugyldige eller urettskraftige, vil de gjenværende delene fortsatt ha effekt. Dersom det er avvik mellom en oversatt versjon av disse betingelsene og den engelske utgaven, vil bestemmelsene i den engelske utgaven gjelde. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a567f36ff4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = E-post- og nyhetsgruppe-kontoer +show-private-data-main-text = Ta med kontonavn +show-private-data-explanation-text = (mulig person-identifiserbar informasjon) +accounts-ID = ID +accounts-name = Navn +accounts-incoming-server = Innkommende server +accounts-outgoing-servers = Utgående servere +accounts-server-name = Navn +accounts-conn-security = Tilkoblingssikkerhet +accounts-auth-method = Autentiseringsmetode +accounts-default = Standard? +identity-name = Identitet + +send-via-email = Send via e-post + +app-basics-telemetry = Telemetri-data diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2164e9a337 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Velkommen til { -brand-full-name } +account-settings = Kontoinnstillinger + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = + { $accounts -> + [0] Velg hva du vil konfigurere + *[other] Konfigurer en annen konto + } +about-title = Om { -brand-full-name } +resources-title = Resurser + +release-notes = + .title = Om { -brand-full-name } + +email-label = E-post + .aria-label = Koble til din eksisterende e-postkonto +email-description = { -brand-short-name } lar deg koble til din eksisterende e-postkonto, for å lese e-postene dine enkelt og effektivt fra applikasjonen. + +calendar-label = Kalender + .aria-label = Lag en ny kalender +calendar-description = { -brand-short-name } lar deg håndtere hendelser og holder deg organisert. Hvis du kobler til en ekstern kalender, blir alle hendelsene dine synkronisert på alle enhetene dine. + +chat-label = Direktemelding + .aria-label = Koble til direktemelding-kontoen din +chat-description = { -brand-short-name } lar deg koble til flere direktemeldingskontoer, og tilbyr støtte for forskjellige plattformer. + +filelink-label = Filelink + .aria-label = Konfigurer Filelink +filelink-description = { -brand-short-name } lar deg sette opp en praktisk filelink-sky-konto for enkelt å sende store vedlegg. + +addressbook-label = Adressebok + .aria-label = Opprett ny adressebok +addressbook-description = { -brand-short-name } lar deg organisere alle kontaktene dine i en adressebok. Du kan også koble til en ekstern adressebok for å synkronisere alle kontaktene dine. + +feeds-label = Informasjonskanal + .aria-label = Koble til informasjonskanaler +feeds-description = { -brand-short-name } lar deg koble til RSS/Atom-informasjonskanaler for å få nyheter og oppdateringer fra hele verden. + +newsgroups-label = Temagrupper + .aria-label = Koble til en temagruppe +newsgroups-description = { -brand-short-name } lar deg koble til alle temagruppene du ønsker. + +import-title = Importer fra et annet program +import-paragraph = { -brand-short-name } lar deg importere e-post, adressebøker, innstillinger og/eller filtre fra andre e-postprogrammer og vanlige adressebokformater. + +import-label = Importer + .aria-label = Importer data fra andre programmer + +about-paragraph = Thunderbird er den ledende plattformuavhengige e-post- og kalenderklienten basert på åpen kildekode, gratis for bedrifter og personlig bruk. Vi ønsker at den skal forbli sikker og bli enda bedre. En donasjon vil tillate oss å ansette utviklere, betale for infrastruktur, og fortsette å forbedre. + +about-paragraph-2 = <b>Thunderbird er finansiert av brukere som deg! Hvis du liker Thunderbird, kan du vurdere å gi en donasjon. /b> Den beste måten for deg å sikre at Thunderbird forblir tilgjengelig er å +about-donation = gi en donasjon + +about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird er finansiert av brukere som deg! Om du liker Thunderbird, vurder å donere.</b> Den beste måten å sikre at Thunderbird fremdeles er tilgjengelig er å <a data-l10n-name="donation-link">donere</a>. + +explore-link = Utforsk funksjoner +support-link = Brukerstøtte +involved-link = Engasjer deg +developer-link = Utviklerdokumentasjon + +read = Les meldinger +compose = Skriv ny melding +search = Søk i meldinger +filter = Behandle meldingsfiltre +nntp-subscription = Behandle medlemskap i temagrupper +rss-subscription = Behandle informasjonskanal-abonnement +e2e = Ende-til-ende-kryptering diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b4ebc97b20 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window = + .title = Ny CardDAV-adressebok + +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = Fortsett + .buttonaccesskeyaccept = F + +carddav-experimental-warning = Støtte for CardDAV-adressebok er eksperimentell og kan skade dine data permanent. Bruk på egen risiko. + +carddav-provider-label = + .value = CardDAV-leverandør: + .accesskey = e + +carddav-provider-option-other = Annen leverandør… + +carddav-url-label = + .value = CardDAV-URL: + .accesskey = V + +carddav-username-label = + .value = Brukernavn: + .accesskey = u +carddav-username-input = + .placeholder = deg@example.com + +carddav-password-label = + .value = Passord: + .accesskey = o +carddav-password-input = + .placeholder = Passord + +carddav-remember-password = + .label = Husk passord + .accesskey = H + +carddav-loading = Undersøker konfigurasjonen… +carddav-connection-error = Tilkoblingsfeil. +carddav-none-found = Fant ingen adressebøker å legge til for den angitte kontoen. +carddav-already-added = Alle adressebøker for den angitte kontoen er allerede lagt til. + +carddav-available-books = Tilgjengelige adressebøker: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bde4c243f4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = CardDAV-adresse: + .accesskey = V +carddav-refreshinterval-label = + .label = Synkroniser: + .accesskey = S +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] hvert minutt + *[other] hvert { $minutes }. minutt + } +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] hver time + *[other] hver { $hours }. time + } +carddav-readonly-label = + .label = Skrivebeskyttet + .accesskey = S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2b85bca589 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## View Menu + +menu-view-charset = + .label = Tekstkoding + .accesskey = e + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = Uønsket + .tooltiptext = Merk de valgte meldingene som uønsket e-post +toolbar-not-junk-button = + .label = Ønsket + .tooltiptext = Merk de valgte meldingene som ønsket e-post +toolbar-delete-button = + .label = Slett + .tooltiptext = Slett valgte meldinger eller mappe +toolbar-undelete-button = + .label = Angre sletting + .tooltiptext = Angre sletting av valgte meldinger diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8144e04462 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-rights-notification-text = { -brand-short-name } er programvare basert på fri og åpen kildekode, utviklet av et fellesskap med tusenvis av medlemmer rundt om i verden. + +## Folder Pane + +folder-pane-toolbar = + .toolbarname = Mappevisningsverktøylinje + .accesskey = M +folder-pane-header-label = Mapper + +## Folder Toolbar Header Popup + +folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton = + .label = Skjul verktøylinje + .accesskey = S +show-all-folders-label = + .label = Alle mapper + .accesskey = A +show-unread-folders-label = + .label = Uleste mapper + .accesskey = U +show-favorite-folders-label = + .label = Favorittmapper + .accesskey = F +show-smart-folders-label = + .label = Samlemapper + .accesskey = S +show-recent-folders-label = + .label = Sist brukte mapper + .accesskey = r +folder-toolbar-toggle-folder-compact-view = + .label = Kompakt visning + .accesskey = K diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f23d2578e3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type = Fjern { $type }-feltet +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type-label = + .tooltiptext = Fjern { $type }-feltet +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + [one] { $type } med 1 adresse, bruk venstre piltast for å fokusere på den. + *[other] { $type } med { $count } adresser, bruk venstre piltast for å fokusere på dem. + } +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: trykk Enter for å redigere, Slett for å fjerne. + *[other] { $email }, 1 av { $count }: trykk Enter for å redigere, Slett for å fjerne. + } +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-invalid-address = { $email } er ikke en gyldig e-postadresse +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } er ikke i adresseboken din +pill-action-edit = + .label = Rediger adresse + .accesskey = e +pill-action-move-to = + .label = Flytt til Til-feltet + .accesskey = t +pill-action-move-cc = + .label = Flytt til Kopi-feltet + .accesskey = K +pill-action-move-bcc = + .label = Flytt til Blindkopi-feltet + .accesskey = B +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count = + .value = + { $count -> + [1] { $count } vedlegg + *[other] { $count } vedlegg + } + .accesskey = v +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachments-placeholder-tooltip = + .tooltiptext = + { $count -> + [1] { $count } vedlegg + *[other] { $count } vedlegg + } +# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message. +key-toggle-attachment-pane = + .key = { attachment-bucket-count.accesskey } +button-return-receipt = + .label = Kvittering + .tooltiptext = Be om returkvittering for denne meldingen diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstall.ftl new file mode 100644 index 0000000000..087a44540d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstall.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Viktige nyheter +continue-button = + .label = Fortsett +main-text = Denne installasjonen av { -brand-short-name } har en ny profil. Den deler ikke e-postdata, passord, brukerinnstillinger og adressebøker med andre installasjoner av { -brand-product-name } (inkludert { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta og { -brand-product-name } Daily) på denne datamaskinen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9272ea024e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Viktige nyheter +heading = Endringer i { -brand-short-name }-profilen din +changed-title = Hva har blitt endret? +changed-desc-profiles = Denne installasjonen av { -brand-short-name } har en ny profil. En profil er en samling av filer der { -brand-product-name } lagrer informasjon som e-postdata, passord, brukerinnstillinger og adressebøker. +changed-desc-dedicated = For å gjøre det enklere og sikrere å bytte mellom installasjoner av { -brand-product-name } (inkludert { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta, og { -brand-product-name } Daily), har denne installasjonen nå en dedikert profil. Den deler ikke automatisk din lagrede informasjon med andre { -brand-product-name }-installasjoner. +lost = <b>Du har ikke mistet noen personlige data eller tilpasninger. </b> Hvis du allerede har lagret informasjon i { -brand-product-name } på denne datamaskinen, er den fortsatt tilgjengelig i en annen { -brand-product-name }-installasjon. +options-title = Hva er mine valg? +options-do-nothing = Om du ikke gjør noe, vil profildataene dine i { -brand-short-name } være forskjellig fra profildata i andre installasjoner av { -brand-product-name }. +resources = Resurser +about-pofiles-link = Se og behandle dine brukerprofiler +support-link = Bruke profilbehandling - supportartikkel diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..524073602e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = Velg et passord for å ta sikkerhetskopi av din OpenPGP-nøkkel + +set-password-legend = Velg et passord + +set-password-message = Passordet du angir her beskytter OpenPGP-sikkerhetskopien for den hemmelige nøkkelen som du skal lage. Du må angi dette passordet for å fortsette med sikkerhetskopien. + +set-password-backup-pw = + .value = Passord for sikkerhetskopi av hemmelig nøkkel: + +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Passord for sikkerhetskopi av hemmelig nøkkel (igjen): + +set-password-reminder = <b>Viktig!</b> Hvis du glemmer passordet til sikkerhetskopien for hemmelig nøkkel vil du ikke kunne få tilbake innholdet i sikkerhetskopien senere. Lagre den på et sikkert sted. + +password-quality-meter = Kvalitetsmåling av passord diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..da22399983 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = Endre når nøkkelen utløper + +info-will-expire = Denne nøkkelen er for øyeblikket konfigurert til å utløpe den { $date }. +info-already-expired = Denne nøkkelen er allerede utløpt. +info-does-not-expire = Denne nøkkelen er for øyeblikket konfigurert til å aldri utløpe. + +info-explanation-1 = <b>Etter at en nøkkel har gått ut</b>, er det ikke lenger mulig å bruke den til kryptering eller digital signering. + +info-explanation-2 = Om du vil bruke nøkkelen over lengre tid, endrer du utløpsdatoen, og deretter deler du den offentlige nøkkelen med samtalepartnerne dine igjen. + +expire-dont-change = + .label = Ikke endre utløpsdatoen +expire-never-label = + .label = Nøkkelen vil aldri utløpe +expire-in-label = + .label = Nøkkelen utløper om: +expire-in-months = Måneder diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..20704ea5e7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = For å sende en ende-til-ende-kryptert melding må du skaffe deg og godta en offentlig nøkkel for hver mottaker. +openpgp-compose-key-status-keys-heading = Tilgjengelighet av OpenPGP-nøkler: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = OpenPGP-meldingssikkerhet +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = Mottaker +openpgp-compose-key-status-status = + .label = Status +openpgp-compose-key-status-open-details = Administrer nøkler for valgt mottaker… +openpgp-recip-good = ok +openpgp-recip-missing = ingen nøkkel tilgjengelig +openpgp-recip-none-accepted = ingen akseptert nøkkel diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3440a2733a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,188 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = Legg til en personlig OpenPGP-nøkkel for { $identity } + +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = Fortsett + .buttonlabelhelp = Gå tilbake + +key-wizard-warning = <b>Hvis du har en eksisterende personlig nøkkel</b> for denne e-postadressen, bør du importere den. Ellers har du ikke tilgang til arkivene dine med krypterte e-postmeldinger, og du kan heller ikke lese innkommende krypterte e-poster fra folk som fremdeles bruker din eksisterende nøkkel. + +key-wizard-learn-more = Les mer + +radio-create-key = + .label = Lag en ny OpenPGP-nøkkel + .accesskey = L + +radio-import-key = + .label = Importer en eksisterende OpenPGP-nøkkel + .accesskey = I + +radio-gnupg-key = + .label = Bruk den eksterne nøkkelen din gjennom GnuPG (f.eks. fra et smartkort) + .accesskey = B + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = Generer OpenPGP-nøkkel + +openpgp-generate-key-info = <b>Nøkkelgenerering kan ta opptil flere minutter å fullføre.