diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-pt-BR/mail | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-BR/mail')
252 files changed, 15041 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-BR/mail/all-l10n.js b/l10n-pt-BR/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9be97bc60b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird e os logos do Thunderbird + são marcas registradas da Mozilla Foundation."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7881c3a36 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Novo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Desfazer"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refazer"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opções"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferências"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Exibir"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de ferramentas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de status"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Fechar"> +<!ENTITY closeCmd.key "w"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Sair"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Sair"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Sair do &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "S"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f90956428 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Quer usar o %S como o aplicativo de email padrão? +newsDialogText=Quer usar o %S como o aplicativo padrão de notícias? +feedDialogText=Quer usar o %S como o agregador padrão de feeds? +checkboxText=Não exibir este diálogo novamente +setDefaultMail=O %S não está definido como aplicativo de email padrão. Quer defini-lo como padrão? +setDefaultNews=O %S não é o seu aplicativo de news padrão. Deseja defini-lo como padrão? +setDefaultFeed=O %S não é o seu aplicativo de RSS padrão. Deseja defini-lo como padrão? +alreadyDefaultMail=O %S já está definido como aplicativo de email padrão. +alreadyDefaultNews=O %S já está definido como o aplicativo de news padrão. +alreadyDefaultFeed=O %S já está definido como o aplicativo de RSS padrão. + +# MAPI Messages +loginText=Insira sua senha para %S: +loginTextwithName=Insira seu nome de usuário e senha +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=O %S não pôde ser definido como aplicativo de email padrão porque não foi possível atualizar uma chave de registro. Verifique com o administrador do sistema se você possui permissão de escrita no registro do sistema, depois tente novamente. +errorMessageNews=O %S não pode ser definido como o aplicativo de news padrão porque não foi possível atualizar a chave do registro. Verifique com o administrador do sistema se você possui permissão de escrita no registro do sistema e então tente de novo. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Outro aplicativo está tentando enviar mensagens usando o seu perfil de usuário. Deseja enviá-las? +mapiBlindSendDontShowAgain=Sempre alertar quando outros aplicativos tentarem enviar mensagens em meu nome + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de0e1d8160 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Ativar atualizações para todos os feeds"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configurações padrão para novos feeds"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Inscrições RSS…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "I"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Assistente de contas de Feed"> +<!ENTITY feeds.accountName "RSS de blogs e notícias"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7705484ecb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Inscrições RSS"> +<!ENTITY learnMore.label "Saiba mais sobre Feeds RSS"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL do RSS:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Forneça um URL de RSS válido"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Verificar validação e carregar um URL válido."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Armazenar artigos em:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "r"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Verificar por novos artigos a cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dias"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Editor recomenda:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Exibir o conteúdo do item em vez de carregar a página web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "E"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Criar etiquetas automaticamente a partir dos nomes das <categorias> do feed"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefixar etiquetas com:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Digite um prefixo de etiqueta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Novo"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "N"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Atualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Remover"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "R"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "o"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exporta mantendo a estrutura de pastas; clique segurando Ctrl ou pressione Ctrl + Enter para exportar como uma lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "W"> +<!ENTITY button.close.label "Fechar"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9c8948e5b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verificando o RSS… +subscribe-cancelSubscription=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição do RSS atual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Inscrevendo um RSS… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Já há uma inscrição para este RSS. +subscribe-errorOpeningFile=Não foi possível abrir o arquivo. +subscribe-feedAdded=RSS adicionado. +subscribe-feedUpdated=RSS atualizado. +subscribe-feedMoved=Inscrição de RSS movida. +subscribe-feedCopied=Inscrição de RSS copiada. +subscribe-feedRemoved=RSS desinscrito. +subscribe-feedNotValid=A URL da fonte de notícias não é válida. +subscribe-feedVerified=A URL da fonte foi verificada. +subscribe-networkError=A URL da fonte não foi encontrada. Verifique o nome e tente novamente. +subscribe-noAuthError=A URL da fonte não está autorizada. +subscribe-loading=Carregando, aguarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Importar arquivo OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como um arquivo OPML - Lista de RSS +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S coom um arquivo OPML - Estrutura de pastas +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Exportar OPML do %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MeusRSSdo%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O arquivo %S não aparenta ser um arquivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importado #1 novo RSS.;Importados #1 novos RSS. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importado #1 novo RSS do qual você ainda não estava inscrito;Importados #1 novos RSS dos quais você ainda não estava inscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de um total de #1 item encontrado);(de um total de #1 itens encontrados) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Arquivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=RSSs desta conta foram exportados para %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Remover Feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Tem certeza de que deseja desinscrever o RSS:\n%S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Recebendo itens do RSS (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Não há novos itens neste RSS. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S não foi encontrado. Por favor, verifique o nome e tente de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S não é um RSS válido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa um certificado de segurança inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S não foi autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Verificando se há novos itens nos RSS… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=RSS de blogs e notícias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME é armazenado separadamente da mensagem. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Criar e importar para uma nova conta RSS +ImportFeedsExistingAccount=Importar para uma conta RSS existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=A importação de inscrições RSS do arquivo %1$S para a conta %2$S '%3$S' foi completada. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..a1c059d542 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Bing +browser.search.order.2=Yahoo +browser.search.order.3= + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea87449d94 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Recebendo os certificados"> +<!ENTITY info.message "Pesquisando o diretório por certificados dos destinatários. Pode levar alguns minutos."> +<!ENTITY stop.label "Parar a pesquisa"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6eca19fc7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Não criptografar"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "o"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Exigir criptografia"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "C"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Assinar digitalmente"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "A"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Anexar minha chave pública"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "A"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Tecnologia de criptografia"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "T"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "P"> + +<!ENTITY securityButton.label "Segurança"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Exibir ou alterar as opções de segurança"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf4f920898 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Segurança da mensagem"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Atenção: a linha de assunto não é criptografada."> +<!ENTITY status.heading "O conteúdo da mensagem será enviado como mostrado a seguir:"> +<!ENTITY status.signed "Assinada digitalmente:"> +<!ENTITY status.encrypted "Criptografada:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificados:"> +<!ENTITY view.label "Exibir"> +<!ENTITY view.accesskey "x"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatário"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Expedido"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Validade"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf8766a7bc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Não encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Validade vencida +StatusUntrusted=Não confiado +StatusRevoked=Revogado +StatusInvalid=Inválido +StatusYes=Sim +StatusNo=não +StatusNotPossible=Não possível diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f23220a2fe --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Propriedades de segurança"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..7da921c0f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=A mensagem exibida foi assinada digitalmente, mas nem todos os anexos foram recebidos. Portanto, a assinatura não pôde ser validada. Clique em “OK” para receber a mensagem completa e validar a assinatura. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=O %brand% não pode descriptografar esta mensagem +CantDecryptBody=O remetente criptografou esta mensagem para você usando um de seus certificados digitais. Entretanto o %brand% não conseguiu encontrar o certificado e a correspondente chave privada.<br>Possíveis soluções: <br><ul><li>Se você tem um smartcard, insira-o agora. <li>Se estiver usando um novo computador ou estiver usando um novo perfil do %brand%, precisará restaurar seu certificado e a chave privada do backup. Backups de certificados geralmente terminam com “.p12”.</ul> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..91653f1db6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Segurança da mensagem"> +<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado da assinatura"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de criptografia"> + +<!ENTITY signer.name "Assinado por:"> +<!ENTITY recipient.name "Criptografado por:"> +<!ENTITY email.address "Endereço de email:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificado expedido por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..166a152256 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=A mensagem não possui uma assinatura digital. +SINone=Esta mensagem não tem assinatura digital do remetente. A ausência de uma assinatura digital significa que a mensagem pode ter sido enviada por alguém fingindo ter esse endereço de email. É também possível que a mensagem tenha sido interceptada e alterada durante a transmissão pela rede. No entanto, é pouco provável que tais eventos tenham ocorrido. +SIValidLabel=A mensagem está assinada. +SIValid=A mensagem possui uma assinatura digital válida. A mensagem não foi modificada após ter sido enviada. +SIInvalidLabel=A assinatura digital não é válida. +SIInvalidHeader=Esta mensagem possui uma assinatura digital, mas a assinatura é inválida. +SIContentAltered=A assinatura não confere com o conteúdo da mensagem. A mensagem aparenta ter sido modificada depois do signatário tê-la enviado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o conteúdo com o remetente. +SIExpired=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta estar com a validade vencida. Certifique-se de que o relógio do computador está correto. +SIRevoked=O certificado usado para assinar a mensagem foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. +SINotYetValid=O certificado usado para assinar a mensagem aparenta ainda não ser válido. Certifique-se de que o relógio do computador está correto. +SIUnknownCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi expedido por uma autoridade certificadora desconhecida. +SIUntrustedCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi expedido por uma autoridade certificadora que não é considerada confiável para expedir esse tipo de certificado. +SIExpiredCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi expedido por uma CA cujo próprio certificado está vencido. Certifique-se de que o relógio do computador está correto. +SIRevokedCA=O certificado usado para assinar esta mensagem foi expedido por uma CA cujo certificado foi revogado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o conteúdo com o remetente. +SINotYetValidCA=O certificado usado para assinar a mensagem foi expedido por uma CA cujo próprio certificado ainda não é válido. Certifique-se de que o relógio do computador está correto. +SIInvalidCipher=A mensagem foi assinada usando um nível de criptografia que o aplicativo não suporta. +SIClueless=Há problemas desconhecidos com esta assinatura digital. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente. +SIPartiallyValidLabel=A mensagem está assinada. +SIPartiallyValidHeader=Apesar da assinatura digital ser válida, não é possível saber o remetente e o signatário do certificado são a mesma pessoa. +SIHeaderMismatch=O endereço de email listado no certificado do assinante é diferente do endereço de email usado para enviar esta mensagem. Olhe nos detalhes do certificado de assinatura para saber quem assinou a mensagem. +SICertWithoutAddress=O certificado usado para assinar a mensagem não contém um endereço de email. Olhe nos detalhes do certificado de assinatura para saber quem assinou a mensagem. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=A mensagem não está criptografada +EINone=A mensagem não foi criptografada antes de ser enviada. Dados não criptografados estão sujeitos a interceptação durante a transmissão pela rede. +EIValidLabel=A mensagem está criptografada. +EIValid=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada para você. A criptografia torna muito difícil a interceptação de informações durante a transmissão pela rede. +EIInvalidLabel=A mensagem não pode ser descriptografada. +EIInvalidHeader=Esta mensagem foi criptografada antes de ser enviada a você, mas não pode ser descriptografada. +EIContentAltered=O conteúdo da mensagem aparenta ter sido modificado durante a transmissão. +EIClueless=Há problemas desconhecidos com esta mensagem criptografada. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18f78238cc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Fechar"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Ações de contas"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Adicionar conta de email…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "N"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Nova conta de conversa…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "v"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Nova conta RSS…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "R"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Nova conta de outro tipo…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "o"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como padrão"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover conta"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Extensões e Temas"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a27af22670 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,127 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Para receber mensagens, antes você precisa configurar uma conta."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configurar nova conta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Este assistente coletará as informações necessárias para configurar a conta. Se você não souber as informações solicitadas, contate o administrador do sistema ou o provedor de internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Selecione o tipo de conta que você deseja configurar:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Conta de email"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Conta de grupo de notícias"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identidade"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem sua própria identidade, que é a informação que identifica você aos destinatários das suas mensagens."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Insira o nome que você quer que seja exibido no campo "De" das suas mensagens enviadas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(por exemplo, "João da Silva")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Seu nome:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Endereço de email:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informações do servidor de recebimento"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Tipo de servidor usado para receber mensagens:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Manter mensagens no servidor"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "t"> +<!ENTITY portNum.label "Porta:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Padrão:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Insira o nome do seu servidor de recebimento (por exemplo, "mail.exemplo.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Servidor de recebimento:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Insira o nome de usuário de recebimento dado a você por seu provedor de email (por exemplo, "jdasilva")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nome de usuário:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Insira o nome do seu servidor de notícias (NNTP) (por exemplo, "noticias.exemplo.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor do grupo de notícias:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informações do servidor de envio"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Insira o nome do seu servidor de envio (SMTP) (por exemplo, "smtp.exemplo.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Servidor de envio:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Insira o nome de usuário de envio dado a você por seu provedor de email (normalmente é igual ao seu nome de usuário de recebimento)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nome de usuário para envios:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Você pode mudar os servidores de envio nas configurações da conta."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "O seu servidor de envio existente (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", será utilizado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "O seu nome de usuário para envios (SMTP) existente, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", será utilizado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "O seu servidor de envio (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", é idêntico ao servidor de recebimento, o seu nome de usuário para recebimento será utilizado para acessá-lo."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nome da conta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Insira o nome pelo qual você gostaria de referir a esta conta (por exemplo, "Conta do trabalho", "Conta doméstica" ou "Conta de notícias")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "t"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Parabéns!"> +<!ENTITY completionText.label "Verifique se as informações abaixo estão corretas:"> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipo do servidor de recebimento:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nome do servidor de recebimento:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nome do servidor de envio (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nome do servidor de notícias (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Baixar as mensagens agora"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "R"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarque esta opção para armazenar as mensagens desta conta em suas próprias pastas. Isto fará com que ela apareça como uma conta de nível superior. Do contrário, ela fará parte da conta Caixa de Entrada Global de Pastas Locais."> +<!ENTITY deferStorage.label "Usar a Caixa de Entrada Global (armazena o correio em Pastas Locais)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "g"> +<!ENTITY clickFinish.label "Clique em Finalizar para salvar estas configurações e sair do assistente de contas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clique em Feito para salvar estas configurações e sair do assistente de contas."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7140394ce3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personalizar os cabeçalhos"> +<!ENTITY addButton.label "Adicionar"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo cabeçalho de mensagem:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..546e09a163 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Regras de filtragem"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nome do filtro:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "N"> + +<!ENTITY junk.label "Spam"> +<!ENTITY notJunk.label "Não é spam"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar filtro:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ao receber novas mensagens:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "r"> +<!ENTITY contextManual.label "Executar manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "x"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de aplicar o anti-spam"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar após aplicar o anti-spam"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Após enviar"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "e"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arquivamento"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Executar estas ações:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: as ações de filtragem serão executadas numa ordem diferente."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver ordem de execução"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Mover para"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copiar para"> +<!ENTITY forwardTo.label "Encaminhar para"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder com o modelo"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como lida"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como não lida"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Marcar com estrela"> +<!ENTITY setPriority.label "Definir prioridade como"> +<!ENTITY addTag.label "Aplicar etiqueta"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Definir status de spam como"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Excluir do servidor POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Buscar do servidor POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar tópico"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subtópico"> +<!ENTITY watchThread.label "Monitorar tópico"> +<!ENTITY stopExecution.label "Interromper a aplicação do filtro"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Adicionar uma nova ação"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Remover esta ação"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59bf14d683 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtros de mensagens"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nome do filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Ativado"> +<!ENTITY newButton.label "Novo…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "x"> +<!ENTITY reorderTopButton "Mover para o topo"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "R"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reposicionar o filtro para que seja executado antes de todos os outros"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Para cima"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "c"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Para baixo"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "b"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Último"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "T"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reposicionar o filtro para que seja executado após todos os outros"> +<!ENTITY filterHeader.label "Filtros ativados são executados automaticamente na ordem exibida abaixo."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "o"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Registro das filtragens"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Aplicar agora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "A"> +<!ENTITY stopFilters.label "Parar"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Aplicar os filtros selecionados na pasta:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "f"> +<!ENTITY helpButton.label "Ajuda"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY closeCmd.key "w"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Pesquisar filtros por nome…"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89b423116e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Procurar mensagens em:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "z"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Incluir subpastas"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "I"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Executar pesquisa no servidor"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "c"> +<!ENTITY resetButton.label "Limpar"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "L"> +<!ENTITY openButton.label "Abrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "x"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Pesquisar mensagens"> +<!ENTITY results.label "Resultados"> +<!ENTITY moveButton.label "Mover para"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "M"> +<!ENTITY closeCmd.key "w"> +<!ENTITY openInFolder.label "Abrir pasta da mensagem"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Salvar como pasta de pesquisa…"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Pesquisar no:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "r"> +<!ENTITY composeButton.label "Escrever"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "N"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "x"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Pesquisar catálogo"> + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..097bbcec55 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Sobre o &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Verificar por atualizações"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "V"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Reiniciar o &brandShorterName; para atualizar"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "O &brandShortName; é experimental e pode estar instável."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Ele envia automaticamente informações sobre o desempenho, os dispositivos, o uso e as personalizações para &vendorShortName; para ajudar a tornar o &brandShortName; melhor."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " é uma "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunidade global"> +<!ENTITY community.exp.end " trabalhando unida para manter a web aberta, pública e acessível a todos."> + +<!ENTITY community.start2 "O &brandShortName; é projetado pela "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", uma "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comunidade global"> +<!ENTITY community.end3 " trabalhando unida para manter a web aberta, pública e acessível a todos."> + +<!ENTITY helpus.start "Quer ajudar? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Faça uma doação"> +<!ENTITY helpus.middle " ou "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "envolva-se!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Notas de atualização"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informações de licenciamento"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Direitos do usuário final"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Política de privacidade"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Verificando se há atualizações…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "O &brandShortName; está atualizado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "As atualizações estão desativadas pelo administrador do seu sistema"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "O &brandShortName; está sendo atualizado por outra instância"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "A atualização falhou. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Baixe a versão mais recente"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Baixe a "> +<!ENTITY update.manual.linkText "versão mais recente"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Você não pode realizar outras atualizações neste sistema. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Saiba mais"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Baixando a atualização — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aplicando a atualização…"> +<!ENTITY update.restarting "Reiniciando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Usando o canal de atualização "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3cd430bb57 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Arquivos salvos"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Sem arquivos salvos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Abrir pasta do arquivo"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "p"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostrar no Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Remover do histórico"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar a lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remova todas as entradas da lista de arquivos salvos, exceto as transferências em andamento."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pesquisar…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b55a32f04 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Conheça seus direitos… +buttonAccessKey=C diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..492edfeea1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=AVISO: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Isto contém informações sensíveis que não devem ser encaminhadas ou publicadas sem permissão. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (disco local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (disco de rede) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Localização desconhecida) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f284d09be7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,110 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Configure seu endereço de email existente"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Use seu endereço de email atual"> +<!ENTITY name.label "Seu nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Seu nome completo"> +<!ENTITY name.text "Seu nome, como será mostrado aos outros"> +<!ENTITY name.error "Digite seu nome"> +<!ENTITY email.label "Endereço de email:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY email3.placeholder "Seu endereço de email"> +<!ENTITY email.text "Seu endereço de email existente"> +<!ENTITY email.error "Endereço de email inválido"> +<!ENTITY password.label "Senha:"> +<!ENTITY password.accesskey "S"> +<!ENTITY password.placeholder "Senha"> +<!ENTITY password.text "Opcional, será usada somente para validar o nome de usuário"> +<!ENTITY password.toggle "Exibir/ocultar senha"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Memorizar senha"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "M"> +<!ENTITY usernameEx.label "Seu login:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "SEUDOMÍNIO\seunomedeusuário"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Login no domínio"> + +<!ENTITY protocol.label "Protocolo:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (pastas remotas)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (mantém as mensagens no seu computador)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Configurações do servidor"> +<!ENTITY incoming.label "Recebimento:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Recebimento"> +<!ENTITY outgoing.label "Envio:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Envio"> +<!ENTITY username.label "Nome de usuário:"> +<!ENTITY serverRow.label "Servidor:"> +<!ENTITY portRow.label "Porta:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Autenticação"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Detectar automaticamente"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Nenhuma"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Servidor do Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Configuração avançada"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "o"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> +<!ENTITY cancel.accesskey "a"> +<!ENTITY continue.label "Continuar"> +<!ENTITY continue.accesskey "C"> +<!ENTITY stop.label "Parar"> +<!ENTITY stop.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Testar novamente"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "R"> +<!ENTITY manual-config.label "Configurar manualmente…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "m"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Obter um novo endereço de email…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "o"> +<!ENTITY get-help.label "Obter ajuda"> +<!ENTITY get-help.accesskey "a"> + + +<!ENTITY warning.label "Aviso!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Configuração de recebimento:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Configurações de envio:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Detalhes técnicos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Eu entendo os riscos."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Concluído"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Alterar as configurações"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "M"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "O &brandShortName; pode permitir usar seu email usando as configurações fornecidas. Entretanto, você deve entrar em contato com seu administrador ou provedor de email para falar a respeito dessas conexões impróprias. Consulte mais informações nas perguntas frequentes do Thunderbird."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Aviso! Este é um servidor inseguro."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Clique no círculo para mais detalhes."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Seu email e autenticação são enviados sem criptografia, assim sua senha e a própria mensagem podem ser lidas facilmente por outras pessoas. O &brandShortName; permite usar seu email, mas você deve entrar em contato com seu provedor de email para pedir que configure o servidor com uma conexão segura."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "O servidor usa um certificado em que não podemos confiar, portanto não podemos garantir que alguém não esteja interceptando o tráfego entre o &brandShortName; e seu servidor. O &brandShortName; deixa você usar seu email, mas você realmente deve solicitar ao seu provedor de email que configure o servidor com um certificado confiável."> +<!ENTITY secureServer.description "Parabéns! Este é um servidor seguro."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbacd59c65 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S não usa criptografia. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S não usa um certificado confiável. +selfsigned_details=Normalmente, um servidor seguro de correio apresentará um certificado confiável para provar que ele é realmente o servidor que afirmar ser. A conexão ao servidor será criptografada, mas não pode ser validada como sendo o servidor correto. +cleartext_details=Servidores inseguros de correio não usam as conexões criptografadas para proteger as suas senhas e as informações particulares. Ao se conectar a este servidor você poderia expor estas informações. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (padrão) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Auto + +# config titles +looking_up_settings=Procurando configuração… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Procurando pela configuração: instalação do %1$S +looking_up_settings_isp=Procurando configuração: Provedor de email +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Procurando pela configuração: base de dados ISP da Mozilla +looking_up_settings_mx=Procurando configuração: Domínio de recebimento de email +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Procurando configuração: servidor do Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Procurando pela configuração: experimentando os nomes comuns de servidores +looking_up_settings_halfmanual=Procurando pela configuração: testando o servidor +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Configurações encontradas na instalação do %1$S +found_settings_isp=Configurações encontradas no provedor de email +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Configuração encontrada na base de dados ISP da Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Encontrada configuração de um servidor do Microsoft Exchange +no-open-protocols=Infelizmente este servidor de email não suporta protocolos abertos. +addon-intro=Uma extensão de terceiros pode permitir que você acesse sua conta de email neste servidor: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Configurações encontradas ao tentar os nomes comuns de servidores +found_settings_halfmanual=As seguintes configurações foram encontradas testando o servidor fornecido +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=O %1$S não encontrou as configurações da sua conta de email. +manually_edit_config=Editando a configuração +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Você está desconectado. Estimamos algumas configurações, mas você precisa inserir as configurações corretas. + +# config subtitles +check_preconfig=verificando se há pré-configurações… +found_preconfig=pré-configuração encontrada +checking_config=verificando a configuração… +found_config=Encontrada configuração para sua conta +checking_mozilla_config=verificando as configurações da comunidade Mozilla… +found_isp_config=encontrada uma configuração +probing_config=testando a configuração… +guessing_from_email=adivinhando a configuração… +config_details_found=Seus detalhes de configuração foram encontrados! +config_unverifiable=A configuração não pôde ser verificada — O nome de usuário ou senha estão corretos? +exchange_config_unverifiable=Não foi possível verificar a configuração. Se seu nome de usuário e senha estiverem corretos, é provável que o administrador do servidor tenha desativado a configuração selecionada para sua conta. Tente selecionar outro protocolo. +incoming_found_specify_outgoing=Foram encontrados os detalhes da configuração do servidor de recebimento. Especifique o nome do servidor de envio. +outgoing_found_specify_incoming=Foram encontrados os detalhes da configuração do servidor de envio. Especifique o nome do servidor de recebimento. +please_enter_missing_hostnames=Não foi possível descobrir a configuração — Insira os nomes de servidor que faltam. +incoming_failed_trying_outgoing=Não pôde configurar automaticamente o servidor de recebimento, mas ainda está tentando o servidor de envio. +outgoing_failed_trying_incoming=Não pôde configurar automaticamente o servidor de envio, mas ainda está tentando o servidor de recebimento. +checking_password=Verificando a senha… +password_ok=A senha está ok! +user_pass_invalid=Nome de usuário ou senha inválidos +check_server_details=Verificando os detalhes do servidor +check_in_server_details=Verificando os detalhes do servidor de recebimento +check_out_server_details=Verificando os detalhes do servidor de envio + +error_creating_account=Erro na criação da conta +incoming_server_exists=O servidor de recebimento já existe. + +please_enter_name=Insira seu nome. +double_check_email=Verifique novamente este endereço de email + +# add-on install +addonInstallStarted=Baixando e instalando extensão… +addonInstallSuccess=A extensão foi instalada com sucesso. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instalar + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Desconhecido +resultOutgoingExisting=Usar um servidor de envio SMTP já existente +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Sem criptografia +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Aviso: não foi possível verificar o servidor) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Recebimento: %1$S, Envio: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Confirmar configuração avançada +confirmAdvancedConfigText=Este diálogo será fechado e será criada uma conta com a configuração atual, mesmo se a configuração estiver incorreta. Quer continuar? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Falha na autenticação. As credenciais inseridas estão incorretas ou é necessário outro nome de usuário para acessar. Esse nome de usuário geralmente é sua conta no domínio do Windows, com ou sem o domínio (por exemplo, alice ou AD\\alice). +credentials_wrong=Falha na autenticação. Verifique o nome de usuário e a senha. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=O %1$S encontrou as informações de configuração da sua conta em %2$S. Quer continuar e enviar suas credenciais? +otherDomain_ok.label=Entrar +otherDomain_cancel.label=Cancelar diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..dba14cad1a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=O arquivo XML não contém uma configuração de conta de email. +outgoing_not_smtp.error=O servidor de envio deve ser do tipo SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Incapaz de acessar ao servidor. A configuração, o nome de usuário ou a senha provavelmente estão erradas. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Não foi possível encontrar o servidor + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=O XML da Descoberta Automática do Exchange não é válido. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..f1bff8b9f0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=O nome do servidor está vazio ou contém caracteres proibidos. Somente letras, números, - e . são permitidos. +alphanumdash.error=O valor contém caracteres não suportados. Somente letras, números, - e _ são permitidos. +allowed_value.error=O valor fornecido não está lista permitida +url_scheme.error=Esquema URL não permitido +url_parsing.error=URL não reconhecido +string_empty.error=Você deve fornecer um valor +boolean.error=Não é um booleano +no_number.error=Não é um número +number_too_large.error=O número é muito grande +number_too_small.error=O número é muito pequeno + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Não foi possível contatar o servidor +bad_response_content.error=Resposta com conteúdo incorreto + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Falha na autenticação. Usuário ou endereço de email e a senha estão corretos? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Falha na autenticação. O servidor %1$S disse: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=A verificação de acesso falhou por uma razão desconhecida. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=A verificação de acesso falhou com a mensagem: %1$S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a06d7dd0d3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Gerenciador de atividade"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pausar"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Continuar"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "o"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Cancelar"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Desfazer"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "D"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Recuperar"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Tentar novamente"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "T"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Remover da lista"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "x"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remover os itens completos, cancelados e falhados da lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Pesquisar…"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..3fd1d57414 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Em pausa +processing=Processando +notStarted=Não iniciado +failed=Falhou +waitingForInput=Aguardando entrada de dados +waitingForRetry=Aguardando nova tentativa +completed=Concluído +canceled=Cancelado + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Enviando mensagens +sendingMessage=Enviando mensagem +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Enviando mensagem: %S +copyMessage=Copiando a mensagem para a pasta de enviados +sentMessage=Mensagem enviada +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mensagem enviada: %S +failedToSendMessage=Falha ao enviar a mensagem +failedToCopyMessage=Falha ao copiar a mensagem +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Falha ao enviar a mensagem: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Falha ao copiar a mensagem: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Atualizando a pasta %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=A conta %S está atualizada +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Número total de mensagens baixadas: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem baixada +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Verificando %2$S por novas mensagens… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=A conta %S está atualizada +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 mensagem baixada;#1 mensagens baixadas +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem para baixar + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Excluída #1 mensagem de #2;Excluídas #1 mensagens de #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Movida #1 mensagem de #2 para #3;Movidas #1 mensagens de #2 para #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Copiada #1 mensagem de #2 para #3;Copiadas #1 mensagens de #2 para #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 para #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Excluída a pasta #1 +emptiedTrash=Lixeira esvaziada +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Movida a pasta #1 para dentro da pasta #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Movida a pasta #1 para a Lixeira +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Copiada a pasta #1 para dentro da pasta #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Renomeada a pasta #1 para #2 +indexing=Indexando mensagens +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexando mensagens em #1 +indexingStatusVague=Determinando quais mensagens indexar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Determinando quais mensagens indexar em #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensagem;Indexando #1 de #2 mensagens (#3% concluído) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensagem em #4;Indexando #1 de #2 mensagens em #4 (#3% concluído) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indexada #1 mensagem em #2;Indexadas #1 mensagens em #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Decorrido #1 segundo;Decorridos #1 segundos diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5629dcdf8e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Adicionar contato"> +<!ENTITY name.label "Nome de usuário"> +<!ENTITY account.label "Conta"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..f68816bca7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=O %S impediu que este site pedisse autorização para instalar programas no seu computador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permitir que %S instale uma extensão? +xpinstallPromptMessage.message=Você está tentando instalar uma extensão de %S. Tenha certeza de que confia neste site antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitir que um site desconhecido instale uma extensão? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Você está tentando instalar uma extensão a partir de um site desconhecido. Tenha certeza de que confia neste site antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saiba mais sobre instalação de extensões com segurança +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Não permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nunca permitir +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar para a instalação +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=A instalação de programas foi desativada pelo administrador do sistema. +xpinstallDisabledMessage=A instalação de programas está desativada. Clique em Ativar e tente novamente. +xpinstallDisabledButton=Ativar +xpinstallDisabledButton.accesskey=v + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) foi bloqueado pelo administrador do seu sistema.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S foi adicionado ao %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Essas extensões foram adicionadas ao %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Baixando e verificando a extensão…;Baixando e verificando #1 extensões… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(Não verificado) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Adicionar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Este site quer instalar uma extensões no #1:;Este site quer instalar #2 extensões no #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Cuidado: este site quer instalar uma extensão não verificada no #1. Prossiga por sua conta e risco.;Cuidado: este site quer instalar #2 extensões não verificadas no #1. Prossiga por sua conta e risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Cuidado: este site quer instalar #2 extensões no #1, algumas das quais não foram verificadas. Prossiga por sua conta e risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S foi instalado com sucesso. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 extensão foi instalada com sucesso.;#1 extensões foram instaladas com sucesso. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=A extensão não pôde ser baixada por causa de uma falha na conexão. +addonInstallError-2=A extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada. +addonInstallError-3=A extensão baixada deste site não pôde ser instalada porque parece estar corrompida. +addonInstallError-4=%2$S não pôde ser instalado porque o %1$S não pode modificar o arquivo necessário. +addonInstallError-5=O %1$S impediu que este site instalasse uma extensão não verificada. +addonLocalInstallError-1=Esta extensão não pôde ser instalada devido a um erro no sistema de arquivos. +addonLocalInstallError-2=Esta extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada. +addonLocalInstallError-3=Esta extensão não pôde ser instalada porque parece estar corrompida. +addonLocalInstallError-4=%2$S não pôde ser instalada porque o %1$S não pode modificar o arquivo necessário. +addonLocalInstallError-5=Esta extensão não pôde ser instalada porque não foi verificada. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S não pôde ser instalada porque não é compatível com o %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S não pôde ser instalada porque tem um elevado risco de causar problemas de estabilidade ou segurança. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Adicionar %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Extensões maliciosas podem roubar suas informações privativas ou comprometer seu computador. Só instale esta extensão se confiar na origem. +webextPerms.unsignedWarning=Cuidado: esta extensão não foi verificada. Extensões maliciosas podem roubar suas informações privativas ou comprometer seu computador. Somente instale esta extensão se você confiar na origem. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Requer sua permissão para: +webextPerms.learnMore=Saiba mais sobre permissões +webextPerms.add.label=Adicionar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S adicionado ao %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S adicionado +webextPerms.sideloadText2=Outro programa no seu computador instalou uma extensão que pode afetar seu navegador. Revise os pedidos de permissão desta extensão e escolha 'Ativar' ou 'Cancelar' (para deixá-la desativada). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Outro programa em seu computador instalou uma extensão que pode afetar seu navegador. Escolha 'Ativar' ou 'Cancelar' (para deixá-la desativada). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Ativar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requer novas permissões + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S foi atualizada. Você precisa aprovar as novas permissões antes da versão atualizada ser instalada. Se escolher “Cancelar”, será mantida a versão atual da extensão. + +webextPerms.updateAccept.label=Atualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S requer permissões adicionais. +webextPerms.optionalPermsListIntro=A extensão quer: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Negar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N + +webextPerms.description.accountsFolders=Crie, renomeie ou exclua pastas da sua conta de email +webextPerms.description.accountsRead=Veja suas contas de email e as pastas correspondentes +webextPerms.description.addressBooks=Ler e modificar seus catálogos de endereços e contatos +webextPerms.description.bookmarks=Ler e modificar favoritos +webextPerms.description.browserSettings=Ler e modificar configurações do navegador +webextPerms.description.browsingData=Limpar histórico de navegação recente, cookies e dados relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obter dados da área de transferência +webextPerms.description.clipboardWrite=Enviar dados para a área de transferência +webextPerms.description.compose=Ler e modificar suas mensagens de email enquanto você escreve e envia +webextPerms.description.devtools=Estender as ferramentas de desenvolvimento para acessar seus dados nas abas abertas +webextPerms.description.dns=Acessar o endereço IP e o nome do servidor +webextPerms.description.downloads=Baixar arquivos, ler e modificar o histórico de download do navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir arquivos baixados no seu computador +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Ter acesso total e irrestrito ao %S e ao seu computador +webextPerms.description.find=Ler o texto de todas as abas abertas +webextPerms.description.geolocation=Acessar sua localização +webextPerms.description.history=Acessar o histórico de navegação +webextPerms.description.management=Monitorar o uso de extensões e gerenciar temas +webextPerms.description.messagesModify=Ler e modificar suas mensagens de email à medida que são exibidas a você +webextPerms.description.messagesMove=Mover, copiar ou excluir suas mensagens de email +webextPerms.description.messagesRead=Leia suas mensagens e as marque ou coloque etiquetas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Trocar mensagens com outros programas além do %S +webextPerms.description.notifications=Exibir notificações para você +webextPerms.description.pkcs11=Fornecer serviços de autenticação criptográfica +webextPerms.description.privacy=Ler e modificar configurações de privacidade +webextPerms.description.proxy=Controlar configurações de proxy do navegador +webextPerms.description.sessions=Acessar abas fechadas recentemente +webextPerms.description.tabs=Acessar abas do navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar e exibir abas do navegador +webextPerms.description.topSites=Acessar o histórico de navegação +webextPerms.description.unlimitedStorage=Armazenar uma quantidade ilimitada de dados no seu computador +webextPerms.description.webNavigation=Acessar atividades do navegador durante a navegação + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acessar seus dados em qualquer site + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acessar seus dados em sites no domínio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acessar seus dados em #1 outro domínio;Acessar seus dados em #1 outros domínios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acessar seus dados em %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acessar seus dados em #1 outro site;Acessar seus dados em #1 outros sites + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quer alterar seu mecanismo de pesquisa padrão de %2$S para %3$S. Você permite? +webext.defaultSearchYes.label=Sim +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=Não +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Remover %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S do %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Remover diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d41088d301 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nome do catálogo de endereços:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c98397d1d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contato"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Último:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "m"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Exibir como:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "E"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Preferir sempre mostrar o nome em vez do cabeçalho da mensagem"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "r"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "e"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber mensagens formatadas como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "f"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto sem formatação"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconhecido"> +<!ENTITY chatName.label "Nome da conversa:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalho:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "b"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "s"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> + +<!ENTITY Home.tab "Privativo"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label "(continuação do endereço)"> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "i"> +<!ENTITY HomeState.label "Estado:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "E"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Endereço web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "n"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mês"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dia"> +<!ENTITY Year.placeholder "Ano"> +<!ENTITY Age.label "Idade:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Idade"> + +<!ENTITY Work.tab "Trabalho"> +<!ENTITY Work.accesskey "T"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Departamento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "D"> +<!ENTITY Company.label "Organização:"> +<!ENTITY Company.accesskey "p"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "E"> +<!ENTITY WorkAddress2.label "(continuação do endereço)"> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Estado:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "CEP:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Endereço web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "w"> + +<!ENTITY Other.tab "Outros"> +<!ENTITY Other.accesskey "O"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Conversa"> +<!ENTITY Chat.accesskey "B"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "k"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "j"> +<!ENTITY IRC.label "Apelido do IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "F"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Padrão"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Procurar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Digite ou cole o endereço web de uma foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Atualizar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste para cá uma nova foto"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2129de2b30 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriedades do catálogo de endereços"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriedades do contato"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriedades da lista de discussão"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Exibir o menu de contexto da lista de endereços"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Catálogo de endereços:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "t"> +<!ENTITY searchContacts.label "Pesquisar contatos:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou email"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Adicionar ao campo Para"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Adicionar ao campo Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Adicionar ao campo Cco"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "x"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar o contato"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar a lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Novo contato"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nova lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Adicionar ao Para:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "Adicionar ao Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Adicionar ao Cco:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "n"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..457ed7219a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova lista de discussão"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C"> +<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apelido da lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "A"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Digite endereços de email para adicionar à lista de emails:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "e"> +<!ENTITY UpButton.label "Mover para cima"> +<!ENTITY DownButton.label "Mover para baixo"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1b7861844 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este catálogo de endereços mostra contatos somente após uma pesquisa"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Contatos dos catálogos de endereços remotos não são mostradas até que você pesquise"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Novo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contato do catálogo de endereços…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "n"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de emails…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Catálogo de endereços…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Catálogo de endereços CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "m"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Usar o catálogo de endereços do Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "U"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fechar"> +<!ENTITY closeCmd.key "w"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Visualizar impressão do contato"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Visualizar catálogo de endereços"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "V"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Imprimir o contato…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printContactCmd.key "p"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir o catálogo de endereços…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Excluir o catálogo de endereços"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Excluir o contato"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Excluir os contatos"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Excluir lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Excluir listas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Excluir os itens"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "F"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriedades do catálogo de endereços"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriedades do contato"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriedades da lista de discussão"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Exibir"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de ferramentas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do catálogo de endereços"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de status"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretórios"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "P"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contatos"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "a"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nome como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Primeiro Último"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, Primeiro"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome de exibição"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "d"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opções"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferências"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novo contato"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Lista padrão ao abrir o catálogo"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Editar"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY syncContext.label "Sincronizar"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "I"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar o contato"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar a lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newIM.label "Mensagem instantânea"> +<!ENTITY newIM.accesskey "M"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "x"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Selecionar colunas a exibir"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contato no catálogo de endereços"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Editar o item selecionado"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Editar as propriedades do catálogo de endereços selecionado"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Editar o contato selecionado"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Editar a lista de correios selecionada"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar um nova mensagem"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem ou conversa instantânea"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Excluir o item selecionado"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nome ou email"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "z"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de endereços"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "K"> +<!ENTITY searchItem.title "Pesquisa rápida"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "e"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome da conversa"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "B"> +<!ENTITY Company.label "Organização"> +<!ENTITY Company.accesskey "m"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "v"> +<!ENTITY Department.label "Setor"> +<!ENTITY Department.