diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bs/suite/chrome/mailnews')
132 files changed, 5653 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..719ae89a7c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Prilagodi zaglavlja"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo zaglavlje poruke:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1239d68913 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,61 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Pravila filtriranja"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Naziv filtera:"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Nedavno"> + +<!ENTITY junk.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY notJunk.label "Nije neželjena pošta"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Primjeni filter kada:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Dobavljanje nove pošte:"> +<!ENTITY contextManual.label "Ručno pokretanje"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj prije označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj poslije označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Nakon slanja"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviranja"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Izvrši ove radnje:"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Napomena: radnje filtera će biti pokrenute drugačijim redoslijedom."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Prikaži redoslijed izvršavanja"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Premjesti poruku u"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj poruku u"> +<!ENTITY forwardTo.label "Proslijedi poruku"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori sa šablonom"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kao pročitano"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kao nepročitano"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Označi kao označeno"> +<!ENTITY setPriority.label "Postavi prioritet za"> +<!ENTITY addTag.label "Označi poruku"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Postavi status neželjene pošte na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Izbriši poruku"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Izbriši s POP servera"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Dobavi s POP servera"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoriši nit"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoriši podnit"> +<!ENTITY watchThread.label "Nadgledaj nit"> +<!ENTITY stopExecution.label "Zaustavi izvršavanje filtera"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novu radnju"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Ukoni ovu radnju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d50477fe9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Filteri poruke"> +<!ENTITY nameColumn.label "Naziv filtera"> +<!ENTITY activeColumn.label "Omogućeno"> +<!ENTITY newButton.label "Nova…"> +<!ENTITY editButton.label "Uredi…"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Pomjeri gore"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Pomjeri dole"> +<!ENTITY filterHeader.label "Omogućeni filteri se izvršavaju automatski prema niže prikazanom redoslijedu."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filteri za:"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY runFilters.label "Pokreni sada"> +<!ENTITY stopFilters.label "Zaustavi"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Pokreni izabrane filtere na:"> +<!ENTITY choosethis.label "odaberite ovaj folder"> +<!ENTITY choosethisnewsserver.label "odaberite ovaj server interesnih grupa"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57c113aedd --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Traži poruke u:"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Pretraži poddirektorije"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Obavi pretragu na:"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Udaljenom serveru"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "Lokalnom sistemu"> +<!ENTITY resetButton.label "Očisti"> +<!ENTITY openButton.label "Otvori"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Traži poruke"> +<!ENTITY results.label "Rezultati"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Premjesti ovdje"> +<!ENTITY moveButton.label "Premjesti u"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Otvori direktorij poruke"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Sačuvaj kao direktorij za pretraživanje"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Traži u:"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Postavke"> +<!ENTITY composeButton.label "Sastavi"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno pretraživanje adresara"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74c149c7cc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Naziv adresara:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b5ebee29b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,95 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Name.box "Ime"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "Ime"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "Prezime"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Prvo:"> +<!ENTITY NameField2.label "Zadnje:"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetski:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetski:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Prikaži:"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Uvijek preferiraj prikaz imena prije zaglavlja poruke"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak:"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatni email:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferira primati poruke formartirane kao:"> +<!ENTITY PlainText.label "Običan tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Nepoznato"> +<!ENTITY ScreenName.label "Ime na ekranu:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Poslovni telefon:"> +<!ENTITY HomePhone.label "Kućni telefon:"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel:"> + +<!ENTITY Home.tab "Privatno"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Grad:"> +<!ENTITY