</b> Ikke avslutt applikasjonen mens nøkkelgenerering pågår. Hvis du aktivt surfer eller utfører diskintensive operasjoner under nøkkelgenerering, vil det fylle opp «randomness pool»-en og gjøre prosessen raskere. Du blir varslet når nøkkelgenerering er fullført. + +openpgp-keygen-expiry-title = Nøkkelen utløper + +openpgp-keygen-expiry-description = Definer utløpstiden for den nylig genererte nøkkelen. Du kan senere kontrollere datoen for å forlenge den om nødvendig. + +radio-keygen-expiry = + .label = Nøkkelen utløper om + .accesskey = N + +radio-keygen-no-expiry = + .label = Nøkkelen utløper ikke + .accesskey = k + +openpgp-keygen-days-label = + .label = dager +openpgp-keygen-months-label = + .label = måneder +openpgp-keygen-years-label = + .label = år + +openpgp-keygen-advanced-title = Avanserte innstillinger + +openpgp-keygen-advanced-description = Kontroller de avanserte innstillingene for OpenPGP-nøkkelen din. + +openpgp-keygen-keytype = + .value = Nøkkeltype: + .accesskey = t + +openpgp-keygen-keysize = + .value = Nøkkelstørrelse: + .accesskey = s + +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA + +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC (elliptisk kurve) + +openpgp-keygen-button = Generer nøkkel + +openpgp-keygen-progress-title = Genererer den nye OpenPGP-nøkkelen din… + +openpgp-keygen-import-progress-title = Importerer OpenPGP-nøklene dine… + +openpgp-import-success = OpenPGP-nøkler er importert! + +openpgp-import-success-title = Fullfør importprosessen + +openpgp-import-success-description = For å begynne å bruke den importerte OpenPGP-nøkkelen for e-postkryptering, lukker du denne dialogboksen og åpner kontoinnstillingene for å velge den. + +openpgp-keygen-confirm = + .label = Bekreft + +openpgp-keygen-dismiss = + .label = Avbryt + +openpgp-keygen-cancel = + .label = Avbryt prosess… + +openpgp-keygen-import-complete = + .label = Lukk + .accesskey = L + +openpgp-keygen-missing-username = Det er ikke angitt noe navn på gjeldende konto. Skriv inn en verdi i feltet «Ditt navn» i kontoinnstillingene. +openpgp-keygen-long-expiry = Du kan ikke opprette en nøkkel som går ut senere enn 100 år. +openpgp-keygen-short-expiry = Nøkkelen din må være gyldig i minst en dag. + +openpgp-keygen-ongoing = Nøkkelgenerering er allerede i gang! + +openpgp-keygen-error-core = Kan ikke å initialisere OpenPGP Core Service + +openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP-nøkkelgenerering mislyktes uventet + +# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key +openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP-nøkkel opprettet, men klarte ikke å få tilbakekalling for nøkkel { $key } + +openpgp-keygen-abort-title = Avbryte nøkkelgenerering? +openpgp-keygen-abort = OpenPGP-nøkkelgenerering pågår for øyeblikket, er du sikker på at du vil avbryte den? + +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = Generer en offentlig og hemmelig nøkkel for { $identity }? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = Importer en eksisterende personlig OpenPGP-nøkkel + +openpgp-import-key-legend = Velg en tidligere sikkerhetskopiert fil. + +openpgp-import-key-description = Du kan importere personlige nøkler som ble opprettet med annen OpenPGP-programvare. + +openpgp-import-key-info = Annen programvare kan beskrive en personlig nøkkel ved å bruke alternative termer som din egen nøkkel, hemmelig nøkkel, privat nøkkel eller nøkkelpar. + +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount = + { $count -> + [one] Thunderbird fant en nøkkel som kan importeres. + *[other] Thunderbird fant { $count } nøkler som kan importeres. + } + +openpgp-import-key-list-description = Bekreft hvilke nøkler som kan behandles som dine personlige nøkler. Bare nøkler som du opprettet selv og som viser din egen identitet, skal brukes som personlige nøkler. Du kan endre dette alternativet senere i dialogboksen Nøkkelegenskaper. + +openpgp-import-key-list-caption = Nøkler merket for å bli behandlet som personlige nøkler vil bli oppført i avsnittet ende-til-ende-kryptering. De andre vil være tilgjengelige i nøkkelbehandleren. + +openpgp-passphrase-prompt-title = Passordfrase kreves + +# $identity (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = Skriv inn passordfrasen for å låse opp følgende nøkkel: { $key } + +openpgp-import-key-button = + .label = Velg en fil å importere… + .accesskey = V + +import-key-file = Importer OpenPGP-nøkkelfil + +import-key-personal-checkbox = + .label = Behandle denne nøkkelen som en personlig nøkkel + +gnupg-file = GnuPG-filer + +import-error-file-size = <b>Feil!</b> Filer som er større enn 5 MB støttes ikke. + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>Feil!</b> Kunne ikke importere filen. { $error } + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>Feil!</b> Kunne ikke importere nøkler. { $error } + +openpgp-import-identity-label = Identitet + +openpgp-import-fingerprint-label = Fingeravtrykk + +openpgp-import-created-label = Opprettet + +openpgp-import-bits-label = Bit + +openpgp-import-key-props = + .label = Nøkkelegenskaper + .accesskey = N + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = Ekstern GnuPG-nøkkel + +openpgp-external-key-description = Konfigurer en ekstern GnuPG-nøkkel ved å oppgi nøkkel-ID + +openpgp-external-key-info = I tillegg må du bruke nøkkelbehandler for å importere og godta den tilsvarende offentlige nøkkelen. + +openpgp-external-key-warning = <b>Du kan bare konfigurere en ekstern GnuPG-nøkkel.</b> Din tidligere oppføring blir erstattet. + +openpgp-save-external-button = Lagre nøkkel-ID + +openpgp-external-key-label = Hemmelig nøkkel-ID: + +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..38146ed651 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] Vis meldingssikkerhet (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] Vis meldingssikkerhet (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } +openpgp-view-signer-key = + .label = Vis signatarnøkkel +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Vis dekrypteringsnøkkelen din +openpgp-openpgp = OpenPGP +openpgp-no-sig = Ingen digital signatur +openpgp-uncertain-sig = Usikker digital signatur +openpgp-invalid-sig = Ugyldig digital signatur +openpgp-good-sig = Korrekt digital signatur +openpgp-sig-uncertain-no-key = Denne meldingen inneholder en digital signatur, men det er usikkert om den er riktig. For å bekrefte signaturen, må du skaffe en kopi av avsenderens offentlige nøkkel. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Denne meldingen inneholder en digital signatur, men det ble oppdaget et misforhold. Meldingen ble sendt fra en e-postadresse som ikke samsvarer med signatarens offentlige nøkkel. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Denne meldingen inneholder en digital signatur, men du har ennå ikke bestemt deg for om signatorens nøkkel er akseptabel for deg. +openpgp-sig-invalid-rejected = Denne meldingen inneholder en digital signatur, men du har tidligere bestemt deg for å avvise signatornøkkelen. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Denne meldingen inneholder en digital signatur, men en teknisk feil ble oppdaget. Enten er meldingen blitt ødelagt, eller så er meldingen blitt endret av noen andre. +openpgp-sig-valid-unverified = Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur fra en nøkkel som du allerede har akseptert. Du har imidlertid ennå ikke bekreftet at nøkkelen virkelig eies av avsenderen. +openpgp-sig-valid-verified = Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur fra en bekreftet nøkkel. +openpgp-sig-valid-own-key = Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur fra din personlige nøkkel. +openpgp-sig-key-id = Signatarnøkkel-ID: { $key } +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Signatarnøkkel-ID: { $key } (Undernøkkel-ID: { $subkey }) +openpgp-enc-key-id = Din dekrypteringsnøkkel-ID: { $key } +openpgp-enc-key-with-subkey-id = Din dekrypteringsnøkkel-ID: { $key } (Undernøkkel-ID: { $subkey }) +openpgp-unknown-key-id = Ukjent nøkkel +openpgp-other-enc-additional-key-ids = I tillegg ble meldingen kryptert til eierne av følgende nøkler: +openpgp-other-enc-all-key-ids = Meldingen ble kryptert til eierne av følgende nøkler: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..84fb0b3910 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = OpenPGP-meldingssikkerhet +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = Status +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = Nøkkel-ID +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = Opprettet +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = Utløper +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = Åpne detaljer og rediger godkjennelse… +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = Oppdag ny eller oppdatert nøkkel + +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = For å sende en ende-til-ende-kryptert melding til en mottaker, må du skaffe deres offentlige OpenPGP-nøkkel og merke den som akseptert. +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = For å få den offentlige nøkkelen, importer den fra e-posten sendt til deg, og som inkluderer den. Alternativt kan du prøve å finne den offentlige nøkkelen i en katalog. + +openpgp-key-own = Godkjent (personlig nøkkel) +openpgp-key-secret-not-personal = Ikke brukbar +openpgp-key-verified = Godkjent (bekreftet) +openpgp-key-unverified = Godkjent (ubekreftet) +openpgp-key-undecided = Ikke godkjent (ikke bestemt) +openpgp-key-rejected = Ikke akseptert (avvist) + +openpgp-intro = Tilgjengelige offentlige nøkler for { $key } diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..20890de042 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = OpenPGP-nøkkelbehandler + .accesskey = O +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = Dekrypter og åpne + .accesskey = D +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = Dekrypter og lagre som… + .accesskey = k +openpgp-ctx-import-key = + .label = Importer OpenPGP-nøkkel + .accesskey = I +openpgp-ctx-verify-att = + .label = Bekreft signatur + .accesskey = B +openpgp-has-sender-key = Denne meldingen hevder å inneholde avsenderens offentlige OpenPGP-nøkkel. +openpgp-be-careful-new-key = Advarsel: Den nye offentlige OpenPGP-nøkkelen i denne meldingen skiller seg fra de offentlige nøklene som du tidligere aksepterte for { $email }. +openpgp-import-sender-key = + .label = Importer… +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = Oppdag OpenPGP-nøkkel +openpgp-missing-signature-key = Denne meldingen ble signert med en nøkkel som du ennå ikke har. +openpgp-search-signature-key = + .label = Oppdag… +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-opened = Dette er en OpenPGP-melding som tilsynelatende ble ødelagt av MS-Exchange, og den kan ikke repareres fordi den ble åpnet fra en lokal fil. Kopier meldingen til en e-postmappe for å prøve en automatisk reparasjon. +openpgp-broken-exchange-info = Dette er en OpenPGP-melding som tilsynelatende ble ødelagt av MS-Exchange. Hvis meldingens innhold ikke vises som forventet, kan du prøve en automatisk reparasjon. +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = Reparer melding +openpgp-broken-exchange-wait = Vent litt… +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = + Dette er en kryptert melding som bruker en gammel og sårbar mekanisme. + Den kan ha blitt endret under transport, med den hensikt å stjele innholdet. + For å forhindre denne risikoen vises ikke innholdet. +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Den hemmelige nøkkelen som kreves for å dekryptere denne meldingen er ikke tilgjengelig. +openpgp-partially-signed = + Bare en delmengde av denne meldingen ble signert digitalt ved hjelp av OpenPGP. + Hvis du klikker på bekreftelsesknappen, vil de ubeskyttede delene bli skjult, og statusen til den digitale signaturen vises. +openpgp-partially-encrypted = + Bare en delmengde av denne meldingen ble kryptert ved hjelp av OpenPGP. + De delene av meldingen som kan leses og som allerede er viste, ble ikke krypterte. + Hvis du klikker på dekrypter-knappen, vises innholdet i de krypterte delene. +openpgp-reminder-partial-display = Påminnelse: Meldingen vist nedenfor er bare en delmengde av den opprinnelige meldingen. +openpgp-partial-verify-button = Bekreft +openpgp-partial-decrypt-button = Dekrypter diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..84d583e0f8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,637 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = For å sende krypterte eller digitalt signerte meldinger, må du konfigurere en krypteringsteknologi, enten OpenPGP eller S/MIME. +e2e-intro-description-more = Velg din personlige nøkkel for å slå på OpenPGP, eller ditt personlige sertifikat for å slå på S/MIME. For en personlig nøkkel eller sertifikat eier du den tilsvarende hemmelige nøkkelen. +openpgp-key-user-id-label = Konto / bruker-ID +openpgp-keygen-title-label = + .title = Generer OpenPGP-nøkkel +openpgp-cancel-key = + .label = Avbryt + .tooltiptext = Avbryt nøkkelgenerering +openpgp-key-gen-expiry-title = + .label = Nøkkelen utløper +openpgp-key-gen-expire-label = Nøkkelen utløper om +openpgp-key-gen-days-label = + .label = dager +openpgp-key-gen-months-label = + .label = måneder +openpgp-key-gen-years-label = + .label = år +openpgp-key-gen-no-expiry-label = + .label = Nøkkelen utløper ikke +openpgp-key-gen-key-size-label = Nøkkelstørrelse +openpgp-key-gen-console-label = Nøkkelgenerering +openpgp-key-gen-key-type-label = Nøkkeltype +openpgp-key-gen-key-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-key-gen-key-type-ecc = + .label = ECC (elliptisk kurve) +openpgp-generate-key = + .label = Generer nøkkel + .tooltiptext = Genererer en ny OpenPGP-kompatibel nøkkel for kryptering og/eller signering +openpgp-advanced-prefs-button-label = + .label = Avansert… +openpgp-keygen-desc = <a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">Merk: Nøkkelgenerering kan ta opptil flere minutter å fullføre.