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "C"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "l"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone residencial"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone comercial"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "i"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "r"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "f"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contato"> +<!ENTITY home.heading "Início"> +<!ENTITY other.heading "Outros"> +<!ENTITY chat.heading "Conversa"> +<!ENTITY phone.heading "Telefones"> +<!ENTITY work.heading "Endereço comercial"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrição"> +<!ENTITY addresses.heading "Endereços"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obter o mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Exibir um mapa deste endereço a partir da web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Janela"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer todas para frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..878be3dca6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Adicionar em: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "n"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..373cdaa6d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "C"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organização"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Apelido"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Setor"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Cargo"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "C"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "C"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone residencial"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone comercial"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "c"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome da conversa"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "b"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "c"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e66876d22 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Você precisa fornecer um nome para a lista. +badListNameCharacters=O nome de uma lista não pode ter nenhum dos seguintes caracteres: < > ; , " +badListNameSpaces=O nome de uma lista não pode ter vários espaços adjacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todos os catálogos de endereços + +newContactTitle=Novo contato +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contato de %S +editContactTitle=Editar o contato +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar o contato de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar o vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar o vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Você deve inserir pelo menos um dos seguintes itens:\nEndereço de email, primeiro nome, último nome, nome de exibição ou organização. +cardRequiredDataMissingTitle=Faltam informações obrigatórias +incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de email principal deve ter o formato usuário@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato incorreto de endereço de email + +viewListTitle=Lista de emails: %S +mailListNameExistsTitle=A lista de emails já existe +mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de emails com este nome. Escolha outro nome. + +confirmDeleteThisContactTitle=Remover contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Você tem certeza que deseja remover este contato?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Remover vários contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Você tem certeza que deseja remover #1 contato?;Você tem certeza que deseja remover estes #1 contatos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contato +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Você tem certeza que deseja remover este contato da lista de discussão '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remove múltiplos contatos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem certeza que quer remover este contato da lista de emails '#2'?;Tem certeza que quer remover estes #1 contatos da lista de emails '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Remover lista de e-email +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Excluir várias listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem certeza que quer excluir esta lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estas #1 listas de emails? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Excluir contatos e listas de emails +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem certeza que quer excluir este contato e lista de emails?;Tem certeza que quer excluir estes #1 contatos e listas de emails? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Excluir o catálogo de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Você tem certeza que deseja excluir este catalogo de endereços e todos os seus contatos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Remover diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Você tem certeza que deseja remover a cópia local deste diretório LDAP e todos os seus contatos off-line?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Remover catálogo de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se esse catálogo de endereço for removido, #2 não será capaz de coletar endereços.\nVocê tem certeza que deseja remover este catálogo de endereços e todos os seus contatos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=Email adicional +propertyNickname=Apelido +propertyDisplayName=Nome de exibição +propertyWork=Trabalho +propertyHome=Residencial +propertyFax=Fax +propertyCellular=Celular +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID do Jabber +propertyIRC=Apelido do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +addressBook=Catálogo de endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto do contato +stateImageSave=Salvando a imagem... +errorInvalidUri=Erro: Caminho da imagem é inválido. +errorNotAvailable=Erro: O arquivo não é acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas imagens JPG, PNG e GIF são suportadas. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível salvar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Catálogo de endereços pessoal +ldap_2.servers.history.description=Endereços coletados +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Catálogo de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Total de contatos em %1$S: %2$S +noMatchFound=Nenhuma correspondência encontrada +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 contato encontrado;#1 contatos encontrados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contato copiado;%1$S contatos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contato movido;%1$S contatos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Insira um nome válido. +invalidHostname=Insira um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Insira um número de porta válido. +invalidResults=Insira um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Você deve estar conectado para realizar a replicação LDAP. +abReplicationSaveSettings=As configurações devem ser salvas antes de um diretório poder ser baixado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar o catálogo de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por vírgula +CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (System Charset) +CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabulação +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (conjunto de caracteres do sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulação (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Arquivos aceitos de catálogo de endereços +failedToExportTitle=Falha na exportação +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Falha na exportação do catálogo de endereços. Sem espaço no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha na exportação do catálogo de endereços. O acesso ao arquivo foi negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação do catálogo de endereços LDAP +AuthDlgDesc=Para acessar o servidor de diretório, forneça o nome de usuário e a senha. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Junte-se+a+mim+nesta+conversa. + +# For printing +headingHome=Residencial +headingWork=Trabalho +headingOther=Outros +headingChat=Conversa +headingPhone=Telefone +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo catálogo de endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades de %S +duplicateNameTitle=Nome do catálogo de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Já existe um catálogo de endereços com este nome:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Arquivo do catálogo de endereços corrompido +corruptMabFileAlert=Um dos arquivos de seu catálogo de endereços (arquivo %1$S) não pôde ser lido. Um novo arquivo %2$S será criado. Uma cópia de segurança do arquivo antigo, de nome %3$S, será criada no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o arquivo do catálogo de endereços +lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o arquivo %S do catálogo de endereços. Ele pode ser somente para leitura ou pode estar bloqueado por outro aplicativo. Tente novamente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2869bebe5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema ao iniciar LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falha na conexão ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falha na conexão ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de pesquisa do servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código do erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Tente novamente mais tarde, ou contate o administrador de sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Autenticação forte não é suportada no momento. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e então tente de novo ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto abra a janela de opções, selecione “Edição” e a aba “Endereçar”. Clique em “Editar diretórios” e selecione o servidor LDAP usado. Clique em “Editar” e então na aba “Avançado” para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se a Base DN está correta e tente de novo. Ou contate o administrador do sistema. Para verificar se a Base DN está correta abra a janela de opções. No painel Edição clique em “Endereçar” e então em “Editar diretórios”. Selecione o servidor LDAP e clique em “Editar”. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Tente novamente mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o servidor e a porta estão corretos e tente de novo. Ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor e a porta estão corretos abra a janela de opções. No painel Editar clique em Endereçar e então em Editar diretórios. Selecione o servidor LDAP e clique em Editar. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Tente novamente mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e então tente de novo ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto abra a janela de opções, selecione “Edição” e a aba “Endereçar”. Clique em “Editar diretórios” e selecione o servidor LDAP usado. Clique em “Editar” e então na aba “Avançado” para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Feche algumas janelas e/ou aplicativos e tente novamente. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o servidor e a porta estão corretos e tente de novo. Ou contate o administrador do sistema. Para verificar se o servidor e a porta estão corretos abra a janela de opções. No painel Editar clique em Endereçar e então em Editar diretórios. Selecione o servidor LDAP e clique em Editar. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou entre em contato com o administrador do sistema. Para verificar se o nome do servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, Email e grupos de notícias, depois Endereçamento. Clique em Editar diretórios e selecione o servidor LDAP em uso. Clique em Editar para exibir o nome do servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Contate o administrador do sistema. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a27410451 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nome: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "S"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Procurar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "P"> +<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexão segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "Geral"> +<!ENTITY Offline.tab "Desconectado"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avançado"> +<!ENTITY portNumber.label "Porta: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de pesquisa: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Escopo: "> +<!ENTITY scope.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Um nível"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "U"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárvore"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Não retornar mais de"> +<!ENTITY return.accesskey "N"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Você pode baixar uma cópia local deste diretório, assim ele vai estar disponível para usar quando estiver trabalhando desconectado."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de acesso: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simples"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "i"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2382860419 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de diretório LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de diretório LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecione um servidor de diretório LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Adicionar"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "x"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..78adbc6e1f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replicação iniciada… +changesStarted=Iniciada a localização de alterações para replicar… +replicationSucceeded=Replicação bem-sucedida +replicationFailed=Falha na replicação +replicationCancelled=Replicação cancelada +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando a entrada de diretório: %S + +downloadButton=Baixar agora +downloadButton.accesskey=R +cancelDownloadButton=Cancelar recebimento +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Novo diretório LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriedades do %S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a29749f91 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Redação e endereçamento"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Endereçamento"> +<!ENTITY addressingText.label "Ao procurar endereços:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Usar as preferências do meu servidor LDAP global para esta conta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "s"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar diretórios…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Usar um servidor LDAP diferente:"> +<!ENTITY directories.accesskey "r"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nenhum"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redação"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Usar formatação (HTML)"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Ao responder, citar a mensagem original"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Ao citar,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "iniciar minha resposta acima da citação"> +<!ENTITY belowQuote.label "iniciar minha resposta abaixo da citação"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "selecionar a citação"> +<!ENTITY place.label "e inserir minha assinatura"> +<!ENTITY place.accesskey "I"> +<!ENTITY belowText.label "abaixo da citação (recomendado)"> +<!ENTITY aboveText.label "abaixo da minha resposta (acima da citação)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir a assinatura nas respostas"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir a assinatura nos encaminhamentos"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferências globais de edição…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferências globais de endereçamento…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a3968929af --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Configurações do servidor de envio (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Ao gerenciar suas identidades, você pode usar um servidor desta lista selecionando-o como o servidor de envio (SMTP), ou você pode usar o servidor padrão desta lista selecionando "Usar servidor padrão"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Adicionar…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Remover"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Definir como padrão"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "f"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalhes do servidor selecionado:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrição: "> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverPort.label "Porta: "> +<!ENTITY userName.label "Nome de usuário: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão: "> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação: "> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14ca360f8f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivamento"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocá-las em:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Uma única pasta"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Pastas de arquivamento por ano"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Pastas de arquivamento por mês"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "a"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Manter a estrutura de pastas existente de mensagens arquivadas"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveExample.label "Exemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arquivamento"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Entrada"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43ddd70120 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cópias e pastas"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensagens, automaticamente: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Fazer uma cópia na pasta:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Colocar respostas na pasta da mensagem sendo respondida"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc para esses endereços:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Cco para esses endereços:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separe endereços com vírgulas"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar caixa de diálogo de confirmação quando salvar mensagens"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Pasta "Enviados" em:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outra:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arquivamento de mensagens"> +<!ENTITY keepArchives.label "Manter arquivamento de mensagens em:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opções de arquivamento…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Pasta "Arquivamento" em:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Outra:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY specialFolders.label "Rascunhos e modelos"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Manter rascunhos na pasta:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Pasta "Rascunhos" em:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "R"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Outra:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Manter modelos de mensagem em:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Pasta "Modelos" em:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Outra:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..aff5415323 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Criptografia de ponta a ponta diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22641b34cb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gerenciar identidades desta conta. A primeira identidade é usada por padrão."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Adicionar…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Definir como padrão"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Excluir"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "x"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Fechar"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3941a58dad --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityListDesc.label "Configurar as opções desta identidade:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Configurações"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cópias e pastas"> +<!ENTITY addressingTab.label "Redação e endereçamento"> + +<!ENTITY publicData.label "Dados públicos"> +<!ENTITY privateData.label "Dados particulares"> +<!ENTITY identityAlias.label "Rótulo de identidade:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "b"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed498a2637 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Propriedades da conta"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Geral"> +<!ENTITY account.advanced "Opções avançadas"> +<!ENTITY account.name "Nome de usuário:"> +<!ENTITY account.password "Senha:"> +<!ENTITY account.alias "Apelido:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Notificar ao receber novas mensagens"> +<!ENTITY account.autojoin "Canais com inscrição automática:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configurações de proxy:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Alterar…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e047b2174e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Configurações de correio indesejado"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Se estiver ativado, você deve, primeiramente, treinar o &brandShortName; para identificar às mensagens indesejadas utilizando o botão Indesejada na barra de ferramentas para marcar às mensagens como indesejadas ou não. Você precisa identificar tanto as mensagens que são indesejadas como as que não são. Depois disso, o &brandShortName; será capaz de marcar as indesejadas automaticamente."> +<!ENTITY level.label "Ativar controles adaptativos de lixo eletrônico nesta conta"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Mover novas mensagens de spam para:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Pasta "Spam" em:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "P"> +<!ENTITY otherFolder.label "Outra:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "O"> +<!ENTITY purge1.label "Excluir automaticamente spam com mais de"> +<!ENTITY purge1.accesskey "E"> +<!ENTITY purge2.label "dias"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Não marcar automaticamente mensagens como spam se o remetente estiver em: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se ativado, o &brandShortName; considerará automaticamente as mensagens marcadas por este classificador externo como spam."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar em cabeçalhos de spam definidos por: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "o"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Seleção"> +<!ENTITY junkActions.label "Destino e retenção"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferências globais de Spam…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "S"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d2f5a0862f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identidade padrão"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada conta tem uma identidade, a qual é a informação que as outras pessoas veem quando elas leem as suas mensagens."> +<!ENTITY name.label "Seu nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "m"> +<!ENTITY email.label "Endereço de email:"> +<!ENTITY email.accesskey "E"> +<!ENTITY catchAll.label "Responder com esta identidade quando cabeçalhos de entrega corresponderem:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Responder ao endereço:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Os destinatários responderão para este outro endereço"> +<!ENTITY organization.label "Organização:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texto da assinatura:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (ex.: <b>negrito</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Anexar a assinatura a partir de um arquivo (texto, HTML ou imagem):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Editar…"> +<!ENTITY choose.label "Escolher…"> +<!ENTITY choose.accesskey "c"> +<!ENTITY editVCard.label "Editar o cartão…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Anexar o meu vCard às mensagens"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Gerenciar as identidades…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Servidor de envio (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "r"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar o servidor padrão"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5f54d1931 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Confirmações de leitura"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar minhas preferências globais de confirmação de leitura nesta conta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferências globais…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar confirmações de leitura nesta conta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Ao enviar mensagens, sempre solicitar confirmação de leitura"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Quando uma confirmação chegar:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Deixar na pasta “Entrada”"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Mover para a pasta "Enviados""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Quando eu receber um pedido de confirmação de leitura:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir confirmações de leitura de algumas mensagens"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Nunca enviar uma confirmação de leitura"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Se eu não estiver em Para ou Cc da mensagem:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "u"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Se o remetente estiver fora do meu domínio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "m"> +<!ENTITY otherCases.label "Em todos os outros casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Perguntar"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Sempre enviar"> +<!ENTITY neverSend.label "Nunca enviar"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..000b1de092 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Confirmações de leitura diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2cb0d9cf6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para economizar espaço em disco, não baixar:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para economizar espaço em disco, não baixar para uso desconectado:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para economizar espaço em disco, o recebimento das mensagens do servidor e a manutenção de cópias locais para uso desconectado podem ser restringidos por idade e tamanho."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Manter as mensagens em todas as pastas desta conta neste computador."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Alterar isto afeta todas as pastas nesta conta. Para definir pastas individuais, use o botão Avançado…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensagens com mais de"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "s"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Não receber mensagens maiores que"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dias"> +<!ENTITY message.label "mensagens"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensagens lidas"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "M"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensagens com mais de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser permanentemente excluídas."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, tanto cópias locais como originais no servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, incluindo originais no servidor remoto."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Excluir mensagens com mais de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "x"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não excluir nenhuma mensagem"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Excluir tudo, exceto as últimas"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter as mensagens com estrela"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "S"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Excluir o conteúdo de mensagens com mais de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "i"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Selecionar grupos de notícias para uso desconectado…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançado…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronização de mensagens"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaço em disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todas as mensagens localmente independente da idade"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar as mais recentes"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "dias"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "semanas"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "meses"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "anos"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af2da94273 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Configurações avançadas da conta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Servidor de diretórios IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar apenas pastas subscritas"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "x"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "O servidor suporta pastas que contêm subpastas e mensagens"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "s"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexões cache para servidores:"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferências especificam os namespaces no servidor IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Namespace pessoal:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartilhado):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Outros usuários:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que o servidor sobrescreva estes namespaces"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "e"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Quando baixar mensagens do servidor desta conta, usar a seguinte pasta para armazenar novas mensagens:"> +<!ENTITY accountInbox.label "Caixa de entrada desta conta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "c"> +<!ENTITY deferToServer.label "Caixa de entrada de outra conta"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "o"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Ao receber mensagens, incluir esta conta"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28fddfd466 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Armazenamento de mensagens"> +<!ENTITY securitySettings.label "Configurações de segurança"> +<!ENTITY serverSettings.label "Configurações do servidor"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:"> +<!ENTITY serverName.label "Nome do servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Usuário:"> +<!ENTITY userName.accesskey "U"> +<!ENTITY port.label "Porta:"> +<!ENTITY port.accesskey "t"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Verificar novas mensagens a cada"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "V"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutos"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificações imediatas do servidor quando novas mensagens chegarem"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "P"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "d"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticação:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "o"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Manter mensagens no servidor"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "M"> +<!ENTITY headersOnly.label "Receber somente os cabeçalhos"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por no máximo"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "dias"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Até eu excluí-las"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Receber novas mensagens automaticamente"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Ao excluir uma mensagem:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mover para esta pasta:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Somente marcar como excluída"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "S"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Remover imediatamente"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpar ("eliminar") a caixa de entrada ao sair"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Esvaziar a lixeira ao sair"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Verificar novas mensagens ao iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "V"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Perguntar antes de receber mais de"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensagens"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Sempre solicitar autenticação ao conectar-se a este servidor"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "m"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Arquivo News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Selecionar o arquivo News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Exibir nomes de newsgroups na área de pastas como:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nomes completos (exemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nomes abreviados (por exemplo, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avançado…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificação padrão do texto:"> +<!ENTITY localPath1.label "Diretório local:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Selecionar o diretório local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Procurar…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Procurar…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "r"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Esta é uma conta especial. Não há identidades associadas a ela."> +<!ENTITY storeType.label "Tipo de armazenamento de mensagens:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Um arquivo por pasta (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Um arquivo por mensagem (maildir)"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5390a6c81b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nome da conta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..304376ccca --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Criptografia de ponta a ponta"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Saiba mais"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Sem criptografia de ponta a ponta, o conteúdo das mensagens é facilmente exposto ao seu provedor de email e à vigilância em massa."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Se você precisa de criptografia, para enviar uma mensagem deve ter a chave pública ou o certificado de cada destinatário."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Uma assinatura digital permite que os destinatários verifiquem se a mensagem foi enviada por você e se o conteúdo não foi alterado."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia de criptografia preferida:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Não ativar criptografia por padrão"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Exigir criptografia por padrão"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "x"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado pessoal de criptografia:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Selecionar…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpar"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Selecionar…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpar"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "m"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Assinatura digital"> +<!ENTITY signMessage2.label "Adicionar minha assinatura digital por padrão"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "D"> +<!ENTITY signingCert2.message "Certificado pessoal de assinatura digital:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuração padrão para envio de mensagens"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Selecionar automaticamente com base nas chaves ou certificados disponíveis"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Gerenciar certificados S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de segurança S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "i"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Selecionar certificado"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificado:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalhes do certificado selecionado:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Chave pessoal de criptografia e assinatura digital:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Definir chave pessoal…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f4cb58f70 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Você especificou que esta mensagem deve ser assinada digitalmente. Entretanto ou o certificado está com a validade vencida ou o aplicativo não encontrou o certificado de assinatura especificado em suas configurações de contas. +NoSenderEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser criptografada. Entretanto ou o certificado está com a validade vencida ou o aplicativo falhou ao encontrar o certificado de criptografia especificado em suas configurações de contas. +MissingRecipientEncryptionCert=Você especificou que esta mensagem deve ser criptografada, mas o aplicativo falhou ao encontrar um certificado de criptografia para %S. +ErrorEncryptMail=Não foi possível criptografar a mensagem. Verifique se você tem um certificado de email válido de cada destinatário. Verifique também se os certificados especificados nas configurações de conta de email e grupo de notícias para esta conta são válidos e confiáveis para email. +ErrorCanNotSignMail=Não foi possível assinar a mensagem. Verifique se os certificados especificados nas configurações de email e grupos de notícias para esta conta de email são válidos e confiáveis para email. + +## Strings used for in the prefs. +NoSigningCert=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens. +NoSigningCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não conseguiu localizar um certificado válido que possa ser usado para assinar digitalmente suas mensagens com um endereço de <%S>. +NoEncryptionCert=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que outras pessoas possam usar para lhe enviar mensagens de email criptografadas. +NoEncryptionCertForThisAddress=O gerenciador de certificados não conseguiu encontrar um certificado válido que outras pessoas possam usar para lhe enviar mensagens de email criptografadas no endereço <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem enviar mensagens criptografadas para você. Deseja usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar as mensagens enviadas para você? +encryption_wantSame=Deseja usar o mesmo certificado para criptografar e descriptografar mensagens enviadas para você? +encryption_needCertWantToSelect=Você deve também especificar um certificado para as outras pessoas usarem quando forem enviar mensagens criptografadas para você. Deseja configurar agora um certificado de criptografia? +signing_needCertWantSame=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Deseja usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens? +signing_wantSame=Quer usar o mesmo certificado para assinar digitalmente suas mensagens? +signing_needCertWantToSelect=Você também deve especificar um certificado para assinar digitalmente suas mensagens. Quer configurar agora um certificado para assinar mensagens digitalmente? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensagem criptografada S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Assinatura criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Emitido para: +CertInfoIssuedBy=Emitido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=de +CertInfoTo=para +CertInfoPurposes=Propósitos +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Armazenado em: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(ainda não é válido) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..a33b60d008 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Claro +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Um tema com esquema de cores claras. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Escuro +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Um tema com esquema de cores escuras. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a2f97c20d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Uma nova atualização do %S está disponível. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Atualize seu %S para a última palavra em velocidade e privacidade. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Baixar atualização +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=B +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Agora não +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=O %S não pode ser atualizado para a versão mais recente. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Baixe uma nova cópia do %S e ajudaremos você a instalar. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Baixar o %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=B +updateManualSecondaryButtonLabel=Agora não +updateManualSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=O %S não consegue atualizar para a versão mais recente. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=A versão mais recente do %S não é suportada pelo seu sistema. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saiba mais +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=S +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fechar +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Reinicie para atualizar o %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Após um reinício rápido, o %S irá restaurar todas as janela e abas abertas. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Agora não +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b99cd4ddc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correio local a partir do Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Mensagens locais foram importadas com sucesso de %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ocorreu um erro interno. A importação falhou. Tente importar novamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ocorreu um erro ao importar mensagens de %S. As mensagens não foram importadas. + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0061cd7e44 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Ajuda"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Ajuda"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "u"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Sobre o &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "S"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Dados para suporte"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "D"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Reiniciar com extensões desativadas…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R"> + +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Reiniciar com extensões ativadas"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R"> +<!ENTITY productHelp.label "Ajuda do &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "A"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "atalho"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atalhos de teclado"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "t"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinião…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "v"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Tour no &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Envolva-se"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "n"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Faça uma doação"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "d"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf9edf5747 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correio local a partir do Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=As mensagens locais foram importadas com sucesso de %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Catálogo de endereços importado diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..69ab17a39a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Ocidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europa Central (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sul Europeu (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Ocidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Romeno (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europa Central (Windows-1250) +windows-1252.title = Ocidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Ocidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europa Central (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Romeno (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandês (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonês (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonês (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonês (EUC-JP) +big5.title = Chinês tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chinês tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinês simplificado (GB2312) +gbk.title = Chinês simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/Ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/Ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandês (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arábico (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebraico visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraico (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebraico (Windows-1255) +windows-1256.title = Árabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definido pelo usuário +ibm866.title = Cirílico/Russo (CP-866) +gb18030.title = Chinês simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arábico (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Persa (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraico (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindu (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Desligado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonês +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinês tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinês simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinês +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Leste asiático +chardet.ruprob.title = Russo +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3e84325a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contatos online"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contatos offline"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversas"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultado da pesquisa"> +<!ENTITY chat.noConv.title "As conversas serão exibidas aqui"> +<!ENTITY chat.noConv.description "Use a lista de contatos do painel esquerdo para iniciar uma conversa."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "O &brandShortName; no momento não possui nenhuma conversa anterior armazenada para este contato."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Você ainda não configurou uma conta de conversa."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Deixe o &brandShortName; guiar você pelo processo de configuração da sua conta de conversa."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Começar"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Suas contas de conversa não estão conectadas."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Você pode conectá-las a partir do diálogo 'Estado da conversa':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Exibir status da conversa"> + +<!ENTITY chat.participants "Participantes:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Conversas anteriores:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversa em andamento"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar uma conversa"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Fechar conversa"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Renomear"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Remover contato"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "v"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar uma conversa"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Fechar conversa"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Adicionar contato"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Entrar em uma conversa"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostrar contas"> + +<!ENTITY status.available "Disponível"> +<!ENTITY status.unavailable "Não disponível"> +<!ENTITY status.offline "Desconectado"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir link…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..462428ecc9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Conversa +goBackToCurrentConversation.button=Voltar à conversa atual +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Iniciar uma conversa com %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contatos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S quer conversar com você +buddy.authRequest.allow.label=Permitir +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Recusar +buddy.authRequest.deny.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Excluir %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S será permanente removido da sua lista de amigos do %2$S caso você continue. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=E&xcluir + +displayNameEmptyText=Nome de exibição +userIconFilePickerTitle=Selecionar o novo ícone… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=está digitando… +chat.hasStoppedTyping=parou de digitar. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S está digitando. +chat.contactHasStoppedTyping=%S parou de digitar. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S não é um comando suportado. Digite /help para exibir a lista de comandos. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hoje +log.yesterday=Ontem + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Esta semana +log.previousWeek=Semana passada + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova mensagem de conversa + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (e mais #1 mensagem);%1$S… (e mais #1 mensagens) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e20e73e8c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Conversor de tipo de armazenamento de mensagem"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Concluir"> +<!ENTITY converterDialog.complete "A conversão está concluída. O &brandShortName; irá reiniciar agora."> +<!ENTITY converterDialog.error "Falha na conversão."> + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5696dd849 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=As mensagens da conta %1$S serão convertidas agora para o formato %2$S. O %3$S irá reiniciar depois que a conversão estiver concluída. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Convertendo a conta %1$S para %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está delegando para %2$S. Contas delegadas para %3$S: %4$S. As mensagens nas contas %5$S serão agora convertidas para o formato %6$S. O %7$S irá reiniciar depois que a conversão estiver concluída. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Contas delegadas para %1$S: %2$S. As mensagens nas contas %3$S serão agora convertidas para o formato %4$S. O %5$S irá reiniciar depois que a conversão estiver concluída. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Convertendo as contas %1$S para %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S %% concluído diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5e78105e7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=O cabeçalho fornecido contém um caractere inválido, tal como ':', um caractere não imprimível, um caractere não ASCII ou um caractere ASCII de 8 bits. Remova o caractere inválido e tente novamente. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44c0bb1344 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de ferramentas"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Você pode adicionar ou remover itens arrastando-os para dentro ou fora das barras de ferramentas."> +<!ENTITY show.label "Exibir:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ícones e texto"> +<!ENTITY icons.label "Ícones"> +<!ENTITY text.label "Texto"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ícones ao lado do texto"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Usar ícones pequenos"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar configuração padrão"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de titulo"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Borda de janela"> +<!ENTITY saveChanges.label "Concluído"> +<!ENTITY undoChanges.label "Desfazer alterações"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..40dc03d103 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova barra de ferramentas +enterToolbarName=Digite um nome para esta barra de ferramentas: +enterToolbarDup=Já existe uma barra de ferramentas com o nome “%S”. Digite um nome diferente. +enterToolbarBlank=Você deve digitar um nome para criar uma nova barra de ferramentas. +separatorTitle=Separador +springTitle=Espaço flexível +spacerTitle=Espaço diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b702dc577 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Opções das ferramentas do desenvolvedor"> +<!ENTITY options.status.label "Estado:"> +<!ENTITY options.port.label "Porta:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Permitir conexões a partir de outros computadores"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..f0a6310779 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Parar o servidor de ferramentas de desenvolvimento +options.start.label=Iniciar servidor de ferramentas de desenvolvimento + +options.connected.label=#1 Cliente conectado;#1 Clientes conectados +options.connected.tooltip=O servidor de ferramentas de desenvolvimento está funcionando e há clientes conectados. +options.listening.label=Ouvindo +options.listening.tooltip=O servidor de ferramentas de desenvolvimento está funcionando e aguardando conexões. +options.idle.label=Parado +options.idle.tooltip=O servidor de ferramentas de desenvolvimento não está em execução. Você pode iniciá-lo a partir deste diálogo. +options.unsupported.label=Não suportado +options.unsupported.tooltip=Houve um erro ao carregar o servidor integrado de ferramentas de desenvolvimento. Certifique-se de que está empacotado e verifique se há mensagens no console de erros. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd3ce42313 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Receber todos os cabeçalhos"> +<!ENTITY all.accesskey "R"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Baixar"> +<!ENTITY download.accesskey "e"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "cabeçalhos"> +<!ENTITY headers.accesskey "c"> +<!ENTITY mark.label "Marcar os cabeçalhos restantes como lidos"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e34a081c5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Excluir"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "x"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nome:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Email:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "m"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Catálogo de endereços:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "t"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Concluído"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "C"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Você não pode alterar o catálogo de endereços porque o contato está em uma lista de emails."