HomeState.label "Regija/Pokrajina:"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Poštanski broj:"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Država:"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Web stranica:"> +<!ENTITY Birthday.label "Rođendan:"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Godina"> +<!ENTITY Or.value "ili"> +<!ENTITY Age.placeholder "Starost"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Posao"> +<!ENTITY JobTitle.label "Naslov:"> +<!ENTITY Department.label "Odjel:"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija:"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Grad:"> +<!ENTITY WorkState.label "Regija/Pokrajina:"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Poštanski broj:"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Država:"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Web stranica:"> + +<!ENTITY Other.tab "Ostalo"> +<!ENTITY Custom1.label "Proizvoljno 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Proizvoljno 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Proizvoljno 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Proizvoljno 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Bilješke:"> + +<!ENTITY Photo.tab "Slika"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Izaberite jedno od sljedećih:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardna slika"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Izvorno"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Na ovom računaru"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Pretraži"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na webu"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Zalijepite ili unesite web adresu slike"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Ažuriraj"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3bc9a18a09 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Mailing lista"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj u: "> +<!ENTITY ListName.label "Naziv liste: "> +<!ENTITY ListNickName.label "Nadimak liste: "> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Upišite email adrese da ih dodate na mailing listu:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b4f6bc7f56 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,104 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresar"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newListCmd.label "Mailing lista…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> + +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresar…"> + +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP adresar…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY newIM.label "Brze poruke"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Štampanje kontakta…"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Pregled štamanja kontakta"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Štampanje adresara…"> + +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pregled štampanja adresara"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Izbriši adresar"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Izbriši kontakt"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Izbriši označene kontakte"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Izbriši listu"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Izbriši označene liste"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Izbriši označene stavke"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Zamijeni ime i prezime"> + +<!ENTITY propertiesCmd.label "Svojstva…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (propertiesCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE --> + + + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Alatna traka adresara"> + +<!ENTITY layoutMenu.label "Raspored"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Prikaži ime kao"> + +<!ENTITY firstLastCmd.label "Ime Prezime"> + +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Prezime, Ime"> + +<!ENTITY displayNameCmd.label "Ime za prikaz"> + + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…"> +<!ENTITY exportCmd.label "Izvoz…"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novi kontakt"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> + +<!ENTITY editItemButton.label "Svojstva"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Sastavi"> + +<!ENTITY deleteItemButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY newimButton.label "Instant poruka"> + +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Traži ime i email"> +<!ENTITY searchBox.title "Traži"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Alatna traka adresara"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Kreiraj novi kontakt u adresaru"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Kreiraj novu listu"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Uredi izabranu stavku"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Pošalji email poruku"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Pošaljite instant poruku ili započnite razgovor"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Izbriši označenu stavku"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Idite na &vendorShortName; početnu stranicu"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje adresa"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adresari"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Početna"> +<!ENTITY other.heading "Ostalo"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Posao"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Opis"> +<!ENTITY addresses.heading "Adrese"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Dobavi kartu"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Prikaži ovu adresu na internet karti"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..228bd27ea1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Dodaj u: "> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c756d65906 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY GeneratedName.label "Ime"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatni email"> +<!ENTITY Department.label "Odjel"> +<!ENTITY JobTitle.label "Naslov"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pejdžer"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY HomePhone.label "Kućni telefon"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Poslovni telefon"> +<!ENTITY ScreenName.label "Ime na ekranu"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rastući"> +<!ENTITY sortDescending.label "Opadajući"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Sastavi email za"> +<!ENTITY copyAddress.label "Kopiraj email adresu"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Izbriši"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nova kartica…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova mailing lista…"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Svojstva"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e81fa1f80 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Izaberi adrese"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Za->"> + +<!ENTITY ccButton.label "Cc->"> + +<!ENTITY bccButton.label "Bcc->"> + +<!ENTITY newButton.label "Nova…"> + +<!ENTITY editButton.label "Uredi…"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> + +<!ENTITY lookIn.label "Pogledaj u:"> + +<!ENTITY for.label "za:"> + +<!ENTITY for.placeholder "Ime ili email"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Adresiraj poruku za:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Napravi novu karticu adresara"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Uredi odabranu karticu"> + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..29c38185ef --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Morate unijeti naziv liste. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +newContactTitle=Novi kontakt +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S +editContactTitle=Uredi kontakt +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nEmail adresu, ime, prezime, ime za prikaz, organizaciju. +cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mail adresa mora biti u obliku korisnik@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan format email adrese + +viewListTitle=Mailing lista: %S +mailListNameExistsTitle=Mailing lista već postoji +mailListNameExistsMessage=Mailing lista sa ovim nazivom već postoji. Molimo izaberite drugi naziv. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Izbriši mailing listu +confirmDeleteAddressbookTitle=Izbriši adresar +confirmDeleteAddressbook=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani adresar? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Ako je ovaj adresar izbrisan, %S neće više prikupljati adrese. Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani adresar? +confirmDeleteContact=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani kontakt? +confirmDeleteContacts=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane kontakte? +confirmDeleteMailingList=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabranu mailing listu? +confirmDeleteListsAndContacts=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane kontakte i mailing liste? +confirmDeleteMailingLists=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane mailing liste? + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Naziv liste +propertySecondaryEmail=Dodatni email +propertyScreenName=Ime na ekranu +propertyNickname=Nadimak +propertyDisplayName=Ime za prikaz +propertyWork=Posao +propertyHome=Kućna +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobitel +propertyPager=Pejdžer +propertyBirthday=Rođendan +propertyCustom1=Prilagođeno 1 +propertyCustom2=Prilagođeno 2 +propertyCustom3=Prilagođeno 3 +propertyCustom4=Prilagođeno 4 + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Za +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +emptyEmailAddCard=Ne možete dodati karticu koja nema primarnu email adresu +emptyEmailAddCardTitle=Kartica se ne može dodati +addressBook=Adresar + +browsePhoto=Slika kontakta + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Lični adresar +ldap_2.servers.history.description=Sakupljene adrese +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=OE kontakti +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Ukupno kontakata u %1$S: %2$S +noMatchFound=Nema podudarnih rezultata +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakata kopirano;%1$S kontakta kopirano + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakata premješteno;%1$S kontakta premješteno + +# LDAP directory stuff +invalidName=Molimo da unesete ispravno ime. +invalidHostname=Molimo da unesite ispravno ime hosta. +invalidPortNumber=Molimo da unesete ispravan broj porta. +invalidResults=Molimo da unesete ispravan broj u polje rezultata. +abReplicationOfflineWarning=Morate biti na mreži da biste izvršili replikaciju LDAP-a. +abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti sačuvane prije nego što imenik može biti preuzet. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Odvojeno zarezom +CSVFilesSysCharset=Odvojeno zarezom (sistemski set znakova) +CSVFilesUTF8=Odvojeno zarezom (UTF-8) +TABFiles=Odvojeno tabom +TABFilesSysCharset=Odvojeno tabom (sistemski set znakova) +TABFilesUTF8=Odvojeno tabom (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Neuspješan izvoz +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema dovoljno prostora na uređaju. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara +AuthDlgDesc=Za pristup direktorijskom serveru, unesite vaše korisničko ime i lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+Chatu. + +# For printing +headingHome=Kuća +headingWork=Posao +headingOther=Ostalo +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Novi adresar +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S svojstva +duplicateNameTitle=Dupli naziv adresara +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara +corruptMabFileAlert=Jednu od datoteka vašeg adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti kreirana i prebačena u sigurnosnu kopiju stare datoteke, nazvana %3$S, će biti kreirana u istom adresaru. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara +lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od strane drugog programa. Pokušajte ponovo kasnije. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2073be2772 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem LDAP inicijalizacije + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Veza sa LDAP serverom nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Veza sa LDAP serverom nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem u komunikaciji s LDAP serverom + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem s traženjem LDAP servera + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod greške %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Host nije pronađen + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nepoznata greška + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Molimo pokušajte kasnije, ili kontaktirajte vašeg sistem administratora. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Snažna autentikacija trenutno nije podržana. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Provjerite je li filter za pretraživanje ispravan i pokušajte ponovo ili se obratite administratoru sistema. Da provjerite je li filter za pretraživanje ispravan, iz menija Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Pošta i interesne grupe, i zatim izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi i zatim kliknite Napredno za prikaz filtera za pretraživanje. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Provjerite je li Base DN tačan i pokušajte ponovo ili inače kontaktirajte vašeg administratora sistema. Da provjerite je li Base DN tačan, iz menija Uredi izaberite Postavke, zatim izaberite Pošta i interesne grupe i zatim izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi za prikaz Base DN-a. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Pokušajte ponovo kasnije. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Provjerite jesu li ime hosta i broj porta tačni i pokušajte ponovo ili u suprotnom kontaktirajte administratora sistema. Da provjerite jesu li ime hosta i broj porta tačni, iz menija Uredi izaberite Postavke, zatim izaberite Pošta i interesne grupe i zatim izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi za prikaz imena hosta. Kliknite Napredno za prikaz broja porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Pokušajte ponovo kasnije. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Provjerite je li filter za pretraživanje ispravan i pokušajte ponovo ili se obratite administratoru sistema. Da provjerite je li filter za pretraživanje ispravan, iz menija Uredi, izaberite Postavke, zatim izaberite Pošta i interesne grupe, i zatim izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi i zatim kliknite Napredno za prikaz filtera za pretraživanje. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Provjerite jesu li ime hosta i broj porta tačni i pokušajte ponovo ili u suprotnom kontaktirajte administratora sistema. Da provjerite jesu li ime hosta i broj porta tačni, iz menija Uredi izaberite Postavke, zatim izaberite Pošta i interesne grupe i zatim izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi za prikaz imena hosta. Kliknite Napredno za prikaz broja porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Provjerite je li ime hosta tačno i pokušajte ponovo ili u suprotnom kontaktirajte administratora sistema. Da provjerite je li ime hosta tačno, iz menija Uredi izaberite Postavke zatim izaberite Pošta i interesne grupe, potom izaberite Adresiranje. Kliknite Uredi direktorije i odaberite LDAP server se koristi. Kliknite Uredi za prikaz imena hosta. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Molimo vas da kontaktirate vašeg sistem administratora. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..25dcbbc73d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple pošta + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovo. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a0ea45573 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..848c80a1b9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centralnoevropski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južnoevropski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunski (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centralnoevropski (Windows-1250) +windows-1252.title = Zapadni (Windows-1252) +windows-1254.title = Turski (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltički (Windows-1257) +macintosh.title = Zapadni (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centralnoevropski (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunski (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanski (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalni kineski (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312) +gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK) +euc-kr.title = Korejski (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Ćirilićni (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Ćirilićni (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Ćirilićni (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Ćirilićni/ukrajinski (MacUkranian) +koi8-r.title = Ćirilica (KOI8-R) +koi8-u.title = Ćirilićni/ukrajinski (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grčki (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek) +windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258) +windows-874.title = Tajlandski (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255) +windows-1256.title = Arapski (Windows-1256) +x-user-defined.title = Korisnički definisano +ibm866.title = Ćirilićni/ruski (CP-866) +gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Perzijski (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Indijski (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Isključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruski +chardet.ukprob.title = Ukrajinski diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a2ca345ac --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Za:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopija:"> +<!ENTITY bccAddr.label "sKopija:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Odgovori za:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Novinska grupa:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Nastavak-za:"> + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95b111b3ee --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Pitanje o HTML pošti"> + +<!ENTITY recipient.label "Neki od primalaca nisu navedeni da mogu primati HTML poštu."