</a> Ikke avslutt applikasjonen mens nøkkelgenerering pågår. Hvis du aktivt surfer eller utfører diskintensive operasjoner under nøkkelgenerering, vil det fylle opp «randomness pool»-en og gjøre prosessen raskere. Du blir varslet når nøkkelgenerering er fullført. +openpgp-key-expiry-label = + .label = Utløper +openpgp-key-id-label = + .label = Nøkkel-ID +openpgp-cannot-change-expiry = Dette er en nøkkel med en kompleks struktur, det er ikke støtte for å endre utløpsdatoen. +openpgp-key-man-title = + .title = OpenPGP-nøkkelbehandler +openpgp-key-man-generate = + .label = Nytt nøkkelpar + .accesskey = N +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = Tilbakekallingssertifikat + .accesskey = T +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = Generer og lagre tilbakekallingssertifikat +openpgp-key-man-file-menu = + .label = Fil + .accesskey = F +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = Rediger + .accesskey = R +openpgp-key-man-view-menu = + .label = Vis + .accesskey = V +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = Generer + .accesskey = G +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = Nøkkelserver + .accesskey = N +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = Importer offentlig nøkler fra fil + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = Importer hemmelige nøkler fra fil +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = Importer tilbakekallelse fra fil +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = Importer nøkler fra utklippstavle + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = Importer nøkler fra nettadresse + .accesskey = I +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = Eksporter offentlige nøkler til fil + .accesskey = E +openpgp-key-man-send-keys = + .label = Send offentlige nøkler via e-post + .accesskey = S +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = Sikkerhetskopier hemmelige nøkler til fil + .accesskey = S +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = Oppdag nøkler på nettet + .accesskey = O +openpgp-key-man-discover-prompt = Skriv inn en e-postadresse eller en nøkkel-ID for å oppdage OpenPGP-nøkler på nettet, på nøkkelservere eller ved å bruke WKD-protokollen, +openpgp-key-man-discover-progress = Søker… +openpgp-key-copy-key = + .label = Kopier offentlig nøkkel + .accesskey = K +openpgp-key-export-key = + .label = Eksporter offentlig nøkkel til fil + .accesskey = E +openpgp-key-backup-key = + .label = Sikkerhetskopier hemmelig nøkkel til fil + .accesskey = S +openpgp-key-send-key = + .label = Send offentlig nøkkel via e-post + .accesskey = S +openpgp-key-man-copy-to-clipbrd = + .label = Kopier offentlige nøkler til utklippstavlen + .accesskey = K +openpgp-key-man-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Kopier Nøkkel-ID til utklippstavlen + *[other] Kopier Nøkkel-ID-er til utklippstavlen + } + .accesskey = K +openpgp-key-man-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Kopier fingeravtrykk til utklippstavlen + *[other] Kopier fingeravtrykk til utklippstavlen + } + .accesskey = K +openpgp-key-man-copy-to-clipboard = + .label = + { $count -> + [one] Kopier offentlig nøkkel til utklippstavlen + *[other] Kopier offentlige nøkler til utklippstavlen + } + .accesskey = o +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = Eksporter nøkler til fil +openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label = + .label = Kopier offentlige nøkler til utklippstavlen +openpgp-key-man-ctx-copy = + .label = Kopier + .accesskey = K +openpgp-key-man-ctx-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Fingeravtrykk + *[other] Fingeravtrykk + } + .accesskey = F +openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Nøkkel-ID + *[other] Nøkkel-ID-er + } + .accesskey = N +openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys = + .label = + { $count -> + [one] Offentlig nøkkel + *[other] Offentlige nøkler + } + .accesskey = O +openpgp-key-man-close = + .label = Lukk +openpgp-key-man-reload = + .label = Last inn nøkkelbuffer på nytt + .accesskey = L +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = Endre utløpsdato + .accesskey = E +openpgp-key-man-del-key = + .label = Slett nøkler + .accesskey = S +openpgp-delete-key = + .label = Slett nøkkel + .accesskey = S +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = Tilbakekall nøkkel + .accesskey = T +openpgp-key-man-key-props = + .label = Nøkkelegenskaper + .accesskey = N +openpgp-key-man-key-more = + .label = Mer + .accesskey = M +openpgp-key-man-view-photo = + .label = Foto-ID + .accesskey = F +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = Vis foto-ID +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = Vis ugyldige nøkler + .accesskey = V +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = Vis nøkler fra andre personer + .accesskey = V +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = Navn +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = Fingeravtrykk +openpgp-key-man-select-all = + .label = Velg alle nøkler + .accesskey = V +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = Skriv inn søkeord i boksen ovenfor +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = Ingen nøkler samsvarer med søkeordene dine +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = Vent mens nøklene lastes inn… +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = Søk etter nøkler +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = A +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I +openpgp-key-details-title = + .title = Nøkkelegenskaper +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = Sertifiseringer +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = Struktur +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = Bruker-ID / sertifisert av +openpgp-key-details-user-id2-label = Påstått nøkkeleier +openpgp-key-details-id-label = + .label = ID +openpgp-key-details-key-type-label = Type +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = Nøkkeldel +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = Algoritme +openpgp-key-details-size-label = + .label = Størrelse +openpgp-key-details-created-label = + .label = Opprettet +openpgp-key-details-created-header = Opprettet +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = Utløper +openpgp-key-details-expiry-header = Utløper +openpgp-key-details-usage-label = + .label = Bruk +openpgp-key-details-fingerprint-label = Fingeravtrykk +openpgp-key-details-sel-action = + .label = Velg handling… + .accesskey = V +openpgp-key-details-also-known-label = Påståtte alternative identiteter til nøkkeleieren: +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = Lukk +openpgp-acceptance-label = + .label = Din godkjennelse +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = Nei, avvis denne nøkkelen. +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = Ikke ennå, kanskje senere. +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = Ja, men jeg har ikke bekreftet at det er riktig nøkkel. +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = Ja, jeg har bekreftet at denne nøkkelen har riktig fingeravtrykk. +key-accept-personal = + For denne nøkkelen har du både den offentlige og den hemmelige delen. Du kan bruke den som en personlig nøkkel. + Hvis denne nøkkelen ble gitt til deg av noen andre, bruk den ikke som en personlig nøkkel. +key-personal-warning = Har du opprettet denne nøkkelen selv, og det viste nøkkeleierskapet refererer til deg selv? +openpgp-personal-no-label = + .label = Nei, ikke bruk den som min personlige nøkkel. +openpgp-personal-yes-label = + .label = Ja, behandle denne nøkkelen som en personlig nøkkel. +openpgp-copy-cmd-label = + .label = Kopier + +## e2e encryption settings + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description = + { $count -> + [0] Thunderbird har ikke en personlig OpenPGP-nøkkel for <b>{ $identity }</b> + [one] Thunderbird fant { $count } personlig OpenPGP-nøkkel assosiert med <b>{ $identity }</b> + *[other] Thunderbird fant { $count } personlige OpenPGP-nøkler assosierte med <b>{ $identity }</b> + } +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status = + { $count -> + [0] Velg en gyldig nøkkel for å aktivere OpenPGP-protokollen. + *[other] Din nåværende konfigurasjon bruker nøkkel-ID <b>{ $key }</b> + } +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = Din nåværende konfigurasjon bruker nøkkelen <b>{ $key }</b>, som er utløpt. +openpgp-add-key-button = + .label = Legg til nøkkel… + .accesskey = L +e2e-learn-more = Les mer +openpgp-keygen-success = OpenPGP-nøkkel opprettet! +openpgp-keygen-import-success = OpenPGP-nøkler importert! +openpgp-keygen-external-success = Ekstern GnuPG-nøkkel-ID lagret! + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = Ingen +openpgp-radio-none-desc = Ikke bruk OpenPGP for denne identiteten. +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expires = Utløper den: { $date } +openpgp-key-expires-image = + .tooltiptext = Nøkkelen utløper om mindre enn 6 måneder +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expired = Utløpt den: { $date } +openpgp-key-expired-image = + .tooltiptext = Nøkkel utløpt +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = Mer informasjon +openpgp-key-revoke-title = Tilbakekall nøkkel +openpgp-key-edit-title = Endre OpenPGP-nøkkel +openpgp-key-edit-date-title = Utvid utløpsdato +openpgp-manager-description = Bruk OpenPGP-nøkkelbehandleren for å se og administrere offentlige nøkler til dine korrespondenter og alle andre nøkler som ikke er oppført ovenfor. +openpgp-manager-button = + .label = OpenPGP-nøkkelbehandler + .accesskey = k +openpgp-key-remove-external = + .label = Fjern ekstern nøkkel-ID + .accesskey = F +key-external-label = Ekstern GnuPG-nøkkel +# Strings in keyDetailsDlg.xhtml +key-type-public = offentlig nøkkel +key-type-primary = primærnøkkel +key-type-subkey = undernøkkel +key-type-pair = nøkkelpar (hemmelig nøkkel og offentlig nøkkel) +key-expiry-never = aldri +key-usage-encrypt = Krypter +key-usage-sign = Signer +key-usage-certify = Sertifiser +key-usage-authentication = Autentisering +key-does-not-expire = Nøkkelen utløper ikke +key-expired-date = Nøkkelen utløp den { $keyExpiry } +key-expired-simple = Nøkkelen er utløpt +key-revoked-simple = Nøkkelen ble tilbakekalt +key-do-you-accept = Godtar du denne nøkkelen for å bekrefte digitale signaturer og for å kryptere meldinger? +key-accept-warning = Unngå å akseptere en useriøs lurenøkkel. Bruk en annen kommunikasjonskanal enn e-post for å bekrefte fingeravtrykket til korrespondentens nøkkel. +# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js +cannot-use-own-key-because = Kan ikke sende meldingen, fordi det er et problem med din personlige nøkkel. { $problem } +cannot-encrypt-because-missing = Kan ikke sende denne meldingen med ende-til-ende-kryptering, fordi det er problemer med nøklene til følgende mottakere: { $problem } +window-locked = Meldingsvindu er låst; sending avbrutt +# Strings in mimeDecrypt.jsm +mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = Kryptert meldingsdel +mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = Dette er en kryptert meldingsdel. Du må åpne det i et eget vindu ved å klikke på vedlegget. +# Strings in keyserver.jsm +keyserver-error-aborted = Avbrutt +keyserver-error-unknown = En ukjent feil oppstod +keyserver-error-server-error = Nøkkelserveren rapporterte en feil. +keyserver-error-import-error = Kunne ikke importere den nedlastede nøkkelen. +keyserver-error-unavailable = Nøkkelserveren er ikke tilgjengelig. +keyserver-error-security-error = Nøkkelserveren støtter ikke kryptert tilgang. +keyserver-error-certificate-error = Nøkkelserverens sertifikat er ikke gyldig. +keyserver-error-unsupported = Nøkkelserveren støttes ikke. +# Strings in mimeWkdHandler.jsm +wkd-message-body-req = + Din e-postleverandør behandlet forespørselen din om å laste opp den offentlige nøkkelen til OpenPGP Web Key Directory. + Bekreft for å fullføre publiseringen av din offentlige nøkkel. +wkd-message-body-process = + Dette er en e-postmelding relatert til automatisk prosessering for å laste opp din offentlige nøkkel til OpenPGP Web Key Directory. + Du trenger ikke gjøre noen manuelle tiltak på dette tidspunktet. +# Strings in persistentCrypto.jsm +converter-decrypt-body-failed = + Kunne ikke dekryptere melding med emnet + { $subject }. + Ønsker du å prøve på nytt med en annen passordfrase, eller vil du hoppe over meldingen? +# Strings in gpg.jsm +unknown-signing-alg = Ukjent signeringsalgoritme (ID: { $id }) +unknown-hash-alg = Ukjent kryptografisk hash (ID: { $id }) +# Strings in keyUsability.jsm +expiry-key-expires-soon = + Nøkkelen din { $desc } utløper om mindre enn { $days } dager. + Vi anbefaler at du oppretter et nytt nøkkelpar og konfigurerer de tilsvarende kontoene for å bruke det. +expiry-keys-expire-soon = + Følgende nøkler utløper om mindre enn { $days } dager:{ $desc }. + Vi anbefaler at du oppretter nye nøkler og konfigurerer de tilsvarende kontoene for å bruke dem. +expiry-key-missing-owner-trust = + Den hemmelige nøkkelen din { $desc } mangler tiltro. + Vi anbefaler at du stiller inn «Du stoler på sertifiseringer» til «ultimat» i nøkkelegenskaper. +expiry-keys-missing-owner-trust = + Følgende av dine hemmelige nøkler mangler tiltro. + { $desc }. + Vi anbefaler at du stiller inn «Du stoler på sertifiseringer» til «ultimat» i nøkkelegenskaper. +expiry-open-key-manager = Åpne OpenPGP-nøkkelbehandler +expiry-open-key-properties = Åpne nøkkelegenskaper +# Strings filters.jsm +filter-folder-required = Du må velge en målmappe +filter-decrypt-move-warn-experimental = + Advarsel - filterhandlingen «Dekrypter permanent» kan føre til ødelagte meldinger. + Vi anbefaler på det sterkeste at du først prøver filteret «Opprett dekryptert kopi», tester resultatet nøye, og begynner først å bruke dette filteret når du er fornøyd med resultatet. +filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP-kryptert +filter-key-required = Du må velge en mottakernøkkel. +filter-key-not-found = Kunne ikke finne en krypteringsnøkkel for «{ $desc }». +filter-warn-key-not-secret = + Advarsel - filterhandlingen «Krypter til nøkkel» erstatter mottakerne. + Hvis du ikke har den hemmelige nøkkelen for «{ $desc }», vil du ikke lenger kunne lese e-postene. +# Strings filtersWrapper.jsm +filter-decrypt-move-label = Dekrypter permanent (OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = Lag dekryptert kopi (OpenPGP) +filter-encrypt-label = Krypter til nøkkel (OpenPGP) +# Strings in enigmailKeyImportInfo.js +import-info-title = + .title = Nøkler importerte! +import-info-bits = Bit +import-info-created = Opprettet +import-info-fpr = Fingeravtrykk +import-info-details = Se detaljer og behandle nøkkelaksept +import-info-no-keys = Ingen nøkler importerte. +# Strings in enigmailKeyManager.js +import-from-clip = Vil du importere noen nøkler fra utklippstavlen? +import-from-url = Last ned offentlig nøkkel fra denne nettadressen: +copy-to-clipbrd-failed = Kunne ikke kopiere de valgte nøklene til utklippstavlen. +copy-to-clipbrd-ok = Nøkler kopierte til utklippstavlen +delete-secret-key = + ADVARSEL: Du er i ferd med å slette en hemmelig nøkkel! + + Hvis du sletter den hemmelige nøkkel din, vil du ikke lenger kunne dekryptere meldinger som er krypterte for den nøkkelen, og du vil heller ikke kunne tilbakekalle den. + + Vil du virkelig slette BÅDE, den hemmelige nøkkelen og den offentlige nøkkelen + «{ $userId }»? +delete-mix = + ADVARSEL: Du er i ferd med å slette hemmelige nøkler! + Hvis du sletter din hemmelige nøkkel, vil du ikke lenger kunne dekryptere noen meldinger som er kryptert for den nøkkelen. + Vil du virkelig slette BÅDE, de valgte hemmelige og offentlige nøklene? +delete-pub-key = + Vil du slette den offentlige nøkkelen + «{ $userId }»? +delete-selected-pub-key = Vil du slette de offentlige nøklene? +refresh-all-question = Du valgte ingen nøkkel. Vil du oppdatere ALLE nøkler? +key-man-button-export-sec-key = Eksporter &hemmelige nøkler +key-man-button-export-pub-key = Eksporter kun &offentlige nøkler +key-man-button-refresh-all = &Oppdater alle nøklene +key-man-loading-keys = Laster inn nøkler, vent litt… +ascii-armor-file = ASCII armerte filer (* .asc) +no-key-selected = Du bør velge minst en nøkkel for å utføre den valgte handlingen +export-to-file = Eksporter offentlig nøkkel til fil +export-keypair-to-file = Eksporter hemmelig og offentlig nøkkel til fil +export-secret-key = Vil du inkludere den hemmelige nøkkelen i den lagrede OpenPGP-nøkkelfilen? +save-keys-ok = Nøklene ble lagret +save-keys-failed = Lagring av nøklene mislyktes +default-pub-key-filename = Eksporterte-offentlige-nøkler +default-pub-sec-key-filename = Sikkerhetskopi-av-hemmelige-nøkler +refresh-key-warn = Advarsel: Avhengig av antall nøkler og tilkoblingshastighet, kan det være en lang prosess å oppdatere alle nøklene! +preview-failed = Kan ikke lese inn offentlig nøkkelfil. +general-error = Feil: { $reason } +dlg-button-delete = &Slett + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>Offentlig nøkkel eksportert!