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc3977f687 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editar contato +viewTitle=Ver contato + +editDetailsLabel=Editar detalhes +editDetailsAccessKey=E +viewDetailsLabel=Ver detalhes +viewDetailsAccessKey=E + +deleteContactTitle=Excluir contato +deleteContactMessage=Tem certeza que deseja excluir este contato? diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..168ff8fab8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar catálogo de endereços"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dados importados para o registro: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Próximo"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Use “Para cima” e “Para baixo” para associar os campos do catálogo da esquerda aos dados correspondentes da direita. Desmarque os itens que você não quer importar."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Para cima"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "c"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Para baixo"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "b"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos do catálogo de endereços"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Dados do registro a importar"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "O primeiro registro contém o nome dos campos"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "O"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..74c7ab2a56 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Você deve selecionar uma pasta de destino. +enterValidEmailAddress=Insira um endereço de email válido para onde encaminhar. +pickTemplateToReplyWith=Escolha um modelo para responder. +mustEnterName=Você deve dar um nome para este filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nome duplicado do filtro +cannotHaveDuplicateFilterMessage=O nome de filtro fornecido já existe. Insira um nome diferente para o filtro. +mustHaveFilterTypeTitle=Nenhum evento foi selecionado para o filtro +mustHaveFilterTypeMessage=Você deve selecionar pelo menos um evento quando este filtro deve ser aplicado. Se você quiser que esse filtro não seja aplicado temporariamente em qualquer evento, desative-o no diálogo Filtros de mensagens. +deleteFilterConfirmation=Tem certeza que deseja excluir os filtros selecionados? +untitledFilterName=Filtro sem título +matchAllFilterName=Todas as mensagens +filterListBackUpMsg=Seus filtros não funcionam porque o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, não pôde ser lido. Um novo msgFilterRules.dat será criado e uma cópia do arquivo atual, renomeado rulesbackup.dat, será criada na mesma pasta. +customHeaderOverflow=Você excedeu o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Remova um ou mais cabeçalhos personalizados e tente novamente. +filterCustomHeaderOverflow=Seus filtros excederam o limite de 50 cabeçalhos personalizados. Edite o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, para usar menos cabeçalhos personalizados. +invalidCustomHeader=Um de seus filtros usa um cabeçalho personalizado que contém um caractere inválido, como ':', um caractere não imprimível, um caractere não ASCII ou um caractere ASCII de 8 bits. Edite o arquivo msgFilterRules.dat, que contém seus filtros, para remover caracteres inválidos de seus cabeçalhos personalizados. +continueFilterExecution=Houve erro na aplicação do filtro %S. Gostaria de continuar aplicando os filtros? +promptTitle=Executando filtros +promptMsg=Você está no momento no processo de filtragem de mensagens.\nDeseja continuar aplicando os filtros? +stopButtonLabel=Parar +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro provavelmente foi criado por uma versão mais recente ou incompatível do %S. Não é possível ativar este filtro porque esta versão não sabe como aplicá-lo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Não perguntar novamente +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Cópia de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodicamente, a cada minuto;Periodicamente, a cada #1 minutos + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Ação do filtro falhou: "%1$S" com o código de erro %2$S ao tentar: +filterFailureSendingReplyError=Erro ao enviar resposta +filterFailureSendingReplyAborted=Foi interrompido o envio da resposta +filterFailureMoveFailed=Falha ao mover +filterFailureCopyFailed=Falha ao copiar +filterFailureAction=Falha ao aplicar a ação de filtragem + +searchTermsInvalidTitle=Termos de pesquisa inválidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro não pôde ser salvo porque os termos de pesquisa "%1$S %2$S" são inválidos no contexto atual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Quando uma mensagem atender aos critérios deste filtro as ações serão executadas nesta ordem:\n\n +filterActionOrderTitle=Ordem real de ações +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 item; #1 itens +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Detectado spam de %1$S - %2$S em %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=mensagem movida id = %1$S para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=mensagem copiada id = %1$S para %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensagem do filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Aplicado filtro “%1$S” na mensagem de %2$S - %3$S em %4$S +filterMissingCustomAction=Ação personalizada ausente +filterAction2=prioridade alterada +filterAction3=excluída +filterAction4=marcada como lida +filterAction5=tópico excluído +filterAction6=tópico monitorado +filterAction7=marcada com estrela +filterAction8=etiquetada +filterAction9=respondida +filterAction10=encaminhada +filterAction11=execução interrompida +filterAction12=excluída do servidor POP3 +filterAction13=deixada no servidor POP3 +filterAction14=pontuação de spam +filterAction15=texto da mensagem recebido do servidor POP3 +filterAction16=copiada para pasta +filterAction17=etiquetada +filterAction18=subtópico ignorado +filterAction19=marcada como não lida +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=“%1$S” %2$S “%3$S” diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1c106915a1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriedades"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Geral"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codificação secundária do texto:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Aplicar codificação a todas as mensagens da pasta (a configuração individual de codificação de texto das mensagens e a detecção automática serão ignoradas)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Recriar arquivo de índice"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar pasta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "O arquivo de índice da pasta (.msf) pode ocasionalmente ser danificado e fazer com que mensagens aparentem estar perdidas ou mensagens excluídas continuem a ser exibidas; reparando a pasta estes problemas podem ser corrigidos."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir as mensagens desta pasta nos resultados da pesquisa global"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I"> + +<!ENTITY retention.label "Política de retenção"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar minhas configurações da conta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "dias"> +<!ENTITY message.label "mensagens"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, tanto cópias locais como originais no servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espaço em disco, mensagens antigas podem ser excluídas permanentemente, incluindo originais no servidor remoto."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Excluir mensagens com mais de"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "x"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Não excluir nenhuma mensagem"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Excluir tudo, exceto as últimas"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Sempre manter as mensagens com estrela"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronização"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ao receber novas mensagens desta conta, sempre verificar esta pasta"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "A"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecionar esta pasta para uso desconectado"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Baixar agora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "B"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Selecionar este grupo de notícias para uso desconectado"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Baixar agora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "B"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nome:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Cor do ícone:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "C"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar cor padrão"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Local:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "E"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartilhamento"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilégios…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "D"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Você tem as seguintes permissões:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Outros com acesso a esta pasta:"> +<!ENTITY folderType.label "Tipo da pasta:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensagens:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "desconhecido"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamanho em disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "desconhecido"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7fdb466ac --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Caixa de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (conta %2$S) +chooseFolder=Escolher a pasta… +chooseAccount=Escolher a conta… +noFolders=Nenhuma pasta disponível diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f11dcad5b1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nome"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Não lidas"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..b24faa8eaa --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Conta +gloda.message.attr.account.includeLabel=armazenado em qualquer uma das: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=não armazenado em: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=outras contas: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=deve estar em #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=não pode estar em #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Pasta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=armazenado em qualquer uma das: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=não armazenado em: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=outras pastas: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=deve estar em #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=não pode estar em #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Para mim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Pessoas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=envolvendo qualquer uma destas: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=não envolvendo: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=outros participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=deve envolver #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=não pode envolver #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anexos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de emails +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nenhuma +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recebido em qualquer uma das: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=não recebido em nenhuma de: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=outras listas de emails: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=deve estar em #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=não pode estar em #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=deve estar em uma lista de emails +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=não pode estar em uma lista de emails + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nenhuma +gloda.message.attr.tag.includeLabel=com quaisquer dessas etiquetas: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sem etiquetas: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=outras etiquetas: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=deve ter a etiqueta #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=não pode ter a etiqueta #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=deve estar etiquetada +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=não pode estar etiquetada + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Com estrela + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lida + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondido a + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Encaminhada + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arquivamento +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imagens +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Mídia (áudio, vídeo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Arquivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Outros diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..4335171567 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mensagens etiquetadas com: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensagens mencionando: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensagens mencionando: #1 diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d624b7c986 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pesquisando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nenhuma mensagem corresponde a sua pesquisa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Mais »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostrar resultados como lista"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostrar todas as mensagens de email no conjunto ativo em uma nova aba"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..0850940bd3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Pesquisar + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultados de: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pesquisando por #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ou + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Pesquisando por mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=envolvendo #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetadas: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar #1;Listar todas as #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=incluindo qualquer uma destas: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=excluindo: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=outras: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=deve corresponder a #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=não pode ter um valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=não pode corresponder a #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=deve ter um valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=remover restrição +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=remover restrição + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Nenhuma + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Qualquer tipo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=para: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(sem assunto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar linha do tempo +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevância +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por data + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, e #1 outro; e #1 outros diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8cd174dc0d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistente de contas de conversa"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rede de conversas"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Escolha a rede da sua conta de conversa."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Rede:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obter mais…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nome de usuário"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Esta conta já está configurada!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Senha"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Insira sua senha no campo abaixo."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Senha:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "A senha inserida aqui será armazenada no gerenciador de senhas. Deixe esta caixa vazia se você quiser que sua senha seja solicitada toda vez que esta conta for conectada."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opções avançadas"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Sinta-se livre para pular este passo se você quiser."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notificar sobre novas mensagens"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Pseudônimo local"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Pseudônimo:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Isto só será exibido durante as suas conversas, os contatos remotos não o verão."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configurações de proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Alterar…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "A"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumo"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Um resumo das informações fornecidas é exibido abaixo. Verifique antes de criar sua conta."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conecte esta conta agora."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..b26beda365 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Opções do %S +accountUsername=Nome de usuário: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Insira o nome de usuário da sua conta %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Insira o nome de usuário (%1$S) da sua conta %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Erro: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Sem plugin para o protocolo '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=É necessário informar uma senha para conectar com esta conta. +account.connection.errorCrashedAccount=Um travamento ocorreu ao conectar-se a esta conta. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Conectando: %S… +account.connecting=Conectando… +account.connectedForSeconds=Conectado por alguns segundos. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Conectado há %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Conectado há cerca de %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconectando em %1$S %2$S e %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconectando em %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Solicitação de autorização +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Aceitar +requestAuthorizeDeny=&Recusar +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S adicionou você à lista de amigos dele(a). Deseja permitir que ele(a) veja você? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Conectar agora +accountsManager.notification.userDisabled.label=Você desativou as conexões automáticas. +accountsManager.notification.safeMode.label=As configurações de conexão automática foram ignoradas porque o aplicativo está sendo executado no modo de segurança. +accountsManager.notification.startOffline.label=As configurações de conexão automática foram ignoradas porque o aplicativo foi iniciado em modo desconectado. +accountsManager.notification.crash.label=A última sessão terminou repentinamente ao conectar. As conexões automáticas foram desativadas para dar a você a chance de editar suas configurações. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Uma sessão anterior terminou repentinamente ao conectar-se a uma conta nova ou editada. Ela não foi conectada de modo que você possa editar suas configurações.;Uma sessão anterior terminou repentinamente ao conectar-se a #1 contas novas ou editadas. Elas não foram conectadas de modo que você possa editar suas configurações. +accountsManager.notification.other.label=A conexão automática foi desativada. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5444b5340c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para a conta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abrindo pasta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Criando pasta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Excluindo pasta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renomeando pasta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Procurando pastas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Inscrevendo-se na pasta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Desinscrevendo da pasta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pesquisando pasta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fechando pasta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactando a pasta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Saindo… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Verificando recursos do servidor de email… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando informações de acesso… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando informações de acesso… + +imapDownloadingMessage=Baixando mensagem… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obtendo ACL da pasta… + +imapGettingServerInfo=Obtendo informações de configuração do servidor… + +imapGettingMailboxInfo=Obtendo informações de configuração da caixa de email… + +imapEmptyMimePart=Esta parte do corpo será baixada sob demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +imapDeletingMessages=Excluindo mensagens… + +imapDeletingMessage=Excluindo mensagem… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Movendo mensagens para %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Movendo mensagem para %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensagens para %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensagem para %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Baixando %1$S de %2$S mensagens para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pasta encontrada: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Digite a senha de %1$S em %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Servidor de email %S não é um servidor IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S + +imapUnknownHostError=Falha ao conectar com servidor %S. +imapOAuth2Error=Falha de autenticação ao conectar-se com o servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor de email %S. A conexão foi recusada. + +imapNetTimeoutError=Expirou o tempo de conexão ao servidor %S. + +imapTlsError=Ocorreu um erro de TLS não substituível. Erro de handshake ou provavelmente a versão do TLS ou o certificado usado pelo servidor %S é incompatível. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Não há novas mensagens no servidor + +imapDefaultAccountName=Enviar email para %S + +imapSpecialChar2=O caractere %S é reservado neste servidor IMAP. Escolha outro nome. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Pasta pessoal + +imapPublicFolderTypeName=Pasta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Pasta de outro usuário + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email pessoal. Ela não é compartilhada. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email pessoal. Ela foi compartilhada. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta é uma pasta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta é uma pasta de email compartilhada pelo usuário '%S'. + +imapAclFullRights=Controle total + +imapAclLookupRight=Consultar + +imapAclReadRight=Lida + +imapAclSeenRight=Marcar como lido/não lido + +imapAclWriteRight=Escrever + +imapAclInsertRight=Inserir (copiar para) + +imapAclPostRight=Enviar + +imapAclCreateRight=Criar subpasta + +imapAclDeleteRight=Excluir mensagens + +imapAclAdministerRight=Administrar pasta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor não suporta pastas compartilhadas. + +imapAclExpungeRight=Eliminar + +imapServerDisconnected= O servidor %S foi desconectado. Ele pode ter caído ou pode haver um problema de rede. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Quer se inscrever em %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Não foi possível conectar ao seu servidor IMAP. Você pode ter excedido o número máximo de conexões a este servidor. Se for o caso, use o diálogo de configurações avançadas do servidor IMAP para reduzir o número de conexões em cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=A informação de cota não está disponível porque a pasta não está aberta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Esse servidor não suporta cotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta pasta não apresenta nenhuma informação de cota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informações de cota ainda não disponíveis. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Falta memória para o aplicativo. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensagem %1$S de %2$S para %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Tem certeza que deseja excluir a pasta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=A exclusão da pasta não pode ser desfeita e apagará todas as mensagens que contém, inclusive subpastas. Ainda deseja apagar a pasta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta + +imapDeleteFolderButtonLabel=E&xcluir pasta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor IMAP %S parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de criar esta conta, experimente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configuração de contas | Configuração de servidor'. Se estava funcionando e começou a dar erro, entre em contato com seu administrador ou provedor de email. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite senhas sem criptografia. Experimente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurar contas | Servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor IMAP %S parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de definir esta conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma insegura' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, este é um cenário comum em que alguém poderia roubar sua senha. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=O servidor IMAP %S não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor IMAP %S. Verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=O comando atual não obteve sucesso. O servidor da conta %1$S respondeu: %2$S\u00A0 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=A operação atual em '%2$S' não obteve sucesso. O servidor para a conta %1$S respondeu: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta da conta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..251c56858a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Assistente de importação"> +<!ENTITY importAll.label "Importar tudo"> +<!ENTITY importAll.accesskey "I"> +<!ENTITY importMail.label "Mensagens"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "Inscrições RSS"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "R"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Catálogos de endereços"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Configurações"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "C"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtros"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Assistente de importação do &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importar mensagens, catálogos de endereços, configurações e filtros de outros aplicativos"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Este assistente importará para o &brandShortName; mensagens, nomes do catálogo de endereços, filtros e/ou opções de outros aplicativos e formatos mais comuns de catálogo de endereços."> +<!ENTITY importDescription2.label "Uma vez importados, você poderá acessá-los pelo &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Selecione o tipo de arquivo que você deseja importar:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Selecione uma conta existente ou crie uma nova:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "P"> +<!ENTITY acctName.label "Nome:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Não foi encontrado nenhum aplicativo ou arquivo de onde importar dados."> + +<!ENTITY back.label "< Voltar"> +<!ENTITY forward.label "Avançar >"> +<!ENTITY finish.label "Concluir"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> + +<!ENTITY select.label "ou selecione o tipo de material a importar:"> + +<!ENTITY title.label "Título"> +<!ENTITY processing.label "Importando…"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7140e9051a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nenhum catálogo de endereços foi encontrado para ser importado. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Não foi possível importar catálogos de endereços: erro ao iniciar. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Não foi possível importar catálogos de endereços: não conseguiu criar o processo de importação. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Erro ao importar %S: não foi possível criar catálogo de endereços. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nenhuma caixa de mensagens foi encontrada para ser importada + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Não foi possível importar caixas de mensagens, erro ao iniciar + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Não foi possível importar caixas de mensagens, não conseguiu criar o processo de importação + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Não foi possível importar caixas de mensagens, não conseguiu criar objeto proxy para caixas de mensagens de destino + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Erro ao criar caixas de mensagens de destino, não conseguiu encontrar a caixa de mensagens %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Erro ao importar caixa de mensagens %S, não conseguiu criar caixa de mensagens de destino + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Não foi possível criar pasta para onde importar mensagens + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Primeiro nome + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Sobrenome + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nome de exibição + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Apelido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Email principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Email secundário + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefone comercial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefone residencial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Número do fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Número do pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Número do celular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Endereço + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Endereço 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Cidade + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Estado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=CEP + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Endereço comercial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Endereço comercial 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Cidade de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Estado de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=CEP comercial + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País de trabalho + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Setor + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organização + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Ano de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mês de nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Nascimento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nome de tela + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uma operação de importação está em andamento. Tente novamente quando a importação atual terminar. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Não foi possível carregar o módulo de configurações +ImportSettingsNotFound=Não foi possível encontrar as configurações. Verifique se o aplicativo está instalado em seu computador. +ImportSettingsFailed=Um erro ocorreu ao importar configurações. Algumas das configurações (ou todas) não foram importadas. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=As configurações foram importadas de %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de mensagens +ImportMailNotFound=Não foi possível encontrar email a importar. Verifique se o aplicativo de email está instalado corretamente neste computador. +ImportEmptyAddressBook=Não foi possível importar o catálogo de endereços vazio %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ocorreu um erro ao importar mensagens de %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Mensagens importadas com sucesso de %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de catálogo de endereços. +ImportAddressNotFound=Não foi possível encontrar nenhum catálogo de endereços para importar. Verifique se o aplicativo ou formato selecionado está instalado corretamente no computador. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Um erro ocorreu ao importar endereços de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Os endereços foram importados com êxito do %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Não foi possível carregar o módulo de importação de filtros +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Um erro ocorreu ao importar filtros de %S +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros importados com sucesso de %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros importados parcialmente de %S. Avisos abaixo: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convertendo caixas de mensagens de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convertendo catálogos de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Selecione o arquivo de configurações +ImportSelectMailDir=Selecione a pasta de mensagens: +ImportSelectAddrDir=Selecione o diretório do catálogo de endereços +ImportSelectAddrFile=Selecione um arquivo de catálogo de endereços + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Mensagens importadas +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importação de %S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b5edc8746 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Entrar em uma conversa"> +<!ENTITY name.label "Sala"> +<!ENTITY optional.label "(opcional)"> +<!ENTITY account.label "Conta"> +<!ENTITY autojoin.label "Entrar automaticamente nesta sala de conversa"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bbd702b3b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Relatório do filtro antispam adaptativo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registro das atividades do filtro antispam adaptativo."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpar log"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY closeLog.label "Fechar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1514d322e2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sobre o anti-spam"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "O &brandShortName; pode identificar, assim que forem recebidas, mensagens que podem ser spam. Mensagens que o &brandShortName; considerar indesejadas exibirão um ícone no campo “Spam”."> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Inicialmente, você deve dizer ao &brandShortName; que uma mensagem é (ou não é) um spam através do botão da barra de ferramentas."> +<!ENTITY info3.label "Quando o &brandShortName; estiver detectando spans corretamente, você pode ativar a opção de movê-los para a pasta Spam assim que forem recebidos."> +<!ENTITY info4.label "Para mais informações, clique em Ajuda."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c7e558987 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Erro com a conta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Digite sua senha de %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Digite sua senha de %1$S em %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Forneça a nova senha para o usuário %1$S em %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Baixando mensagem %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando informações de login… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Não há novas mensagens. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recebidas %1$S de %2$S mensagens + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construindo arquivo de resumo de %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Concluído + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Ocorreu um erro com o servidor POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=O envio do nome de usuário não obteve sucesso. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=O envio da senha para o usuário %1$S não obteve sucesso. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Não foi possível escrever o email na caixa de correio. Verifique se você tem privilégios de escrita no sistema de arquivos e há espaço em disco suficiente para copiar a caixa de correio. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=O comando RETR não teve êxito. Erro ao recuperar uma mensagem. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Erro ao obter a senha do email. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Você não forneceu um nome de usuário para este servidor. Forneça um no menu de configuração da conta e tente novamente. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=O comando LIST não teve êxito. Erro ao obter o ID e o tamanho de uma mensagem. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=O comando DELE não teve êxito. Erro ao marcar uma mensagem como excluída. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=O comando STAT não teve êxito. Erro ao obter o número e o tamanho da mensagem. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= O servidor de email %S respondeu: + +copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensagens para %S + +movingMessagesStatus=Movendo %S de %S mensagens para %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=A conta %S está sendo processada. Aguarde a conclusão para ver as mensagens. + +movemailCantOpenSpoolFile=Não foi possível abrir o arquivo de spool de emails %S. + +movemailCantCreateLock=Não foi possível criar o arquivo de bloqueio %S. Para o movemail funcionar, é necessário criar arquivos de bloqueio no diretório de spool de emails. Em muitos sistemas, a melhor forma de resolver isso é colocar o diretório de spool no modo 01777. + +movemailCantDeleteLock=Não foi possível apagar o arquivo de bloqueio %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Não foi possível truncar o arquivo de spool %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Não foi possível encontrar o arquivo de spool de emails. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Não foi possível processar o arquivo SPOOL %S. O arquivo pode estar corrompido ou não ser válido. + +pop3TmpDownloadError=Ocorreu um erro ao baixar a seguinte mensagem: \nDe: %S\n Assunto: %S\n Esta mensagem pode conter um vírus ou não há espaço suficiente em disco. Ignorar esta mensagem? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=O servidor de email POP3 (%S) não suporta UIDL ou XTND XLST, necessários para implementar as opções ``Manter no servidor'', ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Obter apenas os cabeçalhos''. Para receber as mensagens, desative estas opções nas configurações da conta. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=O servidor de email POP3 (%S) não suporta o comando TOP. Sem suporte do servidor a este comando, não conseguimos implementar a preferência ``Tamanho máximo da mensagem'' ou ``Receber somente os cabeçalhos''. Esta opção foi desativada e as mensagens serão baixadas independentemente do tamanho. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Não foi possível estabelecer uma conexão TLS para o servidor POP3. O servidor pode estar desligado ou estar incorretamente configurado. Verifique se as configurações do servidor estão corretas e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Tem certeza de que deseja excluir a pasta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Excluir pasta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=E&xcluir pasta + +pop3AuthInternalError=Erro interno durante a autenticação do servidor POP3. Este é um erro interno e inesperado da aplicação, relate-o como uma falha. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=O servidor POP3 parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de definir esta conta, tente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha, transmitida de forma insegura' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, este é um cenário comum em que alguém poderia roubar sua senha. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=O servidor POP3 parece não suportar senhas criptografadas. Se você acabou de configurar esta conta, experimente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha normal' em 'Configurar contas | Servidor'. Se esta configuração funcionava e começou a dar erro, contate o provedor de serviço ou o administrador de email. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 não permite senhas não criptografadas. Experimente alterar o 'Modo de autenticação' para 'Senha criptografada' em 'Configurar contas | Servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=O servidor não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor POP. Verifique se você está identificado no domínio Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b46ec64e0b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar a página…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a401b6e24b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "n"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "m"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contato de catálogo de endereços…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0f3754b87 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar as visualizações da mensagem"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c7aa5828a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Propriedades do modo de visualização"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nome:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Ao escolher esta visualização, mostrar apenas as mensagens que:"> + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..e35ede2d91 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Pessoas que eu conheço +mailViewRecentMail=Recentes +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 dias +mailViewNotJunk=Não spam +mailViewHasAttachments=Com anexos diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d3e3221c2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensagens como lidas por data"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar as mensagens como lidas de:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Até:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f44e40f2e8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,971 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Pasta…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Fechar a aba"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Fechar as outras abas"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Abas fechadas recentemente"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover para uma nova janela"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "j"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Pesquisa salva…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Outras contas…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obter uma nova conta de email…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Conta de email existente…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Conta de conversa…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Conta RSS"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contato de conversa…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Contato de catálogo de endereços…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir arquivo de mensagem…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Salvar como"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Arquivo"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "S"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Receber da conta"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Todas as contas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Conta atual"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Receber as próximas mensagens novas"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensagens da pasta “Saída”"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Inscrever…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Excluir pasta"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renomear pasta…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compactar pastas"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "o"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Esvaziar lixeira"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Desconectar"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabalhar desconectado"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Receber/sincronizar agora…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configurações do modo desconectado"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Receber mensagens selecionadas"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Receber mensagens com estrela"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Visualizar impressão"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "C"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Excluir mensagem"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensagem"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Excluir mensagens selecionadas"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensagens selecionadas"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Excluir pasta"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectMenu.label "Selecionar"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY all.label "Todos"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tópico"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "A"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensagens com estrela"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Pasta favorita"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propriedades"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propriedades da pasta"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propriedades do grupo de notícias"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfazer (Excluir mensagem)"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Refazer (Excluir mensagem)"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desfazer (Mover mensagem)"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Refazer (Mover mensagem)"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desfazer (Copiar mensagem)"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Refazer (Copiar mensagem)"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desfazer (Marcar tudo lido)"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Refazer (Marcar tudo lido)"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desfazer"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Refazer"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de ferramentas de email"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Clássico"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Largo"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertical"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Painel de pastas"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colunas do painel de pastas"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Painel de mensagens"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderView.label "Pastas"> +<!ENTITY folderView.accesskey "a"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificadas"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY allFolders.label "Todas"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "T"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Não lidas"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritas"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Recentes"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Visualização compacta"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "c"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Barra de ferramentas do painel de pastas"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "F"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recebimento"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Estrela"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anexos"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridade"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamanho"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Spam"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Assunto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "De"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatário"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondentes"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lida"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordem de chegada"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordem decrescente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "r"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Agrupar tópicos"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "c"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Não agrupar"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Agrupar pela ordem"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "e"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Visualizar"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY threads.label "Tópicos"> +<!ENTITY threads.accesskey "T"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todos"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todos os tópicos"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Recolher todos os tópicos"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Não lidas"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tópicos com não lidas"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Monitorados com não lidas"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Tópicos ignorados"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Cabeçalhos"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Todos"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Formatação da mensagem como"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "F"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simples"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Sem formatação"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas as seções da mensagem"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "T"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Formatação do RSS como"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "o"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "P"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumo"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato padrão"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "o"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Exibir anexos na mensagem"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "x"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código-fonte"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "U"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "Y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Procurar"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY findCmd.label "Procurar nesta mensagem…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY findCmd.key "F"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar próxima"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pesquisar mensagens…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "F"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Pesquisa global…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pesquisar endereços…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "e"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Próxima"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "F"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensagem com estrela"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Tópico não lido"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "T"> +<!ENTITY prevMenu.label "Anterior"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "B"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensagem não lida"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "P"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Avançar"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Voltar"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Conversa"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensagem com estrela"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Pasta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Abas fechadas recentemente"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Página inicial"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "c"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mensagem"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensagem"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arquivar"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "A"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensagem"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "R"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder só ao remetente"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Responder ao grupo"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "R"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder à lista"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Encaminhar"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "L"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Encaminhar como"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Texto na mensagem"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "T"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anexo"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nova mensagem"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar o rascunho de mensagem"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar modelo"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova mensagem do modelo"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Criar filtro a partir da mensagem…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover para"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Recentes"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar endereço da mensagem"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar para"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover novamente"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "M"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "M"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar tópico"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "K"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subtópico"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "K"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Monitorar tópico"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "W"> +<!ENTITY tagMenu.label "Aplicar etiqueta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcar"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "M"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como lida"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como não lida"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tópico como lido"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "R"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como lidas por data…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "C"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tudo como lido"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "C"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Adicionar estrela"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como spam"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como não spam"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executar controle de spam"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensagem"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir na conversa"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Anexos"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ao abrir mensagens RSS"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "b"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como página web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "p"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resumo"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "r"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Alternar entre página web e resumo no painel de mensagens"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "A"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Janela"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "b"> +<!ENTITY addons.label "Extensões"> +<!ENTITY addons.accesskey "E"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Opções de extensões"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Preferências de extensões"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nenhuma extensão configurada."