</b> +openpgp-export-public-fail = <b>Det gikk ikke å eksportere den valgte offentlige nøkkelen!</b> +openpgp-export-secret-success = <b>Hemmelig nøkkel eksportert!</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>Det gikk ikke å eksportere den valgte hemmelige nøkkelen!</b> +# Strings in keyObj.jsm +key-ring-pub-key-revoked = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalt. +key-ring-pub-key-expired = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er utløpt. +key-ring-key-disabled = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er deaktivert; den kan ikke brukes. +key-ring-key-invalid = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er ikke gyldig. Vurder å bekrefte den korrekt. +key-ring-key-not-trusted = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er ikke tiltrodd nok. Angi klareringsnivået for nøkkelen din til «ultimat» for å bruke den til signering. +key-ring-no-secret-key = Det ser ikke ut til at du har den hemmelige nøkkelen for { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) på nøkkelringen din; du kan ikke bruke nøkkelen til signering. +key-ring-pub-key-not-for-signing = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) kan ikke brukes til signering. +key-ring-pub-key-not-for-encryption = Nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) kan ikke brukes til kryptering. +key-ring-sign-sub-keys-revoked = Alle signerings-undernøklene til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalt. +key-ring-sign-sub-keys-expired = Alle signerings-undernøklene til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er utløpt. +key-ring-sign-sub-keys-unusable = Alle signerings-undernøklene til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalt, utgått eller på annen måte ubrukelig. +key-ring-enc-sub-keys-revoked = Alle krypteringsundernøklene til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalt. +key-ring-enc-sub-keys-expired = Alle krypteringsundernøklene til nøkkel { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er utløpt. +key-ring-enc-sub-keys-unusable = Alle krypteringsundernøklene for nøkkelen { $userId } (nøkkel-ID { $keyId }) er tilbakekalt, utgått eller på annen måte ubrukelige. +# Strings in gnupg-keylist.jsm +keyring-photo = Foto +user-att-photo = Brukerattributt (JPEG-bilde) +# Strings in key.jsm +already-revoked = Denne nøkkelen er allerede trukket tilbake. +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = + Du er i ferd med å tilbakekalle nøkkelen «{ $identity }». + Du vil ikke lenger kunne signere med denne nøkkelen, og når den er distribuert, vil andre ikke lenger kunne kryptere med den nøkkelen. Du kan fremdeles bruke nøkkelen til å dekryptere gamle meldinger. + Vil du fortsette? +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = + Du har ingen nøkkel (0x{ $keyId }) som samsvarer med dette tilbakekallingssertifikatet! + Hvis du har mistet nøkkelen, må du importere den (f.eks. fra en nøkkelserver) før du importerer tilbakekallingssertifikatet! +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = Nøkkelen 0x{ $keyId } er allerede trukket tilbake. +key-man-button-revoke-key = &Tilbakekall nøkkel +openpgp-key-revoke-success = Nøkkel er tilbakekalt. +after-revoke-info = + Nøkkelen er trukket tilbake. + Del denne offentlige nøkkelen igjen, ved å sende den via e-post, eller ved å laste den opp til nøkkelserverne, for å la andre få vite at du har tilbakekalt nøkkelen din. + Så snart programvaren som brukes av andre mennesker får vite om tilbakekallingen, vil den slutte å bruke den gamle nøkkelen. + Hvis du bruker en ny nøkkel for den samme e-postadressen, og du legger ved den nye offentlige nøkkelen til e-postmeldinger du sender, vil informasjon om den tilbakekalte gamle nøkkelen automatisk bli inkludert. +# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm +key-man-button-import = &Importer +delete-key-title = Slett OpenPGP-nøkkel +delete-external-key-title = Fjern den eksterne GnuPG-nøkkelen +delete-external-key-description = Vil du fjerne denne eksterne GnuPG nøkkel-ID-en? +key-in-use-title = OpenPGP-nøkkel for tiden i bruk +delete-key-in-use-description = Kan ikke fortsette! Nøkkelen du valgte for sletting, brukes for øyeblikket av denne identiteten. Velg en annen nøkkel, eller velg ingen, og prøv igjen. +revoke-key-in-use-description = Kan ikke fortsette! Nøkkelen du valgte for tilbakekalling, brukes for øyeblikket av denne identiteten. Velg en annen nøkkel, eller velg ingen, og prøv igjen. +# Strings used in errorHandling.jsm +key-error-key-spec-not-found = E-postadressen «{ $keySpec }» kan ikke matches med en nøkkel på nøkkelringen. +key-error-key-id-not-found = Fant ikke den konfigurerte nøkkel-ID-en «{ $keySpec }» på nøkkelringen. +key-error-not-accepted-as-personal = Du har ikke bekreftet at nøkkelen med ID «{ $keySpec }» er din personlige nøkkel. +# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm +need-online = Funksjonen du har valgt er ikke tilgjengelig i frakoblet modus. Koble til og prøv igjen. +# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm +no-key-found = Vi kunne ikke finne noen nøkkel som samsvarer med de spesifiserte søkekriteriene. +# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm +fail-key-extract = Feil - nøkkelekstraksjonskommandoen mislyktes +# Strings used in keyRing.jsm +fail-cancel = Feil - Mottak av nøkkel avbrutt av bruker +not-first-block = Feil - Første OpenPGP-blokk ikke offentlig nøkkelblokk +import-key-confirm = Vil du importere den offentlige nøkkelen innebygd i meldingen? +fail-key-import = Feil - import av nøkkel mislyktes +file-write-failed = Kunne ikke skrive til filen { $output } +no-pgp-block = Feil - Ingen gyldig, armert OpenPGP-datablokk funnet +confirm-permissive-import = Import mislyktes. Nøkkelen du prøver å importere kan være korrupt eller bruke ukjente attributter. Vil du prøve å importere de riktige delene? Dette kan føre til import av ufullstendige og ubrukelige nøkler. +# Strings used in trust.jsm +key-valid-unknown = ukjent +key-valid-invalid = ugyldig +key-valid-disabled = slått av +key-valid-revoked = tilbakekalt +key-valid-expired = utløpt +key-trust-untrusted = ikke tiltrodd +key-trust-marginal = marginal +key-trust-full = tiltrodd +key-trust-ultimate = ultimat +key-trust-group = (gruppe) +# Strings used in commonWorkflows.js +import-key-file = Importer OpenPGP-nøkkelfil +import-rev-file = Importer OpenPGP-tilbakekallingsfil +gnupg-file = GnuPG-filer +import-keys-failed = Import av nøklene mislyktes +passphrase-prompt = Skriv inn passordfrasen som låser opp følgende nøkkel: { $key } +file-to-big-to-import = Denne filen er for stor. Ikke importer et stort sett med nøkler på en gang. +# Strings used in enigmailKeygen.js +save-revoke-cert-as = Opprett og lagre tilbakekallingssertifikat +revoke-cert-ok = Tilbakekallingssertifikatet er opprettet. Du kan bruke det til å ugyldiggjøre den offentlige nøkkelen, f.eks. i tilfelle du mister den hemmelige nøkkelen. +revoke-cert-failed = Tilbakekallingssertifikatet kunne ikke opprettes. +gen-going = Nøkkelgenerering er allerede i gang! +keygen-missing-user-name = Det er ikke angitt noe navn for den valgte kontoen/identiteten. Skriv inn en verdi i feltet «Ditt navn» i kontoinnstillingene. +expiry-too-short = Nøkkelen din må være gyldig i minst en dag. +expiry-too-long = Du kan ikke opprette en nøkkel som går ut senere enn 100 år. +key-confirm = Generere en offentlig og hemmelig nøkkel for «{ $id }»? +key-man-button-generate-key = &Generer nøkkel +key-abort = Avbryte nøkkelgenerering? +key-man-button-generate-key-abort = &Avbryte nøkkelgenerering? +key-man-button-generate-key-continue = &Fortsett nøkkelgenerering + +# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js + +failed-decrypt = Feil - dekryptering mislyktes +fix-broken-exchange-msg-failed = Klarte ikke å reparere meldingen. +attachment-no-match-from-signature = Kunne ikke samsvare signaturfilen «{ $attachment }» til et vedlegg +attachment-no-match-to-signature = Kunne ikke samsvare vedlegg «{ $attachment }» til en signaturfil +signature-verified-ok = Signaturen for vedlegget { $attachment } ble bekreftet +signature-verify-failed = Signaturen for vedlegget { $attachment } kunne ikke bekreftes +decrypt-ok-no-sig = + Advarsel + Dekryptering var vellykket, men signaturen kunne ikke bekreftes riktig +msg-ovl-button-cont-anyway = &Fortsett likevel +enig-content-note = *Vedlegg til denne meldingen er ikke signerte eller krypterte* +# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js +msg-compose-button-send = &Send melding +msg-compose-details-button-label = Detaljer… +msg-compose-details-button-access-key = D +send-aborted = Sendingsoperasjonen avbrutt. +key-not-trusted = Ikke nok tillit til nøkkelen «{ $key }» +key-not-found = Nøkkel «{ $key }» ikke funnet +key-revoked = Nøkkel «{ $key }» tilbakekalt +key-expired = Nøkkel «{ $key }» utløpt +msg-compose-internal-error = En intern feil har oppstått. +keys-to-export = Velg OpenPGP-nøkler du vil sette inn +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = + Meldingen du svarer på inneholder både ukrypterte og krypterte deler. Hvis avsenderen ikke kunne dekryptere noen meldingsdeler opprinnelig, kan det hende du lekker konfidensiell informasjon om at avsenderen ikke var i stand til å kunne dekryptere selv. + Vurder å fjerne all sitert tekst fra svaret til denne avsenderen. +msg-compose-cannot-save-draft = Feil ved lagring av utkast +msg-compose-partially-encrypted-short = Se opp for å lekke sensitiv informasjon - delvis kryptert e-post. +quoted-printable-warn = + Du har slått på «quoted-printable»-koding for sending av meldinger. Dette kan føre til feil under dekryptering og/eller bekreftelse av meldingen. + Ønsker du å slå av å sende «quoted-printable»-meldinger nå? +minimal-line-wrapping = + Du har satt linjeskift til { $width } tegn. For riktig kryptering og/eller signering, må denne verdien være minst 68. + Ønsker du å endre linjeskiftet til 68 tegn nå? +sending-hidden-rcpt = BCC-mottakere (blindkopi) kan ikke brukes når du sender en kryptert melding. For å sende denne krypterte meldingen, fjern enten BCC-mottakerne eller flytt dem til CC-feltet. +sending-news = + Kryptert sendingsoperasjon avbrutt. + Denne meldingen kan ikke krypteres fordi det er mottakere av temagrupper. Send meldingen på nytt uten kryptering. +send-to-news-warning = + Advarsel: du er i ferd med å sende en kryptert e-post til en temagruppe. + Dette frarådes fordi det bare er fornuftig hvis alle medlemmene i gruppen kan dekryptere meldingen, dvs. meldingen må krypteres med nøkkelen til alle gruppedeltakerne. Send denne meldingen kun om du vet nøyaktig hva du gjør. + Fortsette? +save-attachment-header = Lagre dekryptert vedlegg +no-temp-dir = + Kunne ikke finne en midlertidig katalog å skrive til + Angi TEMP-miljøvariabelen +possibly-pgp-mime = Mulig PGP-/MIME-kryptert eller signert melding; bruk «Dekrypter/verifiser»-funksjonen for å bekrefte +cannot-send-sig-because-no-own-key = Kan ikke signere denne meldingen digitalt, fordi du ennå ikke har konfigurert ende-til-ende-kryptering for <{ $key }> +cannot-send-enc-because-no-own-key = Kan ikke sende denne meldingen kryptert, fordi du ennå ikke har konfigurert ende-til-ende-kryptering for <{ $key }> +# Strings used in decryption.jsm +do-import-multiple = + Importere følgende nøkler? + { $key } +do-import-one = Importere { $name } ({ $id })? +cant-import = Feil ved import av offentlig nøkkel +unverified-reply = Innrykket meldingsdel (svar) ble trolig endret +key-in-message-body = En nøkkel ble funnet i meldingen. Klikk «Importer nøkkel» for å importere nøkkelen +sig-mismatch = Feil - signaturen samsvarer ikke +invalid-email = Feil - ugyldige e-postadresser +attachment-pgp-key = + Vedlegget «{ $name }» du åpner ser ut til å være en OpenPGP-nøkkelfil. + Klikk på «Importer» for å importere nøklene eller «Vis» for å se filinnholdet i nettleservinduet +dlg-button-view = &Vis +# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js +decrypted-msg-with-format-error = Dekryptert melding (gjenopprettet ødelagt PGP-e-postformat sannsynligvis forårsaket av en gammel Exchange-server, slik at resultatet kanskje ikke er perfekt å lese) +# Strings used in encryption.jsm +not-required = Feil - ingen kryptering nødvendig +# Strings used in windows.jsm +no-photo-available = Ingen foto tilgjengelig +error-photo-path-not-readable = Fotostien «{ $photo }» er ikke lesbar +debug-log-title = OpenPGP-feilsøkingslogg +# Strings used in dialog.jsm +repeat-prefix = Denne varselen vil bli gjentatt { $count } +repeat-suffix-singular = gang til. +repeat-suffix-plural = ganger til. +no-repeat = Dette varselet vises ikke igjen. +dlg-keep-setting = Husk svaret mitt, og ikke spør meg igjen +dlg-button-ok = &OK +dlg-button-close = &Lukk +dlg-button-cancel = &Avbryt +dlg-no-prompt = Ikke vis