> +<!ENTITY activitymanager.label "Gerenciador de atividade"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "G"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status da conversa"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "b"> +<!ENTITY imStatus.available "Disponível"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Ocupado"> +<!ENTITY imStatus.offline "Desconectado"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostrar contas…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Entrar em uma conversa…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY savedFiles.label "Arquivos salvos"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "u"> +<!ENTITY savedFiles.key "J"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensagens"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Aplicar filtros na pasta"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "t"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Aplicar filtros nas mensagens selecionadas"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Aplicar filtros na mensagem"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "p"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Executar controle de spam na pasta"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Excluir emails marcados como spam na pasta"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "x"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Limpar histórico recente…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "L"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Ferramentas de desenvolvimento"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Caixa de ferramentas do desenvolvedor"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar extensões"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Depurador de conteúdo do quadro"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Console de erros"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Receber mensagens"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Escrever"> +<!ENTITY replyButton.label "Responder"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Re: Todos"> +<!ENTITY replyListButton.label "Re: Lista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Encaminhar"> +<!ENTITY fileButton.label "Mover"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Conversa"> +<!ENTITY nextButton.label "Próxima"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Próxima não lida"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Próxima"> +<!ENTITY previousButton.label "Anterior"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior não lida"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior"> +<!ENTITY backButton1.label "Voltar"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Avançar"> +<!ENTITY deleteItem.title "Excluir"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Restaurar"> +<!ENTITY markButton.label "Marcar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de atividade"> +<!ENTITY junkItem.title "Spam"> +<!ENTITY junkButton.label "Spam"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Não é spam"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Catálogo"> +<!ENTITY chatButton.label "Conversa"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Pesquisa global"> +<!ENTITY searchItem.title "Campo de pesquisa"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Modos de visualização"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Endereço da pasta"> +<!ENTITY tagButton.label "Etiquetas"> +<!ENTITY compactButton.label "Condensar"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mais opções de pesquisa"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Receber mensagens desta conta"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Todas as contas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nova mensagem"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder mensagem"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder ao remetente e a todos os destinatários"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder à lista de emails"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Encaminhar mensagem selecionada"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reencaminhar mensagem selecionada como texto"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reencaminhar mensagem selecionada como anexo"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Mover mensagem selecionada para outra pasta"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arquivar mensagens selecionadas"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostrar conversa da mensagem selecionada"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Mover para próxima mensagem não lida"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Mover para próxima mensagem"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Mover para mensagem anterior não lida"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Mover para mensagem anterior"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Próxima mensagem"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Mensagem anterior"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Excluir mensagens/pastas selecionadas"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restaurar mensagem selecionada"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensagens"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir a mensagem"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Interromper a transferência atual"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar mensagens selecionadas como spam"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar mensagens selecionadas como não spam"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrar a aba de conversa"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Aplicar etiquetas em mensagens"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Remover as mensagens excluídas da pasta selecionada"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Exibir o menu do &brandShortName;"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Gerenciar suas extensões"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reencaminhar como texto"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Encaminhar como anexo"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar conteúdo remoto desta mensagem"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar opções de conteúdo remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editar preferências de conteúdo remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar aviso desta mensagem"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opções da detecção de fraudes…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferências da detecção de fraudes…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "p"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova mensagem"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contato no catálogo de endereços…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personalizar barras…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Selecionar tópico"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Selecionar mensagens com estrela"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nova etiqueta…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Gerenciar etiquetas…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "G"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nome"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Não lida"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamanho"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Receber mensagens"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas as pastas como lidas"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausar todas as atualizações"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausar atualizações"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir em nova janela"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir em nova aba"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nova pasta…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renomear"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Excluir"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "x"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Condensar"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Esvaziar lixeira"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "x"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Excluir spans"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "x"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensagens"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar newsgroup como lido"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar a pasta como lida"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Inscrever…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Pesquisar mensagens…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propriedades"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Pasta favorita"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Configurações"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "C"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "O nome ou o email contém:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "z"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Pesquisar mensagens…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Assunto"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "De"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Assunto ou De"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Para ou Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Assunto, Para ou Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Texto da mensagem"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Salvar como pasta…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Selecionar mensagens"> +<!ENTITY threadColumn.label "Tópico"> +<!ENTITY fromColumn.label "De"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatário"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondentes"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Assunto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Data"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridade"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta"> +<!ENTITY accountColumn.label "Conta"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Tamanho"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Spam"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Não lida"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY readColumn.label "Lida"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Recebimento"> +<!ENTITY starredColumn.label "Com estrela"> +<!ENTITY locationColumn.label "Pasta"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordem de chegada"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Anexos"> +<!ENTITY deleteColumn.label "Excluir"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Selecionar colunas a exibir"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Alternar seleção de todas as mensagens"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Exibir tópicos de mensagens"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remetente"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatário"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por correspondentes"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por assunto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por data"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridade"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por conta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamanho"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por status de spam"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensagens não lidas na discussão"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensagens na discussão"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por lidas"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por data de recebimento"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por estrela"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por localização"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por ordem de chegada"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por anexos"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Excluir uma mensagem"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova mensagem do modelo"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir em nova janela"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "A"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir mensagem em nova aba"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir mensagem como conversa"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensagem na pasta"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como uma nova mensagem"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar rascunho de mensagem"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar modelo"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "M"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arquivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Responder só ao remetente"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Responder ao grupo"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "p"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Re: Todos"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "T"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Re: Lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "s"> +<!ENTITY contextForward.label "Encaminhar"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "E"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Encaminhar como"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Texto na mensagem"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "T"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Anexo"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "x"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Encaminhar como anexos"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover para"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recentes"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Preferidos"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar para"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar tópico"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar subtópico"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Monitorar tópico"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Salvar como arquivo…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "l"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Visualizar impressão"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "V"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar colunas na"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Pasta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Pasta e subpastas…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta pasta"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Executar"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "x"> +<!ENTITY contextPause.label "Pausa"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Silenciar"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "S"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Ativar som"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "s"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Pesquisa #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adicionar ao catálogo de endereços…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adicionar ao catálogo de endereços"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY EditContact1.label "Editar contato"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Ver contato"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Inscrever o newsgroup"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "I"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Nova mensagem para"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nome e endereço de email"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar o nome do newsgroup"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL do grupo de notícias"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Criar filtro a partir de…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "r"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Denunciar email como fraudulento"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "e"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adicionar dicionários…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Salvar link como…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Salvar imagem como…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imagem"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY stopCmd.label "Parar"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir no navegador"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "A"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir link no navegador"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "A"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Concluído"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer Todas para Frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferências"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serviços"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ocultar &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ocultar Outros"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostrar Tudo"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opções do ícone…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escrever nova mensagem"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir catálogo de endereços"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Voltar uma página"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Avançar uma página"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd69355a99 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,794 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Excluir conta… +newFolderMenuItem=Pasta… +newSubfolderMenuItem=Subpasta… +newFolder=Nova pasta… +newSubfolder=Nova pasta… +markFolderRead=Marcar pasta como lida;Marcar pastas como lidas +markNewsgroupRead=Marcar newsgroup como lido;Marcar newsgroups como lidos +folderProperties=Propriedades da pasta +newTag=Nova etiqueta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Receber #1 mensagem;Receber próximas #1 mensagens +advanceNextPrompt=Avançar para a próxima mensagem não lida em %S? +titleNewsPreHost=- Servidor +replyToSender=Responder ao remetente +reply=Resposta +EMLFiles=Arquivos de mensagem +OpenEMLFiles=Abrir arquivo de mensagem +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensagem.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Salvar mensagem como +SaveAttachment=Salvar anexo +SaveAllAttachments=Salvar os anexos nesta pasta: +DetachAttachment=Desanexar arquivo +DetachAllAttachments=Desanexar todos os arquivos +ChooseFolder=Selecionar a pasta +LoadingMessageToPrint=Carregando mensagem para imprimir… +MessageLoaded=Mensagens carregadas…xxx +PrintingMessage=Imprimindo mensagem… +PrintPreviewMessage=Visualizando impressão da mensagem… +PrintingContact=Imprimindo contato… +PrintPreviewContact=Visualizando impressão do contato… +PrintingAddrBook=Imprimindo catálogo de endereços… +PrintPreviewAddrBook=Visualizando impressão do catálogo de endereços… +PrintingComplete=Concluído. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Carregando conteúdo para a impressão) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Carregando conteúdo para visualizar impressão) +saveAttachmentFailed=Não foi possível salvar o anexo. Verifique o nome do arquivo e tente de novo. +saveMessageFailed=Não foi possível salvar a mensagem. Verifique o nome do arquivo e tente novamente. +fileExists=O arquivo “%S” já existe. Deseja substituí-lo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falha ao ler arquivo: %1$S causa: %2$S + +downloadingNewsgroups=Baixando grupos de notícias para uso desconectado +downloadingMail=Baixando mensagens para uso desconectado +sendingUnsent=Enviando mensagens da pasta “Saída” + +folderExists=Já existe uma pasta com este nome. Insira um nome diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Uma subpasta com o nome '%1$S' já existe na pasta '%2$S'. Deseja mover esta pasta usando o novo nome '%3$S'? +folderCreationFailed=A pasta não pôde ser criada porque o nome contém um caractere inválido. Forneça um nome diferente e tente novamente. + +compactingFolder=Condensando a pasta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactação terminada (ganho aproximado: %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Condensar pastas +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=As mensagens que você excluiu podem ser apagadas do disco. Esta operação liberará cerca de %1$S de espaço em disco. Selecione a opção abaixo para deixar o %2$S fazer isso automaticamente sem perguntar. +autoCompactNeverAskCheckbox=Remover automaticamente mensagens excluídas sem perguntar. +proceedButton=&Prosseguir + +confirmFolderDeletionForFilter=A exclusão da pasta “%S” desativará os filtros associados a ela. Tem certeza de que deseja excluir a pasta? +alertFilterChanged=Filtros associados a esta pasta serão atualizados. +filterDisabled=A pasta “%S” não foi encontrada. Os filtros associados a esta pasta serão desativados. Verifique se a pasta existe e se os filtros apontam para uma pasta válida. +filterFolderDeniedLocked=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta “%S” porque há outra operação em andamento. +parsingFolderFailed=Não foi possível abrir a pasta %S porque ela está em uso por alguma outra operação. Aguarde pela sua conclusão e então selecione a pasta novamente. +deletingMsgsFailed=Não é possível excluir as mensagens da pasta %S porque ela está em uso por outra operação. Aguarde pela sua conclusão e tente de novo. +alertFilterCheckbox=Não me pergunte de novo +compactFolderDeniedLock=A pasta '%S' não pôde ser condensada porque há outra operação em andamento. Tente novamente mais tarde. +compactFolderWriteFailed=A pasta “%S” não pôde ser condensada porque não foi possível escrever nela. Verifique se há espaço em disco suficiente, se você possui direitos de escrita do sistema de arquivos e tente de novo. +compactFolderInsufficientSpace=Algumas pastas (por exemplo, '%S') não podem ser compactadas porque não há espaço em disco suficiente. Por favor, apague alguns arquivos e tente novamente. +filterFolderHdrAddFailed=As mensagens não foram filtradas para a pasta '%S' porque a adição de uma mensagem a ela falhou. Verifique se a pasta está sendo exibida corretamente ou então tente repará-la a partir das suas propriedades. +filterFolderWriteFailed=As mensagens não puderam ser filtradas para a pasta “%S” porque houve falha de escrita na pasta. Verifique se há espaço suficiente em disco, se você possui os direitos do sistema operacional necessários e tente de novo. +copyMsgWriteFailed=As mensagens não puderam ser movidas ou copiadas para a pasta “%S” porque não foi possível escrever nela. Para conseguir espaço em disco, abra o menu “Arquivo”, primeiro selecione “Esvaziar lixeira”, depois “Condensar pastas” e tente de novo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Enquanto estiver no modo desconectado não é possível mover ou copiar mensagens que não foram recebidas para uso desconectado. Na janela de email, abra o menu Arquivo, escolha Desconectado, desmarque a opção Trabalhar desconectado e tente novamente. +operationFailedFolderBusy=A operação falhou porque outra operação está usando a pasta. Por favor, aguarde pela sua conclusão e tente de novo. +folderRenameFailed=A pasta não pôde ser renomeada. Talvez a pasta esteja sendo reprocessada ou o novo nome não seja um nome de pasta válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S (conta %2$S) +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ocorreu um erro truncando a pasta Entrada após filtrar uma mensagem para a pasta “%1$S”. Pode ser necessário sair do %2$S e excluir o arquivo INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=A pasta %S está cheia e não pode guardar mais mensagens. Para liberar espaço para mais mensagens, exclua as antigas e condense a pasta. +outOfDiskSpace=Não há espaço em disco suficiente para receber novas mensagens. Tente excluir mensagens antigas, esvaziar a Lixeira, compactar pastas, e então tente novamente. +errorGettingDB=Não foi possível abrir o arquivo de índice para %S. Talvez tenha ocorrido um erro de disco ou o caminho completo era muito longo. +defaultServerTag=(Padrão) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Não lidas +messageHasFlag=Com estrela +messageHasAttachment=Com anexo +messageJunk=Spam +messageExpanded=Subitens abertos +messageCollapsed=Subitens ocultos + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<não especificado> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nenhuma +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, se disponível +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Excluir servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=Tem certeza de que deseja excluir o servidor:\n%S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sem autenticação +authOld=Senha, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Senha, transmitida de forma insegura +authPasswordCleartextViaSSL=Senha normal +authPasswordEncrypted=Senha criptografada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Qualquer método seguro (desaconselhado) +authAny=Qualquer método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Forneça as credenciais para %1$S em %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de news (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor IMAP +serverType-none=Armazenamento de mensagens local +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamanho +sizeColumnHeader=Tamanho +linesColumnTooltip2=Ordenar por linhas +linesColumnHeader=Linhas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Obter novas mensagens de %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Carregando mensagem… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizando mensagens em %1$S de %2$S… + +unreadMsgStatus=Não lidas: %S +selectedMsgStatus=Selecionadas: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Pastas Locais + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Entrada +trashFolderName=Lixeira +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Rascunhos +templatesFolderName=Modelos +outboxFolderName=Saída +junkFolderName=Spam +archivesFolderName=Arquivamento + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Baixíssima +priorityLow=Baixa +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=Altíssima + +#Group by date thread pane titles +today=Hoje +yesterday=Ontem +lastWeek=Há 7 dias +last7Days=Últimos 7 dias +twoWeeksAgo=Há 14 dias +last14Days=Últimos 14 dias +older=Mensagens antigas +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensagens sem etiquetas + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sem status + +#Grouped by priority +noPriority=Sem prioridade + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sem anexos +attachments=Anexos + +#Grouped by starred +notFlagged=Sem estrela +groupFlagged=Com estrela + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Remover todas as etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabalho +mailnews.labels.description.3=Particular +mailnews.labels.description.4=Pendente +mailnews.labels.description.5=Adiar + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondida +forwarded=Encaminhada +new=Nova +read=Lida +flagged=Com estrela + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Indesejada + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista branca +junkScoreOriginUser=Usuário +junkScoreOriginImapFlag=Sinalização IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Há anexos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=e outros. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=O texto desta mensagem não foi baixado do servidor para leitura no modo desconectado. Para ler, você precisa reconectar, ir em Desconectado no menu Arquivo e desmarcar a opção Trabalhar desconectado. Na próxima vez, você pode selecionar quais mensagens ou pastas deseja ler desconectado. Para fazer isso, vá em Desconectado no menu Arquivo e selecione Receber/Sincronizar agora. Você pode ajustar a preferência de espaço em disco para evitar o recebimento de mensagens grandes. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Email +newsAcctType=Newsgroup +feedsAcctType=RSS + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Saia do modo desconectado para ver esta mensagem</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar +confirmUnsubscribeText=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição de %S? +confirmUnsubscribeManyText=Tem certeza de que deseja cancelar a inscrição nestes newsgroups? +restoreAllTabs=Reabrir todas as abas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas as pastas como lidas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tem certeza que quer marcar todas as mensagens em todas as pastas desta conta como lidas? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S acha que esta mensagem é um spam. +junkBarButton=Não é spam +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saiba mais +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Para proteger sua privacidade, o %S bloqueou o conteúdo remoto desta mensagem. +remoteContentPrefLabel=Opções +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferências +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permitir conteúdo remoto de %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permitir o conteúdo remoto da #1 origem listada acima;Permitir o conteúdo remoto de todas as #1 origens listadas acima + +phishingBarMessage=Esta mensagem pode ser falsa. +phishingBarPrefLabel=Opções +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferências +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitação +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Enviar confirmação +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Esta é uma mensagem de rascunho. +draftMessageButton=Editar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Abrir +openLabelAccesskey=A +saveLabel=Salvar como… +saveLabelAccesskey=l +detachLabel=Desanexar… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Excluir +deleteLabelAccesskey=x +openFolderLabel=Abrir pasta do arquivo +openFolderLabelAccesskey=s +deleteAttachments=Estes anexos serão permanentemente excluídos da mensagem:\n%S\nA ação não poderá ser desfeita. Deseja continuar? +detachAttachments=Estes anexos já foram salvos e agora serão permanentemente excluídos da mensagem:\n%S\nA ação não poderá ser desfeita. Deseja continuar? +deleteAttachmentFailure=Falha ao excluir os anexos selecionados. +emptyAttachment=Este anexo parece estar vazio.\nVerifique com quem o enviou.\nÉ comum que firewalls de empresas ou programas antivírus danifiquem anexos. +externalAttachmentNotFound=Este arquivo desanexado ou anexo de link não foi encontrado ou não está mais acessível neste local. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 anexo;#1 anexos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 anexo: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamanho desconhecido + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=pelo menos %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Anexos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Não foi possível conectar-se ao servidor %S. A conexão foi recusada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=A conexão com o servidor %S atingiu o tempo limite. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=A conexão com o servidor %S foi reiniciada. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=A conexão com o servidor %S foi interrompida. + +recipientSearchCriteria=O assunto ou o destinatário contém: +fromSearchCriteria=O assunto ou o remetente contém: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tem %1$S nova mensagem +biffNotification_messages=tem %1$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recebida #2 nova mensagem;#1 recebida #2 novas mensagens + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova mensagem de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novas mensagens de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novas mensagens de %2$S e mais %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% ocupado +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Cota IMAP: usado %S do total de %S. Clique para ver detalhes. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=Tem certeza de que deseja excluir este modo de visualização? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar exclusão +confirmSavedSearchDeleteMessage=Tem certeza de que deseja excluir esta pasta de pesquisa? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Forneça a senha para %1$S em %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Forneça a senha do servidor de mensagens + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=A abertura de #1 mensagem pode ser lenta. Continuar?;A abertura de #1 mensagens pode ser lenta. Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=A abertura de #1 mensagem pode ser lenta. Continuar?;A abertura de #1 mensagens pode ser lenta. Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Já existe uma etiqueta com esse nome. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editar etiqueta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Propriedades da pasta de pesquisa: %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 pasta escolhida;#1 pastas escolhidas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=A pasta de pesquisa precisa de pelo menos uma pasta para ser usada como fonte. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*fKB +megaByteAbbreviation2=%.*fMB +gigaByteAbbreviation2=%.*fGB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S nesta pasta, %2$S em subpastas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir identificador de mensagem +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Não encontrada a mensagem com identificador de mensagem %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta antifraude +linkMismatchTitle=Detectada disparidade em link +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=O %1$S acha que esta mensagem é um golpe. Os links da mensagem podem estar tentando se passar por uma página que você deseja visitar. Tem certeza de que deseja visitar %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=O link que você acabou de clicar parece apontar para um site diferente daquele indicado no texto. Às vezes isso é usado para rastrear se você clicou no link, mas também pode ser uma fraude.\n\nO texto do link indica que ele deveria levar para %1$S, mas leva para %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ir para %1$S assim mesmo +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ir para %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Verificar atualizações… +updatesItem_defaultFallback=Verificar atualizações… +updatesItem_default.accesskey=V +updatesItem_downloading=Baixando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Recebendo a atualização… +updatesItem_downloading.accesskey=e +updatesItem_resume=Continuar recebendo o %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar recebendo a atualização… +updatesItem_resume.accesskey=C +updatesItem_pending=Aplicar agora a atualização recebida… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar agora a atualização recebida… +updatesItem_pending.accesskey=A + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Todas as pastas +folderPaneModeHeader_unread=Pastas não lidas +folderPaneModeHeader_unread_compact=Pastas não lidas - Visualização compacta +folderPaneModeHeader_favorite=Pastas favoritas +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Pasta favoritas - Visualização compacta +folderPaneModeHeader_recent=Pastas recentes +folderPaneModeHeader_recent_compact=Pastas Recentes - Visualização compacta +folderPaneModeHeader_smart=Pastas unificadas +unifiedAccountName=Pastas unificadas + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Mover de novo para “%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=o +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar de novo para “%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=o + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S solicitou ser notificado assim que você lesse esta mensagem. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pediu para ser notificado (em %2$S) quando você ler esta mensagem. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Esvaziar "%S" +emptyJunkFolderMessage=Excluir todas mensagens e subpastas na pasta de spam? +emptyJunkDontAsk=Não perguntar de novo +emptyTrashFolderTitle=Esvaziar "%S" +emptyTrashFolderMessage=Apagar todas as mensagens e subpastas da lixeira? +emptyTrashDontAsk=Não perguntar de novo + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análise de spam %S concluída +processingJunkMessages=Processando mensagens spam + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Arquivo não encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = O arquivo %S não existe. + +fileEmptyTitle = Arquivo vazio +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = O arquivo %S está vazio. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=mais #1 mais;mais #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=e mais #1; e mais #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mim + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mim + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mim + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mim + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mim + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar o painel de anexos +collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar o painel de anexos + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Carregando… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar exclusão +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Isso excluirá todas as mensagens agrupadas em tópicos. Tem certeza de que deseja continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Isto irá apagar as mensagens imediatamente, sem as enviar para a lixeira. Tem certeza que deseja continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=As mensagens serão excluídas permanentemente. Tem certeza de que deseja continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Não perguntar de novo. +confirmMsgDelete.delete.label=Excluir + +mailServerLoginFailedTitle=Falha na identificação do usuário +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Falha ao entrar na conta "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Autenticação no servidor %1$S com o usuário %2$S falhou. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Tentar novamente +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Forneça uma nova senha + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Aplicar alterações? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplicar as colunas da pasta atual em %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Aplicar alterações? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplicar as colunas da pasta atual em %S e suas filhas? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este site (%S) tentou instalar um tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=m + +lwthemePostInstallNotification.message=Um novo tema foi instalado. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfazer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gerenciar temas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reiniciar com as extensões desativadas +safeModeRestartPromptMessage=Você tem certeza de que quer desativar todas as extensões e reiniciar? +safeModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Atualizar para %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Limpar todos os dados de navegação +sanitizeButtonOK=Limpar agora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Todos os dados de navegação serão limpos. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Todos os itens selecionados serão limpos. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saiba mais… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Desfazer ignorar subtópico +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Desfazer ignorar subtópico +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Repostas para o tópico "#1" não serão mostradas. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Respostas para o subtópico "#1" não serão mostradas. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Respostas para o tópico que foi selecionado não serão mostradas.;Respostas para #1 tópicos que foram selecionados não serão mostradas. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Respostas para o subtópico que foi selecionado não serão mostradas.;Respostas para #1 subtópicos que foram selecionados não serão mostradas. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=arquivo %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Pesquisar em %1$S por "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pesquisar em %1$S por "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +errorConsoleTitle = Console de erros + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Voltar diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe2617abd1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor de propriedades avançadas"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valor: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Propriedade: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos atuais para: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propriedade"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Estilos de elementos"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Clique em um item acima para editar o seu valor"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Remover"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73bb8fdbb5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cor"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Última cor selecionada"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "m"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Escolha uma cor:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "insira uma string de cor em HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(ex.: "#0000ff" ou "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Padrão"> +<!ENTITY default.accessKey "d"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Padrão"> +<!ENTITY webPalette.label "Todas as cores web"> +<!ENTITY background.label "Fundo para:"> +<!ENTITY background.accessKey "u"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Célula(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "a"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f4485b3e79 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Converter para tabela"> +<!ENTITY instructions1.label "O Composer cria uma nova linha na tabela para cada parágrafo na seleção."> +<!ENTITY instructions2.label "Escolha o caractere usado para separar a seleção em colunas:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Vírgula"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espaço"> +<!ENTITY otherRadio.label "Outro caractere:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Excluir o caractere separador"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espaços extras"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter espaços adjacentes em um separador"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92248dbb9d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edição avançada…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "v"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Adicionar ou modificar atributos HTML, atributos de estilo e JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Selecionar arquivo…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Selecionar arquivo…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "S"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "A URL é relativa ao local da página"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterar entre URL relativo e absoluto. Você deve salvar a página antes de alterar isso."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Insira um endereço de uma página web, um arquivo local, ou selecione uma âncora ou cabeçalho do campo do menu de contexto:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "l"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab0dbc88a6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da âncora nomeada"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nome da âncora:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Insira um nome único para esta âncora nomeada (destino)"> + + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..659bba77a8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Cores e fundo da página"> +<!ENTITY pageColors.label "Cores da página"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Padrão de cores do Leitor (Não definir as cores na página)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "N"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar as configurações de cor somente do visualizador (do leitor) do navegador"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar cores personalizadas:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Estas configurações de cores anulam as do navegador do visitante"> + +<!ENTITY normalText.label "Texto normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "T"> +<!ENTITY linkText.label "Texto do link"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Texto do link ativo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto do link visitado"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "Fundo:"> +<!ENTITY background.accessKey "P"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Imagem de fundo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "I"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar um arquivo de imagem como fundo da sua página"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI encurtada (cópia substituirá a URI completa na área de transferência)"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e4a2d8ca9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da linha horizontal"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensões"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alinhamento"> +<!ENTITY leftRadio.label "Esquerda"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "E"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centralizada"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Direita"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sombreamento em 3D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Usar como padrão"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Salvar estas configurações para usar ao inserir novas linhas horizontais"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0da0b666d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da imagem"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Localização da imagem:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Digite o nome do arquivo ou a localização da imagem"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI encurtada (a cópia substituirá a URI completa na área de transferência)"> +<!ENTITY title.label "Dica da ferramenta:"> +<!ENTITY title.accessKey "D"> +<!ENTITY title.tooltip "O atributo html 'title' que é exibido como uma dica da ferramenta"> +<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "T"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Digite o texto para ser exibido no lugar da imagem"> +<!ENTITY noAltText.label "Não usar o texto alternativo"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "u"> + +<!ENTITY previewBox.label "Visualizar imagem"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Tamanho real:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamanho real"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "r"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Reverter para o tamanho real da imagem"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamanho personalizado"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "z"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Alterar como o tamanho da imagem é exibido na página"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restringir"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Manter a proporção da imagem"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa da imagem"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alinha texto à imagem"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Embaixo"> +<!ENTITY topPopup.value "Em cima"> +<!ENTITY centerPopup.value "No meio"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Contornar à direita"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Contornar à esquerda"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espaçamento"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Esquerdo e direito:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "E"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Superior e inferior:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "o"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borda sólida:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar borda ao redor da imagem com link"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "k"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edição avançada do link…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Adicionar ou modificar os atributos HTML, atributos de estilo e JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulário"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Localização"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensões"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aparência"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Link"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eded1cbc17 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir caractere"> +<!ENTITY category.label "Categoria"> +<!ENTITY letter.label "Letra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caractere:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Maiúsculas acentuadas"> +<!ENTITY accentLower.label "Minúsculas acentuadas"> +<!ENTITY otherUpper.label "Outras maiúsculas"> +<!ENTITY otherLower.label "Outras minúsculas"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comuns"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY closeButton.label "Fechar"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fab5b8c28e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir fórmula matemática"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Inserir o código-fonte LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opções"> +<!ENTITY optionInline.label "Modo em linha"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "i"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de exibição"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "M"> +<!ENTITY optionLTR.label "Direção da esquerda para a direita"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "e"> +<!ENTITY optionRTL.label "Direção da direita para a esquerda"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebd543a94d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Inserir as etiquetas HTML e o texto:"> +<!ENTITY example.label "Exemplo: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Olá mundo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7fcbe6258 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Sumário"> +<!ENTITY buildToc.label "Criar o sumário a partir de:"> +<!ENTITY tag.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY class.label "Classe:"> +<!ENTITY header1.label "Nível 1"> +<!ENTITY header2.label "Nível 2"> +<!ENTITY header3.label "Nível 3"> +<!ENTITY header4.label "Nível 4"> +<!ENTITY header5.label "Nível 5"> +<!ENTITY header6.label "Nível 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Tornar o sumário somente leitura"> +<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas as inserções no sumário"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca1976fd5c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir tabela"> + +<!ENTITY size.label "Tamanho"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Linhas:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colunas:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "a"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borda:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Digite um número para a borda da tabela ou digite zero (0) para nenhuma borda"> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6d21fdfdb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades do link"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Localização do link"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7928dabc11 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriedades da lista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo do marcador"> +<!ENTITY startingNumber.label "Começar em:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "o"> +<!ENTITY none.value "Nenhum"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista de marcadores (não numerada)"> +<!ENTITY numberList.value "Lista enumerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Lista de definições"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Alterar a lista inteira"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "t"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Alterar somente os itens selecionados"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2048f9948a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Dicionário pessoal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova palavra:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Adicionar"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Palavras no dicionário:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "P"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Remover"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "x"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Fechar"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab5fb94a57 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Procurar e substituir"> +<!ENTITY findField.label "Procurar texto:"> +<!ENTITY findField.accesskey "z"> +<!ENTITY replaceField.label "Substituir por:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "b"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "D"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ultrapassar início/fim"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "U"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Pesquisar para trás"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "P"> +<!ENTITY findNextButton.label "Procurar próxima"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "L"> +<!ENTITY replaceButton.label "Substituir"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "S"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Substituir e procurar"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "o"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituir tudo"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Fechar"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d896ffc0e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Verificação ortográfica"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Palavra incorreta:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Substituir por:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "b"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Verificar a palavra"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "V"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugestões:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todas"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "o"> +<!ENTITY replaceButton.label "Substituir"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "S"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Substituir todas"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "t"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "P"> +<!ENTITY userDictionary.label "Dicionário pessoal:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Baixar mais dicionários…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Adicionar palavra"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Reverificar o texto"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Fechar"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "F"> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "n"> +<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "m"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a081099af --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propriedades da tabela"> +<!ENTITY applyButton.label "Aplicar"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Fechar"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Células"> +<!ENTITY tableRows.label "Linhas:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "L"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colunas:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Altura:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "r"> +<!ENTITY tableWidth.label "Largura:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "u"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordas e espaçamento"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borda:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Espaçamento:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s"> +<!ENTITY tablePadding.label "Preenchimento:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "d"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels entre as células"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels entre a borda da célula e o conteúdo"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alinhamento da tabela:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "h"> +<!ENTITY tableCaption.label "Legenda:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Acima da tabela"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Abaixo da tabela"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "À esquerda da tabela"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "À direita da tabela"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nenhuma"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Mostrar a cor da página)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Seleção"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Célula"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Linha"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Coluna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Próxima"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "P"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "t"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "As alterações atuais serão aplicadas antes de mudar a seleção."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alinhamento do conteúdo"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Estilo da célula:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "c"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Cabeçalho"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Contornar texto:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "Q"> +<!ENTITY cellWrap.label "Contornar"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Não contornar"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Topo"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Meio"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Rodapé"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificado"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Mostrar a cor da tabela)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use as caixas de seleção para determinar quais propriedades são aplicadas a todas as células selecionadas"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Tamanho"> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Cor de fundo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "u"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Esquerda"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centralizado"> +<!ENTITY AlignRight.label "Direita"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a26d50574 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Mensagem com formatação"> + +<!ENTITY recipient.label "Alguns dos destinatários não estão listados como sendo capazes de receber email em HTML."> + +<!ENTITY question.label "Quer converter a mensagem para texto sem formatação, ou enviar em HTML mesmo?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar em texto sem formatação e em HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "n"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar só como texto sem formatação"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "E"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar só em HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "E"> + +<!ENTITY send.label "Enviar"> +<!ENTITY send.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..e02d6f2b34 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Sua mensagem pode ser convertida para texto sem formatação sem perda de informações. +convertibleAltering=Sua mensagem pode ser convertida para texto sem formatação sem perder informações importantes. No entanto, a versão em texto sem formatação pode parecer diferente da que aparece no editor. +convertibleNo=No entanto, você usou formatação (por exemplo, cores) que não será convertida para texto sem formatação. +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7be7ae3799 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Não foi possível abrir o arquivo %S. +unableToOpenTmpFile=Não foi possível abrir o arquivo temporário %S. Verifique sua configuração de diretório temporário. +unableToSaveTemplate=Não foi possível salvar sua mensagem como modelo. +unableToSaveDraft=Não foi possível salvar sua mensagem como rascunho. +couldntOpenFccFolder=Não foi possível abrir a pasta de emails enviados. Verifique se as configurações da conta estão corretas. +noSender=Nenhum remetente foi especificado. Adicione seu endereço de email nas configurações da conta. +noRecipients=Nenhum destinatário foi especificado. Forneça um destinatário ou newsgroup no campo de endereço. +errorWritingFile=Erro ao escrever arquivo temporário. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. O servidor de email respondeu: %s. Verifique se seu endereço de email está correto nas configurações da conta e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocorreu um erro no servido de envio (SMTP) ao enviar a mensagem. O servidor respondeu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocorreu um erro ao enviar mensagens. Resposta do servidor: %s. Verifique a mensagem e tente novamente. +postFailed=A mensagem não pode ser enviada porque a conexão com o servidor de notícias falhou. O servidor pode estar indisponível ou recusando conexões. Verifique se as configurações do servidor de notícias estão corretas e tente novamente. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocorreu um erro ao entregar as mensagens não enviadas. +sendFailed=Falha ao enviar mensagem. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falha devido ao erro inesperado %X. Nenhuma descrição disponível. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=A configuração relacionada a %S precisa ser corrigida. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocorreu um erro ao enviar o mail: erro do servidor de envio (SMTP). O servidor respondeu: %s. +unableToSendLater=Desculpe, não conseguimos salvar sua mensagem para enviar mais tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocorreu um erro de comunicação: %d. Tente novamente. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocorreu um erro ao enviar o email. O endereço do remetente (De:) estava inválido. Verifique se este endereço de email está correto e tente novamente. +couldNotGetSendersIdentity=Ocorreu um erro ao enviar o email. A identidade do remetente estava inválida. Verifique a configuração da sua identidade e tente novamente. + +mimeMpartAttachmentError=Erro de anexo. +failedCopyOperation=A mensagem foi enviada com êxito, mas não pôde ser copiada para a pasta “Enviados”. +nntpNoCrossPosting=Você só pode enviar uma mensagem para um servidor de notícias de cada vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=A sua mensagem foi publicada no grupo de notícias, mas não foi enviada para o outro destinatário. +errorReadingFile=Erro ao ler arquivo. +followupToSenderMessage=O autor desta mensagem solicitou que respostas sejam enviadas somente para ele. Se quiser responder ao newsgroup, adicione uma nova linha no campo de endereçamento, selecione “Newsgroup” na lista de destinatários e forneça o nome do newsgroup. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Houve um erro ao anexar %S. Verifique se tem acesso ao arquivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocorreu um erro ao enviar mensagens: O servidor de mensagens enviou a saudação incorreta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor de email respondeu:\n%1$S.\nVerifique o destinatário da mensagem "%2$S" e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: não foi possível estabelecer uma conexão segura com o servidor de envio (SMTP) %S usando STARTTLS, uma vez que ele não anuncia esta funcionalidade. Desligue o STARTTLS para esse servidor ou contate o fornecedor de serviço. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: não foi possível obter a senha para %S. A mensagem não foi enviada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ocorreu um erro ao enviar email. O servidor de email respondeu:\n%s.\nGaranta estar usando a identidade certa para enviar, e que o método de autenticação usado está correto. Verifique se você tem permissão para enviar por este servidor SMTP com suas credenciais atuais a partir de sua rede atual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede um limite temporário do servidor. A mensagem não foi enviada. Experimente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde um pouco e tente de novo. Resposta do servidor: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=O servidor de envio (SMTP) detectou um erro no comando CLIENTID. A mensagem não foi enviada. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=A resposta do servidor de envio (SMTP) ao comando CLIENTID indica que seu dispositivo não tem permissão para enviar email. O servidor respondeu: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede o limite global (%d bytes) do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente de novo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=O tamanho da mensagem que você quer enviar excede o limite global do servidor. A mensagem não foi enviada. Reduza o tamanho da mensagem e tente de novo. Resposta do servidor: “%s”. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Ocorreu um erro ao enviar mensagem: O servidor de envio (SMTP) %S não é conhecido. O servidor pode ter sido configurado incorretamente. Verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S falhou. O servidor pode está indisponível ou recusando conexões SMTP. Verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S foi perdida no meio da transação. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=A mensagem não foi enviada porque a conexão com o servidor de envio (SMTP) %S expirou. Tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=A mensagem não foi enviada através do servidor de envio (SMTP) %S por uma razão desconhecida. Por favor, verifique se as configurações do servidor de envio (SMTP) estão corretos e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Parece que o servidor envio (SMTP) %S não tem suporte a senhas criptografadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha, envio sem segurança' como 'Modo de autenticação' nas 'Configurações da conta | Configurações do servidor'. Se funcionava e subitamente deixou de funcionar, pode ser que alguém tenha de apoderado da sua senha. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Parece que o servidor de envio (SMTP) %S não tem suporte a senhas criptografadas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para 'Senha normal' como 'Modo de autenticação' nas 'Configurações da conta | Configurações do servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=O servidor de envio (SMTP) %S não permite senhas em texto puro. Por favor, tente alterar o 'Modo de autenticação' em 'Configurações de Conta | Servidor de envio (SMTP)' para 'Senha criptografada'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Não foi possível autenticar-se no servidor de envio (SMTP) %S. Por favor, verifique sua senha e a opção 'Modo de autenticação' em 'Configurar contas | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=O ticket Kerberos/GSSAPI não foi aceito pelo servidor de envio (SMTP) %S. Por favor verifique se tem acesso no domínio Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=O servidor de envio (SMTP) %S não suporta o método de autenticação selecionado. Altere o 'Método de autenticação' em 'Configuração da conta | Servidor de envio (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Existem caracteres especiais na parte local do endereço do destinatário %s. Isso ainda não é suportado. Altere esse endereço e tente novamente. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Existem caracteres não ASCII na parte local do endereço do destinatário %s e seu servidor não oferece suporte a SMTPUTF8. Mude este endereço e tente novamente. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Salvar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Salvar esta mensagem na pasta de rascunhos (%1$S) e fechar a janela de edição? +discardButtonLabel=&Descartar alterações + +## generics string +defaultSubject=(sem assunto) +chooseFileToAttach=Anexar arquivos +genericFailureExplanation=Verifique se as suas configurações da conta estão corretas e tente novamente. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinatarios-nao-revelados + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Anexar arquivo(s) via %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Escrever: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Mostrar visualização: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Insira um endereço de remetente personalizado para ser usado em vez de %S +customizeFromAddressTitle=Personalizar endereço do remetente +customizeFromAddressWarning=Se o seu provedor de email suportar, a opção "Personalizar endereço do remetente" lhe permite fazer uma única pequena alteração em seu endereço de remetente sem precisar criar uma nova identidade nas configurações da conta. Por exemplo, se o seu endereço de remetente é John Doe <john@example.com>, você pode querer alterar para John Doe <john+doe@example.com> ou John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Nunca me notificar sobre isto novamente + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Lembrete de assunto +subjectEmptyMessage=O assunto da mensagem está em branco. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sem assunto +cancelSendingButton=&Cancelar envio + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Newsgroups não suportados +recipientDlogMessage=Esta conta só suporta destinatários de email. Caso continue, os grupos de notícias serão ignorados. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Endereço de destinatário inválido +addressInvalid=%1$S não é um endereço de email válido porque não está no formato usuário@servidor. Precisa corrigir antes de enviar o email. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Especifique uma página web para anexar +attachPageDlogMessage=Página web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensagem anexada + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Seção da mensagem anexada + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Anexar arquivo(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Limpar seleção +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar o painel de anexos +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar painel de anexos +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar painel de anexos + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Edição de mensagem +initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de edição de mensagem. Tente novamente. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Anexar arquivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=O arquivo %1$S não existe e não poderá ser anexado à mensagem. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Arquivo da mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=O arquivo %1$S não existe ou não pode ser usado como corpo da mensagem. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=O arquivo %1$S não pôde ser carregado como o corpo da mensagem. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Salvar mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Sua mensagem foi salva na pasta %1$S em %2$S. +CheckMsg=Não mostrar essa caixa de diálogo novamente. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Uma mensagem está sendo enviada pelo %1$S.\nDeseja aguardar até que ela seja enviada ou quer sair agora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Sair +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Aguardar +quitComposeWindowSaveTitle=Salvando mensagem + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Uma mensagem está sendo salva pelo %1$S.\nDeseja aguardar até que ela seja salva ou quer sair agora? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensagem +sendMessageCheckLabel=Tem certeza de que está pronto para enviar esta mensagem? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Montando mensagem…Concluído +assemblingMessage=Montando mensagem… +smtpDeliveringMail=Enviando email… +smtpMailSent=Mensagem enviada com sucesso +assemblingMailInformation=Montando informação de email… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Anexando %S… +creatingMailMessage=Criando mensagem de email… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensagem para a pasta %S… +copyMessageComplete=Cópia concluída. +copyMessageFailed=Falha ao copiar. +filterMessageComplete=Filtragem concluída. +filterMessageFailed=Falha na filtragem. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Aviso! Você está prestes a enviar uma mensagem com %S. Tem certeza de que quer fazer isso? +sendingMessage=Enviando mensagem… +sendMessageErrorTitle=Erro ao enviar mensagem +postingMessage=Enviando mensagem… +sendLaterErrorTitle=Erro ao planejar envio de mensagem +saveDraftErrorTitle=Erro ao salvar rascunho +saveTemplateErrorTitle=Erro ao salvar modelo + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Você gostaria de continuar salvando a mensagem sem este arquivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Houve um problema ao incluir o arquivo %.200S na mensagem. Você gostaria de continuar enviando a mensagem sem este arquivo? +returnToComposeWindowQuestion=Quer voltar para a janela de edição de mensagem? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Em #2 #3, #1 escreveu: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escreveu em #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensagem original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensagem encaminhada -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renomear anexo +renameAttachmentMessage=Novo nome do anexo: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,anexo,anexar,anexado,anexando,incluído,CV,carta de apresentação + +addAttachmentButton=Adicionar anexo… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Lembrar depois +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=Desativar o lembrete de anexo para a mensagem atual +attachmentReminderTitle=Lembrete de anexos +attachmentReminderMsg=Você esqueceu de adicionar um anexo? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Detectada uma palavra-chave de anexo:;Detectadas #1 palavras-chave de anexo: +attachmentReminderOptionsMsg=As palavras do lembrete de anexos podem ser configuradas nas preferências +attachmentReminderYesIForgot=Sim, eu esqueci! +attachmentReminderFalseAlarm=Não, enviar agora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saiba mais… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Esse é um arquivo grande. No lugar, seria melhor usar um anexo online.;Esses são arquivos grandes. No lugar, seria melhor usar anexos online. +bigFileShare.label=Link +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Selecionar conta +bigFileChooseAccount.text=Selecione uma conta da nuvem para onde enviar o anexo +bigFileHideNotification.title=Não envie meus arquivos +bigFileHideNotification.text=Você não será mais notificado se anexar mais arquivos grandes nesta mensagem. +bigFileHideNotification.check=Nunca me notificar sobre isto novamente. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Enviando para %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Enviado para %S +cloudFileUploadingNotification=Está sendo criado um link para seu arquivo. Ele aparecerá no texto da mensagem quando estiver pronto.;Estão sendo criados links para seus arquivos. Eles aparecerão no texto da mensagem quando estiverem prontos. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=A vinculação está completa. Note que os anexos vinculados podem ser acessados por pessoas que puderem ver ou adivinhar os links. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Digite sua senha de %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Digite sua senha de %2$S em %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Senha necessária para o servidor de saída %1$S (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Remover anexo;Remover anexos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Sua mensagem foi enviada mas uma cópia não foi adicionada na sua pasta de enviados (%1$S) devido a problemas na rede ou no acesso à arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar a mensagem localmente em %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Sua mensagem foi enviada e salva, mas houve um erro durante a execução de filtros de mensagem nela. +errorCloudFileAuth.title=Erro de autenticação + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Seu rascunho não foi copiado para a pasta de rascunhos (%1$S) devido a problemas na rede ou no acesso a arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar o rascunho localmente em %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Repetir + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Seu modelo não foi copiado na sua pasta de modelos (%1$S) devido a erros de acesso à rede ou a arquivos.\nVocê pode tentar novamente ou salvar o modelo localmente em %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Não foi possível salvar sua mensagem na pasta local. Possivelmente não há espaço em disco. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Não foi possível autenticar em %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Erro de envio + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Não foi possível enviar %2$S para %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Erro de cota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=O envio de %2$S para o %1$S pode exceder sua cota de espaço. +errorCloudFileNameLimit.title=Erro de nome do arquivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=O envio de %2$S para %1$S contém mais de 120 caracteres no nome. Altere o nome do arquivo para que tenha 120 caracteres ou menos no nome e tente novamente. +errorCloudFileLimit.title=Erro de tamanho de arquivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamanho máximo de %1$S. +errorCloudFileOther.title=Erro desconhecido + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Um erro desconhecido ocorreu durante a comunicação com %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Erro na exclusão + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Houve um problema ao excluir %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Atualizar + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Inseri um link para #1 arquivo neste email:;Inseri links para #1 arquivos neste email: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=O %1$S facilita compartilhar arquivos grandes por email. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) armazenado no %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Não mostrar isto novamente +replaceButton.label=Substituir… +replaceButton.accesskey=t +replaceButton.tooltip=Mostrar o diálogo Procurar e substituir + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=O %S bloqueou um arquivo carregado a partir dessa mensagem. Desbloquear vai incluir esse arquivo em sua mensagem enviada.;O %S bloqueou alguns arquivos carregados a partir dessa mensagem. Desbloquear vai incluir esses arquivos em sua mensagem enviada. + +blockedContentPrefLabel=Opções +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferências +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Não foi encontrada uma identidade única correspondente ao endereço do remetente. A mensagem será enviada usando o campo De atual e as configurações da identidade %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Remover %S endereços +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Tem certeza que quer remover %S endereços? +confirmRemoveRecipientRowButton=Remover + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..88d2ce34dc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Não +Save=Salvar +More=Mais +Less=Menos +MoreProperties=Mais propriedades +FewerProperties=Menos propriedades +PropertiesAccessKey=M +None=Nenhum +none=nenhum +OpenHTMLFile=Abrir arquivo HTML +OpenTextFile=Abrir arquivo de texto +SelectImageFile=Selecionar arquivo de imagem +SaveDocument=Salvar a página +SaveDocumentAs=Salvar a página como +SaveTextAs=Salvar o texto como +EditMode=Modo de edição +Preview=Visualizar +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar a página +DontPublish=Não publicar +SavePassword=Usar o Gerenciador de Senhas para salvar essa senha +CorrectSpelling=(ortografia correta) +NoSuggestedWords=(nenhuma palavra sugerida) +NoMisspelledWord=Não há palavras erradas +CheckSpellingDone=Verificação ortográfica concluída +CheckSpelling=Verificar ortografia +InputError=Erro +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=O editor não pode editar frameset HTML ou páginas com frames inline. Para framesets, tente editar a página de cada frame separadamente. Para páginas com iframes, salve uma cópia da página ou remova a tag <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página não pode ser editado. +CantEditDocumentMsg=Esta página não pode ser editada por uma razão desconhecida. +BeforeClosing=antes de fechar +BeforePreview=antes de visualizar no navegador +BeforeValidate=antes de validar o documento +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Salvar as alterações para "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Salvar as alterações para "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Falha ao salvar arquivo! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% não encontrado. +SubdirDoesNotExist=O subdiretório "%dir%" não existe neste site ou o nome do arquivo "%file%" já está em uso por outro subdiretório. +FilenameIsSubdir=O nome do arquivo "%file%" já está em uso por outro subdiretório. +ServerNotAvailable=O servidor está indisponível. Verifique sua conexão e tente de novo mais tarde. +Offline=Você está no modo desconectado. Clique no ícone próximo ao canto inferior direito de qualquer janela para conectar. +DiskFull=Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo "%file%." +NameTooLong=O nome do arquivo ou o nome do subdiretório é muito longo. +AccessDenied=Você não tem permissão para publicar neste endereço. +UnknownPublishError=Ocorreu um erro desconhecido na publicação. +PublishFailed=Falha na publicação. +PublishCompleted=Publicação concluída. +AllFilesPublished=Todos os arquivos foram publicados. +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% de %total% arquivos tiveram falha na publicação. +# End-Publishing error strings +Prompt=Confirmação +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Insira o nome de usuário e senha do servidor FTP no %host% +RevertCaption=Reverter para o último salvamento +Revert=Reverter +SendPageReason=antes de enviar esta página +Send=Enviar +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publicando: %title% +PublishToSite=Publicando no site: %title% +AbandonChanges=Abandonar as alterações não salvas para "%title%" e recarregar a página? +DocumentTitle=Título da página +NeedDocTitle=Digite um título para a página atual. +DocTitleHelp=Isto identifica a página no título da janela e nos favoritos. +CancelPublishTitle=Cancelar a publicação? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Cancelar enquanto a publicação está em progresso pode resultar numa transferência incompleta do(s) arquivo(s). Você gostaria de Continuar ou Cancelar? +CancelPublishContinue=Continuar +MissingImageError=Insira ou escolha uma imagem do tipo gif, jpg ou png. +EmptyHREFError=Escolha um endereço para criar um novo link. +LinkText=Texto do link +LinkImage=Imagem do link +MixedSelection=[Seleção misturada] +Mixed=(misto) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (não instalada) +EnterLinkText=Insira o texto para exibição no link: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Insira algum texto para este link. +EditTextWarning=Isso substituirá o conteúdo existente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=O número que você inseriu (%n%) está fora da faixa permitida. +ValidateNumberMsg=Insira um número entre %min% e %max%. +MissingAnchorNameError=Insira um nome para esta âncora. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" já existe nesta página. Insira um nome diferente. +BulletStyle=Lista de marcadores +SolidCircle=Círculo sólido +OpenCircle=Círculo aberto +SolidSquare=Quadrado sólido +NumberStyle=Lista numerada +Automatic=Automático +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixels +Percent=porcentagem +PercentOfCell=% da célula +PercentOfWindow=% da janela +PercentOfTable=% da tabela +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sem título-%S +untitledDefaultFilename=sem título +ShowToolbar=Mostrar barra de ferramentas +HideToolbar=Ocultar barra de ferramentas +ImapError=Não foi possível carregar a imagem +ImapCheck=\nSelecione um novo endereço (URL) e tente novamente. +SaveToUseRelativeUrl=Endereços (URLs) relativos podem ser usados somente em páginas que foram salvas. +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Não há âncoras nomeadas ou títulos nesta página) +TextColor=Cor do texto +HighlightColor=Cor de realce +PageColor=Cor de fundo da página +BlockColor=Cor de fundo do bloco +TableColor=Cor de fundo da tabela +CellColor=Cor de fundo da célula +TableOrCellColor=Cor da tabela ou da célula +LinkColor=Cor do texto do link +ActiveLinkColor=Cor do link ativo +VisitedLinkColor=Cor do link visitado +NoColorError=Clique em uma cor ou insira uma string de cor HTML válida +Table=Tabela +TableCell=Célula +NestedTable=Tabela aninhada +HLine=Linha horizontal +Link=Link +Image=Imagem +ImageAndLink=imagem e link +NamedAnchor=Âncora nomeada +List=Lista +ListItem=Item da lista +Form=Formulário +InputTag=Campo do formulário +InputImage=Imagem do formulário +TextArea=Área de texto +Select=Lista de seleção +Button=Botão +Label=Rótulo +FieldSet=Conjunto de campos +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Insira um nome para esse site de publicação. +MissingPublishUrlError=Insira um endereço para a publicação desta página. +MissingPublishFilename=Insira um nome de arquivo para a página atual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" já existe. Insira um nome de site diferente. +AdvancedProperties=Propriedades avançadas… +AdvancedEditForCellMsg=A edição avançada está indisponível quando múltiplas células estão selecionadas +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propriedades para %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=P +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Mesclar as células selecionadas +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Mesclar com a célula da direita +JoinCellAccesskey=m +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Excluir +DeleteCells=Excluir células +DeleteTableTitle=Excluir linhas ou colunas +DeleteTableMsg=Reduzir o número de linhas ou colunas excluirá as células da tabela e os seus conteúdos. Deseja realmente fazer isso? +Clear=Limpar +#Mouse actions +Click=Clique +Drag=Arrastar +Unknown=Desconhecido +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=i +RemoveTextStyles=Remover todos os estilos de texto +StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=L +RemoveLinks=Remover links +StopLinks=Descontinuar link +# +NoFormAction=É recomendado que você especifique uma ação para esse formulário. Formulários com autopublicação são uma técnica avançada que podem não funcionar de maneira consistente em todos os navegadores. +NoAltText=Se a imagem é relevante para o conteúdo do documento, você deve fornecer o texto alternativo que aparecerá em navegadores exclusivamente textuais e que aparecerá em outros navegadores quando uma imagem estiver carregando ou quando o carregamento de imagem estiver desativado. +# +Malformed=O código-fonte não pôde ser convertido de volta para dentro do documento porque não é um XHTML válido. +NoLinksToCheck=Não há elementos com links para verificar diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac52f18662 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Colar sem formatação"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "v"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Colar como citação"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Inserir"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Âncora nomeada…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagem…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linha horizontal"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabela…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Fórmula matemática…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres e símbolos…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Quebrar abaixo da(s) imagem(ns)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Q"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Criar um link…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar o link num novo Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Escolher uma fonte"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Fonte"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Largura variável"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largura fixa"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "M"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "t"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Escolha um tamanho da fonte"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Menor"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "D"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Maior"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "A"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamanho"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Minúsculo"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeno"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Médio"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo do texto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrito"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "b"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Itálico"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "i"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Sublinhado"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Riscado"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Sobrescrito"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subscrito"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sem quebra"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY styleEm.label "Ênfase"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "e"> +<!ENTITY styleStrong.label "Ênfase mais forte"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Citação"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviação"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "b"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrônimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A"> +<!ENTITY styleCode.label "Código"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "d"> +<!ENTITY styleSamp.label "Exemplo de saída"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "x"> +<!ENTITY styleVar.label "Variável"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Cor do texto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Cor de fundo da tabela ou célula…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "C"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Remover âncoras nomeadas"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "n"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Parágrafo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Parágrafo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Endereço"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Pré-formatado"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Nenhuma"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Com marcadores"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Termo"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definição"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Propriedades da lista…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Escolher um formato de parágrafo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Corpo do texto"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "N"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alinhamento"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY alignLeft.label "À esquerda"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "E"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinhar à esquerda"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centralizado"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centralizar"> +<!ENTITY alignRight.label "À direita"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinhar à direita"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justificado"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justificar"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Aumentar o recuo"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuir recuo"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Cores e fundo da página…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Selecionar"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "a"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecionar na tabela"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserir na tabela"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Excluir da tabela"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabela"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Linha"> +<!ENTITY tableRows.label "Linha(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "L"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Linha acima"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "L"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Linha abaixo"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "e"> +<!ENTITY tableColumn.label "Coluna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Coluna(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "C"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Coluna antes"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Coluna depois"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "o"> +<!ENTITY tableCell.label "Célula"> +<!ENTITY tableCells.label "Célula(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "u"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Conteúdos da célula"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "o"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Todas as células"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "o"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Célula antes"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Célula depois"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Excluir"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "u"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "m"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "m"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir a célula"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Criar tabela a partir da seleção"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propriedades da tabela…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagem"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova imagem ou editar as propriedades da imagem selecionada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linha H."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir uma linha horizontal ou editar as propriedades da linha selecionada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova tabela ou editar as propriedades da tabela selecionada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir um novo link ou editar as propriedades do link selecionado"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Âncora"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir uma nova âncora nomeada ou editar as propriedades da âncora selecionada"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Escolher a cor do texto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Escolher cor para o fundo"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Definir o tamanho da fonte"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Diminuir o tamanho da fonte"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Aumentar o tamanho da fonte"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrito"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Itálico"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Sublinhado"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou remover a lista com marcadores"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar ou remover a lista numerada"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Texto sem recuo (mover à esquerda)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Recuar texto (mover á direita)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Escolher o alinhamento do texto"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir um link, uma âncora, uma imagem, uma linha horizontal ou uma tabela"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinhar o texto à margem esquerda"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centralizar o texto"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinhar o texto à margem direita"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinhar o texto às margens esquerda e direita"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Inserir"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Atualizar"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "A"> +<!ENTITY removeTOC.label "Remover"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "R"> +<!ENTITY tocMenu.label "Sumário…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "S"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4d08322d91 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Anexar esta imagem à mensagem"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "x"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Anexar o conteúdo deste link a mensagem"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b4f53b14f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Escrever: (sem assunto)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Novo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Mensagem"> +<!ENTITY newMessage.key "m"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "n"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Contato de catálogo de endereços…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Anexar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Arquivos…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "a"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Anexo online"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "vCard"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY remindLater.label "Lembrar-me depois"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fechar"> +<!ENTITY closeCmd.key "w"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveCmd.label "Salvar"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Salvar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Arquivo…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Rascunho"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modelo"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar agora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar mais tarde"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Visualizar impressão"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Desfazer"> +<!ENTITY undoCmd.key "z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refazer"> +<!ENTITY redoCmd.key "y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "x"> +<!ENTITY copyCmd.key "c"> +<!ENTITY pasteCmd.key "v"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "v"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "O"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar quebras de linha"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "r"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renomear anexo…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar anexos…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Painel de anexos"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Procurar…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Procurar e substituir…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar próxima"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Procurar anterior"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar anexos"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Mover para o início"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Mover para cima"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover junto"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Mover para baixo"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Mover para o final"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar seleção: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar seleção: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Exibir"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de ferramentas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redação"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formatação"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de status"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Painel de contatos"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formatar"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "m"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opções"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Verificar ortografia…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "P"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "V"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Verificar ortografia ao digitar"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "e"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar a mensagem"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "t"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Anexar vCard"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Confirmação de leitura"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificação de status da entrega"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Formato de entrega"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Detectar automaticamente"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Sem formatação"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Formatação HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Ambos os formatos"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridade"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioridade"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Alterar a prioridade da mensagem"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioridade:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baixíssima"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altíssima"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar uma cópia para"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "(Nesta pasta)"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Ferramentas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Email e grupos de notícias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Catálogo de endereços"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "b"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configurações da conta"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opções"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferências"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "M"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Trazer tudo para frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Janela"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citar"> +<!ENTITY addressButton.label "Contatos"> +<!ENTITY attachButton.label "Anexar"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia"> +<!ENTITY saveButton.label "Salvar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar esta mensagem agora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar esta mensagem mais tarde"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar a mensagem anterior"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Selecionar destinatários no catálogo de endereços"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Adicionar um anexo"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Verificar ortografia da seleção ou de toda a mensagem"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Salvar a mensagem na pasta “Rascunhos”"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Recortar"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Colar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta mensagem"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Outros tipos de campos de endereçamento"> +<!ENTITY fromAddr2.label "De"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr2.label "Para"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Cco"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupo de notícias"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Encaminhar para"> +<!ENTITY subject2.label "Assunto"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ocultar o painel de anexos"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir um smiley"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Alegre"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Emburrado"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Piscadela"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Mostrando a língua"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rindo"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Envergonhado"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surpreso"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beijos"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Berro"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Legal"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinheiro na boca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pé na boca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Choro"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Boca fechada"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nenhuma sugestão"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar palavra"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "r"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Adicionar ao dicionário"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "M"> +<!ENTITY undo.label "Desfazer"> +<!ENTITY undo.accesskey "D"> +<!ENTITY cut.label "Recortar"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Copiar"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Colar"> +<!ENTITY paste.accesskey "o"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Colar como citação"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY delete.label "Excluir"> +<!ENTITY delete.accesskey "x"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Excluir anexo"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "x"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renomear…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordenar anexos…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Remover todos os anexos"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Selecionar tudo"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "S"> +<!ENTITY attachFile.label "Anexar arquivos…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "n"> +<!ENTITY attachCloud.label "Anexo online…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "l"> +<!ENTITY convertCloud.label "Converter para…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar envio"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Anexo normal"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Anexar página web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Inicialmente mostra o painel de anexos"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "M"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Adicionar dicionários…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contatos"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar endereço do remetente…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Corpo da mensagem"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Idioma da verificação ortográfica"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificação de texto"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e332013b97 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Processando a mensagem"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Progresso:"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b527da7539 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando mensagem - %S +titleSendMsg=Enviando mensagem +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Salvando mensagem - %S +titleSaveMsg=Salvando mensagem + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Sua mensagem foi enviada. +messageSaved=Sua mensagem foi salva. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c613ae45db --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Assistente de importação"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importar opções, configurações de contas, catálogos de endereços, filtros e outros dados do:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferências, configurações de contas, catálogos de endereços, filtros e outros dados do:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nenhum aplicativo para importar dados foi encontrado."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Não importar nada"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ou posterior"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importar configurações e pastas de email"> +<!ENTITY importItems.title "Itens"> +<!ENTITY importItems.label "Importar estes itens:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importando…"> +<!ENTITY migrating.label "Estes itens estão sendo importados…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Selecione o perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Estes perfis estão disponíveis para importação:"> + +<!ENTITY done.title "Importação concluída"> +<!ENTITY done.label "Estes itens foram importados com êxito:"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..228e415053 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferências + +2_seamonkey=Configurações de contas +2_outlook=Configurações de contas + +4_seamonkey=Catálogos de endereços +4_outlook=Catálogo de endereços + +8_seamonkey=Treinamento anti-spam + +16_seamonkey=Senhas memorizadas + +32_seamonkey=Outras informações + +64_seamonkey=Pastas de newsgroup + +128_seamonkey=Pastas de mensagens +128_outlook=Pastas de mensagens + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..10f63e74b5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Assunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Resent-Comments + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Resent-Date + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Resent-Sender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Resent-From + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Resent-To + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Resent-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Data + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Remetente + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Responder a + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organização + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Para + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Newsgroups + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Followup-To + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referências + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Identificador de mensagem + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Link para o documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Propriedades do documento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Anexo + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Seção %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensagem original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Mensagem recebida parcialmente! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=O tamanho da mensagem excede o limite definido nas opções desta conta. Somente as primeiras linhas foram recebidas do servidor de mensagens. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Não recebida + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Somente os cabeçalhos desta mensagem foram recebidos do servidor de mensagens. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Receber a mensagem completa. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..c5e1a1b0e5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Para +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Data +DISTRIBUTION=Distribution +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Followup-To +FROM=De +STATUS=Status +LINES=Linhas +MESSAGE-ID=Identificador de mensagem +MIME-VERSION=MIME-Version +NEWSGROUPS=Newsgroups +ORGANIZATION=Organização +REFERENCES=Referências +REPLY-TO=Responder a +RESENT-COMMENTS=Resent-Comments +RESENT-DATE=Resent-Date +RESENT-FROM=Resent-From +RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID +RESENT-SENDER=Resent-Sender +RESENT-TO=Resent-To +RESENT-CC=Resent-CC +SENDER=Remetente +SUBJECT=Assunto +APPROVED-BY=Approved-By +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nome do arquivo diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5ae8b77e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Catálogos de endereços Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Banco de dados Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importa um catálogo de endereços do SeaMonkey ou de versões anteriores do Thunderbird. + +morkImportSuccess = Sucesso! diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d40efc5a3e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Mensagens"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Ler mensagens"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Escrever uma nova mensagem"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Newsgroups"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gerenciar inscrições de newsgroups"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "RSS"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gerenciar inscrições"> + +<!ENTITY chat.label "Conversa"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contas"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gerenciar inscrições de pastas"> +<!ENTITY settingsLink.label "Ver configurações desta conta"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar uma conta:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Recursos avançados"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pesquisar"> +<!ENTITY filtersLink.label "Criar filtros para mensagens"> +<!ENTITY junkSettings.label "Configurações de spam"> +<!ENTITY offlineLink.label "Configurações do modo desconectado"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef318b0b7e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Para"> +<!ENTITY fromField4.label "De"> +<!ENTITY senderField4.label "Remetente"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organização"> +<!ENTITY replyToField4.label "Responder para"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Assunto"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Cco"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Newsgroups"> +<!ENTITY followupToField4.label "Repassar para"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas"> +<!ENTITY dateField4.label "Data"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Agente de usuário"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referências"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID da mensagem"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Em resposta a"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Site da web"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arquivar"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arquivar esta mensagem"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Responder inteligente"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder ao remetente desta mensagem"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Re: Todos"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder ao remetente e a todos os destinatários"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Re: Lista"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder à lista de emails"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Postar uma resposta neste grupo"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Encaminhar"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Encaminhar mensagem"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Spam"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar mensagem como spam"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Excluir"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Excluir mensagem"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Exibir ícones e texto"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "x"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Exibir somente ícones"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "E"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostrar somente texto"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "b"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Sempre exibir o “Responder a”"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "S"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Mais"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Mais ações"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir como conversa"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "r"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir em nova janela"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "A"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir em nova aba"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "b"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como lida"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como não lida"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Salvar como…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fonte"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "I"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Inicialmente mostra o painel de anexos"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Salvar como…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Desanexar…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Excluir"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todos…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Salvar todos…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Desanexar todos…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Excluir todos…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "x"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir o arquivo anexo"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir pasta do arquivo"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostrar no Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Salvar"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Salvar arquivo anexo"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Salvar todos"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Salvar todos os arquivos anexos"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar identificador de mensagem"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensagem do identificador"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir identificador de mensagem no navegador"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa9f33f97b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Recebimento e sincronização de mensagens"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Itens para uso desconectado"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Se você já selecionou pastas de mensagens ou grupos de notícias para uso desconectado, agora pode receber e/ou sincronizar. Caso contrário, use o botão "Selecionar" para escolher pastas de email e grupos de notícias para uso desconectado."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Receber e/ou sincronizar estes itens:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensagens de email"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensagens de newsgroup"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensagens não enviadas"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "E"> +<!ENTITY workOffline.label "Entrar no modo desconectado ao terminar de baixar e/ou sincronizar"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "t"> +<!ENTITY selectButton.label "Selecionar…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "S"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Selecione pastas de mensagens e newsgroups para uso desconectado."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Receber"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e newsgroups"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da65dc19fe --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Visualizar:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "V"> +<!ENTITY viewAll.label "Tudo"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "u"> +<!ENTITY viewUnread.label "Não lidas"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Não excluída"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "t"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Visualizações"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Salvar como pasta…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6cb07cfc0f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Nota: Esta confirmação de leitura somente informa que a mensagem foi aberta no computador do destinatário. Não há garantia de que o destinatário tenha lido ou compreendido o conteúdo da mensagem. +MsgMdnDispatched=A mensagem foi impressa, enviada por fax ou encaminhada sem que fosse aberta pelo destinário. Não há garantia de que o destinatário lerá a mensagem posteriormente. +MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo aplicativo de email do destinatário sem que fosse aberta. Não há garantia de que a mensagem será lida posteriormente. +MsgMdnDeleted=A mensagem foi excluída. A pessoa a quem você enviou pode tê-la lido ou não. Ele poderia desfazer a exclusão e lê-la depois. +MsgMdnDenied=O destinatário da mensagem não quer enviar uma confirmação de leitura para você. +MsgMdnFailed=Ocorreu uma falha. Uma confirmação de leitura adequada não pôde ser gerada ou enviada para você. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Esta é uma confirmação de leitura da mensagem que você enviou para %S. +MdnDisplayedReceipt=Confirmação de leitura (exibida) +MdnDispatchedReceipt=Confirmação de leitura (remetida) +MdnProcessedReceipt=Confirmação de leitura (processada) +MdnDeletedReceipt=Confirmação de leitura (excluída) +MdnDeniedReceipt=Confirmação de leitura (negada) +MdnFailedReceipt=Confirmação de leitura (falha) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b790d9096b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Resumo da mensagem"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Mensagens selecionadas"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arquivar"> +<!ENTITY deleteButton.label "Excluir"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..bdab207b65 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 conversa; #1 conversas + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ conversa; #1+ conversas + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 mensagem;#1 mensagens + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 não lida;, #1 não lidas + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorada;, #1 ignoradas + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorada;, #1+ ignoradas + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(assunto em branco) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Estas mensagens ocupam #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Estas mensagens ocupam mais de #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (NOTA: #1 mensagens estão selecionadas, as primeiras #2 estão exibidas) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 tópicos selecionados, os primeiros #2 estão sendo exibidos) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0933e67b57 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova pasta"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Criar na pasta:"> +<!ENTITY description.accesskey "r"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe pastas a dois tipos especiais."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que sua nova pasta contenha:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Somente pastas"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Somente mensagens"> +<!ENTITY accept.label "Criar pasta"> +<!ENTITY accept.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a98515a85 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Boas-vindas ao &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Quer um novo endereço de email?"> +<!ENTITY other.languages "Apenas mostramos os provedores que oferecem endereços para a sua região. Clique aqui para mostrar todos os provedores."> +<!ENTITY error.line1 "Desculpe, não encontramos nenhuma sugestão de endereço de email."> +<!ENTITY error.line2 "Você pode tentar procurar apelidos ou qualquer outro termo para encontrar mais emails."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Você também pode tentar uma destas "> +<!ENTITY error.suggest.middle "alternativas de contas de email gratuitas"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Olá "> +<!ENTITY success.title.after ", os seguintes endereços de email estão disponíveis para você:"> +<!ENTITY success.tip "(você também pode procurar apelidos ou qualquer outro termo para encontrar mais emails)"> +<!ENTITY partnership.description "Em parceria com diversos provedores, o &brandShortName; pode oferecer a você uma nova conta de email. Para começar, preencha nos campos acima seu primeiro e último nome, ou quaisquer palavras que quiser. Depois clique no botão Pesquisar."> +<!ENTITY existing.header "Já tem um endereço que deseja usar?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Já tem um endereço?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Ignorar e usar meu email existente"> +<!ENTITY content.close "Vou configurar minha conta depois"> +<!ENTITY successful.title "Concluído!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Você configurou com êxito a sua conta."> +<!ENTITY successful.write "Escrever um email"> +<!ENTITY successful.write.desc "Conte sobre seu novo endereço para seus amigos e sua família.<br/>É por isso que você criou esta conta, não é?"> +<!ENTITY successful.customize "Personalizar o &brandShortName; com algumas extensões legais"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Há milhares de extensões que lhe permitem personalizar o &brandShortName; para que ele satisfaça as suas necessidades."> +<!ENTITY successful.attach "Anexar uma assinatura pessoal em minhas mensagens"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Você pode anexar automaticamente uma citação ou qualquer informação sobre você no fim de cada mensagem que enviar."> +<!ENTITY successful.close "Fechar esta janela."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Seu nome ou apelido"> +<!ENTITY input.search "Pesquisar"> +<!ENTITY search_engine.title "Personalizar seu mecanismo de pesquisa"> +<!ENTITY search_engine.message "Seu provedor de email também pode fornecer a você recursos de pesquisa na web."> +<!ENTITY search_engine.button "Concluir"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..9fec46cf80 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Grátis +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S por ano +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 adicionais…;+#1 adicionais… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020e\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Os termos de pesquisa usados são enviados para a Mozilla (#1) e para provedores de email de terceiros #2 para procurar endereços de email disponíveis. +privacyPolicy=Política de privacidade +tos=Termos do serviço +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Usar %S como meu mecanismo de pesquisa padrão +cannotConnect=Desculpe - não foi possível comunicar-se com nosso servidor de inscrições. Por favor, verifique sua conexão. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..2549d1ae89 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Receber cabeçalhos +downloadHeadersInfoText=Há %S novos cabeçalhos de mensagens a receber neste newsgroup. +cancelDisallowed=Esta mensagem não aparenta ser sua. Você pode cancelar seus posts, mas não aqueles feitos por outros. +cancelConfirm=Deseja cancelar esta mensagem? +messageCancelled=Mensagem cancelada. +enterUserPassTitle=Solicitado nome de usuário e senha do servidor de news +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Por favor, forneça um nome de usuário e senha para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Por favor, forneça um nome de usuário e senha para %1$S em %2$S: +okButtonText=OK + +noNewMessages=Não há novas mensagens no servidor +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Recebendo %1$S/%2$S cabeçalhos de %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Recebendo cabeçalhos de filtros: %1$S (%2$S/%3$S) em %4$S +downloadingArticles=Baixando artigos %S-%S +bytesReceived=Recebendo os newsgroups: %S recebidos (%SKB lidos a %SKB/s) +downloadingArticlesForOffline=Baixando artigos %S-%S em %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=O newsgroup %1$S aparentemente não existe no servidor %2$S. Gostaria de cancelar a inscrição dele? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Deseja inscrever %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Um erro de news (NNTP) ocorreu: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Ocorreu um erro de news. O mapeamento de todos os newsgroups está incompleto. Tente exibir todos os newsgroups de novo. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Ocorreu um erro de autorização. Por favor, forneça seu nome e/ou senha de novo. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Um erro de comunicação ocorreu. Tente conectar-se de novo. Erro de TCP: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bde463b196 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problema ao carregar o artigo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artigo não encontrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "O servidor do grupo de notícias informa que não pode encontrar o artigo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "O servidor do grupo de noticias respondeu:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Talvez o artigo expirou?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Tente procurar por artigo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Remover todos os artigos expirados"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..767f89afe4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Importar mensagens, catálogos de endereços e configurações do Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Caixa de mensagens %S, importadas %d mensagens + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erro ao acessar o arquivo da caixa de mensagens %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Catálogo de endereços do Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Catálogo de endereços do Outlook Express (Catálogo de endereços do Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Um parâmetro incorreto foi passado para importar o catálogo de endereços. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..15f5cda7d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Receber mensagens +downloadMessagesLabel1=Quer receber mensagens para uso desconectado antes de entrar no modo desconectado? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Sempre perguntar ao entrar no modo desconectado +downloadMessagesNow2=&Receber agora + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Mensagens não enviadas +sendMessagesLabel2=Deseja enviar agora as mensagens ainda não enviadas? +sendMessagesCheckboxLabel1=Sempre perguntar ao sair do modo desconectado +sendMessagesNow2=&Enviar agora + +processMessagesLater2=&Adiar + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Receber mensagens +getMessagesOfflineLabel1=Você está no modo desconectado. Deseja conectar para receber novas mensagens? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensagens não enviadas +sendMessagesOfflineLabel1=Você está no modo desconectado. Deseja conectar para enviar mensagens ainda não enviadas? + +offlineTooltip=Você está no modo desconectado +onlineTooltip=Você está no modo conectado. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..edc4368bac --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Sair do modo desconectado +desc=Deseja conectar agora?\n\n(se continuar no modo desconectado, pode conectar mais tarde - no menu `Arquivo', vá em `Desconectado' e desmarque a opção `Trabalhar desconectado') +workOnline=Sair do modo desconectado +workOffline=Trabalhar desconectado diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f897181139 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Importar mensagens, catálogos de endereços e configurações do Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Caixa de mensagens %S, importadas %d mensagens + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Catálogo de endereços do Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..75ed612760 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Esta é uma mensagem criptografada com OpenPGP, mas o suporte à descriptografia do OpenPGP não está disponível. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..aaea83389a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Estes aplicativos podem ser usados para gerenciar %S. + +handleProtocol=endereços “%S” +handleFile=conteúdo %S + +descriptionWebApp=Este aplicativo web está hospedado em: +descriptionLocalApp=Este aplicativo está localizado em: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..1dc7c3b90c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Tem certeza que deseja remover a conta "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Adicionar %S + +notConfiguredYet=Esta conta ainda não foi configurada diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..21d0ae95f3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Padrão +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Oi! :-) +message2=Tudo bem? +message3=Estou experimentando o Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..d42dc6223c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Adicionar um domínio +html_domainsAddDomain=Domínio de HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Adicionar um domínio +plaintext_domainsAddDomain=Domínio de texto sem formatação: + +domainNameErrorTitle=Erro de nome de domínio +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=O nome de domíno %S já existe na lista HTML ou texto sem formatação. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=Tem certeza de que deseja excluir todo o treinamento anti-spam? + +#### Downloads +desktopFolderName=Área de trabalho +myDownloadsFolderName=Meus downloads +chooseAttachmentsFolderTitle=Selecionar a pasta: + +#### Applications + +fileEnding=arquivo %S +saveFile=Salvar arquivo + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Abrir com %S +useDefault=Abrir com %S (padrão) + +useOtherApp=Abrir com… +fpTitleChooseApp=Selecionar aplicativo +manageApp=Detalhes do aplicativo… +alwaysAsk=Perguntar +delete=Excluir ação +confirmDeleteTitle=Excluir ação +confirmDeleteText=Tem certeza de que deseja excluir esta ação? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Selecionar um som + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Escolha o mecanismo de pesquisa +searchEngineType2=Mecanismos de pesquisa + +#### Remote content +imagepermissionstext=Você pode especificar de quais sites podem ser carregados imagens e outros conteúdos remotos. Também pode permitir todo conteúdo remoto com base no endereço de email do remetente. Digite o endereço do site ou email que você quer gerenciar e clique em Bloquear ou Permitir. +imagepermissionstitle=Exceções - conteúdo remoto + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Exceções - Cookies +cookiepermissionstext=Especifique os sites que podem ou não usar cookies. Forneça o endereço exato e clique em “Bloquear”, “Excluir ao sair” ou “Permitir”. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Servidor: +domainColon=Domínio: +forSecureOnly=somente em conexões criptografadas +forAnyConnection=em todos os tipos de conexão +expireAtEndOfSession=No fim da sessão + +noCookieSelected=<nenhum cookie selecionado> +cookiesAll=Estes cookies estão armazenados no seu computador: +cookiesFiltered=Estes cookies satisfazem a sua pesquisa: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Remover selecionado;Remover selecionados +defaultUserContextLabel=Nenhum + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Seu cache está atualmente utilizando %1$S %2$S de espaço em disco +actualDiskCacheSizeCalculated=Calculando tamanho do cache… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Padrão (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Padrão + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Idioma da aplicação: %S +appLocale.accesskey=c +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Idioma de definições regionais: %S +rsLocale.accesskey=e + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Você está em modo FIPS no momento. FIPS exige uma senha mestra preenchida. +pw_change_failed_title=Falha ao mudar a senha + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Ver no %S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc7098115c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Digite um endereço de email válido. +accountNameExists=Uma conta com este nome já existe. Por favor, forneça um nome diferente. +accountNameEmpty=O nome da conta não pode ficar em branco. +modifiedAccountExists=Uma conta com este nome e servidor já existe. Por favor, forneça um nome de usuário e/ou nome do servidor diferentes. +userNameChanged=Seu nome de usuário foi atualizado. Pode também ser necessário que você atualize seu endereço de email e/ou nome de usuário associado a esta conta. +serverNameChanged=O nome do servidor foi modificado. Por favor, verifique se as pastas usadas por filtros existem no novo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=As configurações de Spam da conta "%1$S" parecem ter um problema. Você gostaria de revisá-las antes de salvar as Configurações da conta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=O %1$S precisa reiniciar agora para aplicar a alteração para a configuração do diretório local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=O nome do usuário não pode ficar em branco. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=O diretório local "%1$S" é inválido. Por favor, escolha um diretório diferente. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=O diretório local "%1$S" não é adequado para o armazenamento de mensagens. Por favor, escolha um diretório diferente. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Tem certeza de que deseja sair do assistente de contas?\n\nSe sair, as informações fornecidas serão perdidas e a conta não será criada. +accountWizard=Assistente de contas +WizardExit=Sair +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Por favor, forneça um nome de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falha ao remover esta conta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Se você armazenar novas mensagens desta conta na caixa de entrada de outra conta, não poderá mais acessar mensagens já recebidas nesta conta. Se tiver mensagens nesta conta, copie antes para outra conta.\n\nSe tiver filtros que filtram emails nesta conta, deve desativar ou mudar a pasta de destino. Se alguma conta tiver pastas especiais nesta conta (Enviados, Rascunhos, Modelos, Arquivamento, Spam), você deve mudá-las para outra conta.\n\nAinda quer armazenar emails desta conta em outra conta? +confirmDeferAccountTitle=Mover conta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=O diretório especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount=O diretório pai do especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Um subdiretório do diretório especificado na configuração Diretório local já está em uso pela conta "%S". Por favor, escolha um diretório diferente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usuario +exampleEmailDomain=meuprovedor.com.br +emailFieldText=Endereço de email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Digite seu endereço de email. Este é o endereço que as pessoas usarão para enviar mensagens para você (por exemplo, “%1$S@%2$S”). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Digite seu %2$S do %1$S (por exemplo, se seu endereço de email do %1$S for “%3$S”, seu %2$S é “%4$S”). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Servidor +prefPanel-copies=Cópias e pastas +prefPanel-synchronization=Sincronização e armazenamento +prefPanel-diskspace=Espaço em disco +prefPanel-addressing=Redação e endereçamento +prefPanel-junk=Antispam +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor de envio (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades da conta %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nova identidade +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Você deve especificar um endereço de email válido para esta identidade. +identity-edit-req-title=Erro na criação da identidade + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Tem certeza de que deseja excluir a identidade\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Excluindo identidade de %S +identity-delete-confirm-button=Excluir + +choosefile=Selecionar um arquivo + +forAccount=Para a conta “%S” + +removeFromServerTitle=Confirmar exclusão permanente e automática de mensagens +removeFromServer=Esta configuração irá apagar permanentemente as mensagens antigas do servidor remoto E de seu armazenamento local. Tem certeza que deseja prosseguir? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar alterações de sincronização +confirmSyncChanges=As configurações de sincronização de mensagens foram alteradas.\n\nVocê deseja salvá-las? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d03976580d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,276 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label + "Filtro rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Barra de filtragem"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Barra de filtragem"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Exibir/Ocultar barra de filtragem"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Manter os filtros aplicados ao alternar pastas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Não lidas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Exibir somente mensagens não lidas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Com estrela"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Exibir somente mensagens com estrela"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Contatos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Exibir somente mensagens de pessoas de seu catálogo de endereços"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Exibir somente mensagens com etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Anexos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Exibir somente mensagens com anexos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 mensagem;#1 mensagens"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Nenhum resultado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrar estas mensagens #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "K"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modo de filtragem de etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Qualquer"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Pelo menos um dos critérios de etiqueta selecionado deve corresponder"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Todos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Todos os critérios de etiqueta selecionados devem corresponder"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrar por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Remetente"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Destinatários"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Assunto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Texto da mensagem"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Pesquise em todas as pastas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Pressione “Enter” de novo para continuar pesquisando por: #1"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0853c26b1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Remover Conta e Dados armazenados"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeAccount.label "Remover informações da conta"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Remover somente o conhecimento do &brandShortName; desta conta. Isso não afeta a conta no servidor."> +<!ENTITY removeData.label "Remover mensagem"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Remover dados da conversa"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "r"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Remove todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Isso não afeta algumas mensagens que podem ser mantidas no servidor. Não escolha essa opção se você planeja arquivar os dados locais ou reutilizá-los no &brandShortName; mais tarde."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Remover todas as mensagens, pastas e filtros associados a esta conta do seu disco local. Suas mensagens e pastas serão mantidas no servidor."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Remover todos os registros de conversas desta conta armazenados no disco local."> +<!ENTITY showData.label "Mostrar localização"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Removendo dados selecionados…"> +<!ENTITY progressSuccess "Dados removidos com sucesso."> +<!ENTITY progressFailure "Falha na remoção."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5b14ace28 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Você tem certeza que deseja remover a conta "%S"? diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5b41000e6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renomear pasta"> +<!ENTITY rename.label "Novo nome:"> +<!ENTITY rename.accesskey "N"> +<!ENTITY accept.label "Renomear"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d81e3b5ae9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "Modo de segurança do &brandShortName;"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "O &brandShortName; está sendo executado no modo de segurança. Preferências, extensões e temas estão temporariamente desativados."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Você pode fazer com que todas ou algumas destas alterações sejam permanentes: "> + +<!ENTITY disableAddons.label "Desativar todas as extensões, temas e plugins"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Restaurar barras de ferramentas e controles"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Efetuar alterações e reiniciar"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY continueButton.label "Continuar no modo de segurança"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b0c81ebf7d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Limpar dados de navegação"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Limpar este período: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "L"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Última hora"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Últimas duas horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Últimas quatro horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoje"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Tudo"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalhes"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "D"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Histórico"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Histórico"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Cache"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Essa ação não pode ser desfeita."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4fd8b4b55 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importe catálogos de endereços, e-mais e contas do SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Os catálogos de endereços foram importados com sucesso. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Mensagens locais e contas importadas com sucesso. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..e38b2ab0c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Assunto +From=De +Body=Texto da mensagem +Date=Data +Priority=Prioridade +Status=Status +To=Para +Cc=Cc +ToOrCc=Para ou Cc +AgeInDays=Dias a partir da data da mensagem +SizeKB=Tamanho (KB) +Tags=Etiquetas +# for AB and LDAP +AnyName=Qualquer nome +DisplayName=Nome de exibição +Nickname=Apelido +ScreenName=Nome de tela +Email=Email +AdditionalEmail=Email adicional +AnyNumber=Qualquer número +WorkPhone=Telefone comercial +HomePhone=Telefone residencial +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Celular +City=Cidade +Street=Rua +Title=Cargo +Organization=Organização +Department=Setor +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Cco +JunkScoreOrigin=Origem da pontuação de spam +JunkPercent=Percentual de spam +AttachmentStatus=Existência de anexos +JunkStatus=Status de spam +Label=Label +Customize=Personalizar… +MissingCustomTerm=Termo personalizado ausente diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dc48a6945 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contiver +1=não contiver +2=for +3=não for +4=for vazio + +5=estiver antes de +6=estiver depois de + +7=for maior que +8=for menor que + +9=começar com +10=terminar com + +11=soar como +12=LdapDwim + +13=for maior que +14=for menor que + +15=NameCompletion +16=estiver no catálogo +17=não estiver no catálogo +18=não for vazio +19=corresponder +20=não corresponder diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..a501b4a529 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Pesquisando… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 item encontrado;#1 itens encontrados +noMatchesFound=Nenhum item encontrado +labelForStopButton=Parar +labelForSearchButton=Pesquisar +labelForStopButton.accesskey=P +labelForSearchButton.accesskey=P + +moreButtonTooltipText=Adicionar uma regra +lessButtonTooltipText=Remover esta regra diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ceb4eef7c8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Todas as regras abaixo"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "T"> +<!ENTITY matchAny.label "Pelo menos uma das regras abaixo"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "e"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todas as mensagens"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "o"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..dcd7c8ea6e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Janela de andamento do encerramento +taskProgress=Processando %1$S de %2$S tarefas + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..678b191a3e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Esta é uma mensagem <B>CRIPTOGRAFADA</B> ou <B>ASSINADA</B>.<br> Este aplicativo de email não suporta mensagens criptografadas ou assinadas. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20a6f48db9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Configurações"> +<!ENTITY security.caption "Segurança e autenticação"> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descrição:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Porta:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nome de usuário:"> +<!ENTITY userName.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Segurança da conexão:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "e"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nenhuma"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, se disponível"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor de envio (SMTP)"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Padrão:"> +<!ENTITY authMethod.label "Modo de autenticação:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25864ac29d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Inscrever"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Inscrever"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "v"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar inscrição"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "C"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Novos grupos"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Atualizar"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Parar"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "P"> +<!ENTITY server.label "Conta:"> +<!ENTITY server.accesskey "t"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Inscrever"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Mostrar itens que contenham:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..30a6eadb23 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Inscrever os newsgroups selecionados: +subscribeLabel-imap=Inscrever as pastas selecionadas: +currentListTab-nntp.label=Lista atual dos grupos +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de pastas +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Por favor, aguarde… +offlineState=Você está desconectado. Os itens não puderam ser recuperados do servidor. +errorPopulating=Erro ao recuperar itens do servidor. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d865a2a4dd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Fechar aba"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Listar todas as abas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Início"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..89f98115a5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Escrever nova mensagem +taskbar.tasks.composeMessage.description=Escrever uma nova mensagem +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Catálogo de endereços +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir seu catálogo de endereços diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e9fc38625 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Quer ajudar a melhorar o %1$S enviando automaticamente dados sobre uso de memória, desempenho e agilidade para o %2$S? +telemetryLinkLabel = Saiba mais +telemetryYesButtonLabel = Sim +telemetryYesButtonAccessKey = S +telemetryNoButtonLabel = Não +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..81dddf2d71 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=ontem diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9359db971a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Arquivo texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar um catálogo de endereços de um arquivo texto, incluindo: formatos LDIF (.ldif, .ldi), separado por tabs (.tab, .txt) ou separado por vírgulas (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Catálogo de endereços em texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Parâmetro incorreto para importar o catálogo de endereços. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d5cdf90a8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Arquivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar um catálogo de endereços no formato vCard. + +vCardImportAddressName=Catálogo de endereços vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Erro ao acessar o arquivo do catálogo de endereços %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb179a0962 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Relatório de filtros"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "A atividade do filtro de mensagens mostra os filtros executados para esta conta. Marque a opção para ativar o relatório."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpar relatório"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY enableLog.label "Registrar a atividade dos filtros de mensagens"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "R"> +<!ENTITY closeLog.label "Fechar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b474a183f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,88 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Código-fonte: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "Arquivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Salvar página como…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Visualizar Impressão"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fechar"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir para linha…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Exibir"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "X"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recarregar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Quebrar linhas"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "Q"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Realçar sintaxe"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tamanho do texto"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Diminuir"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Procurar nesta página…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Procurar novamente"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Voltar"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Avançar"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar endereço do link"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb935d38c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Ir para linha +goToLineText = Insira o número da linha +invalidInputTitle = Entrada inválida +invalidInputText = O número da linha inserido é inválido. +outOfRangeTitle = Linha não encontrada +outOfRangeText = A linha especificada não foi encontrada. +viewSelectionSourceTitle = Código DOM da seleção +viewMathMLSourceTitle = Código DOM de MathML + +context_goToLine_label = Ir para linha… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Quebrar linhas longas +context_highlightSyntax_label = Realçar sintaxe diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72121a827e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Ampliar"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Reduzir"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Resetar"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Somente do texto"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe4ce32657 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Selecionar pastas"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Selecione as pastas que serão pesquisadas:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nome da pasta"> +<!ENTITY folderSearch.label "Pesquisar"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7629c940f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nova pasta de pesquisa"> +<!ENTITY name.label "Nome:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Criar na pasta:"> +<!ENTITY description.accesskey "r"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Usar estes critérios de pesquisa:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Pesquisar em:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Selecionar…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Pesquisa online (oferece resultados atualizados em pastas IMAP e News, mas aumenta o tempo para abrir a pasta)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "P"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Criar"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "C"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Atualizar"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ade9d01e7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Configurações do Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Caixa de mensagens %1$S, importadas %2$d mensagens + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parâmetro incorreto para importar a caixa de mensagens. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erro ao acessar o arquivo da caixa de mensagens %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erro na importação da caixa de mensagens %S. Nem todas as mensagens podem ter sido importadas. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Catálogo de endereços do Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Catálogo de endereços do Windows Live Mail (catálogo de endereços do Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Catálogo de endereços “%S” importado. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erro na importação do catálogo %S. Nem todos os endereços podem ter sido importados. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Um parâmetro incorreto foi passado para importar o catálogo de endereços. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-pt-BR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..3148322044 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Forneça a senha do servidor LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Forneça a senha para %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Erro de operação + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Erro de protocolo + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Tempo limite excedido + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Limite ao tamanho excedido + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Compare false + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Compare true + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Modo de autenticação não suportado + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Autenticação forte solicitada + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Resultados e referências parciais recebidas + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Referral received + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Limite administrativo excedido + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Unavailable critical extension + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Confidencialidade solicitada + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL bind in progress + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Atributo não existente + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Tipo de atributo indefinido + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Correspondência não apropriada + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Violação de restrição + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Tipo ou valor existe + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Sintaxe inválida + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Objeto não existente + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Alias problem + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Invalid DN syntax + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Object is a leaf + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Alias dereferencing problem + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Autenticação inapropriada + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Credenciais inválidas + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Acesso insuficiente + +## @name BUSY +## @loc none +51=O servidor LDAP está ocupado + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=O servidor LDAP está indisponível + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP server is unwilling to perform + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Loop detectado + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Sort Control is missing + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Search results exceed the range specified by the offsets + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Naming violation + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Object class violation + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Operation not allowed on nonleaf + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operation not allowed on RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Já existe + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Cannot modify object class + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultado muito grande + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Atinge múltiplos servidores + +## @name OTHER +## @loc none +80=Erro desconhecido + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Não foi possível contatar o servidor LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Erro local + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Erro de codificação + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Erro de decodificação + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=O servidor LDAP atingiu o tempo limite + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Modo de autenticação desconhecido + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Filtro de pesquisa inválido + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Operação cancelada pelo usuário + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Parâmetro incorreto para uma rotina LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Sem memória + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Não foi possível conectar-se ao servidor LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Não suportado nesta versão do LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Requested LDAP control not found + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Nenhum resultado retornado + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Mais resultados a retornar + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Client detected loop + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Excedido limite referral hop diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79daba499a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,171 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Falha no carregamento da página"> +<!ENTITY retry.label "Tentar novamente"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Não é possível conectar-se"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Endereço restrito"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Servidor não encontrado"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> +<li>Verifique se há erro de digitação no endereço. Como +<strong>ww</strong>.example.com em vez de +<strong>www</strong>.example.com</li> +<li>Se você não consegue abrir nenhuma página, verifique a conexão de rede +do seu computador.</li> +<li>Se o seu computador ou rede forem protegidos por um firewall ou proxy, certifique-se +que o &brandShortName; esteja autorizado a acessar a web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Arquivo não encontrado"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> +<li>Verifique se o nome do arquivo possui erros de digitação, como uma letra maiúscula em vez de minúscula.</li> +<li>Verifique se o arquivo foi movido, renomeado ou excluído.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Acesso ao arquivo foi negado"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Isso pode ter sido removido, movido ou as permissões do arquivo podem estar impedindo o acesso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Oops."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Algo impediu o &brandShortName; de carregar esta página.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Endereço inválido"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> +<li>Normalmente, os endereços web são escritos como +<strong>http://www.example.com/</strong></li> +<li>Verifique se utilizou as barras corretamente (exemplo +<strong>/</strong>).</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Conexão interrompida"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Documento fora de validade"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>O documento solicitado não está mais no cache de navegação.</p><ul><li>Como precaução de segurança, o &brandShortName; não solicita de novo automaticamente documentos contendo informações confidenciais.</li><li>Clique em “Tentar novamente” para solicitar mais uma vez o documento do site.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Modo desconectado"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> + <li>Pressione "Tentar novamente" para mudar para modo conectado e recarregar a página.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Erro na codificação do conteúdo"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> +<li>Por favor, contate os responsáveis pelo site para informá-los deste problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipo de arquivo inseguro"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> +<li>Por favor, contate os responsáveis pelo site para informá-los deste problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Conexão reiniciada"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Tempo limite atingido"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "O endereço não foi entendido"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> +<li> Talvez seja necessário instalar outro software para abrir o endereço. </li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Conexão recusada pelo servidor proxy"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> +<li>Verifique as configurações de proxy para certificar-se de que estejam corretas.</li> +<li>Contate seu administrador de rede para certificar-se de que o servidor proxy esteja +funcionando.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Servidor proxy não encontrado"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> +<li>Verifique as configurações de proxy para certificar-se de que estejam corretas.</li> +<li>Certifique-se de que a conexão de rede do seu computador esteja funcionando.</li> +<li>Se o seu computador ou rede forem protegidos por um firewall ou proxy, certifique-se +de que o &brandShortName; esteja autorizado a acessar a web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Redirecionamento incorreto"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> +<li>Este problema algumas vezes pode ser causado pela desativação ou o bloqueio +de cookies.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Resposta não prevista do servidor"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> +<li>Certifique-se de que o seu sistema possui o Personal Security Manager +instalado.</li> +<li>Isto pode ser devido a uma configuração não padrão do servidor.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Falha na conexão segura"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> + <li>A página que você está tentando abrir não pode ser exibida porque a autenticidade dos dados recebidos não pôde ser comprovada.</li> + <li>Entre em contato com os responsáveis pelo site para informar este problema.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Falha na conexão segura"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> +<li>Pode ser um problema com a configuração do servidor +ou pode ser alguém tentando se passar por ele.</li> +<li>Se você já conectou-se com êxito a este servidor, o erro pode ser +temporário e você pode tentar mais tarde.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> +<li>Este site pode estar temporariamente fora do ar ou sobrecarregado. Tente de novo +em alguns instantes.</li> +<li>Se você não consegue carregar nenhuma página, verifique a conexão de rede +do computador.</li> +<li>Se o seu computador ou rede forem protegidos por um firewall ou proxy, certifique-se +de que o &brandShortName; esteja autorizado a acessar a web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bloqueado pela política de segurança de conteúdo"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>O &brandShortName; impediu esta página de carregar desta forma porque a política de segurança de conteúdo da página não permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Bloqueada pela política X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>O &brandShortName; impediu que esta página fosse carregada neste contexto porque a página tem uma política X-Frame-Options que não permite.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Conteúdo corrompido"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>A página que você está tentando abrir não pode ser exibida devido a um erro detectado na transmissão dos dados.</p><ul><li>Por favor, contacte os donos do website para informá-los do problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Ou você pode adicionar uma exceção…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Me tire daqui!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Adicionar exceção…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Você não deve adicionar uma exceção se estiver usando uma conexão com a internet que não confie totalmente ou se você não costumava ver um alerta para este servidor.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remoto"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Por favor, contate os responsáveis pelo site para informá-los deste problema.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Sua conexão não é segura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa tecnologia de segurança obsoleta e vulnerável a ataques. Um invasor pode facilmente revelar informações que você acreditava estar seguras. O administrador do site precisa corrigir o servidor antes que você possa visitar o site.</p><p>Código de erro: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Página bloqueada"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Erro de protocolo de rede"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>A página que você está tentando ver não pôde ser exibida porque foi detectado um erro no protocolo de rede.</p><ul><li>Entre em contato com o responsável pelo site para informar este problema.</li></ul>"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f27408a68e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Você abriu uma versão mais antiga do &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Uma versão mais nova do &brandProductName; pode ter feito alterações no seu perfil que não são compatíveis com esta versão mais antiga. Use este perfil somente com aquela versão mais nova, ou crie um novo perfil para esta instalação do &brandShortName;. Criar um novo perfil requer configurar novamente suas contas, agendas e extensões."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Mais informações…"> +<!ENTITY window.create "Criar novo perfil"> +<!ENTITY window.quit-win "Sair"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Sair"> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..30d7b9ce98 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "A configuração pode ser modificada na seção “Anexos” da janela de preferências do &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "A configuração pode ser modificada na seção “Anexos” da janela de opções do &brandShortName;."> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/defines.inc b/l10n-pt-BR/mail/defines.inc new file mode 100755 index 0000000000..d05347393a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,9 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this +# variable definition and use the format specified. +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Jeferson Hultmann</em:contributor> <em:contributor>Fernando Pereira Silveira</em:contributor> <em:contributor>Marco Aurélio Krause</em:contributor> <em:contributor>Maykon Chagas</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-pt-BR/mail/installer/custom.properties b/l10n-pt-BR/mail/installer/custom.properties new file mode 100755 index 0000000000..5dc168c566 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=O $BrandShortName é um aplicativo completo de email. O $BrandShortName suporta os protocolos de email IMAP e POP, assim como mensagens com formatação HTML. Controles antispam, RSS, poderosa e rápida ferramenta de pesquisa, verificação ortográfica ao digitar, caixa de entrada global e filtragem avançada de mensagens, tudo isso já incorporado, completam o moderno conjunto de recursos do $BrandShortName. +CONTEXT_OPTIONS=&Opções do $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=&Modo de segurança do $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipo de instalação +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Selecione as opções de instalação. +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Atalhos +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Criando os ícones do aplicativo. +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configurar componentes opcionais +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Componentes opcionais recomendados +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=O Serviço de Manutenção permitirá que o $BrandShortName seja atualizado silenciosamente em segundo plano. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instalar Serviço de &Manutenção +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resumo +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Pronto para instalar o $BrandShortName. +SUMMARY_INSTALLED_TO=O $BrandShortName será instalado neste local: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Pode ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a instalação. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pode ser necessário reiniciar o seu computador para concluir a desinstalação. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=U&sar o $BrandShortName como meu aplicativo padrão de email +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Clique em Instalar para continuar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Clique em Atualizar para continuar. +SURVEY_TEXT=&Diga-nos o que você achou do $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Iniciar o $BrandFullName agora +CREATE_ICONS_DESC=Criar ícones para o $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=&Na área de trabalho +ICONS_STARTMENU=Na pasta “&Programas” do menu Iniciar +ICONS_QUICKLAUNCH=Na &barra de início rápido +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=O $BrandShortName deve ser encerrado para prosseguir com a instalação.\n\nFeche o $BrandShortName para continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=O $BrandShortName deve ser encerrado para prosseguir com a desinstalação.\n\nFeche o $BrandShortName para continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=O $BrandShortName já está em execução.\n\nPor favor, feche o $BrandShortName antes de iniciar a versão recém-instalada. +WARN_WRITE_ACCESS=Você não possui permissão de escrita na pasta de instalação.\n\nClique em “OK” para selecionar uma pasta diferente. +WARN_DISK_SPACE=Você não possui espaço em disco suficiente para instalar neste local.\n\nClique em “OK” para selecionar outro local. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Esta versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente. Por favor, clique no botão Ok para informações adicionais. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Essa versão do $BrandShortName requer um processador que suporte ${MinSupportedCPU}. Clique no botão OK para informações adicionais. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Desculpe, o $BrandShortName não pode ser instalado. Essa versão do $BrandShortName requer ${MinSupportedVer} ou mais recente e um processador com suporte a ${MinSupportedCPU}. Clique no botão OK para informações adicionais. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Seu computador precisa ser reiniciado para concluir uma desinstalação anterior do $BrandShortName. Deseja reiniciar agora? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Seu computador precisa ser reiniciado para concluir uma atualização anterior do $BrandShortName. Deseja reiniciar agora? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Erro ao criar diretório: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Clique em “Cancelar” para parar a instalação ou em\n“Tentar novamente” para continuar. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstalação do $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Remover o $BrandFullName de seu computador. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=O $BrandShortName será desinstalado deste local: +UN_CONFIRM_CLICK=Clique em “Desinstalar” para continuar. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Verificando instalação existente… + +STATUS_INSTALL_APP=Instalando o $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Instalando os arquivos de idioma (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Desinstalando o $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Limpando o viveiro… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Selecione o tipo de instalação desejado e clique em “Avançar”. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=O $BrandShortName será instalado com as opções mais comuns. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Padrão +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Você poderá alterar as opções da instalação. Recomendado a usuários experientes. +OPTION_CUSTOM_RADIO=P&ersonalizada + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Atualizar diff --git a/l10n-pt-BR/mail/installer/mui.properties b/l10n-pt-BR/mail/installer/mui.properties new file mode 100755 index 0000000000..92d3c8ce93 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Boas-vindas ao assistente de instalação do $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente conduzirá a instalação do $BrandFullNameDA.\n\nRecomenda-se que você saia de todos os outros aplicativos antes de iniciar a instalação. Assim será possível atualizar arquivos relevantes do sistema sem que seja necessário reiniciar o computador.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecionar componentes +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Selecione os recursos do $BrandFullNameDA que você deseja instalar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descrição +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Posicione o ponteiro do mouse sobre o componente para ver a descrição. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Local de instalação +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Selecione a pasta na qual deseja instalar o $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalando +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde enquanto o $BrandFullNameDA é instalado. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalação concluída +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=A instalação foi concluída com êxito. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalação interrompida +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=A instalação não foi concluída com êxito. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Concluir +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo o assistente de instalação do $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi instalado em seu computador.\n\nClique em “Concluir” para sair deste assistente. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Seu computador precisa ser reiniciado para concluir a instalação do $BrandFullNameDA. Deseja reiniciar agora? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicie agora +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reiniciarei depois +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Pasta do menu Iniciar +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Selecione a pasta do menu Iniciar para os atalhos do $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Selecione a pasta do menu Iniciar na qual deseja criar os atalhos do aplicativo. Forneça um nome se quiser criar uma nova pasta. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Tem certeza que quer sair da instalação do $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Boas-vindas ao assistente de desinstalação do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Este assistente conduzirá a desinstalação do $BrandFullNameDA.\n\nAntes de iniciar a desinstalação, certifique-se de que o $BrandFullNameDA não está em execução.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstalar o $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Remover o $BrandFullNameDA do seu computador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Desinstalando +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Por favor, aguarde enquanto o $BrandFullNameDA é desinstalado. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Desinstalação concluída +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=A desinstalação foi concluída com êxito. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Desinstalação interrompida +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=A desinstalação não foi concluída com êxito. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Concluindo a desinstalação do $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=O $BrandFullNameDA foi desinstalado do seu computador.\n\nClique em “Concluir” para sair deste assistente. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Seu computador precisa ser reiniciado para concluir a desinstalação do $BrandFullNameDA. Deseja reiniciar agora? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Tem certeza que quer sair da desinstalação do $BrandFullName? diff --git a/l10n-pt-BR/mail/installer/override.properties b/l10n-pt-BR/mail/installer/override.properties new file mode 100755 index 0000000000..340f11c162 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalação do $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstalação do $BrandFullName +BackBtn=< &Voltar +NextBtn=&Avançar > +AcceptBtn=Eu &aceito os termos do Acordo de Licença +DontAcceptBtn=Eu &não aceito os termos do Acordo de Licença +InstallBtn=&Instalar +UninstallBtn=&Desinstalar +CancelBtn=Cancelar +CloseBtn=&Fechar +BrowseBtn=&Procurar… +ShowDetailsBtn=Mostrar &detalhes +ClickNext=Clique em “Avançar” para continuar. +ClickInstall=Clique em “Instalar” para iniciar a instalação. +ClickUninstall=Clique em “Desinstalar” para começar. +Completed=Concluído +LicenseTextRB=Por favor, examine o acordo de licença antes de instalar o $BrandFullNameDA. Caso aceite todos os termos do acordo, selecione a primeira opção abaixo. $_CLICK +ComponentsText=Marque os componentes que deseja instalar e desmarque os componentes indesejados. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Selecione os componentes que serão instalados: +DirText=O $BrandFullNameDA será instalado na pasta abaixo. Para instalar em outro local, clique em “Procurar” e selecione a pasta. $_CLICK +DirSubText=Pasta destino +DirBrowseText=Selecione a pasta onde instalar o $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Espaço disponível: " +SpaceRequired="Espaço necessário: " +UninstallingText=O $BrandFullNameDA será desinstalado da pasta abaixo. $_CLICK +UninstallingSubText=Desinstalando de: +FileError=Erro ao abrir arquivo para escrita:\r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em “Interromper” para parar a instalação,\r\nem “Tentar novamente” ou\r\nem “Ignorar” para desprezar este arquivo. +FileError_NoIgnore=Erro ao abrir este arquivo para escrita:\r\n\r\n$0\r\n\r\nClique em “Tentar novamente”, ou\r\nem “Cancelar” para parar a instalação. +CantWrite="Não é possível escrever: " +CopyFailed=Falha na cópia +CopyTo="Copiar para " +Registering="Registrando: " +Unregistering="Desregistrando: " +SymbolNotFound="Não foi possível encontrar o símbolo: " +CouldNotLoad="Não é possível carregar: " +CreateFolder="Criar pasta: " +CreateShortcut="Criar atalho: " +CreatedUninstaller="Criar desinstalador: " +Delete="Excluir arquivo: " +DeleteOnReboot="Excluir ao reiniciar o computador: " +ErrorCreatingShortcut="Erro ao criar atalho: " +ErrorCreating="Erro ao criar: " +ErrorDecompressing=Erro ao descompactar dados! Instalador corrompido? +ErrorRegistering=Erro ao registrar DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Execução: " +Extract="Extração: " +ErrorWriting="Extração: erro ao escrever no arquivo " +InvalidOpcode=Instalador corrompido: invalid opcode +NoOLE="OLE inexistente para: " +OutputFolder="Pasta de saída: " +RemoveFolder="Remover pasta: " +RenameOnReboot="Renomear ao reiniciar o computador: " +Rename="Renomear: " +Skipped="Ignorando: " +CopyDetails=Copiar detalhes para área de transferência +LogInstall=Logar processo de instalação +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a00db1502c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = Iniciar perfil diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..630c920fea --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Sobre os seus direitos +rights-intro = O { -brand-full-name } é um software livre e de código aberto, construído por uma comunidade de milhares de pessoas de todo o mundo. Há algumas coisas que deve saber: +rights-intro-point-1 = O { -brand-short-name } é disponibilizado de acordo com os termos da <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Licença Pública Mozilla</a>. Isso significa que pode usar, copiar e distribuir o { -brand-short-name } para outras pessoas. Também é bem-vindo para modificar o código-fonte do { -brand-short-name } para atender suas necessidades. A Licença Pública Mozilla também lhe dá o direito de distribuir as suas versões modificadas. +rights-intro-point-2 = Não lhe são concedidos quaisquer direitos sobre marcas comerciais ou licenças das marcas comerciais da Fundação Mozilla nem de terceiros, incluindo, entre outros, o nome Thunderbird e seu logotipo. Informações adicionais sobre marcas comerciais podem ser encontradas <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">aqui</a>. +rights-intro-point-3 = Algumas funcionalidades do { -brand-short-name }, como o relator de travamentos, dão a você a opção de enviar comentários à { -vendor-short-name }. Ao escolher enviar sua opinião, você dá à { -vendor-short-name } permissão de usá-la para aperfeiçoar seus produtos, publicá-la em seus sites e distribuí-la. +rights-intro-point-4 = A forma como nós usamos seus dados pessoais e informações enviadas à { -vendor-short-name } pelo { -brand-short-name } está descrita na <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Política de privacidade do { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Quaisquer políticas de privacidade aplicáveis a este produto devem ser listadas aqui. +rights-intro-point-5 = Algumas funcionalidades do { -brand-short-name } usam serviços de informação baseados na web. No entanto, não podemos garantir que sejam 100% precisos ou livres de erro. Mais informações, incluindo sobre como desativar os recursos que usam esses serviços, podem ser encontradas nos <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">termos do serviço</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = Se este produto incorporar serviços web, quaisquer termos de serviço aplicáveis aos serviços devem possuir um link para a seção <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Serviços web</a>. +rights-intro-point-6 = Para poder reproduzir alguns tipos de vídeo, o { -brand-short-name } baixa alguns módulos de terceiros para decodificar o conteúdo. +rights-webservices-header = Serviços de informação do { -brand-full-name } baseados na web +rights-webservices = O { -brand-full-name } usa serviços de informações baseados na web ("Serviços") para fornecer algumas funcionalidades para seu uso com esta versão binária do { -brand-short-name } de acordo com os termos descritos abaixo. Se não quiser usar um ou mais Serviços ou não aceitar os termos a seguir, você pode desativar funcionalidades e Serviços. Instruções sobre como desativar uma funcionalidade ou Serviço em particular podem ser encontradas <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">aqui</a>. Outras funcionalidades e Serviços podem ser desativados nas preferências da aplicação. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Navegação sensível à localização: </strong>é sempre opcional. Nenhuma informação de localização é enviada sem a sua permissão. Se quiser desativar totalmente este recurso, siga essas etapas: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = Na barra de endereço, digite <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Digite geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Dê um duplo clique na preferência geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-4 = O serviço de Navegação sensível à localização agora está desativado +rights-webservices-unbranded = Uma visão geral dos serviços web que o produto inclui, assim como instruções de como os desativar (se aplicáveis), deve ser colocada aqui. +rights-webservices-term-unbranded = Quaisquer termos de serviço aplicáveis a este produto devem ser listados aqui. +rights-webservices-term-1 = A { -vendor-short-name } e seus colaboradores, licenciadores e parceiros trabalham para fornecer serviços o mais precisos e atualizados possível. Entretanto, não podemos garantir a abrangência e a ausência de erros dessas informações. Por exemplo, o serviço de navegação segura pode não identificar alguns sites arriscados e alguns sites seguros podem ser identificados erroneamente. No serviço de navegação sensível à localização, todas as localizações fornecidas por nossos provedores de serviço são somente estimativas e nem nós nem nossos provedores de serviço podemos garantir a precisão das localizações fornecidas. +rights-webservices-term-2 = A { -vendor-short-name } pode descontinuar ou alterar os serviços a critério dela. +rights-webservices-term-3 = Você é bem-vindo para usar esses Serviços com a versão associada do { -brand-short-name } e a { -vendor-short-name } concede a você os direitos para fazê-lo. A { -vendor-short-name } e seus licenciadores reservam todos os outros direitos sobre os Serviços. Estes termos não têm intenção de limitar nenhum dos direitos concedidos sob as licenças de código aberto aplicáveis ao { -brand-short-name } e às correspondentes versões do código-fonte do { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>Os Serviços são fornecidos “tais como estão”. A { -vendor-short-name }, seus colaboradores, licenciadores e distribuidores se isentam de todas as garantias, sejam expressas ou implícitas, incluindo, entre outras, garantias de que os Serviços sejam comercializáveis e apropriados para os seus fins particulares. Você tolera todo o risco quanto a seleção dos Serviços para os seus fins e quanto à qualidade e desempenho dos Serviços. Algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas, de forma que esta isenção pode não se aplicar a você.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Exceto quando exigido pela lei, a { -vendor-short-name }, seus colaboradores, licenciadores e distribuidores não serão responsabilizados por quaisquer danos indiretos, especiais, acidentais, consequentes, punitivos ou exemplares decorrentes ou de alguma forma relacionados ao uso do { -brand-short-name } e dos Serviços. A responsabilidade coletiva sob estes termos não excederá $500 (quinhentos dólares). Algumas jurisdições não permitem a exclusão ou limitação de certos danos, de forma que esta limitação e exclusão pode não se aplicar a você.</strong> +rights-webservices-term-6 = A { -vendor-short-name } pode atualizar estes termos ocasionalmente, na medida do necessário. Estes termos não podem ser alterados ou cancelados sem o acordo escrito da { -vendor-short-name }. +rights-webservices-term-7 = Estes termos são regidos pelas leis do estado da Califórnia, E.U.A., excluindo seu conflito de cláusulas legais. Se qualquer parte destes termos for identificado como inválido ou não aplicável, as partes restantes permanecerão em pleno vigor e efeito. Na eventualidade de um conflito entre uma versão traduzida destes termos e versão do idioma inglês, a versão em inglês prevalecerá. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cf600803cb --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = Contas de email e notícias +show-private-data-main-text = Incluir nomes de contas +show-private-data-explanation-text = (informação com possibilidade de identificação) +accounts-ID = ID +accounts-name = Nome +accounts-incoming-server = Servidor de recebimento +accounts-outgoing-servers = Servidores de saída +accounts-server-name = Nome +accounts-conn-security = Segurança de conexão +accounts-auth-method = Método de autenticação +accounts-default = Padrão? +identity-name = Identidade +send-via-email = Enviar por email +app-basics-telemetry = Dados de telemetria diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a2fae15431 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Boas-vindas ao { -brand-full-name } +account-settings = Configurações da conta +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = Escolha o que configurar +about-title = Sobre o { -brand-full-name } +resources-title = Recursos +release-notes = + .title = Sobre o { -brand-full-name } +email-label = Email + .aria-label = Conectar à sua conta de email já existente +email-description = O { -brand-short-name } permite conectar-se à sua conta de email existente, para ler seus emails de maneira conveniente e eficiente, dentro do aplicativo. +calendar-label = Agenda + .aria-label = Criar uma nova agenda +calendar-description = O { -brand-short-name } permite gerenciar eventos e manter você organizado. A conexão com uma agenda remota mantém todos os seus eventos sincronizados em todos os seus dispositivos. +chat-label = Conversa + .aria-label = Conectar-se à sua conta de conversas +chat-description = O { -brand-short-name } permite conectar-se a várias contas de mensagens instantâneas, oferecendo suporte a várias plataformas. +filelink-label = Filelink + .aria-label = Configurar anexos online +filelink-description = O { -brand-short-name } permite configurar uma conveniente conta na nuvem de links de arquivos para enviar anexos grandes com facilidade. +addressbook-label = Catálogo de endereços + .aria-label = Criar um novo catálogo de endereços +addressbook-description = O { -brand-short-name } permite organizar todos os seus contatos em um catálogo de endereços. Você também pode se conectar a um catálogo de endereços remoto para manter todos os seus contatos sincronizados. +feeds-label = RSS + .aria-label = Conectar-se a RSS +feeds-description = O { -brand-short-name } permite conectar-se a feeds RSS/Atom para obter notícias e atualizações de todos os lados. +newsgroups-label = Grupos de notícias + .aria-label = Conectar a um grupos de notícias +newsgroups-description = O { -brand-short-name } permite conectar-se a todos os grupos de notícias que deseja. +import-title = Importar de outro programa +import-paragraph = O { -brand-short-name } permite importar mensagens de email, itens do catálogo de endereços, assinaturas de feeds, preferências e/ou filtros de outros programas de email e de formatos comuns de catálogo de endereços. +import-label = Importar + .aria-label = Importar dados de outros programas +about-paragraph = O Thunderbird é o principal cliente de email e agenda de código aberto, multiplataforma e livre para uso comercial e pessoal. Queremos que ele permaneça seguro e melhore ainda mais. Uma doação nos permitirá contratar mais desenvolvedores, pagar a infraestrutura e continuar a aprimorar. +about-paragraph-2 = <b>O Thunderbird é financiado por usuários como você! Se gosta de usar o Thunderbird, considere fazer uma doação.</b> A melhor maneira de garantir que o Thunderbird permaneça disponível é +about-donation = fazer uma doação +about-paragraph-consider-donation = <b>O Thunderbird é financiado por usuários como você! Se você gosta do Thunderbird, considere fazer uma doação.</b> A melhor maneira de garantir que o Thunderbird continue disponível é <a data-l10n-name="donation-link">fazer uma doação</a>. +explore-link = Explorar recursos +support-link = Suporte +involved-link = Envolva-se +developer-link = Documentação do desenvolvedor +read = Ler mensagens +compose = Escrever uma nova mensagem +search = Pesquisar mensagens +filter = Gerenciar filtros de mensagens +nntp-subscription = Gerenciar inscrições em grupos de notícias +rss-subscription = Gerenciar inscrições em RSS +e2e = Criptografia de ponta a ponta diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b034cf6405 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window = + .title = Novo catálogo de endereços CardDAV +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = Continuar + .buttonaccesskeyaccept = C +carddav-experimental-warning = O suporte a catálogo de endereços CardDAV é experimental e pode danificar permanentemente seus dados. Use por sua conta e risco. +carddav-provider-label = + .value = Provedor de CardDAV: + .accesskey = P +carddav-provider-option-other = Outro provedor… +carddav-url-label = + .value = URL do CardDAV: + .accesskey = V +carddav-username-label = + .value = Nome de usuário: + .accesskey = U +carddav-username-input = + .placeholder = voce@example.com +carddav-password-label = + .value = Senha: + .accesskey = S +carddav-password-input = + .placeholder = Senha +carddav-remember-password = + .label = Memorizar senha + .accesskey = m +carddav-loading = Procurando configuração… +carddav-connection-error = Falha na conexão. +carddav-none-found = Não foi encontrado nenhum catálogo de endereços para adicionar à conta especificada. +carddav-already-added = Todos os catálogos de endereços da conta especificada já foram adicionados. +carddav-available-books = Catálogos de endereços disponíveis: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..915ea8fa68 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = URL do CardDAV: + .accesskey = V +carddav-refreshinterval-label = + .label = Sincronizar: + .accesskey = S +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] a cada minuto + *[other] a cada { $minutes } minutos + } +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] a cada hora + *[other] a cada { $hours } horas + } +carddav-readonly-label = + .label = Somente leitura + .accesskey = m diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a9ec2439cd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## View Menu + +menu-view-charset = + .label = Codificação de texto + .accesskey = C + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = Spam + .tooltiptext = Marcar as mensagens selecionadas como spam +toolbar-not-junk-button = + .label = Não é spam + .tooltiptext = Marcar as mensagens selecionadas como não spam +toolbar-delete-button = + .label = Excluir + .tooltiptext = Excluir pasta ou mensagens selecionadas +toolbar-undelete-button = + .label = Restaurar + .tooltiptext = Restaurar mensagens selecionadas diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3acd862c24 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-rights-notification-text = O { -brand-short-name } é um software livre e de código aberto, criado por uma comunidade de milhares de pessoas do mundo todo. + +## Folder Pane + +folder-pane-toolbar = + .toolbarname = Barra de ferramentas do painel de pastas + .accesskey = B +folder-pane-header-label = Pastas + +## Folder Toolbar Header Popup + +folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton = + .label = Ocultar barra de ferramentas + .accesskey = O +show-all-folders-label = + .label = Todas as pastas + .accesskey = T +show-unread-folders-label = + .label = Pastas não lidas + .accesskey = n +show-favorite-folders-label = + .label = Pastas favoritas + .accesskey = f +show-smart-folders-label = + .label = Pastas unificadas + .accesskey = u +show-recent-folders-label = + .label = Pastas recentes + .accesskey = r +folder-toolbar-toggle-folder-compact-view = + .label = Visão compacta + .accesskey = c diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cffb8487a4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type = Remover o campo { $type } +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type-label = + .tooltiptext = Remover o campo { $type } +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + [one] { $type } com um endereço, use a tecla de seta para esquerda para colocar o foco nele. + *[other] { $type } com { $count } endereços, use a tecla de seta para esquerda para colocar o foco neles. + } +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: tecle Enter para editar, Del para remover. + *[other] { $email }, 1 de { $count }: tecle Enter para editar, Del para remover. + } +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-invalid-address = { $email } não é um endereço de email válido +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } não está no seu catálogo de endereços +pill-action-edit = + .label = Editar endereço + .accesskey = e +pill-action-move-to = + .label = Mover para Para + .accesskey = P +pill-action-move-cc = + .label = Mover para Cc + .accesskey = c +pill-action-move-bcc = + .label = Mover para Cco + .accesskey = o +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count = + .value = + { $count -> + [1] { $count } anexo + [one] { $count } anexo + *[other] { $count } anexos + } + .accesskey = x +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachments-placeholder-tooltip = + .tooltiptext = + { $count -> + [1] { $count } anexo + [one] { $count } anexo + *[other] { $count } anexos + } +# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message. +key-toggle-attachment-pane = + .key = { attachment-bucket-count.accesskey } +button-return-receipt = + .label = Confirmação + .tooltiptext = Solicitar uma confirmação de leitura desta mensagem diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstall.ftl new file mode 100644 index 0000000000..daa14b7535 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstall.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Notícias importantes +continue-button = + .label = Continuar +main-text = Esta instalação do { -brand-short-name } tem um novo perfil. Ele não compartilha dados de emails, senhas, preferências e catálogos de endereços com outras instalações do { -brand-product-name } neste computador (incluindo { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta e { -brand-product-name } Daily). diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4844cad18a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Notícias importantes +heading = Mudanças no seu perfil do { -brand-short-name } +changed-title = O que mudou? +changed-desc-profiles = Esta instalação do { -brand-short-name } tem um novo perfil. Um perfil é um conjunto de arquivos onde o { -brand-product-name } salva informações como dados de emails, senhas, preferências e catálogos de endereços. +changed-desc-dedicated = Para tornar mais fácil e mais seguro mudar de uma instalação para outra do { -brand-product-name } (incluindo { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta e { -brand-product-name } Daily), esta instalação agora tem um perfil dedicado. Ela não compartilha automaticamente suas informações salvas com outras instalações do { -brand-product-name }. +lost = <b>Você não perdeu nenhum dado pessoal nem personalização.</b> Se você já tiver salvo informações no { -brand-product-name } neste computador, elas ainda estão disponíveis em outra instalação do { -brand-product-name }. +options-title = Quais são minhas opções? +options-do-nothing = Se não fizer nada, seus dados de perfil no { -brand-short-name } serão diferentes dos dados de perfil de outras instalações do { -brand-product-name }. +resources = Recursos +about-pofiles-link = Veja e gerencie seus perfis +support-link = Como usar o gerenciador de perfis - Artigo de suporte diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8e6781490f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = Defina uma senha para fazer backup de sua chave OpenPGP + +set-password-legend = Defina uma senha + +set-password-message = A senha que você define aqui protege o arquivo de backup da chave secreta OpenPGP que será criado. Você precisa definir esta senha para prosseguir com o backup. + +set-password-backup-pw = + .value = Senha de backup da chave secreta: + +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Senha de backup da chave secreta (novamente): + +set-password-reminder = <b>Importante!</b> Se você esquecer a senha de backup da chave secreta, não poderá restaurar este backup mais tarde. Anote em um local seguro. + +password-quality-meter = Medidor de qualidade de senha diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4305f4dde7 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = Alterar validade da chave + +info-will-expire = Esta chave está no momento configurada para expirar em { $date }. +info-already-expired = Esta chave já expirou. +info-does-not-expire = Esta chave está configurada para nunca expirar. + +info-explanation-1 = <b>Depois que uma chave expira</b>, não é mais possível usar para criptografar ou assinar digitalmente. + +info-explanation-2 = Para usar esta chave por mais tempo, altere a data de validade e compartilhe novamente a chave pública com quem você conversa. + +expire-dont-change = + .label = Não alterar a data de validade +expire-never-label = + .label = A chave nunca irá expirar +expire-in-label = + .label = A chave expirará em: +expire-in-months = Meses diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3d54c642be --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Para enviar uma mensagem criptografada de ponta a ponta, você deve obter e aceitar uma chave pública de cada destinatário. +openpgp-compose-key-status-keys-heading = Disponibilidade de chaves OpenPGP: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = Segurança de mensagens OpenPGP +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = Destinatário +openpgp-compose-key-status-status = + .label = Status +openpgp-compose-key-status-open-details = Gerenciar chaves do destinatário selecionado… +openpgp-recip-good = ok +openpgp-recip-missing = nenhuma chave disponível +openpgp-recip-none-accepted = nenhuma chave aceita diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..99ed892a7c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,127 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = Adicionar uma chave pessoal OpenPGP a { $identity } +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = Avançar + .buttonlabelhelp = Voltar +key-wizard-warning = <b>Se você já tem uma chave pessoal</b> deste endereço de email, deve importar a chave. Caso contrário, não terá acesso a seu arquivamento de emails criptografados, nem poderá ler emails criptografados recebidos de pessoas que ainda estão usando sua chave. +key-wizard-learn-more = Saiba mais +radio-create-key = + .label = Criar uma nova chave OpenPGP + .accesskey = C +radio-import-key = + .label = Importar uma chave OpenPGP existente + .accesskey = I +radio-gnupg-key = + .label = Usar sua chave externa através do GnuPG (ex: um smartcard) + .accesskey = U + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = Gerar chave OpenPGP +openpgp-generate-key-info = <b>A geração de chaves pode levar vários minutos para ser concluída.</b> Não saia do aplicativo enquanto a geração de chaves estiver em andamento. Navegar ativamente ou realizar operações com uso intenso de disco durante a geração de chaves irá reabastecer o 'pool de aleatoriedade' e acelerar o processo. Você será alertado quando a geração de chaves for concluída. +openpgp-keygen-expiry-title = Validade da chave +openpgp-keygen-expiry-description = Defina a validade de sua chave recém-gerada. Você pode controlar a data mais tarde para estender, se necessário. +radio-keygen-expiry = + .label = A chave expira em + .accesskey = e +radio-keygen-no-expiry = + .label = A chave não expira + .accesskey = n +openpgp-keygen-days-label = + .label = dias +openpgp-keygen-months-label = + .label = meses +openpgp-keygen-years-label = + .label = anos +openpgp-keygen-advanced-title = Configurações avançadas +openpgp-keygen-advanced-description = Controle as configurações avançadas da sua chave OpenPGP. +openpgp-keygen-keytype = + .value = Tipo de chave: + .accesskey = t +openpgp-keygen-keysize = + .value = Tamanho da chave: + .accesskey = t +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC (curva elíptica) +openpgp-keygen-button = Gerar chave +openpgp-keygen-progress-title = Gerando sua nova chave OpenPGP… +openpgp-keygen-import-progress-title = Importando suas chaves OpenPGP… +openpgp-import-success = Chaves OpenPGP importadas com sucesso! +openpgp-import-success-title = Concluir o processo de importação +openpgp-import-success-description = Para começar a usar sua chave OpenPGP importada em criptografia de email, feche este diálogo e acesse as configurações da conta para selecionar a chave. +openpgp-keygen-confirm = + .label = Confirmar +openpgp-keygen-dismiss = + .label = Cancelar +openpgp-keygen-cancel = + .label = Cancelar processo… +openpgp-keygen-import-complete = + .label = Fechar + .accesskey = F +openpgp-keygen-missing-username = Não há um nome especificado na conta atual. Digite algo no campo "Seu nome" nas configurações da conta. +openpgp-keygen-long-expiry = Você não pode criar uma chave com validade de mais de 100 anos. +openpgp-keygen-short-expiry = Sua chave precisa ser válida por pelo menos um dia. +openpgp-keygen-ongoing = Geração de chaves já em andamento! +openpgp-keygen-error-core = Não foi possível iniciar o serviço OpenPGP principal +openpgp-keygen-error-failed = Geração de chaves OpenPGP falhou inesperadamente +# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key +openpgp-keygen-error-revocation = Chave OpenPGP criada com sucesso, mas falhou ao obter a revogação da chave { $key } +openpgp-keygen-abort-title = Interromper geração de chave? +openpgp-keygen-abort = Geração de chave OpenPGP em andamento. Tem certeza que quer cancelar? +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = Gerar chaves pública e secreta para { $identity }? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = Importar uma chave pessoal OpenPGP existente +openpgp-import-key-legend = Selecione um arquivo de backup criado anteriormente. +openpgp-import-key-description = Você pode importar chaves pessoais criadas com outro software OpenPGP. +openpgp-import-key-info = Outros softwares podem descrever uma chave pessoal usando termos alternativos, como chave própria, chave secreta, chave privada ou par de chaves. +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount = + { $count -> + [one] O Thunderbird encontrou uma chave que pode ser importada. + *[other] O Thunderbird encontrou { $count } chaves que podem ser importadas. + } +openpgp-import-key-list-description = Confirme quais podem ser tratadas como suas chaves pessoais. Somente chaves que você criou e que mostram sua própria identidade devem ser usadas como chaves pessoais. Você pode alterar esta opção mais tarde no diálogo de propriedades da chave. +openpgp-import-key-list-caption = Chaves marcadas para ser tratadas como chaves pessoais aparecem na seção de criptografia de ponta a ponta. As outras ficam disponíveis no gerenciador de chaves. +openpgp-passphrase-prompt-title = A senha é obrigatória +# $identity (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = Digite a senha para desbloquear a seguinte chave: { $key } +openpgp-import-key-button = + .label = Selecionar arquivo a importar… + .accesskey = S +import-key-file = Importar arquivo de chave OpenPGP +import-key-personal-checkbox = + .label = Tratar esta chave como uma chave pessoal +gnupg-file = Arquivos GnuPG +import-error-file-size = <b>Erro!</b> Arquivos maiores que 5MB não são suportados. +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>Erro!</b> Falha ao importar arquivo. { $error } +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>Erro!</b> Falha ao importar chaves. { $error } +openpgp-import-identity-label = Identidade +openpgp-import-fingerprint-label = Impressão digital +openpgp-import-created-label = Criação +openpgp-import-bits-label = Bits +openpgp-import-key-props = + .label = Propriedades da chave + .accesskey = c + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = Chave GnuPG externa +openpgp-external-key-description = Configure uma chave GnuPG externa inserindo o ID da chave +openpgp-external-key-info = Além disso, você deve usar o gerenciador de chaves para importar e aceitar a chave pública correspondente. +openpgp-external-key-warning = <b>Você só pode configurar uma chave GnuPG externa.</b> Sua entrada anterior será substituída. +openpgp-save-external-button = Salvar ID da chave +openpgp-external-key-label = ID da chave secreta: +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..873c3eaaaf --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] Mostrar segurança da mensagem (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] Mostrar segurança da mensagem (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } +openpgp-view-signer-key = + .label = Ver chave do signatário +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Ver sua chave de descriptografia +openpgp-openpgp = OpenPGP +openpgp-no-sig = Sem assinatura digital +openpgp-uncertain-sig = Assinatura digital duvidosa +openpgp-invalid-sig = Assinatura digital inválida +openpgp-good-sig = Boa assinatura digital +openpgp-sig-uncertain-no-key = Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas não se sabe se está correta. Para verificar a assinatura, você precisa obter uma cópia da chave pública do remetente. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas foi detectada uma disparidade. A mensagem foi enviada de um endereço de email que não corresponde ao da chave pública do assinante. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas você ainda não decidiu se a chave do assinante é aceitável para você. +openpgp-sig-invalid-rejected = Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas você já decidiu rejeitar a chave do assinante. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas foi detectado um erro técnico. A mensagem foi corrompida, ou foi modificada por outra pessoa. +openpgp-sig-valid-unverified = Esta mensagem inclui uma assinatura digital válida de uma chave que você já aceitou. No entanto, você ainda não verificou se a chave realmente pertence ao remetente. +openpgp-sig-valid-verified = Esta mensagem inclui uma assinatura digital válida de uma chave verificada. +openpgp-sig-valid-own-key = Esta mensagem inclui uma assinatura digital válida de sua chave pessoal. +openpgp-sig-key-id = ID da chave do signatário: { $key } +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = ID da chave do signatário: { $key } (ID da subchave: { $subkey }) +openpgp-enc-key-id = ID da sua chave de descriptografia: { $key } +openpgp-enc-key-with-subkey-id = ID da sua chave de descriptografia: { $key } (ID da subchave: { $subkey }) +openpgp-unknown-key-id = Chave desconhecida +openpgp-other-enc-additional-key-ids = Além disso, a mensagem foi criptografada para os proprietários das seguintes chaves: +openpgp-other-enc-all-key-ids = A mensagem foi criptografada para os proprietários das seguintes chaves: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..15078082a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = Segurança de mensagens OpenPGP +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = Status +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = ID da chave +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = Criação +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = Validade +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = Abrir detalhes e editar aceitação… +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = Descobrir chave nova ou atualizada +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Para enviar uma mensagem criptografada de ponta a ponta para um destinatário, você precisa obter a chave pública OpenPGP e marcar como aceita. +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Para obter sua chave pública, importe do email que foi enviado a você e que inclui a chave. Como alternativa, você pode tentar descobrir a chave pública em um diretório. +openpgp-key-own = Aceita (chave pessoal) +openpgp-key-secret-not-personal = Não usável +openpgp-key-verified = Aceita (confirmada) +openpgp-key-unverified = Aceita (não confirmada) +openpgp-key-undecided = Não aceita (pendente) +openpgp-key-rejected = Não aceita (rejeitada) +openpgp-intro = Chaves públicas disponíveis de { $key } diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..edba01a90a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = Gerenciador de chaves OpenPGP + .accesskey = O +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = Descriptografar e abrir + .accesskey = D +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = Descriptografar e salvar como… + .accesskey = c +openpgp-ctx-import-key = + .label = Importar chave OpenPGP + .accesskey = I +openpgp-ctx-verify-att = + .label = Verificar assinatura + .accesskey = V +openpgp-has-sender-key = Esta mensagem alega conter a chave pública OpenPGP do remetente. +openpgp-be-careful-new-key = Aviso: A nova chave pública OpenPGP desta mensagem difere das chaves públicas que você aceitou anteriormente de { $email }. +openpgp-import-sender-key = + .label = Importar… +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = Descobrir chave OpenPGP +openpgp-missing-signature-key = Esta mensagem foi assinada com uma chave que você ainda não tem. +openpgp-search-signature-key = + .label = Descobrir… +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-opened = Esta é uma mensagem OpenPGP que foi aparentemente corrompida pelo MS-Exchange e não pode ser reparada porque foi aberta a partir de um arquivo local. Copie a mensagem para uma pasta de email para tentar um reparo automático. +openpgp-broken-exchange-info = Esta é uma mensagem OpenPGP que aparentemente foi corrompida pelo MS-Exchange. Se o conteúdo da mensagem não for exibido conforme o esperado, você pode tentar um reparo automático. +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = Reparar mensagem +openpgp-broken-exchange-wait = Aguarde… +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = + Esta é uma mensagem criptografada que usa um mecanismo antigo e vulnerável. + Pode ter sido modificado enquanto estava em trânsito, com a intenção de roubar seu conteúdo. + Para evitar esse risco, o conteúdo não é exibido. +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = A chave secreta necessária para descriptografar esta mensagem não está disponível. +openpgp-partially-signed = + Somente um subconjunto desta mensagem foi assinado digitalmente usando OpenPGP. + Se você clicar no botão de verificar, as partes desprotegidas serão ocultadas e o status da assinatura digital será exibido. +openpgp-partially-encrypted = + Apenas um subconjunto desta mensagem foi criptografado usando OpenPGP. + As partes legíveis da mensagem que já estão exibidas não foram criptografadas. + Se você clicar no botão de descriptografar, o conteúdo das partes criptografadas será exibido. +openpgp-reminder-partial-display = Lembrete: A mensagem exibida abaixo é apenas um subconjunto da mensagem original. +openpgp-partial-verify-button = Verificar +openpgp-partial-decrypt-button = Descriptografar diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b7b1436d8f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,638 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = Para enviar mensagens criptografadas ou assinadas digitalmente, você precisa configurar uma tecnologia de criptografia, pode ser OpenPGP ou S/MIME. +e2e-intro-description-more = Selecione sua chave pessoal para ativar o uso de OpenPGP, ou seu certificado pessoal para ativar o uso de S/MIME. Para uma chave pessoal ou certificado, você tem a chave secreta correspondente. +openpgp-key-user-id-label = Conta / ID do usuário +openpgp-keygen-title-label = + .title = Gerar chave OpenPGP +openpgp-cancel-key = + .label = Cancelar + .tooltiptext = Cancelar geração de chave +openpgp-key-gen-expiry-title = + .label = Validade da chave +openpgp-key-gen-expire-label = A chave expira em +openpgp-key-gen-days-label = + .label = dias +openpgp-key-gen-months-label = + .label = meses +openpgp-key-gen-years-label = + .label = anos +openpgp-key-gen-no-expiry-label = + .label = A chave não expira +openpgp-key-gen-key-size-label = Tamanho da chave +openpgp-key-gen-console-label = Geração de chave +openpgp-key-gen-key-type-label = Tipo de chave +openpgp-key-gen-key-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-key-gen-key-type-ecc = + .label = ECC (curva elíptica) +openpgp-generate-key = + .label = Gerar chave + .tooltiptext = Gera uma nova chave em conformidade com OpenPGP para criptografia e/ou assinatura +openpgp-advanced-prefs-button-label = + .label = Avançado… +openpgp-keygen-desc = <a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">NOTA: A geração de chaves pode levar vários minutos para ser concluída. Não saia do aplicativo enquanto a geração de chaves estiver em andamento. Navegar ativamente ou realizar operações com uso intenso de disco durante a geração de chaves irá reabastecer o 'pool de aleatoriedade' e acelerar o processo. Você será alertado quando a geração de chaves for concluída. +openpgp-key-expiry-label = + .label = Validade +openpgp-key-id-label = + .label = ID da chave +openpgp-cannot-change-expiry = Esta é uma chave com uma estrutura complexa, não é suportado alterar sua data de validade. +openpgp-key-man-title = + .title = Gerenciador de chaves OpenPGP +openpgp-key-man-generate = + .label = Novo par de chaves + .accesskey = v +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = Certificado de revogação + .accesskey = v +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = Gerar e salvar certificado de revogação +openpgp-key-man-file-menu = + .label = Arquivo + .accesskey = A +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = Editar + .accesskey = E +openpgp-key-man-view-menu = + .label = Ver + .accesskey = V +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = Gerar + .accesskey = G +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = Servidor de chaves + .accesskey = r +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = Importar chave(s) pública(s) de arquivo + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = Importar chave(s) secreta(s) de arquivo +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = Importar revogação(ções) de arquivo +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = Importar chave(s) da área de transferência + .accesskey = I +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = Importar chave(s) a partir de URL + .accesskey = U +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = Exportar chave(s) pública(s) para arquivo + .accesskey = E +openpgp-key-man-send-keys = + .label = Enviar chave(s) pública(s) por email + .accesskey = m +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = Fazer backup de chave(s) secreta(s) em arquivo + .accesskey = b +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = Descobrir chaves online + .accesskey = D +openpgp-key-man-discover-prompt = Para descobrir chaves OpenPGP online, em servidores de chaves ou usando o protocolo WKD, digite um endereço de email ou um ID de chave. +openpgp-key-man-discover-progress = Procurando… +openpgp-key-copy-key = + .label = Copiar chave pública + .accesskey = C +openpgp-key-export-key = + .label = Exportar chave pública para arquivo + .accesskey = E +openpgp-key-backup-key = + .label = Fazer backup de chave secreta em arquivo + .accesskey = b +openpgp-key-send-key = + .label = Enviar chave pública por email + .accesskey = m +openpgp-key-man-copy-to-clipbrd = + .label = Copiar chave(s) pública(s) para área de transferência + .accesskey = C +openpgp-key-man-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Copiar ID da chave para área de transferência + *[other] Copiar ID das chaves para área de transferência + } + .accesskey = h +openpgp-key-man-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Copiar impressão digital para área de transferência + *[other] Copiar impressões digitais para área de transferência + } + .accesskey = m +openpgp-key-man-copy-to-clipboard = + .label = + { $count -> + [one] Copiar chave pública para área de transferência + *[other] Copiar chaves públicas para área de transferência + } + .accesskey = b +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = Exportar chaves para arquivo +openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label = + .label = Copiar chaves públicas para área de transferência +openpgp-key-man-ctx-copy = + .label = Copiar + .accesskey = C +openpgp-key-man-ctx-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Impressão digital + *[other] Impressões digitais + } + .accesskey = m +openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] ID da chave + *[other] ID das chaves + } + .accesskey = h +openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys = + .label = + { $count -> + [one] Chave pública + *[other] Chaves públicas + } + .accesskey = p +openpgp-key-man-close = + .label = Fechar +openpgp-key-man-reload = + .label = Recarregar cache de chaves + .accesskey = R +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = Alterar data de validade + .accesskey = v +openpgp-key-man-del-key = + .label = Excluir chave(s) + .accesskey = x +openpgp-delete-key = + .label = Excluir chave + .accesskey = x +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = Revogar chave + .accesskey = R +openpgp-key-man-key-props = + .label = Propriedades da chave + .accesskey = c +openpgp-key-man-key-more = + .label = Mais + .accesskey = M +openpgp-key-man-view-photo = + .label = ID de foto + .accesskey = f +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = Ver ID de foto +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = Exibir chaves inválidas + .accesskey = x +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = Exibir chaves de outras pessoas + .accesskey = o +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = Nome +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = Impressão digital +openpgp-key-man-select-all = + .label = Selecionar todas as chaves + .accesskey = t +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = Digite os termos de pesquisa no campo acima +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = Nenhuma chave corresponde aos termos de pesquisa +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = Aguarde enquanto as chaves estão sendo carregadas… +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = Procurar chaves +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = T +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I +openpgp-key-details-title = + .title = Propriedades da chave +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = Certificações +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = Estrutura +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = ID de usuário / Certificado por +openpgp-key-details-user-id2-label = Proprietário alegado da chave +openpgp-key-details-id-label = + .label = ID +openpgp-key-details-key-type-label = Tipo +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = Parte da chave +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = Algoritmo +openpgp-key-details-size-label = + .label = Tamanho +openpgp-key-details-created-label = + .label = Criação +openpgp-key-details-created-header = Criação +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = Validade +openpgp-key-details-expiry-header = Validade +openpgp-key-details-usage-label = + .label = Uso +openpgp-key-details-fingerprint-label = Impressão digital +openpgp-key-details-sel-action = + .label = Selecionar ação… + .accesskey = S +openpgp-key-details-also-known-label = Identidades alternativas alegadas do proprietário da chave: +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = Fechar +openpgp-acceptance-label = + .label = Sua aceitação +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = Não, rejeitar esta chave. +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = Ainda não, talvez mais tarde. +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = Sim, mas não verifiquei se é a chave correta. +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = Sim, verifiquei pessoalmente que esta chave tem a impressão digital correta. +key-accept-personal = + Nesta chave, você tem a parte pública e a parte secreta. Você pode usar como uma chave pessoal. + Se esta chave foi dada a você por outra pessoa, não a use como chave pessoal. +key-personal-warning = Você mesmo criou esta chave e a propriedade da chave exibida refere-se a você? +openpgp-personal-no-label = + .label = Não, não usar como minha chave pessoal. +openpgp-personal-yes-label = + .label = Sim, tratar esta chave como uma chave pessoal. +openpgp-copy-cmd-label = + .label = Copiar + +## e2e encryption settings + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description = + { $count -> + [0] O Thunderbird não tem uma chave OpenPGP pessoal de <b>{ $identity }</b> + [one] O Thunderbird encontrou { $count } chave OpenPGP pessoal associada a <b>{ $identity }</b> + *[other] O Thunderbird encontrou { $count } chaves OpenPGP pessoais associadas a <b>{ $identity }</b> + } +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status = + { $count -> + [0] Selecione uma chave válida para ativar o protocolo OpenPGP. + [one] Sua configuração atual usa o ID de chave <b>{ $key }</b> + *[other] Sua configuração atual usa os IDs de chave <b>{ $key }</b> + } +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = Sua configuração atual usa a chave <b>{ $key }</b>, que está vencida. +openpgp-add-key-button = + .label = Adicionar chave… + .accesskey = A +e2e-learn-more = Saiba mais +openpgp-keygen-success = Chave OpenPGP criada com sucesso! +openpgp-keygen-import-success = Chaves OpenPGP importadas com sucesso! +openpgp-keygen-external-success = ID da chave GnuPG externa foi salva! + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = Nenhuma +openpgp-radio-none-desc = Não usar OpenPGP para esta identidade. +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expires = Expira em: { $date } +openpgp-key-expires-image = + .tooltiptext = A chave expira em menos de 6 meses +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expired = Expirou em: { $date } +openpgp-key-expired-image = + .tooltiptext = Chave expirada +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = Mais informações +openpgp-key-revoke-title = Revogar chave +openpgp-key-edit-title = Alterar chave OpenPGP +openpgp-key-edit-date-title = Estender data de validade +openpgp-manager-description = Use o gerenciador de chaves OpenPGP para ver e gerenciar chaves públicas de seus correspondentes e todas as outras chaves não listadas acima. +openpgp-manager-button = + .label = Gerenciador de chaves OpenPGP + .accesskey = G +openpgp-key-remove-external = + .label = Remover ID de chave externa + .accesskey = e +key-external-label = Chave GnuPG externa +# Strings in keyDetailsDlg.xhtml +key-type-public = chave pública +key-type-primary = chave primária +key-type-subkey = subchave +key-type-pair = par de chaves (chave secreta e chave pública) +key-expiry-never = nunca +key-usage-encrypt = Criptografar +key-usage-sign = Assinar +key-usage-certify = Certificar +key-usage-authentication = Autenticação +key-does-not-expire = A chave não expira +key-expired-date = A chave expirou em { $keyExpiry } +key-expired-simple = A chave expirou +key-revoked-simple = A chave foi revogada +key-do-you-accept = Você aceita esta chave para verificar assinaturas digitais e para criptografar mensagens? +key-accept-warning = Evite aceitar chaves de trapaceiros. Use um canal de comunicação diferente de email para verificar a impressão digital da chave de seu correspondente. +# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js +cannot-use-own-key-because = Não foi possível enviar a mensagem, porque há um problema com sua chave pessoal. { $problem } +cannot-encrypt-because-missing = Não foi possível enviar esta mensagem com criptografia de ponta a ponta, porque há problemas com as chaves dos seguintes destinatários: { $problem } +window-locked = A janela de edição está bloqueada; envio cancelado +# Strings in mimeDecrypt.jsm +mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = Parte criptografada da mensagem +mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = Esta é uma parte criptografada da mensagem. Você precisa abrir em uma janela separada, clicando no anexo. +# Strings in keyserver.jsm +keyserver-error-aborted = Interrompido +keyserver-error-unknown = Ocorreu um erro desconhecido +keyserver-error-server-error = O servidor de chaves relatou um erro. +keyserver-error-import-error = Falha ao importar a chave baixada. +keyserver-error-unavailable = O servidor de chaves não está disponível. +keyserver-error-security-error = O servidor de chaves não suporta acesso criptografado. +keyserver-error-certificate-error = O certificado do servidor de chaves não é válido. +keyserver-error-unsupported = O servidor de chaves não é suportado. +# Strings in mimeWkdHandler.jsm +wkd-message-body-req = + Seu provedor de email processou sua solicitação de enviar sua chave pública para o OpenPGP Web Key Directory. + Confirme para concluir a publicação de sua chave pública. +wkd-message-body-process = + Este é um email relacionado ao processamento automático de envio de sua chave pública para o OpenPGP Web Key Directory. + Você não precisa fazer nenhuma ação manual neste momento. +# Strings in persistentCrypto.jsm +converter-decrypt-body-failed = + Não foi possível decifrar a mensagem com assunto + { $subject }. + Quer tentar novamente com outra senha, ou quer ignorar a mensagem? +# Strings in gpg.jsm +unknown-signing-alg = Algoritmo de assinatura desconhecido (ID: { $id }) +unknown-hash-alg = Hash de criptografia desconhecido (ID: { $id }) +# Strings in keyUsability.jsm +expiry-key-expires-soon = + Sua chave { $desc } irá expirar em menos de { $days } dias. + Recomendamos que você crie um novo par de chaves e configure as contas correspondentes para usá-las. +expiry-keys-expire-soon = + Suas seguintes chaves irão expirar em menos de { $days } dias: { $desc }. + Recomendamos que você crie novas chaves e configure as contas correspondentes para usá-las. +expiry-key-missing-owner-trust = + Sua chave secreta { $desc } não pode ser considerada de confiança. + Recomendamos que você defina "Você confia em certificações" como "definitivo" nas propriedades da chave. +expiry-keys-missing-owner-trust = + As seguintes chaves secretas suas não podem ser consideradas de confiança. + { $desc }. + Recomendamos que você defina "Você confia em certificações" como "definitivo" nas propriedades das chaves. +expiry-open-key-manager = Abrir gerenciador de chaves OpenPGP +expiry-open-key-properties = Abrir propriedades da chave +# Strings filters.jsm +filter-folder-required = Você deve selecionar uma pasta destino. +filter-decrypt-move-warn-experimental = + Aviso - A ação do filtro "Descriptografar permanentemente" pode levar à destruição de mensagens. + Recomendamos fortemente que você tente primeiro o filtro "Criar cópia descriptografada", teste o resultado cuidadosamente e só comece a usar este filtro quando estiver satisfeito com o resultado. +filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP criptografado +filter-key-required = Você deve selecionar uma chave de destinatário. +filter-key-not-found = Não foi possível encontrar uma chave de criptografia para '{ $desc }'. +filter-warn-key-not-secret = + Aviso - A ação do filtro "Criptografar com chave" substitui os destinatários. + Se você não tiver a chave secreta de '{ $desc }', não poderá mais ler os emails. +# Strings filtersWrapper.jsm +filter-decrypt-move-label = Descriptografar permanentemente (OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = Criar cópia descriptografada (OpenPGP) +filter-encrypt-label = Criptografar com chave (OpenPGP) +# Strings in enigmailKeyImportInfo.js +import-info-title = + .title = Sucesso! Chaves importadas +import-info-bits = Bits +import-info-created = Criação +import-info-fpr = Impressão digital +import-info-details = Ver detalhes e gerenciar aceitação de chaves +import-info-no-keys = Nenhuma chave importada. +# Strings in enigmailKeyManager.js +import-from-clip = Quer importar alguma(s) chave(s) da área de transferência? +import-from-url = Baixar chave pública a partir desta URL: +copy-to-clipbrd-failed = Não foi possível copiar a(s) chave(s) selecionada(s) para área de transferência. +copy-to-clipbrd-ok = Chave(s) copiada(s) para área de transferência +delete-secret-key = + AVISO: Você está prestes a excluir uma chave secreta! + + Se você excluir sua chave secreta, não poderá mais descriptografar nenhuma mensagem criptografada com essa chave, nem poderá revogá-la. + + Você realmente quer excluir AMBAS, a chave secreta e a chave pública + '{ $userId }'? +delete-mix = + AVISO: Você está prestes a excluir chaves secretas! + Se você excluir sua chave secreta, não poderá mais descriptografar nenhuma mensagem criptografada com essa chave. + Você realmente quer excluir AMBAS, as chaves secreta e pública selecionadas? +delete-pub-key = + Quer excluir a chave pública + '{ $userId }'? +delete-selected-pub-key = Quer excluir as chaves públicas? +refresh-all-question = Você não selecionou nenhuma chave. Quer atualizar TODAS as chaves? +key-man-button-export-sec-key = Exportar chaves &secretas +key-man-button-export-pub-key = Exportar só chaves &públicas +key-man-button-refresh-all = &Atualizar todas as chaves +key-man-loading-keys = Carregando chaves, aguarde… +ascii-armor-file = Arquivos ASCII blindados (*.asc) +no-key-selected = Você deve selecionar pelo menos uma chave para executar a operação selecionada +export-to-file = Exportar chave pública para arquivo +export-keypair-to-file = Exportar chaves secretas e públicas para arquivo +export-secret-key = Quer incluir a chave secreta no arquivo de chave OpenPGP salvo? +save-keys-ok = As chaves foram salvas com sucesso +save-keys-failed = Falha ao salvar as chaves +default-pub-key-filename = Chaves-públicas-exportadas +default-pub-sec-key-filename = Backup-de-chaves-secretas +refresh-key-warn = Aviso: dependendo do número de chaves e da velocidade da conexão, atualizar todas as chaves pode ser um processo demorado! +preview-failed = Não é possível ler o arquivo de chave pública. +general-error = Erro: { $reason } +dlg-button-delete = &Excluir + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>Chave pública exportada com sucesso!</b> +openpgp-export-public-fail = <b>Não foi possível exportar a chave pública selecionada!</b> +openpgp-export-secret-success = <b>Chave secreta exportada com sucesso!</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>Não foi possível exportar a chave secreta selecionada!</b> +# Strings in keyObj.jsm +key-ring-pub-key-revoked = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) foi revogada. +key-ring-pub-key-expired = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) está vencida. +key-ring-key-disabled = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) está desativada, não pode ser usada. +key-ring-key-invalid = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) não é válida. Considere verificar corretamente. +key-ring-key-not-trusted = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) não é confiável o suficiente. Defina o nível de confiança de sua chave como "definitivo" para usar para assinar. +key-ring-no-secret-key = Parece que você não tem a chave secreta de { $userId } (ID da chave { $keyId }) em seu chaveiro. Você não pode usar a chave para assinar. +key-ring-pub-key-not-for-signing = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) não pode ser usada para assinar. +key-ring-pub-key-not-for-encryption = A chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) não pode ser usada para criptografar. +key-ring-sign-sub-keys-revoked = Todas as subchaves de assinatura da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) foram revogadas. +key-ring-sign-sub-keys-expired = Todas as subchaves de assinatura da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) estão vencidas. +key-ring-sign-sub-keys-unusable = Todas as subchaves de assinatura da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) foram revogadas, estão vencidas, ou de alguma forma invalidadas. +key-ring-enc-sub-keys-revoked = Todas as subchaves de criptografia da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) foram revogadas. +key-ring-enc-sub-keys-expired = Todas as subchaves de criptografia da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) estão vencidas. +key-ring-enc-sub-keys-unusable = Todas as subchaves de criptografia da chave { $userId } (ID da chave { $keyId }) foram revogadas, estão vencidas, ou de alguma forma invalidadas. +# Strings in gnupg-keylist.jsm +keyring-photo = Foto +user-att-photo = Atributo do usuário (imagem JPEG) +# Strings in key.jsm +already-revoked = Esta chave já foi revogada. +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = + Você está prestes a revogar a chave '{ $identity }'. + Não poderá mais assinar com esta chave e, uma vez distribuída, outras pessoas não poderão mais criptografar com esta chave. Você ainda pode usar a chave para descriptografar mensagens antigas. + Quer prosseguir? +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = + Você não tem nenhuma chave (0x{ $keyId }) que corresponda a este certificado de revogação! + Se você perdeu sua chave, deve importá-la (por exemplo, de um servidor de chaves) antes de importar o certificado de revogação! +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = A chave 0x{ $keyId } já foi revogada. +key-man-button-revoke-key = &Revogar chave +openpgp-key-revoke-success = Chave revogada com sucesso. +after-revoke-info = + A chave foi revogada. + Compartilhe esta chave pública novamente, enviando por email ou enviando para servidores de chaves, para que outras pessoas saibam que você revogou sua chave. + Assim que os softwares usados por outras pessoas tomarem conhecimento da revogação, deixarão de usar sua chave antiga. + Se você estiver usando uma nova chave para o mesmo endereço de email e anexar a nova chave pública aos emails que enviar, as informações sobre sua chave antiga revogada serão incluídas automaticamente. +# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm +key-man-button-import = &Importar +delete-key-title = Excluir chave OpenPGP +delete-external-key-title = Remover a chave GnuPG externa +delete-external-key-description = Quer remover este ID de chave GnuPG externa? +key-in-use-title = Chave OpenPGP em uso no momento +delete-key-in-use-description = Não foi possível prosseguir! A chave que você selecionou para ser excluída está sendo usada no momento por esta identidade. Selecione outra chave ou não selecione nenhuma e tente novamente. +revoke-key-in-use-description = Não foi possível prosseguir! A chave que você selecionou para ser revogada está sendo usada no momento por esta identidade. Selecione outra chave ou não selecione nenhuma e tente novamente. +# Strings used in errorHandling.jsm +key-error-key-spec-not-found = O endereço de email '{ $keySpec }' não corresponde a nenhuma chave de seu chaveiro. +key-error-key-id-not-found = O ID de chave '{ $keySpec }' configurado não foi encontrado em seu chaveiro. +key-error-not-accepted-as-personal = Você não confirmou se a chave com ID '{ $keySpec }' é sua chave pessoal. +# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm +need-online = A função que você selecionou não está disponível no modo offline. Fique online e tente novamente. +# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm +no-key-found = Não foi possível encontrar nenhuma chave que corresponda aos critérios de pesquisa especificados. +# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm +fail-key-extract = Erro - Falha no comando de extração de chave +# Strings used in keyRing.jsm +fail-cancel = Erro - Recebimento de chave cancelado pelo usuário +not-first-block = Erro - Primeiro bloco OpenPGP não é bloco de chave pública +import-key-confirm = Importar chave(s) pública(s) incorporada(s) na mensagem? +fail-key-import = Erro - Falha na importação de chave +file-write-failed = Falha ao gravar no arquivo { $output } +no-pgp-block = Erro - Não foi encontrado nenhum bloco blindado válido de dados OpenPGP +confirm-permissive-import = Falha na importação. A chave que você está tentando importar pode estar corrompida ou usar atributos desconhecidos. Quer tentar importar as partes que estão corretas? Isso pode resultar na importação de chaves incompletas e inutilizáveis. +# Strings used in trust.jsm +key-valid-unknown = desconhecida +key-valid-invalid = inválida +key-valid-disabled = desativada +key-valid-revoked = revogada +key-valid-expired = expirada +key-trust-untrusted = não confiável +key-trust-marginal = marginal +key-trust-full = confiável +key-trust-ultimate = definitivo +key-trust-group = (grupo) +# Strings used in commonWorkflows.js +import-key-file = Importar arquivo de chave OpenPGP +import-rev-file = Importar arquivo de revogação OpenPGP +gnupg-file = Arquivos GnuPG +import-keys-failed = Falha na importação das chaves +passphrase-prompt = Digite a senha que desbloqueia a seguinte chave: { $key } +file-to-big-to-import = Este arquivo é grande demais. Não importe um conjunto grande de chaves de uma só vez. +# Strings used in enigmailKeygen.js +save-revoke-cert-as = Criar e salvar certificado de revogação +revoke-cert-ok = O certificado de revogação foi criado com sucesso. Você pode usar para invalidar sua chave pública, por exemplo no caso de perder sua chave secreta. +revoke-cert-failed = O certificado de revogação não pôde ser criado. +gen-going = Geração de chaves já em andamento! +keygen-missing-user-name = Não há um nome especificado na conta/identidade selecionada. Digite algo no campo "Seu nome" nas configurações da conta. +expiry-too-short = Sua chave precisa ser válida por pelo menos um dia. +expiry-too-long = Você não pode criar uma chave com validade de mais de 100 anos. +key-confirm = Gerar chaves pública e secreta para '{ $id }'? +key-man-button-generate-key = &Gerar chaves +key-abort = Interromper geração de chave? +key-man-button-generate-key-abort = &Interromper geração de chave +key-man-button-generate-key-continue = &Continuar geração de chaves + +# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js + +failed-decrypt = Erro - Falha na descriptografia +fix-broken-exchange-msg-failed = Não foi possível reparar a mensagem. +attachment-no-match-from-signature = Não foi possível combinar o arquivo de assinatura '{ $attachment }' com um anexo +attachment-no-match-to-signature = Não foi possível combinar o anexo '{ $attachment }' com um arquivo de assinatura +signature-verified-ok = A assinatura do anexo { $attachment } foi verificada com sucesso +signature-verify-failed = A assinatura do anexo { $attachment } não pôde ser verificada +decrypt-ok-no-sig = + Aviso + A descriptografia foi bem-sucedida, mas a assinatura não pôde ser verificada corretamente +msg-ovl-button-cont-anyway = &Continuar assim mesmo +enig-content-note = *Anexos desta mensagem não foram assinados nem criptografados* +# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js +msg-compose-button-send = &Enviar mensagem +msg-compose-details-button-label = Detalhes… +msg-compose-details-button-access-key = D +send-aborted = Operação de envio interrompida +key-not-trusted = Confiança insuficiente na chave '{ $key }' +key-not-found = Chave '{ $key }' não encontrada +key-revoked = Chave '{ $key }' revogada +key-expired = Chave '{ $key }' expirada +msg-compose-internal-error = Ocorreu um erro interno. +keys-to-export = Selecione chaves OpenPGP a inserir +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = + A mensagem que você está respondendo continha tanto partes criptografadas como não criptografadas. Se o remetente não conseguiu descriptografar algumas partes da mensagem originalmente, você pode estar vazando informações confidenciais que o remetente não conseguiu descriptografar originalmente. + Considere remover todo o texto citado de sua resposta a este remetente. +msg-compose-cannot-save-draft = Erro ao salvar rascunho +msg-compose-partially-encrypted-short = Cuidado com o vazamento de informações sensíveis. Email parcialmente criptografado. +quoted-printable-warn = + Você ativou a codificação 'quoted-printable' para enviar mensagens. Isso pode resultar na descriptografia e/ou verificação incorreta de sua mensagem. + Quer desativar agora o envio de mensagens 'quoted-printable'? +minimal-line-wrapping = + Você configurou a quebra de linhas em { $width } caracteres. Para criptografia e/ou assinatura correta, este valor precisa ser pelo menos 68. + Quer alterar agora a quebra de linhas em 68 caracteres? +sending-hidden-rcpt = Destinatários de CCO (cópia oculta) não podem ser usados ao enviar uma mensagem criptografada. Para enviar esta mensagem criptografada, remova os destinatários de CCO ou mova-os para o campo CC. +sending-news = + A operação de envio criptografado foi interrompida. + Esta mensagem não pode ser criptografada porque há destinatários de grupos de notícias. Reenvie a mensagem sem criptografia. +send-to-news-warning = + Aviso: Você está prestes a enviar um email criptografado para um grupo de notícias. + Isso é desencorajado porque só faz sentido se todos os membros do grupo puderem descriptografar a mensagem, ou seja, a mensagem precisa ser criptografada com as chaves de todos os participantes do grupo. Só envie esta mensagem se souber exatamente o que está fazendo. + Continuar? +save-attachment-header = Salvar anexo descriptografado +no-temp-dir = + Não foi possível encontrar um diretório temporário onde gravar + Defina a variável de ambiente TEMP +possibly-pgp-mime = Mensagem possivelmente criptografada ou assinada por PGP/MIME. Use a função 'Descriptografar/Verificar' para verificar +cannot-send-sig-because-no-own-key = Não é possível assinar digitalmente esta mensagem, porque você ainda não configurou a criptografia de ponta a ponta de <{ $key }> +cannot-send-enc-because-no-own-key = Não é possível enviar esta mensagem criptografada, porque você ainda não configurou a criptografia de ponta a ponta de <{ $key }> +# Strings used in decryption.jsm +do-import-multiple = + Importar as seguintes chaves? + { $key } +do-import-one = Importar { $name } ({ $id })? +cant-import = Erro ao importar chave pública +unverified-reply = Parte deslocada da mensagem (resposta) provavelmente foi modificada +key-in-message-body = Uma chave foi encontrada no corpo da mensagem. Clique em 'Importar chave' para importar a chave +sig-mismatch = Erro - Assinatura não combina +invalid-email = Erro - Endereço(s) de email inválido(s) +attachment-pgp-key = + O anexo '{ $name }' que você está abrindo parece ser um arquivo de chave OpenPGP. + Clique em 'Importar' para importar as chaves contidas, ou em 'Ver' para ver o conteúdo do arquivo em uma janela do navegador +dlg-button-view = &Ver +# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js +decrypted-msg-with-format-error = Mensagem descriptografada (restaurado o formato de email PGP corrompido, provavelmente causado por um servidor Exchange antigo, de modo que o resultado pode não ser perfeito para leitura) +# Strings used in encryption.jsm +not-required = Erro - nenhuma criptografia necessária +# Strings used in windows.jsm +no-photo-available = Nenhuma foto disponível +error-photo-path-not-readable = O caminho da foto '{ $photo }' não é legível +debug-log-title = Log de debug OpenPGP +# Strings used in dialog.jsm +repeat-prefix = Este alerta se repete { $count } +repeat-suffix-singular = vez mais. +repeat-suffix-plural = vezes mais. +no-repeat = Este alerta não será exibido novamente. +dlg-keep-setting = Lembrar minha resposta e não perguntar novamente +dlg-button-ok = &OK +dlg-button-close = &Fechar +dlg-button-cancel = &Cancelar +dlg-no-prompt = Não mostrar esse diálogo novamente +enig-prompt = Pergunta OpenPGP +enig-confirm = Confirmação OpenPGP +enig-alert = Alerta OpenPGP +enig-info = Informação OpenPGP +# Strings used in persistentCrypto.jsm +dlg-button-retry = &Tentar novamente +dlg-button-skip = &Ignorar +# Strings used in enigmailCommon.js +enig-error = Erro OpenPGP +enig-alert-title = + .title = Alerta OpenPGP diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..737c6e3e9c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger = + .title = Adicionar impressão digital da chave OTR + +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Digite a impressão digital da chave OTR de { $name }. + +otr-add-finger-fingerprint = Impressão digital: +otr-add-finger-tooltip-error = Caractere inválido digitado. São permitidos só números e as letras ABCDEF + +otr-add-finger-input = + .placeholder = A impressão digital de 40 caracteres da chave OTR diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe45410e6a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Criptografia de ponta a ponta +account-otr-label = Troca de mensagens com criptografia (OTR) +account-otr-description = O { -brand-short-name } suporta criptografia de ponta a ponta em conversas individuais. Isso impede que terceiros escutem uma conversa. A criptografia de ponta a ponta só pode ser usada quando a outra pessoa também usa um software que suporta OTR. +otr-encryption-title = Criptografia verificada +otr-encryption-caption = Para permitir que outras pessoas verifiquem sua identidade em conversas OTR, compartilhe sua própria impressão digital OTR usando um canal de comunicação externo. +otr-fingerprint-label = Sua impressão digital: +view-fingerprint-button = + .label = Gerenciar impressões digitais de contatos + .accesskey = d +otr-settings-title = Configurações de OTR +otr-log = + .label = Incluir mensagens OTR criptografadas nos registros de conversas +otr-requireEncryption = + .label = Exigir criptografia de ponta a ponta em conversas individuais +otr-require-encryption-info = Ao exigir criptografia de ponta a ponta, mensagens em conversas individuais não são enviadas, a menos que possam ser criptografadas. Mensagens não criptografadas recebidas não são mostradas como parte da conversa normal e também não são registradas em log. +otr-verifyNudge = + .label = Sempre me lembrar de verificar um contato não verificado + +otr-notYetAvailable = ainda não disponível + diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5cddf41a99 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Verificar identidade do contato + .buttonlabelaccept = Verificar +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Verificar a identidade de { $name } +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = Impressão digital sua, { $own_name }: +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = Impressão digital de { $their_name }: +auth-help = Verificar a identidade de um contato ajuda a garantir que a conversa seja realmente privativa, tornando muito difícil para terceiros escutar ou manipular a conversa. +auth-helpTitle = Ajuda de verificação +auth-questionReceived = Esta é a pergunta feita pelo seu contato: +auth-yes = + .label = Sim +auth-no = + .label = Não +auth-verified = Verifiquei que esta é de fato a impressão digital correta. +auth-manualVerification = Verificação manual de impressão digital +auth-questionAndAnswer = Pergunta e resposta +auth-sharedSecret = Segredo compartilhado +auth-manualVerification-label = + .label = { auth-manualVerification } +auth-questionAndAnswer-label = + .label = { auth-questionAndAnswer } +auth-sharedSecret-label = + .label = { auth-sharedSecret } +auth-manualInstruction = Entre em contato com a pessoa com quem conversar por meio de outro canal autenticado, como email assinado com OpenPGP ou por telefone. Vocês devem dizer um ao outro suas impressões digitais (uma impressão digital é um código de verificação que identifica uma chave de criptografia). Se a impressão digital combinar, você deve indicar no diálogo abaixo que verificou a impressão digital. +auth-how = Como você quer verificar a identidade do seu contato? +auth-qaInstruction = Pense numa pergunta cuja resposta seja conhecida apenas por você e seu contato. Digite a pergunta e a resposta e aguarde o contato digitar a mesma resposta. Se as respostas não combinarem, o canal de comunicação que você está usando pode estar sob vigilância. +auth-secretInstruction = Pense em um segredo conhecido apenas por você e seu contato. Não use a mesma conexão de internet para trocar o segredo. Digite o segredo e aguarde o contato também digitar. Se os segredos não coincidirem, o canal de comunicação que você está usando pode estar sob vigilância. +auth-question = Digite uma pergunta: +auth-answer = Digite a resposta (diferencia maiúsculas de minúsculas): +auth-secret = Digite o segredo: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..76c42ea04b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Status de criptografia: + +start-text = Iniciar uma conversa criptografada + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Encerrar a conversa criptografada + +auth-label = + .label = Verificar a identidade do seu contato diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..97ecf507be --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Validado +finger-no = Não validado + +finger-subset-title = Remover impressões digitais +finger-subset-message = Não foi possível remover pelo menos uma impressão digital, porque a chave correspondente está no momento sendo usada em uma conversa ativa. + +finger-remove-all-title = Remover todas as impressões digitais +finger-remove-all-message = Tem certeza que quer remover todas as impressões digitais vistas anteriormente? Todas as verificações de identidade OTR anteriores serão perdidas. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..75bfa91ca8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger = + .buttonlabelaccept = Fechar + .title = Impressões digitais de OTR vistas anteriormente + +finger-intro = Impressões digitais das chaves OTR das conversas anteriores criptografadas de ponta a ponta. + +finger-screenName = + .label = Contato +finger-verified = + .label = Status de verificação +finger-fingerprint = + .label = Impressão digital + +finger-remove = + .label = Remover selecionados + +finger-remove-all = + .label = Remover tudo diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6c0460bd75 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption_required_part1 = Você tentou enviar uma mensagem não criptografada para { $name }. Como diretiva, não são permitidas mensagens não criptografadas. + +msgevent-encryption_required_part2 = Tentativa de iniciar uma conversa privativa. Sua mensagem será reenviada quando a conversa privativa começar. +msgevent-encryption_error = Ocorreu um erro ao criptografar sua mensagem. A mensagem não foi enviada. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection_ended = { $name } já fechou a conexão criptografada com você. Para evitar que você envie acidentalmente uma mensagem sem criptografia, sua mensagem não foi enviada. Encerre a conversa criptografada ou a reinicie. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup_error = Ocorreu um erro ao preparar uma conversa privativa com { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg_reflected = Você está recebendo suas próprias mensagens OTR. Você está tentando conversar consigo mesmo, ou alguém está refletindo suas mensagens de volta para você. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg_resent = A última mensagem para { $name } foi reenviada. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_not_private = A mensagem criptografada recebida de { $name } é ilegível, pois você não está em uma comunicação privativa no momento. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unreadable = Você recebeu uma mensagem criptografada ilegível de { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_malformed = Você recebeu uma mensagem de dados malformada de { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_rcvd = Pulsação recebida de { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_sent = Pulsação enviada para { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg_general_err = Ocorreu um erro inesperado ao tentar proteger sua conversa usando OTR. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg_unencrypted = A seguinte mensagem recebida de { $name } não foi criptografada: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unrecognized = Você recebeu uma mensagem OTR não reconhecida de { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = { $name } enviou uma mensagem destinada a uma sessão diferente. Se você estiver conectado várias vezes, outra sessão pode ter recebido a mensagem. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_private = Começou a conversa privativa com { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_unverified = Começou a conversa criptografada, mas não verificada, com { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still_secure = Restaurou com sucesso a conversa criptografada com { $name }. + +error-enc = Ocorreu um erro ao criptografar a mensagem. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not_priv = Você enviou dados criptografados para { $name }, que não os estava esperando. + +error-unreadable = Você transmitiu uma mensagem criptografada ilegível. +error-malformed = Você transmitiu uma mensagem de dados malformada. + +resent = [reenviar] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } encerrou a conversa criptografada. Você deve fazer o mesmo. + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } solicitou uma conversa criptografada sem registro (OTR). No entanto, você não tem um plugin para suportar isso. Consulte mais informações em https://pt.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d680ed8fc2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Iniciar uma conversa criptografada +refresh-label = Restaurar a conversa criptografada +auth-label = Verificar a identidade do seu contato +reauth-label = Verificar novamente a identidade do seu contato + +auth-cancel = Cancelar +auth-cancelAccessKey = C + +auth-error = Ocorreu um erro ao verificar a identidade do seu contato. +auth-success = A verificação da identidade do seu contato foi concluída com êxito. +auth-successThem = Seu contato verificou sua identidade com sucesso. Você também pode verificar a identidade dele fazendo sua própria pergunta. +auth-fail = Falha ao verificar a identidade do seu contato. +auth-waiting = Aguardando o contato concluir a verificação… + +finger-verify = Verificar +finger-verify-accessKey = V + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Adicionar impressão digital OTR + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Tentando iniciar uma conversa criptografada com { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Tentando restaurar a conversa criptografada com { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone_insecure = Terminou a conversa criptografada com { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = A identidade de { $name } ainda não foi verificada. Não é possível escuta ocasional, mas com algum esforço alguém pode estar ouvindo. Impeça a vigilância verificando a identidade desse contato. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } está entrando em contato com você a partir de um computador não reconhecido. Não é possível escuta ocasional, mas com algum esforço alguém pode estar ouvindo. Impeça a vigilância verificando a identidade desse contato. + +state-not_private = A conversa atual não é privativa. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = A conversa atual é criptografada, mas não privativa, pois a identidade de { $name } ainda não foi verificada. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = A identidade de { $name } foi verificada. A conversa atual é criptografada e privativa. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } encerrou a conversa criptografada. Você deve fazer o mesmo. + +state-not_private-label = Inseguro +state-unverified-label = Não verificada +state-private-label = Privativa +state-finished-label = Concluído + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } solicitou a verificação de sua identidade. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Você verificou a identidade de { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = A identidade de { $name } não foi verificada. + +verify-title = Verifique a identidade do seu contato +error-title = Erro +success-title = Criptografia de ponta a ponta +successThem-title = Verifique a identidade do seu contato +fail-title = Não foi possível verificar +waiting-title = Pedido de verificação enviado + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Falha na geração da chave privada OTR: { $error } diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe36455fb6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Políticas empresariais + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Ativado +errors-tab = Erros +documentation-tab = Documentação + +no-specified-policies-message = O serviço de políticas empresariais está ativado, mas não há nenhuma política ativada. +inactive-message = O serviço de políticas empresariais está desativado. + +policy-name = Nome da política +policy-value = Valor da política +policy-errors = Erros da política diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..198b10aa53 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,88 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Definir políticas que WebExtensions podem acessar via chrome.storage.managed. +policy-AppAutoUpdate = Ativar ou desativar atualizações automáticas da aplicação. +policy-AppUpdateURL = Definir URL personalizada de atualização do aplicativo. +policy-Authentication = Configurar autenticação integrada em sites que a suportam. +policy-BlockAboutAddons = Bloquear acesso ao gerenciador de extensões (about:addons). +policy-BlockAboutConfig = Bloquear acesso à página about:config. +policy-BlockAboutProfiles = Bloquear acesso à página about:profiles. +policy-BlockAboutSupport = Bloquear acesso à página about:support. +policy-CaptivePortal = Ativar ou desativar suporte a portal cativo +policy-CertificatesDescription = Adicionar certificados ou usar certificados integrados. +policy-Cookies = Permitir ou negar que sites criem cookies. +policy-DisabledCiphers = Desativar algoritmos de criptografia. +policy-DefaultDownloadDirectory = Definir o diretório padrão de download. +policy-DisableAppUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } seja atualizado. +policy-DisableDefaultClientAgent = Impedir que o agente padrão do cliente execute qualquer ação. Aplicável apenas ao Windows; outras plataformas não têm o agente. +policy-DisableDeveloperTools = Bloquear acesso às ferramentas do desenvolvedor. +policy-DisableFeedbackCommands = Desativar comandos de enviar opinião a partir do menu de ajuda (Enviar opinião e Denunciar site enganoso). +policy-DisableForgetButton = Impedir acesso ao botão Esquecer. +policy-DisableFormHistory = Não memorizar o histórico de formulários e pesquisa. +policy-DisableMasterPasswordCreation = Se for true, não pode ser criada uma senha mestra. +policy-DisablePasswordReveal = Não permitir que senhas sejam reveladas em contas salvas. +policy-DisableProfileImport = Desativar o comando no menu de importar dados de outra aplicação. +policy-DisableSafeMode = Desativar o recurso de reiniciar em Modo de Segurança. Nota: a tecla Shift para entrar em Modo de Segurança só pode ser desativada no Windows usando Política de Grupo. +policy-DisableSecurityBypass = Impedir que o usuário ignore certos avisos de segurança. +policy-DisableSystemAddonUpdate = Impedir que o { -brand-short-name } instale e atualize extensões do sistema. +policy-DisableTelemetry = Desativar a Telemetria. +policy-DisplayMenuBar = Mostrar a barra de menu por padrão. +policy-DNSOverHTTPS = Configurar DNS sobre HTTPS. +policy-DontCheckDefaultClient = Desativar verificação de cliente padrão ao iniciar. +policy-DownloadDirectory = Definir e bloquear o diretório de download. +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Ativar ou desativar o bloqueio de conteúdo e opcionalmente o bloquear. +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Ativar ou desativar Extensões de Mídias Criptografadas e, opcionalmente, bloquear. +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Instalar, desinstalar ou bloquear extensões. A opção 'Install' recebe URLs ou paths como parâmetros. As opções 'Uninstall' e 'Locked' recebem IDs de extensões. +policy-ExtensionSettings = Gerencia todos os aspectos de instalação de extensões. +policy-ExtensionUpdate = Ativar ou desativar atualizações automáticas de extensões. +policy-HardwareAcceleration = Se for false, desativar aceleração de hardware. +policy-InstallAddonsPermission = Permitir que certos sites instalem extensões. +policy-LegacyProfiles = Desativar o recurso de impor um perfil separado para cada instalação. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Ativar a configuração padrão de comportamento legado do atributo SameSite de cookie. +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Reverter para o comportamento legado do atributo SameSite de cookies em sites especificados. + +## + +policy-LocalFileLinks = Permitir que sites específicos tenham link para arquivos locais. +policy-NetworkPrediction = Ativar ou desativar predição de rede (DNS prefetching). +policy-OfferToSaveLogins = Impor as configurações para permitir que o { -brand-short-name } ofereça memorizar contas de acesso e senhas salvas. Tanto "true" como "false" são valores aceitos. +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Definir o valor padrão para permitir que o { -brand-short-name } ofereça memorizar contas e senhas salvas. Ambos os valores true e false são aceitos. +policy-OverrideFirstRunPage = Substituir a página de primeira execução. Defina esta política como vazio se quiser desativar a página de primeira execução. +policy-OverridePostUpdatePage = Substituir a página “Novidades” exibida após uma atualização. Defina esta política como vazio se quiser desativar a exibição de uma página após atualizações. +policy-PasswordManagerEnabled = Ativar salvamento de senhas no gerenciador de senhas. +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Desativar ou configurar PDF.js, o visor de PDF integrado no { -brand-short-name }. +policy-Permissions2 = Configurar permissões de câmera, microfone, localização, notificações e reprodução automática. +policy-Preferences = Definir e bloquear o valor de um subconjunto de preferências. +policy-PromptForDownloadLocation = Perguntar onde salvar arquivos ao baixar. +policy-Proxy = Configurar definições de proxy. +policy-RequestedLocales = Definir a lista de idiomas solicitados para a aplicação por ordem de preferência. +policy-SanitizeOnShutdown2 = Limpar dados de navegação ao sair. +policy-SearchEngines = Definir configurações de mecanismos de pesquisa. Esta política está disponível somente na versão Extended Support Release (ESR). +policy-SearchSuggestEnabled = Ativar ou desativar sugestões de pesquisa. +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Instalar módulos PKCS #11. +policy-SSLVersionMax = Definir a versão máxima de SSL. +policy-SSLVersionMin = Definir a versão mínima de SSL. +policy-SupportMenu = Adicionar um item de menu personalizado de suporte ao menu de ajuda. +policy-UserMessaging = Não mostrar determinadas mensagens para o usuário. +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Bloquear a visita a sites. Veja a documentação para mais detalhes sobre o formato. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5693ef6f75 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settingsTitle = Configurações de autenticação +account-channelTitle = Canais padrão diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..01fcb2110c --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Detalhes do aplicativo + .style = width: 30em; min-height: 20em; + +remove-app-button = + .label = Remove + .accesskey = R diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f46b131cb0 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Palavras-chave do lembrete de anexos +attachment-reminder-label = O { -brand-short-name } lhe avisa sobre a falta de anexos quando você for enviar um email contendo uma dessas palavras-chave. +keyword-new-button = + .label = Novo… + .accesskey = N +keyword-edit-button = + .label = Editar… + .accesskey = E +keyword-remove-button = + .label = Excluir + .accesskey = x +new-keyword-title = Nova palavra-chave +new-keyword-label = Palavra-chave: +edit-keyword-title = Editar palavra-chave +edit-keyword-label = Palavra-chave: diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a0675ae9c1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Cores + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 41em !important + *[other] width: 38em !important + } + +colors-dialog-legend = Cores padrão + +text-color-label = + .value = Texto: + .accesskey = T + +background-color-label = + .value = Fundo: + .accesskey = P + +use-system-colors = + .label = Usar cores do sistema + .accesskey = a + +colors-link-legend = Aparência padrão dos links + +link-color-label = + .value = Não visitados: + .accesskey = N + +visited-link-color-label = + .value = Visitados: + .accesskey = V + +underline-link-checkbox = + .label = Sublinhar + .accesskey = S + +override-color-label = + .value = Substituir as cores especificadas pelo conteúdo com as escolhas acima: + .accesskey = S + +override-color-always = + .label = Sempre + +override-color-auto = + .label = Somente com temas de alto contraste + +override-color-never = + .label = Nunca diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c68c6a1ea8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = Usar provedor + .accesskey = v + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (padrão) + .tooltiptext = Usar a URL padrão para resolver DNS sobre HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Personalizado + .accesskey = P + .tooltiptext = Digite sua URL preferida para resolver DNS sobre HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Personalizado + +connection-dialog-window = + .title = Configurar conexão + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em !important + *[other] width: 49em !important + } + +connection-proxy-legend = Acesso à internet + +proxy-type-no = + .label = Sem proxy + .accesskey = S + +proxy-type-wpad = + .label = Detectar automaticamente as configurações de proxy desta rede + .accesskey = d + +proxy-type-system = + .label = Usar as configurações de proxy do sistema + .accesskey = a + +proxy-type-manual = + .label = Configuração manual de proxy: + .accesskey = n + +proxy-http-label = + .value = HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Porta: + .accesskey = P + +proxy-http-sharing = + .label = Usar este proxy também para HTTPS + .accesskey = x + +proxy-https-label = + .value = Proxy HTTPS: + .accesskey = S + +ssl-port-label = + .value = Porta: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = SOCKS: + .accesskey = K + +socks-port-label = + .value = Porta: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = 4 + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = 5 + +proxy-type-auto = + .label = URL de configuração automática de proxy: + .accesskey = E + +proxy-reload-label = + .label = Recarregar + .accesskey = c + +no-proxy-label = + .value = Sem proxy para: + .accesskey = S + +no-proxy-example = Exemplo: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1. +no-proxy-localhost-label = Conexões para localhost, 127.0.0.1 e ::1 não passam por proxy. + +proxy-password-prompt = + .label = Não pedir confirmação de autenticação se senha estiver memorizada + .accesskey = i + .tooltiptext = Esta opção autentica-o silenciosamente em proxys quando tem credenciais memorizadas para os mesmos. Uma confirmação será solicitada se a autenticação falhar. + +proxy-remote-dns = + .label = Proxy DNS ao usar SOCKS v5 + .accesskey = d + +proxy-enable-doh = + .label = Habilitar DNS sobre HTTPS + .accesskey = b diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..18d69d4637 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Cookies + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = W + +window-focus-search-key = + .key = F + +window-focus-search-alt-key = + .key = K + +filter-search-label = + .value = Procurar: + .accesskey = z + +cookies-on-system-label = Estes cookies estão armazenados no seu computador: + +treecol-site-header = + .label = Site + +treecol-name-header = + .label = Cookie + +props-name-label = + .value = Nome: +props-value-label = + .value = Valor: +props-domain-label = + .value = Servidor: +props-path-label = + .value = Caminho: +props-secure-label = + .value = Enviar: +props-expires-label = + .value = Validade: +props-container-label = + .value = Container: + +remove-cookie-button = + .label = Remover cookie + .accesskey = R + +remove-all-cookies-button = + .label = Remover todos os cookies + .accesskey = t + +cookie-close-button = + .label = Fechar + .accesskey = F diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fbe46b6040 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Opções do ícone + .style = width: 35em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Animar ícone quando uma nova mensagem chegar + .accesskey = i + +dock-icon-legend = Badge do ícone + +dock-icon-show-label = + .value = Ícone de emblema do aplicativo com: + +count-unread-messages-radio = + .label = Contagem de mensagens não lidas + .accesskey = t + +count-new-messages-radio = + .label = Contagem de novas mensagens + .accesskey = n + +notification-settings-info = Você pode desativar o emblema no painel de Notificação das Preferências do Sistema. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2b59e77ead --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window-close = + .key = w + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Padrão ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Padrão + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Fontes e codificações + +fonts-language-legend = + .value = Fontes padrão para: + .accesskey = F + +fonts-proportional-label = + .value = Proporcional: + .accesskey = P + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Latino +font-language-group-japanese = + .label = Japonês +font-language-group-trad-chinese = + .label = Chinês tradicional (Taiwan) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Chinês simplificado +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Chinês tradicional (Hong Kong) +font-language-group-korean = + .label = Coreano +font-language-group-cyrillic = + .label = Cirílico +font-language-group-el = + .label = Grego +font-language-group-other = + .label = Outros sistemas de escrita +font-language-group-thai = + .label = Tailandês +font-language-group-hebrew = + .label = Hebraico +font-language-group-arabic = + .label = Árabe +font-language-group-devanagari = + .label = Devanágari +font-language-group-tamil = + .label = Tâmil +font-language-group-armenian = + .label = Armênio +font-language-group-bengali = + .label = Bengalês +font-language-group-canadian = + .label = Silabário do Canadá unificado +font-language-group-ethiopic = + .label = Etíope +font-language-group-georgian = + .label = Georgiano +font-language-group-gujarati = + .label = Guzerate +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmuqui +font-language-group-khmer = + .label = Khmer +font-language-group-malayalam = + .label = Malaiala +font-language-group-math = + .label = Matemática +font-language-group-odia = + .label = Odia +font-language-group-telugu = + .label = Telugu +font-language-group-kannada = + .label = Kannada +font-language-group-sinhala = + .label = Sinhala +font-language-group-tibetan = + .label = Tibetano + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Com serifa + +default-font-sans-serif = + .label = Sem serifa + +font-size-label = + .value = Tamanho: + .accesskey = h + +font-size-monospace-label = + .value = Tamanho: + .accesskey = n + +font-serif-label = + .value = Com serifa: + .accesskey = C + +font-sans-serif-label = + .value = Sem serifa: + .accesskey = S + +font-monospace-label = + .value = Monoespaçada: + .accesskey = o + +font-min-size-label = + .value = Tamanho mínimo permitido: + .accesskey = m + +min-size-none = + .label = Nenhum + +## Fonts in message + +font-control-legend = Controle das fontes + +use-document-fonts-checkbox = + .label = Mensagens podem usar outras fontes + .accesskey = n + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Usar fonte monoespaçada em mensagens sem formatação + .accesskey = U + +## Language settings + +text-encoding-legend = Codificação do texto + +text-encoding-description = Defina a codificação de texto para recebimento e envio de mensagens + +font-outgoing-email-label = + .value = Para mensagens enviadas: + .accesskey = r + +font-incoming-email-label = + .value = Para mensagens recebidas: + .accesskey = e + +default-font-reply-checkbox = + .label = Quando possível, use a codificação de texto padrão nas respostas + .accesskey = Q diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0c14943be1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = Mover para cima + .accesskey = c + +languages-customize-movedown = + .label = Mover para baixo + .accesskey = b + +languages-customize-remove = + .label = Remover + .accesskey = R + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Selecione um idioma a ser adicionado… + +languages-customize-add = + .label = Adicionar + .accesskey = A + +messenger-languages-window = + .title = Configurações de idioma do { -brand-short-name } + .style = width: 40em + +messenger-languages-description = O { -brand-short-name } mostrará o primeiro idioma como padrão e exibirá idiomas alternativos, se necessário, na ordem que aparecerem. + +messenger-languages-search = Procurar mais idiomas… + +messenger-languages-searching = + .label = Procurando idiomas… + +messenger-languages-downloading = + .label = Baixando… + +messenger-languages-select-language = + .label = Selecione um idioma a adicionar… + .placeholder = Selecione um idioma a adicionar… + +messenger-languages-installed-label = Idiomas instalados +messenger-languages-available-label = Idiomas disponíveis + +messenger-languages-error = O { -brand-short-name } não consegue atualizar seus idiomas no momento. Verifique se você está conectado à internet e tente novamente. diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fb5c79a743 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Nova etiqueta + +tag-name-label = + .value = Nome da etiqueta: + .accesskey = N + +tag-color-label = + .value = Cor: + .accesskey = C diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5e0ff27e3a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Personalizar alerta de nova mensagem +customize-alert-description = Selecione os campos que deseja mostrar no alerta: +preview-text-checkbox = + .label = Amostra da mensagem + .accesskey = m +subject-checkbox = + .label = Assunto + .accesskey = A +sender-checkbox = + .label = Remetente + .accesskey = R + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Mostrar alerta de novo email durante + .accesskey = n +open-time-label-after = + .value = segundos diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3f20a77ee6 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Configurações do modo desconectado + +autodetect-online-label = + .label = Seguir automaticamente o estado de conexão detectado + .accesskey = d + +startup-label = Estado manual ao iniciar: + +status-radio-remember = + .label = Lembrar modo de conexão anterior + .accesskey = t + +status-radio-ask = + .label = Pergunte se deve conectar + .accesskey = g + +status-radio-always-online = + .label = Conectado + .accesskey = l + +status-radio-always-offline = + .label = Desconectado + .accesskey = D + +going-online-label = Ao sair do modo desconectado, enviar mensagens não enviadas? + +going-online-auto = + .label = Sim + .accesskey = S + +going-online-not = + .label = Não + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Perguntar + .accesskey = P + +going-offline-label = Baixar mensagens para uso desconectado ao entrar no modo desconectado? + +going-offline-auto = + .label = Sim + .accesskey = m + +going-offline-not = + .label = Não + .accesskey = o + +going-offline-ask = + .label = Perguntar + .accesskey = r diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7bdeb77ee4 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = Contas salvas +window-close = + .key = w +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-altshortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = Copiar URL + .accesskey = i +copy-username-cmd = + .label = Copiar nome de usuário + .accesskey = u +edit-username-cmd = + .label = Editar nome de usuário + .accesskey = d +copy-password-cmd = + .label = Copiar senha + .accesskey = C +edit-password-cmd = + .label = Editar senha + .accesskey = E +search-filter = + .accesskey = P + .placeholder = Pesquisar +column-heading-provider = + .label = Provedor +column-heading-username = + .label = Nome de usuário +column-heading-password = + .label = Senha +column-heading-time-created = + .label = Primeiro uso +column-heading-time-last-used = + .label = Último uso +column-heading-time-password-changed = + .label = Última alteração +column-heading-times-used = + .label = Vezes usada +remove = + .label = Remover + .accesskey = R +import = + .label = Importar… + .accesskey = I +close-button = + .label = Fechar + .accesskey = F + +show-passwords = + .label = Mostrar senhas + .accesskey = e +hide-passwords = + .label = Ocultar senhas + .accesskey = s +logins-description-all = Contas dos seguintes provedores estão armazenadas em seu computador +logins-description-filtered = As seguintes contas combinam com sua pesquisa: +remove-all = + .label = Remover tudo + .accesskey = t +remove-all-shown = + .label = Remover todas as exibidas + .accesskey = x +remove-all-passwords-prompt = Tem certeza que quer remover todas as senhas? +remove-all-passwords-title = Remover todas as senhas +no-master-password-prompt = Tem certeza que quer mostrar suas senhas? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = Confirme sua identidade para revelar as senhas salvas. + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = revelar as senhas salvas + +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2666a2affc --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Exceções + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = W + +website-address-label = + .value = Endereço do site: + .accesskey = n + +block-button = + .label = Bloquear + .accesskey = B + +allow-session-button = + .label = Excluir ao sair + .accesskey = x + +allow-button = + .label = Permitir + .accesskey = P + +treehead-sitename-label = + .label = Site + +treehead-status-label = + .label = Status + +remove-site-button = + .label = Remover site + .accesskey = R + +remove-all-site-button = + .label = Excluir tudo + .accesskey = t + +cancel-button = + .label = Cancelar + .accesskey = C + +save-button = + .label = Salvar alterações + .accesskey = S + +permission-can-label = Permitir +permission-can-access-first-party-label = Permitir somente a primeira festa +permission-can-session-label = Excluir ao sair +permission-cannot-label = Bloquear + +invalid-uri-message = Por favor, forneça um nome de servidor válido +invalid-uri-title = Nome de servidor inválido diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..99b6b07306 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,715 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Fechar +preferences-title = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] Opções + *[other] Preferências + } +category-list = + .aria-label = Categorias +pane-general-title = Geral +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = Redação +category-compose = + .tooltiptext = Redação +pane-privacy-title = Privacidade e Segurança +category-privacy = + .tooltiptext = Privacidade e Segurança +pane-chat-title = Conversa +category-chat = + .tooltiptext = Conversa +pane-calendar-title = Agenda +category-calendar = + .tooltiptext = Agenda +general-language-and-appearance-header = Idioma e aparência +general-incoming-mail-header = Recebimento de emails +general-files-and-attachment-header = Arquivos e anexos +general-tags-header = Etiquetas +general-reading-and-display-header = Leitura e exibição +general-updates-header = Atualização +general-network-and-diskspace-header = Rede e espaço em disco +general-indexing-label = Indexação +composition-category-header = Redação +composition-attachments-header = Anexos +composition-spelling-title = Ortografia +compose-html-style-title = Estilo HTML +composition-addressing-header = Endereçamento +privacy-main-header = Privacidade +privacy-passwords-header = Senhas +privacy-junk-header = Spam +collection-header = Coleta e uso de dados pelo { -brand-short-name } +collection-description = Nos esforçamos para proporcionar escolhas e coletar somente o necessário para melhorar e fornecer o { -brand-short-name } para todos. Sempre pedimos permissão antes de receber informações pessoais. +collection-privacy-notice = Aviso de privacidade +collection-health-report-telemetry-disabled = Você não está mais permitindo que a { -vendor-short-name } capture dados técnicos e de interação. Todos os dados coletados anteriormente serão apagados em até 30 dias. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Saiba mais +collection-health-report = + .label = Permitir que o { -brand-short-name } envie dados técnicos e de interação para a { -vendor-short-name } + .accesskey = r +collection-health-report-link = Saiba mais +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = O relatório de dados está desativado nesta configuração +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Permitir que o { -brand-short-name } envie relatos de travamento em seu nome + .accesskey = v +collection-backlogged-crash-reports-link = Saiba mais +privacy-security-header = Segurança +privacy-scam-detection-title = Detecção de fraudes +privacy-anti-virus-title = Antivírus +privacy-certificates-title = Certificados +chat-pane-header = Conversa +chat-status-title = Status +chat-notifications-title = Notificações +chat-pane-styling-header = Estilos +choose-messenger-language-description = Escolha os idiomas utilizados para mostrar menus, mensagens e notificações do { -brand-short-name }. +manage-messenger-languages-button = + .label = Definir alternativas… + .accesskey = l +confirm-messenger-language-change-description = Reiniciar o { -brand-short-name } para aplicar estas alterações +confirm-messenger-language-change-button = Aplicar e reiniciar +update-setting-write-failure-title = Erro ao salvar preferências de atualização +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + O { -brand-short-name } encontrou um erro e não salvou esta alteração. Note que definir esta preferência de atualização requer permissão para escrever no arquivo abaixo. Você ou um administrador do sistema deve conseguir resolver o erro dando ao grupo 'Users' total controle sobre este arquivo. + + Não foi possível escrever no arquivo: { $path } +update-in-progress-title = Atualização em andamento +update-in-progress-message = Quer que o { -brand-short-name } continue esta atualização? +update-in-progress-ok-button = &Descartar +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Continuar +account-button = Configurações da conta +addons-button = Extensões e Temas + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +master-password-os-auth-dialog-message-win = Para criar uma senha mestra, insira suas credenciais de acesso ao Windows. Isso ajuda a proteger a segurança de suas contas. +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +master-password-os-auth-dialog-message-macosx = criar uma senha mestra +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Para criar uma senha principal, insira suas credenciais de acesso ao Windows. Isso ajuda a proteger a segurança de suas contas. +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = criar uma senha principal +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = F +focus-search-shortcut-alt = + .key = K +general-legend = Página inicial do { -brand-short-name } +start-page-label = + .label = Ao iniciar o { -brand-short-name }, abrir esta página no painel de mensagens: + .accesskey = A +location-label = + .value = Endereço: + .accesskey = E +restore-default-label = + .label = Restaurar padrão + .accesskey = R +default-search-engine = Mecanismo de pesquisa padrão +add-search-engine = + .label = Adicionar a partir de arquivo + .accesskey = A +remove-search-engine = + .label = Remover + .accesskey = v +minimize-to-tray-label = + .label = Quando o { -brand-short-name } for minimizado, mover para a bandeja + .accesskey = m +new-message-arrival = Ao chegarem novas mensagens +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Tocar o arquivo de som: + *[other] Tocar um som + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] d + *[other] c + } +mail-play-button = + .label = Testar + .accesskey = T +change-dock-icon = Mudar preferências do ícone +app-icon-options = + .label = Opções do ícone… + .accesskey = n +notification-settings = Alertas e a notificação sonoras padrão podem ser desativados no Painel de Notificações nas Preferências do Sistema. +animated-alert-label = + .label = Mostrar um alerta + .accesskey = M +customize-alert-label = + .label = Personalizar… + .accesskey = z +tray-icon-label = + .label = Exibir ícone na bandeja + .accesskey = n +mail-system-sound-label = + .label = Som padrão do sistema para novas mensagens + .accesskey = m +mail-custom-sound-label = + .label = Usar este arquivo de som: + .accesskey = U +mail-browse-sound-button = + .label = Procurar… + .accesskey = P +enable-gloda-search-label = + .label = Ativar pesquisa global e indexação + .accesskey = A +datetime-formatting-legend = Formatação de data e hora +language-selector-legend = Idioma +allow-hw-accel = + .label = Usar aceleração de hardware quando disponível + .accesskey = h +store-type-label = + .value = Tipo de armazenamento de mensagens de contas novas: + .accesskey = T +mbox-store-label = + .label = Um arquivo por pasta (mbox) +maildir-store-label = + .label = Um arquivo por mensagem (maildir) +scrolling-legend = Navegação +autoscroll-label = + .label = Rolagem automática + .accesskey = t +smooth-scrolling-label = + .label = Rolagem suave + .accesskey = R +system-integration-legend = Integração com o sistema +always-check-default = + .label = Sempre verificar se o { -brand-short-name } é o aplicativo padrão de email ao iniciar + .accesskey = S +check-default-button = + .label = Verificar agora… + .accesskey = V +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows Search + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = Permitir que o { search-engine-name } pesquise em mensagens + .accesskey = P +config-editor-button = + .label = Editor de configurações… + .accesskey = E +return-receipts-description = Determinar como o { -brand-short-name } trata confirmações de leitura. +return-receipts-button = + .label = Confirmações de leitura… + .accesskey = C +update-app-legend = Atualizações do { -brand-short-name } +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Versão { $version } +allow-description = Permitir ao { -brand-short-name } +automatic-updates-label = + .label = Instalar atualizações automaticamente (recomendado: melhoria da segurança) + .accesskey = a +check-updates-label = + .label = Verificar atualizações, mas permitir que eu escolha quando instalá-las + .accesskey = c +update-history-button = + .label = Exibir histórico de atualizações + .accesskey = l +use-service = + .label = Usar um serviço em segundo plano para instalar atualizações + .accesskey = s +cross-user-udpate-warning = Esta configuração se aplicará a todas as contas do Windows e perfis do { -brand-short-name } que usam esta instalação do { -brand-short-name }. +networking-legend = Conexão +proxy-config-description = Determine como o { -brand-short-name } conecta-se à internet. +network-settings-button = + .label = Configurar conexão… + .accesskey = C +offline-legend = Desconectado +offline-settings = Configurar o modo desconectado +offline-settings-button = + .label = Desconectado… + .accesskey = o +diskspace-legend = Espaço em disco +offline-compact-folder = + .label = Condensar todas as pastas se puder liberar pelo menos + .accesskey = n +compact-folder-size = + .value = MB no total + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Usar no máximo + .accesskey = s +use-cache-after = MB de espaço para o cache + +## + +smart-cache-label = + .label = Substituir o gerenciamento automático do cache + .accesskey = u +clear-cache-button = + .label = Limpar cache agora + .accesskey = L +fonts-legend = Fontes +default-font-label = + .value = Fonte padrão: + .accesskey = F +default-size-label = + .value = Tam.: + .accesskey = T +font-options-button = + .label = Avançado… + .accesskey = A +color-options-button = + .label = Cores… + .accesskey = C +display-width-legend = Mensagens sem formatação +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Representar smileys como imagens + .accesskey = R +display-text-label = Ao exibir texto citado: +style-label = + .value = Estilo: + .accesskey = E +regular-style-item = + .label = Regular +bold-style-item = + .label = Negrito +italic-style-item = + .label = Itálico +bold-italic-style-item = + .label = Negrito itálico +size-label = + .value = Tam.: + .accesskey = T +regular-size-item = + .label = Regular +bigger-size-item = + .label = Maior +smaller-size-item = + .label = Menor +quoted-text-color = + .label = Cor: + .accesskey = o +search-input = + .placeholder = Procurar +type-column-label = + .label = Tipo de conteúdo + .accesskey = T +action-column-label = + .label = Ação + .accesskey = A +save-to-label = + .label = Salvar arquivos em: + .accesskey = S +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Procurar… + *[other] Procurar… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] P + *[other] P + } +always-ask-label = + .label = Sempre perguntar onde salvar arquivos + .accesskey = e +display-tags-text = Etiquetas podem ser usadas para organizar e priorizar suas mensagens. +new-tag-button = + .label = Nova… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = Editar… + .accesskey = E +delete-tag-button = + .label = Excluir + .accesskey = x +auto-mark-as-read = + .label = Marcar automaticamente mensagens como lidas + .accesskey = M +mark-read-no-delay = + .label = Ao exibir + .accesskey = A + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Ao exibir por + .accesskey = e +seconds-label = segundos + +## + +open-msg-label = + .value = Abrir mensagens em: +open-msg-tab = + .label = Nova aba + .accesskey = N +open-msg-window = + .label = Nova janela + .accesskey = o +open-msg-ex-window = + .label = Janela existente + .accesskey = J +close-move-delete = + .label = Ao mover ou excluir, fechar aba/janela da mensagem + .accesskey = v +display-name-label = + .value = Nome de exibição: +condensed-addresses-label = + .label = Exibir somente o nome de pessoas em meu catálogo de endereços + .accesskey = s + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Encaminhar como: + .accesskey = h +inline-label = + .label = Texto na mensagem +as-attachment-label = + .label = Anexo +extension-label = + .label = Adic. extensão ao nome do arquivo + .accesskey = A + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Salvar automaticamente a cada + .accesskey = S +auto-save-end = minutos + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Confirmar ao usar um atalho do teclado para enviar mensagens + .accesskey = o +spellcheck-label = + .label = Verificar ortografia antes de enviar + .accesskey = e +spellcheck-inline-label = + .label = Verificar ortografia ao digitar + .accesskey = V +language-popup-label = + .value = Idioma: + .accesskey = I +download-dictionaries-link = Mais dicionários +font-label = + .value = Fonte: + .accesskey = F +font-size-label = + .value = Tamanho: + .accesskey = m +default-colors-label = + .label = Usar cores padrão do leitor + .accesskey = d +font-color-label = + .value = Cor do texto: + .accesskey = C +bg-color-label = + .value = Cor de fundo: + .accesskey = u +restore-html-label = + .label = Restaurar padrão + .accesskey = R +default-format-label = + .label = Usar formato de parágrafo em vez do corpo do texto por padrão + .accesskey = P +format-description = Configurar comportamento de formatação de texto +send-options-label = + .label = Opções de envio… + .accesskey = m +autocomplete-description = Ao endereçar mensagens, procurar por contatos em: +ab-label = + .label = Catálogos de endereços locais + .accesskey = C +directories-label = + .label = Servidor de diretório: + .accesskey = S +directories-none-label = + .none = Nenhum +edit-directories-label = + .label = Editar diretórios… + .accesskey = E +email-picker-label = + .label = Adicionar automaticamente endereços de email de destinatários ao meu: + .accesskey = A +default-directory-label = + .value = Lista padrão ao abrir a janela do catálogo de endereços: + .accesskey = P +default-last-label = + .none = Último diretório usado +attachment-label = + .label = Detectar ausência de anexos + .accesskey = D +attachment-options-label = + .label = Palavras-chave… + .accesskey = P +enable-cloud-share = + .label = Oferecer compartilhamento para arquivos maiores que +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = Adicionar… + .accesskey = A + .defaultlabel = Adicionar… +remove-cloud-account = + .label = Remover + .accesskey = R +find-cloud-providers = + .value = Procurar mais provedores… +cloud-account-description = Adicionar um serviço de armazenamento de anexos online + +## Privacy Tab + +mail-content = Conteúdo do email +remote-content-label = + .label = Permitir conteúdo remoto nas mensagens + .accesskey = m +exceptions-button = + .label = Exceções… + .accesskey = E +remote-content-info = + .value = Saiba mais sobre os problemas de privacidade de conteúdo remoto +web-content = Conteúdo da web +history-label = + .label = Lembrar sites e links que eu visitei + .accesskey = r +cookies-label = + .label = Aceitar cookies de sites + .accesskey = A +third-party-label = + .value = Aceitar cookies de terceiros: + .accesskey = c +third-party-always = + .label = Sempre +third-party-never = + .label = Nunca +third-party-visited = + .label = De sites visitados +keep-label = + .value = Manter até: + .accesskey = a +keep-expire = + .label = eles expiram +keep-close = + .label = eu feche o { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = perguntar todas as vezes +cookies-button = + .label = Mostrar cookies… + .accesskey = M +do-not-track-label = + .label = Enviar aos sites um sinal “Não rastrear” indicando que você não quer ser rastreado + .accesskey = n +learn-button = + .label = Saiba mais +passwords-description = O { -brand-short-name } pode memorizar nomes de usuário e senhas de todas as suas contas. +passwords-button = + .label = Senhas memorizadas… + .accesskey = S +master-password-description = A senha mestra protege todas as suas senhas — mas você deve fornecê-la uma vez por sessão. +master-password-label = + .label = Usar uma senha mestra + .accesskey = U +master-password-button = + .label = Alterar senha mestra… + .accesskey = A +primary-password-description = Uma senha principal protege todas as suas senhas, mas você deve digitá-la uma vez por sessão. +primary-password-label = + .label = Usar uma senha principal + .accesskey = U +primary-password-button = + .label = Alterar senha principal… + .accesskey = A +forms-primary-pw-fips-title = Você está no momento no modo FIPS. O modo FIPS exige uma senha principal não vazia. +forms-master-pw-fips-desc = Falha na alteração da senha +junk-description = Defina suas configurações padrão para spam. Opções específicas para cada conta podem ser definidas em “Configurar contas”. +junk-label = + .label = Ao marcar mensagens como spam: + .accesskey = A +junk-move-label = + .label = Movê-las para a pasta “Spam” da conta + .accesskey = o +junk-delete-label = + .label = Excluí-las + .accesskey = x +junk-read-label = + .label = Marcar como lidas as mensagens definidas como spam + .accesskey = M +junk-log-label = + .label = Registrar as atividades do filtro antispam adaptativo + .accesskey = R +junk-log-button = + .label = Exibir log + .accesskey = E +reset-junk-button = + .label = Excluir o treinamento + .accesskey = c +phishing-description = O { -brand-short-name } pode verificar se mensagens são possíveis fraudes (também conhecidas como phishing scams), detectando as técnicas de falsificação mais comuns. +phishing-label = + .label = Alertar se a mensagem exibida for um possível golpe + .accesskey = A +antivirus-description = O { -brand-short-name } pode facilitar a análise de novas mensagens por antivírus antes que elas sejam armazenadas localmente. +antivirus-label = + .label = Aplicativos antivírus podem colocar uma mensagem recebida em quarentena + .accesskey = A +certificate-description = Quando um servidor solicitar meu certificado pessoal: +certificate-auto = + .label = Selecionar um automaticamente + .accesskey = S +certificate-ask = + .label = Perguntar quando necessário + .accesskey = A +ocsp-label = + .label = Consultar servidores OCSP para confirmar a validade atual dos certificados + .accesskey = C +certificate-button = + .label = Gerenciar certificados… + .accesskey = G +security-devices-button = + .label = Dispositivos de segurança… + .accesskey = D + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Ao iniciar o { -brand-short-name }: + .accesskey = o +offline-label = + .label = Manter minhas contas de conversa desconectadas +auto-connect-label = + .label = Conectar minhas contas de conversa automaticamente + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = Notificar aos meus contatos que estou Inativo após + .accesskey = N +idle-time-label = minutos de inatividade + +## + +away-message-label = + .label = e definir meu status como Ausente com esta mensagem de status: + .accesskey = A +send-typing-label = + .label = Enviar notificações de digitação durante conversas + .accesskey = E +notification-label = Quando as mensagens dirigidas a você chegarem: +show-notification-label = + .label = Mostrar notificações + .accesskey = c +notification-all = + .label = com nome do destinatário e prévia da mensagem +notification-name = + .label = com o nome do remetente apenas +notification-empty = + .label = sem qualquer informação +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Animar o ícone da dock + *[other] Piscar o item da barra de tarefas + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] f + } +chat-play-sound-label = + .label = Reproduzir um som + .accesskey = d +chat-play-button = + .label = Reproduzir + .accesskey = p +chat-system-sound-label = + .label = Som padrão do sistema para novas mensagens + .accesskey = S +chat-custom-sound-label = + .label = Usar este arquivo de som: + .accesskey = U +chat-browse-sound-button = + .label = Procurar… + .accesskey = P +theme-label = + .value = Tema: + .accesskey = T +style-thunderbird = + .label = Thunderbird +style-bubbles = + .label = Bolhas +style-dark = + .label = Escuro +style-paper = + .label = Folhas de papel +style-simple = + .label = Simples +preview-label = Visualizar: +no-preview-label = Nenhuma visualização disponível +no-preview-description = Este tema não é válido ou está atualmente indisponível (extensão desativada, modo de segurança, …). +chat-variant-label = + .value = Variante: + .accesskey = V +chat-header-label = + .label = Exibir cabeçalho + .accesskey = C +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box = + .style = width: 15.4em + .placeholder = + { PLATFORM() -> + [windows] Procurar nas opções + *[other] Procurar nas preferências + } + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Resultados da pesquisa +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] Desculpe, “<span data-l10n-name="query"></span>” não foi encontrado nas opções. + *[other] Desculpe, “<span data-l10n-name="query"></span>” não foi encontrado nas preferências. + } +search-results-help-link = Precisa de ajuda? Visite o <a data-l10n-name="url">suporte do { -brand-short-name }</a> diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..71a2094fbd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Confirmações de leitura +return-receipt-checkbox = + .label = Sempre solicitar uma confirmação de leitura + .acceskey = S +receipt-arrive-label = Ao receber uma confirmação de leitura: +receipt-leave-radio = + .label = Deixar na pasta “Entrada” + .acceskey = E +receipt-move-radio = + .label = Mover para a pasta “Enviados” + .acceskey = v +receipt-request-label = Ao receber uma solicitação de confirmação de leitura: +receipt-return-never-radio = + .label = Nunca enviar confirmação de leitura + .acceskey = N +receipt-return-some-radio = + .label = Permitir confirmação de leitura de algumas mensagens + .acceskey = r +receipt-not-to-cc = + .value = Eu não estou em Para ou Cc da mensagem: + .acceskey = u +receipt-send-never-label = + .label = Nunca enviar +receipt-send-always-label = + .label = Sempre enviar +receipt-send-ask-label = + .label = Perguntar +sender-outside-domain = + .value = Remetente está fora do meu domínio: + .acceskey = m +other-cases-label = + .value = Nos demais casos: + .acceskey = o diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b7d8df8e91 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sendoptions-dialog-window = + .title = Opções de envio + +send-mail-title = Mensagens com formatação + +auto-downgrade-label = + .label = Enviar mensagens como texto sem formatação, se possível + .accesskey = t + +default-html-format-label = Ao enviar mensagens com formatação (HTML) e um destinatário não estiver definido para receber nesse formato: + +html-format-ask = + .label = Perguntar qual é o formato desejado + .accesskey = P + +html-format-convert = + .label = Enviar só uma versão sem formatação + .accesskey = v + +html-format-send-html = + .label = Enviar só no formato original HTML + .accesskey = E + +html-format-send-both = + .label = Enviar junto uma versão sem formatação + .accesskey = n + +default-html-format-info = Nota: especifique o formato de cada destinatário através do catálogo de endereços. + +html-tab-label = + .label = Enviar em HTML + .accesskey = H + +plain-tab-label = + .label = Enviar como texto sem formatação + .accesskey = t + +send-message-domain-label = Ao enviar uma mensagem para um endereço de um dos domínios abaixo, o { -brand-short-name } automaticamente envia a mensagem no formato correto. + +add-domain-button = + .label = Adicionar… + .accesskey = A + +delete-domain-button = + .label = Excluir + .accesskey = x diff --git a/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..35beea6000 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Integração com o sistema +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Definir como padrão + .buttonlabelcancel = Pular integração + .buttonlabelcancel2 = Cancelar +default-client-intro = Tornar o { -brand-short-name } o aplicativo padrão para: +unset-default-tooltip = Não é possível remover o { -brand-short-name } como o cliente padrão dentro do { -brand-short-name }. Para tornar outro aplicativo o cliente padrão você deve usar a configuração 'Tornar padrão' do próprio aplicativo. +checkbox-email-label = + .label = Email + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Newsgroups + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = RSS + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-calendar-label = + .label = Agenda + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows Search + *[other] { "" } + } +system-search-integration-label = + .label = Permitir que o { system-search-engine-name } pesquise em mensagens + .accesskey = P +check-on-startup-label = + .label = Sempre verificar ao iniciar o { -brand-short-name } + .accesskey = S diff --git a/l10n-pt-BR/mail/updater/updater.ini b/l10n-pt-BR/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..a86f48a09d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-BR/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=Atualização do %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=O %MOZ_APP_DISPLAYNAME% está instalando suas atualizações e iniciará em instantes… |