denne dialogen igjen. +enig-prompt = OpenPGP Prompt +enig-confirm = OpenPGP-bekreftelse +enig-alert = OpenPGP-varsel +enig-info = OpenPGP-informasjon +# Strings used in persistentCrypto.jsm +dlg-button-retry = &Prøv igjen +dlg-button-skip = &Hopp over +# Strings used in enigmailCommon.js +enig-error = OpenPGP-feil +enig-alert-title = + .title = OpenPGP-varsel diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a6b52a0d73 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger = + .title = Legg til fingeravtrykk for OTR-nøkkel + +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Skriv inn fingeravtrykket for OTR-nøkkelen for { $name }. + +otr-add-finger-fingerprint = Fingeravtrykk: +otr-add-finger-tooltip-error = Ugyldig tegn angitt. Bare bokstavene ABCDEF og tall er tillatt + +otr-add-finger-input = + .placeholder = Det 40 tegn lange fingeravtrykket for OTR-nøkkelen diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..75dd8841c9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Ende-til-ende-kryptering +account-otr-label = Off-the-Record melding (OTR) +account-otr-description = { -brand-short-name } støtter ende-til-ende-kryptering av en-til-en-samtaler. Dette forhindrer tredjeparter i å avlyttes til en samtale. Ende-til-ende-kryptering kan bare brukes når den andre personen også bruker programvare som støtter OTR. +otr-encryption-title = Bekreftet kryptering +otr-encryption-caption = For å gjøre det mulig for andre å bekrefte identiteten din i OTR-nettprat, kan du dele ditt eget OTR-fingeravtrykk ved hjelp av en ekstern (out-of-band) kommunikasjonskanal. +otr-fingerprint-label = Ditt fingeravtrykk: +view-fingerprint-button = + .label = Behandle fingeravtrykk for kontakter + .accesskey = f +otr-settings-title = OTR-innstillinger +otr-log = + .label = Inkluder OTR-krypterte meldinger i samtalelogger +otr-requireEncryption = + .label = Krev ende-til-ende-kryptering for en-til-en-samtaler +otr-require-encryption-info = + Når du krever ende-til-ende-kryptering, vil meldinger i en-til-en-samtaler + ikke bli sendt med mindre de kan krypteres. Mottatte ikke-krypterte meldinger + vises ikke som en del av den vanlige samtalen, og blir heller ikke logget. +otr-verifyNudge = + .label = Påminn meg alltid på å bekrefte en ubekreftet kontakt + +otr-notYetAvailable = ikke tilgjengelig enda + diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8c4d1f151a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Bekreft kontaktens identitet + .buttonlabelaccept = Bekreft + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Bekreft identiteten til { $name } + +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = Ditt fingeravtrykk, { $own_name }: + +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = Fingeravtrykk for { $their_name }: + +auth-help = Bekrefting av en identiteten til en kontakt hjelper til med på å sikre at samtalen virkelig er privat, noe som gjør det veldig vanskelig for en tredjepart å avlytte eller manipulere samtalen. +auth-helpTitle = Bekreftelseshjelp + +auth-questionReceived = Her er spørsmålene kontakten din stiller: + +auth-yes = + .label = Ja + +auth-no = + .label = Nei + +auth-verified = Jeg har bekreftet at dette faktisk er det riktige fingeravtrykket. + +auth-manualVerification = Manuell bekreftelse av fingeravtrykk +auth-questionAndAnswer = Spørsmål og svar +auth-sharedSecret = Delt hemmelighet + +auth-manualVerification-label = + .label = { auth-manualVerification } + +auth-questionAndAnswer-label = + .label = { auth-questionAndAnswer } + +auth-sharedSecret-label = + .label = { auth-sharedSecret } + +auth-manualInstruction = Kontakt din tiltenkte samtalepartner via en annen autentisert kanal, for eksempel OpenPGP-signert e-post eller over telefon. Du skal fortelle hverandre om fingeravtrykket deres. (Et fingeravtrykk er en kontrollsum som identifiserer en krypteringsnøkkel). Hvis fingeravtrykket stemmer overens, skal du nedenfor indikere at du har bekreftet fingeravtrykket. + +auth-how = Hvordan vil du bekrefte identiteten til kontakten din? + +auth-qaInstruction = Tenk på et spørsmål som kun du og kontaktpersonen din kjenner svaret på. Skriv inn spørsmålet og svaret, og vent deretter på at kontaktpersonen din skal angi svaret. Hvis svarene ikke stemmer, kan kommunikasjonskanalen du bruker være under overvåking. + +auth-secretInstruction = Tenk på en hemmelighet som bare er kjent for deg og kontakten din. Ikke bruk den samme internettforbindelsen for å utveksle hemmeligheten. Skriv inn hemmeligheten, og vent deretter på at kontakten din skriver den inn. Hvis hemmelighetene ikke stemmer overens, kan kommunikasjonskanalen du bruker være under overvåking. + +auth-question = Skriv inn et spørsmål: + +auth-answer = Skriv inn svaret (skill mellom små og store bokstaver) + +auth-secret = Skriv inn hemmeligheten: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a24429656b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Krypteringsstatus: + +start-text = Start en kryptert samtale + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Avslutt den krypterte samtalen + +auth-label = + .label = Bekreft identiteten til kontakten din diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0edc76ec8d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Bekreftet +finger-no = Ikke bekreftet + +finger-subset-title = Fjern fingeravtrykk +finger-subset-message = Minst ett fingeravtrykk kunne ikke fjernes, fordi den tilsvarende nøkkelen for øyeblikket brukes i en aktiv samtale. + +finger-remove-all-title = Fjern alle fingeravtrykk +finger-remove-all-message = Er du sikker på at du vil fjerne alle tidligere fingeravtrykk? Alle tidligere OTR-identitetsbekreftelser vil gå tapt. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3c6960762a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger = + .buttonlabelaccept = Lukk + .title = Tidligere sett OTR-fingeravtrykk + +finger-intro = OTR-nøkkelfingeravtrykk fra tidligere ende-til-ende-krypterte samtaler. + +finger-screenName = + .label = Kontakt +finger-verified = + .label = Bekreftelsesstatus +finger-fingerprint = + .label = Fingeravtrykk + +finger-remove = + .label = Fjern valgte + +finger-remove-all = + .label = Fjern alle diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f8a4d8b6e6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption_required_part1 = Du forsøkte å sende en ukryptert melding til { $name }. Som en policy er ukrypterte meldinger ikke tillatt. + +msgevent-encryption_required_part2 = Forsøker å starte en privat samtale. Meldingen din blir sendt på nytt når den private samtalen starter. +msgevent-encryption_error = Det oppstod en feil under kryptering av meldingen. Meldingen ble ikke sendt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection_ended = { $name } har allerede lukket den krypterte forbindelsen til deg. For å unngå at du ved en feil sender en melding uten kryptering, ble ikke meldingen sendt. Avslutt den krypterte samtalen, eller start den på nytt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup_error = Det oppstod en feil under forsøket på å starte en privat samtale med { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg_reflected = Du får dine egne OTR-meldinger. Du prøver enten å snakke med deg selv, eller så er det noen som sender meldingene dine tilbake til deg. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg_resent = Den siste meldingen til { $name } ble sendt på nytt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_not_private = Den krypterte meldingen mottatt fra { $name } er uleselig, siden du for øyeblikket ikke kommuniserer privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unreadable = Du mottok en uleselig kryptert melding fra { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_malformed = Du mottok en ugyldig datamelding fra { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_rcvd = Heartbeat mottatt fra { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_sent = Heartbeat sendt til { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg_general_err = Det oppstod en uventet feil under forsøk på å beskytte samtalen din ved å bruke OTR. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg_unencrypted = Følgende melding mottatt fra { $name } ble ikke kryptert: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unrecognized = Du mottok en ugyldig OTR-melding fra { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = { $name } har sendt en melding som er ment for en annen økt. Hvis du er logget inn flere ganger, kan en annen økt ha mottatt meldingen. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_private = Privat samtale med { $name } startet. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_unverified = Kryptert, men ubekreftet samtale med { $name } startet. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still_secure = Oppdaterte den krypterte samtalen med { $name }. + +error-enc = En feil oppstod under kryptering av meldingen. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not_priv = Du sendte krypterte data til { $name }, som ikke forventet det. + +error-unreadable = Du sendte en uleselig kryptert melding. +error-malformed = Du sendte en feilformatert datamelding. + +resent = [sendt på nytt] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } har avsluttet den krypterte samtalen med deg; du bør gjøre det samme. + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } har bedt om en Off-the-Record (OTR)-kryptert samtale. Du har imidlertid ikke et programtillegg som støtter det. Se https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging for mer informasjon. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..01742f7327 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Start en kryptert samtale +refresh-label = Oppdater den krypterte samtalen +auth-label = Bekreft identiteten til kontakten din +reauth-label = Bekreft identiteten til kontakten din på nytt + +auth-cancel = Avbryt +auth-cancelAccessKey = A + +auth-error = Det oppstod en feil under bekrefting av identiteten til kontakten din. +auth-success = Bekrefting av identiteten til kontakten din er ferdig. +auth-successThem = Kontakten din har bekreftet identiteten din. Det kan være lurt å bekrefte identiteten deres ved å stille ditt eget spørsmål. +auth-fail = Klarte ikke å bekrefte identiteten til kontakten din. +auth-waiting = Venter på at kontakten din skal fullføre bekreftelsen… + +finger-verify = Bekreft +finger-verify-accessKey = B + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Legg til OTR-fingeravtrykk + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Forsøker å starte en kryptert samtale med { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Prøver å oppdatere den krypterte samtalen med { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone_insecure = Den krypterte samtalen med { $name } ble avsluttet. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = Identiteten til { $name } er ikke bekreftet ennå. Tilfeldig avlytting er ikke mulig, men med en viss innsats kan enkelte avlytte. Forhindre overvåking ved å verifisere identiteten til kontakten. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } kontakter deg fra en ukjent datamaskin. Tilfeldig avlytting er ikke mulig, men med en viss innsats kan enkelte avlytte. Forhindre overvåking ved å verifisere identiteten til kontakten. + +state-not_private = Den nåværende samtalen er ikke privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = Den nåværende samtalen er kryptert, men ikke privat, siden identiteten til { $name } ennå ikke er bekreftet. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = Identiteten for { $name } er bekreftet. Den nåværende samtalen er kryptert og privat. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } har avsluttet den krypterte samtalen med deg; du bør gjøre det samme. + +state-not_private-label = Utrygg +state-unverified-label = Ubekreftet +state-private-label = Privat +state-finished-label = Fullført + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } ba om bekreftelse av identiteten din. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Du har bekreftet identiteten til { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = Identiteten for { $name } er ikke bekreftet. + +verify-title = Bekreft identiteten til kontakten din +error-title = Feil +success-title = Ende-til-ende-kryptering +successThem-title = Bekreft identiteten til kontakten din +fail-title = Klarte ikke å bekrefte +waiting-title = Bekreftelsesforespørsel sendt + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Generering av privat OTR-nøkkel mislyktes: { $error } diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f9ef02bf20 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Virksomhets-policy + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Aktiv +errors-tab = Feil +documentation-tab = Dokumentasjon + +no-specified-policies-message = Virksomhets-policy-tjenesten er aktiv, men det er ingen policy aktivert. +inactive-message = Virksomhets-policy-tjenesten er inaktiv. + +policy-name = Policy-navn +policy-value = Policy-verdi +policy-errors = Policy-feil diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fba72388a5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Angi policyer som WebExtensions kan få tilgang til via chrome.storage.managed. + +policy-AppAutoUpdate = Slå på eller slå av automatisk programoppdateringer. + +policy-AppUpdateURL = Angi egendefinert programoppdateringsadresse. + +policy-Authentication = Konfigurer integrert godkjenning for nettsteder som støtter det. + +policy-BlockAboutAddons = Blokker tilgang til Utvidelsesbehandleren (about:addons) + +policy-BlockAboutConfig = Blokker tilgang til about:config-siden. + +policy-BlockAboutProfiles = Blokker tilgang til about:profiles-siden. + +policy-BlockAboutSupport = Blokker tilgang til about:support-siden. + +policy-CaptivePortal = Aktiver eller deaktiver støtte for captive portal. + +policy-CertificatesDescription = Legg til sertifikater eller bruk innebygde sertifikater. + +policy-Cookies = Tillat eller nekt nettsteder å lagre infokapsler. + +policy-DisabledCiphers = Deaktiver krypteringsmetoder. + +policy-DefaultDownloadDirectory = Velg standardmappe for nedlastinger. + +policy-DisableAppUpdate = Hindre at { -brand-short-name } oppdateres. + +policy-DisableDefaultClientAgent = Hindre standardklient-agenten fra å gjøre noen handlinger. Gjelder bare for Windows; andre plattformer har ikke agenten. + +policy-DisableDeveloperTools = Blokker tilgang til utviklerverktøyene. + +policy-DisableFeedbackCommands = Deaktiver kommandoer for å sende tilbakemelding fra Hjelp-menyen (Gi tilbakemelding og Rapporter villedende nettsted). + +policy-DisableForgetButton = Forhindre tilgang til knappen Glem. + +policy-DisableFormHistory = Ikke lagre søke- og skjemahistorikk. + +policy-DisableMasterPasswordCreation = Om aktiv, kan ikke et hovedpassord lages. + +policy-DisablePasswordReveal = Ikke la passord bli avslørt for lagrede innlogginger. + +policy-DisableProfileImport = Deaktiver meny-kommandoen for å importere data fra et annet program. + +policy-DisableSafeMode = Deaktiver funksjonen for å starte på nytt i sikker modus. NB: Deaktivering av tasten skift for å starte sikker modus kan kun gjennomføres i Windows via gruppepolicy. + +policy-DisableSecurityBypass = Forhindre brukerens mulighet til å omgå visse sikkerhetsadvarsler. + +policy-DisableSystemAddonUpdate = Forhindre at { -brand-short-name } installerer og oppdaterer system-utvidelser. + +policy-DisableTelemetry = Slå av av telemetri. + +policy-DisplayMenuBar = Vise menylinjen som standard. + +policy-DNSOverHTTPS = Konfigurer DNS-oppslag over HTTPS. + +policy-DontCheckDefaultClient = Deaktiver sjekk om standard-klient ved oppstart. + +policy-DownloadDirectory = Angi og lås netlastingskatalogen. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Aktiver eller deaktiver innholdsblokkering med mulighet til å låse valget. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Slå på eller av Encrypted Media Extension. Brukeren kan eventuelt hindres i å endre innstillingen. + +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Installere, avinstallere eller låse utvidelser. Installeringsalternativet tar nettadresser eller baner som parametere. Avinstallerings- og Låse-alternativene tar utvidelses-ID som parameter. + +policy-ExtensionSettings = Håndter alle aspekter av utvidelsesinstallasjon. + +policy-ExtensionUpdate = Slå på eller slå av automatisk utvidelsesoppdateringer. + +policy-HardwareAcceleration = Hvis deaktivert, slå av maskinvareakselerasjon. + +policy-InstallAddonsPermission = Tillat visse nettsteder å installere utvidelser. + +policy-LegacyProfiles = Slå av funksjonen som påtvinger en egen profil for hver installasjon. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Slå på standard innstilling for foreldet SameSite-oppførsel for infokapsler. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Gå tilbake til foreldet SameSite-oppførsel for infokapsler på spesifiserte nettsteder. + +## + +policy-LocalFileLinks = Tillat at bestemte nettsteder kobler til lokale filer. + +policy-NetworkPrediction = Aktiver eller deaktiver nettverkspredikering (DNS-prefetch). + +policy-OfferToSaveLogins = Tving innstillingen til å tillate { -brand-short-name } å kunne huske lagret innlogginger og passord. Både true- og falseverdier er godkjent. + +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Angi standardverdien for å tillate { -brand-short-name } å kunne huske lagret innlogginger og passord. Både true- og falseverdier er godkjent. + +policy-OverrideFirstRunPage = Erstatt siden som vises ved første oppstart. La policyen være tom, hvis siden ved første oppstart skal deaktiveres. + +policy-OverridePostUpdatePage = Bytt ut «Hva er nytt»-siden som blir vist etter en oppdatering. La policyen stå tom hvis sida etter oppdatering skal deaktiveres. + +policy-PasswordManagerEnabled = Slå på lagring av passord til passordbehandleren. + +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Deaktiver eller konfigurer PDF.js, det innebygde PDF-visningsprogrammet i { -brand-short-name }. + +policy-Permissions2 = Konfigurer tillatelser for kamera, mikrofon, plassering og auto-avspilling. + +policy-Preferences = Still inn og lås verdien for en undergruppe av innstillingene. + +policy-PromptForDownloadLocation = Spør hvor du skal lagre filer når du laster ned. + +policy-Proxy = Konfigurer proxy-innstillinger. + +policy-RequestedLocales = Velg rekkefølgen av språk, som skal brukes i programmet. + +policy-SanitizeOnShutdown2 = Fjern navigasjonsdata ved avslutning. + +policy-SearchEngines = Konfigurer søkemotorinnstillinger. Denne policyen er kun tilgjengelig for Extended Support Release (ESR). + +policy-SearchSuggestEnabled = Slå av eller på søkeforslag. + +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Installer PKCS #11-moduler. + +policy-SSLVersionMax = Angi den maksimale SSL-versjonen. + +policy-SSLVersionMin = Angi den minimale SSL-versjonen. + +policy-SupportMenu = Legg til et tilpasset menyelement med hjelp i hjelpemenyen. + +policy-UserMessaging = Ikke vis visse meldinger til brukeren. + +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Blokker besøk på nettsteder. Les dokumentasjonen for detaljer om formatet. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..00b95a1eb3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settingsTitle = Autentiseringsinnstillinger +account-channelTitle = Standardkanaler diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7cff148894 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Programdetaljer + .style = width: 30em; min-height: 20em; + +remove-app-button = + .label = Fjern + .accesskey = F diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a7e230be24 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Nøkkelord for vedleggspåminnelse + +attachment-reminder-label = { -brand-short-name } advarer deg om manglende vedlegg dersom du sender en e-post som inneholder et av disse nøkkelordene. + +keyword-new-button = + .label = Ny… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Rediger … + .accesskey = R + +keyword-remove-button = + .label = Slett + .accesskey = S + +new-keyword-title = Nytt nøkkelord +new-keyword-label = Nøkkelord: + +edit-keyword-title = Rediger nøkkelord +edit-keyword-label = Nøkkelord: diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd3cb96c38 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Farger + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 41em !important + *[other] width: 38em !important + } + +colors-dialog-legend = Tekst og bakgrunn + +text-color-label = + .value = Tekst: + .accesskey = t + +background-color-label = + .value = Bakgrunn: + .accesskey = B + +use-system-colors = + .label = Bruk systemfarger + .accesskey = s + +colors-link-legend = Lenkefarger + +link-color-label = + .value = Ubesøkte lenker: + .accesskey = U + +visited-link-color-label = + .value = Besøkte lenker: + .accesskey = s + +underline-link-checkbox = + .label = Understrek lenker + .accesskey = U + +override-color-label = + .value = Overstyr fargene som oppgis av innholdet med valgene mine ovenfor: + .accesskey = O + +override-color-always = + .label = Alltid + +override-color-auto = + .label = Bare ved bruk av høykontrast-temaer + +override-color-never = + .label = Aldri diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d11c7377ba --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = Bruk leverandør + .accesskey = r + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (standard) + .tooltiptext = Bruk standardadressen for DNS-oppslag over HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Tilpasset + .accesskey = T + .tooltiptext = Angi din foretrukne nettadresse for DNS-oppslag over HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Tilpasset + +connection-dialog-window = + .title = Tilkoblingsinnstillinger + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em !important + *[other] width: 49em !important + } + +connection-proxy-legend = Konfigurer proxy for tilgang til Internett + +proxy-type-no = + .label = Ingen proxy + .accesskey = I + +proxy-type-wpad = + .label = Automatisk oppdag proxyinnstillinger + .accesskey = A + +proxy-type-system = + .label = Bruk systeminnstillinger + .accesskey = B + +proxy-type-manual = + .label = Manuelle proxyinnstillinger: + .accesskey = M + +proxy-http-label = + .value = HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = P + +proxy-http-sharing = + .label = Bruk også denne proxyserver for HTTPS + .accesskey = x + +proxy-https-label = + .value = HTTPS-proxy: + .accesskey = S + +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = SOCKS: + .accesskey = C + +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +proxy-type-auto = + .label = Automatisk konfigurasjonsadresse: + .accesskey = u + +proxy-reload-label = + .label = Oppdater + .accesskey = O + +no-proxy-label = + .value = Ingen MT for: + .accesskey = n + +no-proxy-example = Eksempel: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1. +no-proxy-localhost-label = Tilkoblinger til localhost, 127.0.0.1 og ::1 er aldri koblet til via proxy. + +proxy-password-prompt = + .label = Ikke be om autentisering hvis passordet er lagret + .accesskey = i + .tooltiptext = Dette valget autentiserer deg automatisk mot proxier når du har lagrede innloggingsdetaljer for de. Du vil få spørsmål dersom autentisering er mislykket. + +proxy-remote-dns = + .label = Proxy-DNS når du bruker SOCKS v5 + .accesskey = D + +proxy-enable-doh = + .label = Aktiver DNS-over-HTTPS + .accesskey = o diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ed939d4370 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Infokapsler + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Søk: + .accesskey = S + +cookies-on-system-label = Følgende infokapsler er lagret på datamaskinen din: + +treecol-site-header = + .label = Nettsted + +treecol-name-header = + .label = Navn + +props-name-label = + .value = Navn: +props-value-label = + .value = Innhold: +props-domain-label = + .value = Server: +props-path-label = + .value = Katalog: +props-secure-label = + .value = Send for: +props-expires-label = + .value = Utløper: +props-container-label = + .value = Beholder: + +remove-cookie-button = + .label = Slett infokapsel + .accesskey = e + +remove-all-cookies-button = + .label = Slett alle infokapsler + .accesskey = a + +cookie-close-button = + .label = Lukk + .accesskey = L diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8272c156dd --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Innstillinger for app-ikon + .style = width: 35em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Animer app-ikonet når en ny melding mottas + .accesskey = A + +dock-icon-legend = App-ikon merke + +dock-icon-show-label = + .value = Merk app-ikonet med: + +count-unread-messages-radio = + .label = Antall uleste meldinger + .accesskey = u + +count-new-messages-radio = + .label = Antall nye meldinger + .accesskey = n + +notification-settings-info = Du kan skru av merket på varselspanelet i systeminnstillinger. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1fa8c2c30c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window-close = + .key = w + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Standard ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Standard + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Skrifttyper og tegnkoding + +fonts-language-legend = + .value = Skrifttyper for: + .accesskey = t + +fonts-proportional-label = + .value = Proporsjonal: + .accesskey = P + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Vestlig +font-language-group-japanese = + .label = Japansk +font-language-group-trad-chinese = + .label = Tradisjonell kinesisk (Taiwan) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Forenklet kinesisk +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Tradisjonell kinesisk (Hong Kong) +font-language-group-korean = + .label = Koreansk +font-language-group-cyrillic = + .label = Kyrillisk +font-language-group-el = + .label = Gresk +font-language-group-other = + .label = Annet skrift-system +font-language-group-thai = + .label = Thai +font-language-group-hebrew = + .label = Hebraisk +font-language-group-arabic = + .label = Arabisk +font-language-group-devanagari = + .label = Devanagari +font-language-group-tamil = + .label = Tamilsk +font-language-group-armenian = + .label = Armensk +font-language-group-bengali = + .label = Bengalsk +font-language-group-canadian = + .label = Kanadisk +font-language-group-ethiopic = + .label = Etiopisk +font-language-group-georgian = + .label = Georgisk +font-language-group-gujarati = + .label = Gujarati +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmukhi +font-language-group-khmer = + .label = Khmer +font-language-group-malayalam = + .label = Malayalam +font-language-group-math = + .label = Matematikk +font-language-group-odia = + .label = Oriya +font-language-group-telugu = + .label = Telugu +font-language-group-kannada = + .label = Kannada +font-language-group-sinhala = + .label = Sinhala +font-language-group-tibetan = + .label = Tibetansk + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Seriffskrift + +default-font-sans-serif = + .label = Seriffløs skrift + +font-size-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = r + +font-size-monospace-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = e + +font-serif-label = + .value = Seriffskrift: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Seriffløs skrift: + .accesskey = ø + +font-monospace-label = + .value = Fast bredde: + .accesskey = F + +font-min-size-label = + .value = Minste skriftstørrelse: + .accesskey = M + +min-size-none = + .label = Ingen + +## Fonts in message + +font-control-legend = Skrifttypekontroll + +use-document-fonts-checkbox = + .label = La meldinger bruke andre skrifttyper + .accesskey = L + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Bruk skrifttype med fast tegnavstand for meldinger i ren tekst + .accesskey = B + +## Language settings + +text-encoding-legend = Tekstkoding + +text-encoding-description = Bruk standard tekstkoding for sending og mottak av e-post + +font-outgoing-email-label = + .value = Utgående e-post: + .accesskey = U + +font-incoming-email-label = + .value = Innkommende e-post: + .accesskey = I + +default-font-reply-checkbox = + .label = Når mulig, bruk standard tekstkoding i svar + .accesskey = N diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2d0a2a6779 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = Flytt opp + .accesskey = o + +languages-customize-movedown = + .label = Flytt ned + .accesskey = d + +languages-customize-remove = + .label = Fjern + .accesskey = r + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Velg et språk for å legge til… + +languages-customize-add = + .label = Legg til + .accesskey = L + +messenger-languages-window = + .title = { -brand-short-name } språkinnstillinger + .style = width: 40em + +messenger-languages-description = { -brand-short-name } vil vise det første språket som standard og vil vise alternative språk om nødvendig i den rekkefølgen de vises. + +messenger-languages-search = Søk etter flere språk… + +messenger-languages-searching = + .label = Søker etter språk… + +messenger-languages-downloading = + .label = Laster ned… + +messenger-languages-select-language = + .label = Velg et språk… + .placeholder = Velg et språk… + +messenger-languages-installed-label = Installerte språk +messenger-languages-available-label = Tilgjengelige språk + +messenger-languages-error = { -brand-short-name } kan ikke oppdatere språkene dine akkurat nå. Kontroller at du er koblet til Internett, eller prøv igjen. diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6e916af8e5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Ny etikett + +tag-name-label = + .value = Navn på etikett: + .accesskey = N + +tag-color-label = + .value = Farge: + .accesskey = F diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..25ecb412ab --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Tilpass varsling om ny e-post + +customize-alert-description = Velg hva beskjeden skal inneholde: + +preview-text-checkbox = + .label = Forhåndsvisning av meldingsteksten + .accesskey = F + +subject-checkbox = + .label = Emne + .accesskey = E + +sender-checkbox = + .label = Avsender + .accesskey = A + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Vis varsel for ny e-post i + .accesskey = V + +open-time-label-after = + .value = sekunder diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..495471c22e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Frakoblet modus + +autodetect-online-label = + .label = Automatisk følg oppdaget tilkoblingstilstand + .accesskey = A + +startup-label = Manuell tilstand ved oppstart: + +status-radio-remember = + .label = Husk forrige tilkoblingstilstand + .accesskey = H + +status-radio-ask = + .label = Spør meg om tilkoblingstilstanden + .accesskey = r + +status-radio-always-online = + .label = Tilkoblet + .accesskey = T + +status-radio-always-offline = + .label = Frakoblet + .accesskey = F + +going-online-label = Send usendte meldinger når jeg går til tilkoblet tilstand? + +going-online-auto = + .label = Ja + .accesskey = J + +going-online-not = + .label = Nei + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Spør meg + .accesskey = S + +going-offline-label = Last ned meldinger for frakoblet bruk når jeg kobler fra? + +going-offline-auto = + .label = Ja + .accesskey = a + +going-offline-not = + .label = Nei + .accesskey = e + +going-offline-ask = + .label = Spør meg + .accesskey = m diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..555a666409 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = Lagrede innlogginger +window-close = + .key = w +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-altshortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = Kopier URL + .accesskey = o +copy-username-cmd = + .label = Kopier brukernavn + .accesskey = b +edit-username-cmd = + .label = Rediger brukernavn + .accesskey = r +copy-password-cmd = + .label = Kopier passord + .accesskey = p +edit-password-cmd = + .label = Rediger passord + .accesskey = a +search-filter = + .accesskey = S + .placeholder = Søk +column-heading-provider = + .label = Leverandør +column-heading-username = + .label = Brukernavn +column-heading-password = + .label = Passord +column-heading-time-created = + .label = Først brukt +column-heading-time-last-used = + .label = Sist brukt +column-heading-time-password-changed = + .label = Sist endret +column-heading-times-used = + .label = Ganger brukt +remove = + .label = Fjern + .accesskey = r +import = + .label = Importer… + .accesskey = I +close-button = + .label = Lukk + .accesskey = L + +show-passwords = + .label = Vis passord + .accesskey = p +hide-passwords = + .label = Skjul passord + .accesskey = p +logins-description-all = Innlogginger fra følgende leverandører er lagret på datamaskinen +logins-description-filtered = Følgende innlogginger passer til søket: +remove-all = + .label = Fjern alle + .accesskey = a +remove-all-shown = + .label = Fjern alle vist + .accesskey = a +remove-all-passwords-prompt = Er du sikker på at du vil slette alle passord? +remove-all-passwords-title = Slett alle passord +no-master-password-prompt = Er du sikker på at du vil vise passordene? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = Bekreft identiteten din for å vise de lagrede passordene. + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = vis de lagrede passordene + +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..686cc911be --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Unntak + .style = width: 45em; + +window-close-key = + .key = w + +website-address-label = + .value = Adressen til nettstedet: + .accesskey = d + +block-button = + .label = Blokker + .accesskey = B + +allow-session-button = + .label = Tillat for programøkten + .accesskey = T + +allow-button = + .label = Tillat + .accesskey = T + +treehead-sitename-label = + .label = Nettsted + +treehead-status-label = + .label = Status + +remove-site-button = + .label = Fjern nettsted + .accesskey = F + +remove-all-site-button = + .label = Fjern alle nettsted + .accesskey = a + +cancel-button = + .label = Avbryt + .accesskey = A + +save-button = + .label = Lagre endringer + .accesskey = L + +permission-can-label = Tillat +permission-can-access-first-party-label = Tillat bare førsteparts +permission-can-session-label = Tillat for programøkten +permission-cannot-label = Blokker + +invalid-uri-message = Skriv inn en gyldig nettadresse +invalid-uri-title = Ugyldig nettadresse diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e246e51d07 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,715 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Lukk +preferences-title = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] Innstillinger + *[other] Innstillinger + } +category-list = + .aria-label = Kategorier +pane-general-title = Generelt +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = Skriving +category-compose = + .tooltiptext = Skriving +pane-privacy-title = Personvern og sikkerhet +category-privacy = + .tooltiptext = Personvern og sikkerhet +pane-chat-title = Nettprat +category-chat = + .tooltiptext = Nettprat +pane-calendar-title = Kalender +category-calendar = + .tooltiptext = Kalender +general-language-and-appearance-header = Språk og utseende +general-incoming-mail-header = Innkommende e-post +general-files-and-attachment-header = Filer og vedlegg +general-tags-header = Etiketter +general-reading-and-display-header = Lesing og visning +general-updates-header = Oppdateringer +general-network-and-diskspace-header = Nettverk og diskplass +general-indexing-label = Indeksering +composition-category-header = Utforming +composition-attachments-header = Vedlegg +composition-spelling-title = Stavekontroll +compose-html-style-title = HTML-stil +composition-addressing-header = Adressering +privacy-main-header = Personvern +privacy-passwords-header = Passord +privacy-junk-header = Uønsket +collection-header = Datainnsamling og bruk for { -brand-short-name } +collection-description = Vi prøver alltid å gi deg valg og samler bare det vi trenger for å levere og forbedre { -brand-short-name } for alle. Vi ber alltid om tillatelse før vi aksepterer personopplysninger. +collection-privacy-notice = Personvernerklæring +collection-health-report-telemetry-disabled = Du tillater ikke lenger { -vendor-short-name } å samle inn teknisk data og data om bruk. Alle tidligere data vil bli slettet innen 30 dager. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Les mer +collection-health-report = + .label = Tillat { -brand-short-name } å sende tekniske data og data for bruk til { -vendor-short-name } + .accesskey = r +collection-health-report-link = Les mer +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Datarapportering er deaktivert for denne byggekonfigurasjonen +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Tillat { -brand-short-name } å sende etterslepne krasjrapporter på dine vegne + .accesskey = k +collection-backlogged-crash-reports-link = Les mer +privacy-security-header = Sikkerhet +privacy-scam-detection-title = Svindeldetektering +privacy-anti-virus-title = Antivirus +privacy-certificates-title = Sertifikater +chat-pane-header = Nettprat +chat-status-title = Status +chat-notifications-title = Varsler +chat-pane-styling-header = Stil +choose-messenger-language-description = Velg språkene som brukes til å vise menyer, meldinger og varsler fra { -brand-short-name }. +manage-messenger-languages-button = + .label = Angi alternativ… + .accesskey = l +confirm-messenger-language-change-description = Start om { -brand-short-name } for å bruke disse endringene +confirm-messenger-language-change-button = Bruk og start om +update-setting-write-failure-title = Kunne ikke lagre oppdateringsinnstillinger +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + { -brand-short-name } oppdaget en feil og lagret ikke denne endringen. Merk, for å kunne lagre endringen av denne oppdateringsinnstillingen, kreves det tillatelse til å skrive til filen nedenfor. Du eller en systemadministrator kan muligens løse feilen ved å gi gruppen Brukere full tilgang til denne filen. + + Kunne ikke skrive til filen: { $path } +update-in-progress-title = Oppdatering pågår +update-in-progress-message = Vil du at { -brand-short-name } skal fortsette med denne oppdateringen? +update-in-progress-ok-button = &Avvis +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Fortsett +account-button = Kontoinnstillinger +addons-button = Utvidelser og temaer + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +master-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å opprette et hovedpassord. Dette vil gjøre kontoene dine tryggere. +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +master-password-os-auth-dialog-message-macosx = opprette et hovedpassord +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Skriv inn innloggingsinformasjonen for Windows for å opprette et hovedpassord. Dette vil gjøre kontoene dine tryggere. +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = opprett et hovedpassord +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k +general-legend = { -brand-short-name }-startside +start-page-label = + .label = Vis startsiden i meldingsområdet når { -brand-short-name } starter + .accesskey = V +location-label = + .value = Adresse: + .accesskey = A +restore-default-label = + .label = Bruk standard + .accesskey = u +default-search-engine = Standard søkemotor +add-search-engine = + .label = Legg til fra fil + .accesskey = e +remove-search-engine = + .label = Fjern + .accesskey = e +minimize-to-tray-label = + .label = Når { -brand-short-name } er minimert, flytt den til systemstatusfeltet + .accesskey = m +new-message-arrival = Når en ny melding ankommer: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Spill av følgende lydfil: + *[other] Spill av en lyd + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] d + *[other] S + } +mail-play-button = + .label = Spill av + .accesskey = p +change-dock-icon = Endre innstillinger for app-ikonet +app-icon-options = + .label = Innstillinger for app-ikon … + .accesskey = n +notification-settings = Varsler og standardlyden kan deaktiveres i Varslinger-panelet i Systemvalg. +animated-alert-label = + .label = Vis en beskjed + .accesskey = n +customize-alert-label = + .label = Avansert … + .accesskey = e +tray-icon-label = + .label = Vis et ikon i systemstatusfeltet + .accesskey = t +mail-system-sound-label = + .label = Standard systemlyd for ny e-post + .accesskey = S +mail-custom-sound-label = + .label = Bruk følgende lydfil + .accesskey = r +mail-browse-sound-button = + .label = Bla gjennom … + .accesskey = B +enable-gloda-search-label = + .label = Slå på globalt søk og indeksering + .accesskey = S +datetime-formatting-legend = Formatering av dato og tid +language-selector-legend = Språk +allow-hw-accel = + .label = Bruk maskinvareakselerasjon når tilgjengelig + .accesskey = m +store-type-label = + .value = Meldingslagringstype for nye kontoer: + .accesskey = d +mbox-store-label = + .label = Fil per mappe (mbox) +maildir-store-label = + .label = Fil per melding (maildir) +scrolling-legend = Rulling +autoscroll-label = + .label = Bruk automatisk rulling + .accesskey = B +smooth-scrolling-label = + .label = Bruk jevn rulling + .accesskey = r +system-integration-legend = Systemintegrasjon +always-check-default = + .label = Alltid kontroller om { -brand-short-name } er standard e-postklient ved oppstart + .accesskey = l +check-default-button = + .label = Sjekk nå + .accesskey = n +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows-søk + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = Tillat { search-engine-name } å søke i meldinger + .accesskey = s +config-editor-button = + .label = Konfigurasjonseditor … + .accesskey = o +return-receipts-description = Bestem hvordan { -brand-short-name } behandler kvitteringer +return-receipts-button = + .label = Kvitteringer … + .accesskey = K +update-app-legend = { -brand-short-name }-oppdateringer +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Versjon { $version } +allow-description = Tillat { -brand-short-name } å +automatic-updates-label = + .label = Automatisk installer oppdateringer (anbefalt: bedre sikkerhet) + .accesskey = A +check-updates-label = + .label = Søk etter oppdateringer, men la meg velge om de skal installeres + .accesskey = S +update-history-button = + .label = Vis oppdateringshistorikk + .accesskey = V +use-service = + .label = Bruk en bakgrunnstjeneste for å installere oppdateringer + .accesskey = B +cross-user-udpate-warning = Denne innstilling gjelder for alle Windows-kontoer og { -brand-short-name }-profiler som bruker denne installasjonen av { -brand-short-name }. +networking-legend = Tilkobling +proxy-config-description = Bestem hvordan { -brand-short-name } kobler til Internett +network-settings-button = + .label = Innstillinger … + .accesskey = I +offline-legend = Frakoblet +offline-settings = Konfigurer innstillinger for frakoblet modus +offline-settings-button = + .label = Frakoblet … + .accesskey = F +diskspace-legend = Diskplass +offline-compact-folder = + .label = Komprimer alle mapper når det vil spare mer enn + .accesskey = K +compact-folder-size = + .value = MB totalt + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Bruk opptil + .accesskey = B +use-cache-after = MB diskplass for hurtiglager + +## + +smart-cache-label = + .label = Overstyr automatisk hurtigbufferadministrasjon + .accesskey = v +clear-cache-button = + .label = Tøm nå + .accesskey = T +fonts-legend = Skrifttyper og farger +default-font-label = + .value = Standard skrifttype: + .accesskey = t +default-size-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = ø +font-options-button = + .label = Skrifttyper … + .accesskey = r +color-options-button = + .label = Farger … + .accesskey = F +display-width-legend = Meldinger i normal tekst +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Vis smileansikter som bilder + .accesskey = m +display-text-label = Ved visning av sitater i tekstmeldinger: +style-label = + .value = Stil: + .accesskey = S +regular-style-item = + .label = Vanlig +bold-style-item = + .label = Fet +italic-style-item = + .label = Kursiv +bold-italic-style-item = + .label = Fet og kursiv +size-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = ø +regular-size-item = + .label = Normal +bigger-size-item = + .label = Større +smaller-size-item = + .label = Mindre +quoted-text-color = + .label = Farge: + .accesskey = F +search-input = + .placeholder = Søk +type-column-label = + .label = Innholdstype + .accesskey = I +action-column-label = + .label = Handling + .accesskey = H +save-to-label = + .label = Lagre filer til + .accesskey = L +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Velg … + *[other] Bla gjennom … + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] V + *[other] B + } +always-ask-label = + .label = Alltid spør meg hvor jeg vil lagre filer + .accesskey = A +display-tags-text = Etiketter kan brukes for å kategorisere og prioritere meldingene dine. +new-tag-button = + .label = Ny… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = Rediger … + .accesskey = R +delete-tag-button = + .label = Slett + .accesskey = S +auto-mark-as-read = + .label = Automatisk merk meldinger som lest + .accesskey = A +mark-read-no-delay = + .label = Umiddelbart etter de er vist + .accesskey = U + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Etter de er vist i + .accesskey = E +seconds-label = sekunder + +## + +open-msg-label = + .value = Åpne meldinger i: +open-msg-tab = + .label = En ny fane + .accesskey = n +open-msg-window = + .label = Et nytt meldingsvindu + .accesskey = E +open-msg-ex-window = + .label = Et eksisterende meldingsvindu + .accesskey = t +close-move-delete = + .label = Lukk meldingsvindu/fane ved flytting eller sletting + .accesskey = L +display-name-label = + .value = Visningsnavn: +condensed-addresses-label = + .label = Vis bare visningsnavnet for personer i adresseboken + .accesskey = V + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Videresend meldinger: + .accesskey = V +inline-label = + .label = Innbundet +as-attachment-label = + .label = Som vedlegg +extension-label = + .label = Legg til etternavn på filnavnet + .accesskey = L + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Lagre meldinger automatisk hvert + .accesskey = a +auto-save-end = minutt + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Bekreft når tastatursnarvei brukes for å sende meldinger + .accesskey = e +spellcheck-label = + .label = Stavekontroller før meldinger sendes + .accesskey = S +spellcheck-inline-label = + .label = Stavekontroller mens meldinger skrives + .accesskey = a +language-popup-label = + .value = Språk: + .accesskey = k +download-dictionaries-link = Last ned flere ordbøker +font-label = + .value = Skrifttype: + .accesskey = S +font-size-label = + .value = Størrelse: + .accesskey = e +default-colors-label = + .label = Bruk leserens standardfarger + .accesskey = d +font-color-label = + .value = Tekstfarge: + .accesskey = T +bg-color-label = + .value = Bakgrunnsfarge: + .accesskey = B +restore-html-label = + .label = Bruk standard + .accesskey = d +default-format-label = + .label = Bruk paragrafformat i stedet for brødtekst som standard + .accesskey = p +format-description = Konfigurer oppførselen til tekstformatet +send-options-label = + .label = Sendeinnstillinger … + .accesskey = n +autocomplete-description = Ved adressering av meldinger, søk etter treff i: +ab-label = + .label = Lokale adressebøker + .accesskey = L +directories-label = + .label = Katalogserver: + .accesskey = K +directories-none-label = + .none = Ingen +edit-directories-label = + .label = Rediger kataloger … + .accesskey = R +email-picker-label = + .label = Automatisk legg til adresser fra utgående e-post i: + .accesskey = A +default-directory-label = + .value = Standard startkatalog i adressbokvinduet. + .accesskey = S +default-last-label = + .none = Sist brukte katalog +attachment-label = + .label = Advar dersom vedlegg mangler + .accesskey = o +attachment-options-label = + .label = Nøkkelord … + .accesskey = N +enable-cloud-share = + .label = Tilby å dele for filer større enn +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = Legg til … + .accesskey = L + .defaultlabel = Legg til … +remove-cloud-account = + .label = Fjern + .accesskey = F +find-cloud-providers = + .value = Finn flere leverandører… +cloud-account-description = Legg til en Filelink lagringstjeneste + +## Privacy Tab + +mail-content = E-postinnhold +remote-content-label = + .label = Tillat eksternt innhold i meldinger + .accesskey = T +exceptions-button = + .label = Unntak … + .accesskey = U +remote-content-info = + .value = Les mer om personvernutfordringene ved eksternt innhold +web-content = Webinnhold +history-label = + .label = Husk nettsider og lenker jeg har besøkt + .accesskey = H +cookies-label = + .label = Tillat infokapsler fra nettsteder + .accesskey = T +third-party-label = + .value = Tillat tredjeparts infokapsler: + .accesskey = i +third-party-always = + .label = Alltid +third-party-never = + .label = Aldri +third-party-visited = + .label = Fra besøkte +keep-label = + .value = Behold inntil: + .accesskey = e +keep-expire = + .label = de utgår på dato +keep-close = + .label = jeg lukker { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = spør meg hver gang +cookies-button = + .label = Vis infokapsler … + .accesskey = V +do-not-track-label = + .label = Send nettsider et «Ikke spor»-signal om at du ikke vil bli sporet + .accesskey = n +learn-button = + .label = Les mer +passwords-description = { -brand-short-name } kan huske passordene for alle kontoene dine. +passwords-button = + .label = Lagrede passord … + .accesskey = L +master-password-description = Du kan bruke et hovedpassord for å beskytte alle passordene, men da må du skrive inn passordet en gang for hver programøkt. +master-password-label = + .label = Bruk et hovedpassord + .accesskey = B +master-password-button = + .label = Endre hovedpassord … + .accesskey = E +primary-password-description = Du kan bruke et hovedpassord for å beskytte alle passordene, men da må du skrive inn passordet en gang for hver programøkt. +primary-password-label = + .label = Bruk et hovedpassord + .accesskey = B +primary-password-button = + .label = Endre hovedpassord… + .accesskey = E +forms-primary-pw-fips-title = Du er for tiden i FIPS-modus. FIPS krever at du bruker et hovedpassord. +forms-master-pw-fips-desc = Passordendring mislyktes +junk-description = Angi standard oppførsel for uønsket e-post. Konto-spesifikke innstillinger for uønsket e-post kan angis i Kontoinnstillinger. +junk-label = + .label = Når jeg markerer meldinger som uønskede: + .accesskey = N +junk-move-label = + .label = Flytt dem til kontoens «Uønsket»-mappe + .accesskey = F +junk-delete-label = + .label = Slett dem + .accesskey = S +junk-read-label = + .label = Marker uønskede meldinger som lest + .accesskey = M +junk-log-label = + .label = Slå på logging for adaptiv filter for uønsket e-post + .accesskey = l +junk-log-button = + .label = Vis logg + .accesskey = V +reset-junk-button = + .label = Tilbakestill treningsdata + .accesskey = T +phishing-description = { -brand-short-name } kan analysere meldinger og oppdage mulige e-postsvindler ved å se etter vanlige teknikker brukt for å lure deg. +phishing-label = + .label = Fortell meg dersom meldinger jeg leser er mistenkte e-postsvindler + .accesskey = F +antivirus-description = { -brand-short-name } kan gjøre det enkelt for antivirus-programmer å analysere e-post du laster ned for virus før de lagres. +antivirus-label = + .label = Tillat antivirus-programmer å sette innkommende meldinger i karantene + .accesskey = T +certificate-description = Når en server spør etter mitt personlige sertifikat: +certificate-auto = + .label = Velg ett automatisk + .accesskey = e +certificate-ask = + .label = Spør meg hver gang + .accesskey = S +ocsp-label = + .label = Spør OCSP-serverne om å bekrefte gyldigheten til sertifikater + .accesskey = S +certificate-button = + .label = Behandle sertifikater… + .accesskey = B +security-devices-button = + .label = Sikkerhetsenheter… + .accesskey = e + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Når { -brand-short-name } starter: + .accesskey = N +offline-label = + .label = Behold nettprat-kontoene frakoblet +auto-connect-label = + .label = Koble til nettprat-kontoene automatisk + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = La kontaktene mine vite at jeg er inaktiv etter + .accesskey = L +idle-time-label = minutter med inaktivitet + +## + +away-message-label = + .label = og sett status til borte med denne statusmeldingen: + .accesskey = o +send-typing-label = + .label = Send varsler om at jeg skriver i samtaler + .accesskey = S +notification-label = Når meldinger sendt til deg ankommer: +show-notification-label = + .label = Vis et varsel + .accesskey = V +notification-all = + .label = med avsenderens navn og forhåndsvisning +notification-name = + .label = bare med avsenderens navn +notification-empty = + .label = uten noe info +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Animer dock-ikonet + *[other] Blink i oppgavelinjen + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] B + } +chat-play-sound-label = + .label = Spill av en lyd + .accesskey = l +chat-play-button = + .label = Spill av + .accesskey = p +chat-system-sound-label = + .label = Standard systemlyd for ny e-post + .accesskey = t +chat-custom-sound-label = + .label = Bruk lydfil + .accesskey = B +chat-browse-sound-button = + .label = Bla gjennom … + .accesskey = l +theme-label = + .value = Tema: + .accesskey = T +style-thunderbird = + .label = Thunderbird +style-bubbles = + .label = Bobler +style-dark = + .label = Mørkt +style-paper = + .label = Papirark +style-simple = + .label = Enkelt +preview-label = Forhåndsvisning: +no-preview-label = Ingen forhåndsvisning tilgjengelig +no-preview-description = Dette temaet er ikke gyldig eller er for øyeblikket utilgjengelig (deaktivert utvidelse, sikker modus, ...). +chat-variant-label = + .value = Variant: + .accesskey = V +chat-header-label = + .label = Vis overskrift + .accesskey = o +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box = + .style = width: 15.4em + .placeholder = + { PLATFORM() -> + [windows] Søk i innstillinger + *[other] Søk i innstillinger + } + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Søkeresultat +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] Beklager! Det er ingen resultat i innstillinger for «<span data-l10n-name="query"></span>». + *[other] Beklager! Det er ingen resultat i innstillinger for «<span data-l10n-name="query"></span>». + } +search-results-help-link = Trenger du hjelp? Gå til <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } brukerstøtte</a> diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3e01259976 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Kvitteringer + +return-receipt-checkbox = + .label = Be alltid om kvittering fra mottaker ved sending av e-post + .acceskey = B + +receipt-arrive-label = Når en kvittering mottas: + +receipt-leave-radio = + .label = La den ligge i innboksen + .acceskey = L + +receipt-move-radio = + .label = Flytt den til «Sendt»-mappen + .acceskey = F + +receipt-request-label = Når jeg mottar forespørsel om kvittering: + +receipt-return-never-radio = + .label = Aldri send kvitteringer + .acceskey = A + +receipt-return-some-radio = + .label = Tillat kvitteringer for noen meldinger + .acceskey = T + +receipt-not-to-cc = + .value = Dersom jeg ikke er i Til- eller Cc-feltet: + .acceskey = D + +receipt-send-never-label = + .label = Aldri send + +receipt-send-always-label = + .label = Send alltid + +receipt-send-ask-label = + .label = Spør meg + +sender-outside-domain = + .value = Dersom avsender er utenfor domenet mitt: + .acceskey = e + +other-cases-label = + .value = I alle andre tilfeller: + .acceskey = I diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a5eee39e6d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sendoptions-dialog-window = + .title = Sendeinnstillinger + +send-mail-title = Tekstformat + +auto-downgrade-label = + .label = Send meldinger som ren tekst hvis mulig + .accesskey = S + +default-html-format-label = Ved sending av meldinger i HTML-format, og en eller flere mottakere er oppført som å ikke kunne motta HTML: + +html-format-ask = + .label = Spør meg hva som skal gjøres + .accesskey = p + +html-format-convert = + .label = Konverter meldingen til ren tekst + .accesskey = K + +html-format-send-html = + .label = Send meldingen i HTML likevel + .accesskey = d + +html-format-send-both = + .label = Send meldingen som både tekst og HTML + .accesskey = m + +default-html-format-info = Merk: Bruk adresseboken til angi foretrukket tekstformat for mottakerne. + +html-tab-label = + .label = HTML-domener + .accesskey = H + +plain-tab-label = + .label = Tekst-domener + .accesskey = T + +send-message-domain-label = Når du sender en melding til en adresse innenfor et av domenene som er listet under, vil { -brand-short-name } automatisk sende meldingen i det formatet som er valgt. + +add-domain-button = + .label = Legg til … + .accesskey = L + +delete-domain-button = + .label = Slett + .accesskey = S diff --git a/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1c879ec0c1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Systemintegrasjon +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Bruk som standard + .buttonlabelcancel = Hopp over integrasjon + .buttonlabelcancel2 = Avbryt +default-client-intro = Bruk { -brand-short-name } som standardprogram for: +unset-default-tooltip = Det er ikke mulig å fjerne { -brand-short-name } som standardklient fra innenfor { -brand-short-name }. For å sette et annet program som standard må du bruke dette programmets 'Bruk som standard'-dialog. +checkbox-email-label = + .label = E-post + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Nyhetsgrupper + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = Nyhetskilder + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-calendar-label = + .label = Kalender + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows-søk + *[other] { "" } + } +system-search-integration-label = + .label = Tillat { system-search-engine-name } å søke i meldinger + .accesskey = T +check-on-startup-label = + .label = Alltid sjekk dette ved oppstart av { -brand-short-name } + .accesskey = A diff --git a/l10n-nb-NO/mail/updater/updater.ini b/l10n-nb-NO/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..d61d00f6d5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,7 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% oppdatering +InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% installerer nå oppdateringer, og vil starte igjen straks … |