> + +<!ENTITY question.label "Želite li pretvoriti poruku u običan tekst ili je želite poslati u HTML formatu?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Pošalji kao običan tekst i HTML"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Pošalji samo kao običan tekst"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Pošalji samo u HTML formatu"> + +<!ENTITY send.label "Pošalji"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..70d575bb4d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka informacija. +convertibleAltering=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka važnih informacija. Ipak, poruka s običnim tekstom može izgledati drugačije od onoga što ste vidjeli pri pisanju poruke. +convertibleNo=Koristili ste oblikovanje (npr. boje) koje neće biti pretvoreno u običan tekst. +recommended=(preporučeno) diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd93625750 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,287 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nije moguće otvoriti datoteku %S. +unableToOpenTmpFile=Nije moguće otvoriti privremenu datoteku %S. Pregledajte postavke vašeg 'Privremenog direktorija'. +unableToSaveTemplate=Nije moguće sačuvati vašu poruku kao prilog. +unableToSaveDraft=Nije moguće spremiti vašu poruku kao nacrt. +couldntOpenFccFolder=Nije moguće otvoriti direktorij Poslana pošta. Provjerite jesu li postavke računa ispravne. +noSender=Pošiljalac nije odabran. Unesite svoju adresu e-pošte u postavkama računa. +noRecipients=Primalac nije odabran. Unesite primaoca ili novinsku grupu u područje za adresiranje. +errorWritingFile=Greška pri zapisivanju privremene datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Greška prilikom slanja poruke. Server e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama pošte, te pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Došlo je do greške na serveru odlazne pošte (SMTP) prilikom slanja poruke. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Greška prilikom slanja poruke. Server e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite poruku i pokušajte ponovo. +postFailed=Poruka ne može biti objavljena jer povezivanje na server vijesti nije uspjelo. Server je možda nedostupan ili odbija povezivanje. Molimo provjerite da li su vaše postavke servera vijesti tačne i pokušajte ponovo. +errorQueuedDeliveryFailed=Greška prilikom isporuke neposlanih poruka. +sendFailed=Slanje poruke nije uspjelo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Došlo je do greške prilikom slanja pošte: greška servera odlazne pošte (SMTP). Server je odgovorio: %s. +unableToSendLater=Oprostite, vaša poruka nije uspješno spremljena za kasnije slanje. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Greška u komunikaciji: %d. Pokušajte ponovo. +dontShowAlert=OVO JE SAMO REZERVACIJA. OVAJ TEKST NE BISTE TREBALI NIKADA VIDJETI. + +## LOCALIZATION NOTE (tcpReadError): argument %s is the network error +tcpReadError=Došlo je do greške na mreži prilikom primanja podataka. (Mrežna greška: %s) Pokušajte se ponovo povezati. +couldNotGetUsersMailAddress2=Greška prilikom slanja pošte: adresa pošiljaoca (Od:) je neispravna. Molimo provjerite da li je ova email adresa tačna i pokušajte ponovo. +couldNotGetSendersIdentity=Greška prilikom slanja pošte: identitet pošiljaoca je neispravan. Molimo provjerite postavke vašeg identiteta i pokušajte ponovo. +mimeMpartAttachmentError=Greška u prilogu. +failedCopyOperation=Poruka je uspješno poslana, ali je nije bilo moguće kopirati u direktorij Poslana pošta. +nntpNoCrossPosting=Poruku možete odjednom poslati na samo jedan server. +msgCancelling=Otkazivanje… +sendFailedButNntpOk=Vaša poruka je objavljena na novinskoj grupi, ali nije poslana ostalim primaocima. +errorReadingFile=Greška prilikom čitanja datoteke. +followupToSenderMessage=Autor ove poruke je zahtjevao da se odgovori šalju samo autoru. Ako također želite odgovoriti i interesnoj grupi, dodajte novi red u polju za adresiranje, izaberite interesnu grupu iz liste primalaca i unesite ime interesne grupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Greška prilikom prilaganja datoteke %S. Provjerite imate li pristup datoteci. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Greška prilikom slanja pošte: server pošte je poslao neispravan pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Greška prilikom slanja pošte. Server je odgovorio: \n%1$S.\n Provjerite primaoca pošte "%2$S" i pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Došlo je do greške pri slanju pošte: nemoguće uspostavljanje sigurne veze sa serverom odlazne pošte (SMTP )%S koristeći STARTTLS jer ne podržava tu mogućnost. Isključite STARTTLS za ovaj server ili kontaktirajte vašeg davatelja usluga. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće dobiti lozinku za %S. Poruka nije poslana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati premašuje privremeno ograničenje servera. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili sačekajte neko vrijeme i pokušajte ponovo. Odgovor servera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine servera (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine servera. Poruka nije poslana; umanjite veličinu poruke i pokušajte ponovo. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Dogodila se greška pri slanju pošte: Izlazni server (SMTP) %S je nepoznat. Server je možda pogrešno konfigurisan. Molimo provjerite postavke za vaš Izlazni server (SMTP) i pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Poruka ne može biti poslana jer povezivanje na Izlazni server (SMTP) %S nije uspjelo. Server je možda nedostupan ili odbija SMTP povezivanja. Molimo provjerite da li su postavke Izlaznog servera (SMTP) tačne i pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza sa serverom odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza sa serverom odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Poruka nije poslana koristeći server odlazne pošte (SMTP) %S iz nepoznatih razloga. Provjerite jesu li postavke vašeg servera (SMTP) ispravne i pokušajte ponovo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Server odlazne pošte (SMTP) %S čini se da ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste upravo postavili račun, pokušajte promijeniti 'Metod provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)' u 'Lozinka, nesiguran prenos'. Ako je to prije radilo, a sada ne, možda ste bili podložni krađi lozinke. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Server odlazne pošte (SMTP) %S čini se da ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste upravo postavili račun, pokušajte promijeniti 'Metod provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)' u 'Normalna lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava lozinke s običnim tekstom. Molimo probajte promijeniti 'Metod autentifikacije' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)' u 'Šifrovana lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na server odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Server odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Server odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabrani metod provjere autentičnosti. Promijenite 'Metod provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthenticationNotSupported=Nije moguće provjeriti autentičnost na Serveru odlazne pošte (SMTP) %S. Ne podržava autentifikaciju (SMTP-AUTH) ali vi ste odabrali da koristi autentifikaciju. Molimo promijenite 'Metod provjere autentifikacije' u 'Ništa' u 'Postavke računa | Server odlazne pošte (SMTP)' ili kontaktirajte vašeg pružaoca email usluga za uputstva. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu adrese primaoca %s. Ovo još nije podržano. Promjenite adresu i pokušajte ponovo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Sačuvaj poruku + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Sačuvati ovu poruku u vaš folder sa nacrtima (%1$S) i zatvoriti prozor za pisanje? +discardButtonLabel=&Odbaci izmjene + +## generics string +defaultSubject=(bez naslova) +chooseFileToAttach=Priloži datoteke + +## +windowTitlePrefix=Sastavi: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Pošalji poruku +subjectDlogMessage=Niste naveli temu za ovu poruku. Ako želite dodati jednu, molimo upišite je sada. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Ovaj račun podržava samo primaoce emaila. Ako nastavite, novinske grupe će biti ignorisane. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S nije ispravna e-mail adresa jer nije u obliku korisnik@poslužitelj. Ispravite e-mail adresu prije slanja poruke. +genericFailureExplanation=Provjerite jesu li postavke računa pošte i intesernih grupa ispravne i pokušajte ponovo. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=nepoznati-primaoci + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Priložena poruka +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Dio priložene poruke + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Pisanje poruke +initErrorDlgMessage=Došlo je do greške pri stvaranju prozora za pisanje poruke. Pokušajte ponovo. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Prilaganje datoteke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne postoji, te je nije moguće priložiti. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Sačuvaj poruku + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaša poruka je sačuvana u direktorij %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Ne prikazuj ponovo ovaj prozor. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Slanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S trenutno šalje poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne pošalje ili želite zatvoriti sada? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Izađi +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Sačekaj + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošalji poruku +sendMessageCheckLabel=Da li ste sigurni da ste spremni poslati ovu poruku? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošalji +assemblingMessageDone=Sastavljanje poruke…Završeno +assemblingMessage=Sastavljanje poruke… +smtpDeliveringMail=Isporučujem poštu… +smtpMailSent=Pošta uspješno poslana +assemblingMailInformation=Prikupljam podatke o pošti… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Prilaganje %S… +creatingMailMessage=Stvaram poštansku poruku… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje poruke u direktorij %S… +copyMessageComplete=Kopiranje završeno. +copyMessageFailed=Kopiranje nije uspjelo. +filterMessageComplete=Filter završen. +filterMessageFailed=Filter neuspješan. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Upozorenje! Spremate se poslati poruku veličine %S koja će možda preći dozvoljeno ograničenje na serveru pošte. Jeste li sigurni da želite to uraditi? +sendingMessage=Slanje poruke… +sendMessageErrorTitle=Greška slanja poruke +postingMessage=Objavljivanje poruke… +sendLaterErrorTitle=Greška kasnog slanja +saveDraftErrorTitle=Greška spremanja nacrta +saveTemplateErrorTitle=Greška spremanja šablona + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti spremanje poruke bez ove datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti slanje poruke bez ove datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Želite li se vratiti u prozor za sastavljanje poruke? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisao/la: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 u #3, #1 je napisao/la: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napisao je #2 u #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvorna poruka -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Proslijeđena poruka -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj prilog +renameAttachmentMessage=Novo ime priloga: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Unesite lozinku za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Unesite svoju lozinku za %2$S na %1$S: +smtpEnterPasswordPromptTitle=Potrebna je lozinka za server odlazne pošte (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Vaša poruka je poslana ali kopija nije sačuvana u vašem direktoriju sa poslanim porukama (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati poruku lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaša poruka je poslana i sačuvana, ali se dogodila greška prilikom pokretanja filtera poruka na njoj. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Vaš nacrt nije kopiran u vaš direktorij sa nacrtima (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati nacrt lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Ponovi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Vaš šablon nije kopiran u vaš direktorij sa šablonima (%1$S) zbog grešaka na mreži ili pri pristupu datoteci.\nMožete ponovo pokušati ili sačuvati šablon lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nije moguće sačuvati poruku u lokalne direktorije. Možda nemate dovoljno slobodnog prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Deblokiraj %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je blokirao datoteku za učitavanje u ovu poruku. Deblokiranje datoteke će je uključiti u vašu poslanu poruku.;%S je blokirao neke datoteke za učitavanje u ovu poruku. Deblokiranje datoteka će ih uključiti u vašu poslanu poruku. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opcije +blockedContentPrefAccesskey=O diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e0b2dcdb6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Priloži ovu sliku uz poruku"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Priloži izvor linka uz poruku"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12c9dc204b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,91 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nova poruka: (bez naslova)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Od:"> +<!ENTITY subject.label "Predmet:"> +<!ENTITY attachments.label "Prilozi:"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Spasi"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Spasi kao"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteku…"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Nacrt"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablon"> +<!ENTITY attachMenu.label "Priloži"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Datoteke…"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Web stranicu…"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Kontakt karticu (vCard)"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošalji sad"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošalji kasnije"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Prepakuj"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Postavke računa pošte i interesnih grupa…"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Alatna traka pošte"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Alatna traka formatiranja"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcije"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citiraj poruku"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Izaberi adrese…"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrda o prijemu"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrda isporuke"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Format"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatski prepoznaj"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Samo običan tekst"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Samo obogaćeni tekst (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Obični i obogaćeni (HTML) tekst"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošalji kopiju na"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arhiviraj ovdje"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Pošalji"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresa"> +<!ENTITY attachButton.label "Priloži"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Spasi"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Adresna traka"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Alatna traka formatiranja"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošalji poruku sada"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošalji poruku kasnije"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Odaberi primaoca iz imenika"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Uključi prilog"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Sačuvaj ovu poruku"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zaustavi trenutni prijenos"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otvori"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Preimenuj…"> +<!ENTITY attachFile.label "Priloži datoteke…"> +<!ENTITY attachPage.label "Priloži web stranicu…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a11764bd66 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Obrada poruke"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Napredak:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bf04383c4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Slanje poruke - %S +titleSendMsg=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Spremanje poruke - %S +titleSaveMsg=Spremanje poruke + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Vaša poruka je poslana. +messageSaved=Vaša poruka je spremljena. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..13073d9f66 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži neispravan znak, poput ':', znak koji nije moguće štampati, non-ascii znak ili osam bitni ascii znak. Uklonite neispravan znak i pokušajte ponovo. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e7477df90 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Preuzmi sva zaglavlja"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Preuzmi"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "zaglavlja"> +<!ENTITY mark.label "Označi preostala zaglavlja kao pročitana"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6931a2d40a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Uvoz adresara"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Uvezeni podaci za zapis: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Sljedeće"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prethodno"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Koristite pomjeranje gore i dole kako biste uskladili polja adresara na lijevoj strani s ispravnim podacima za uvoz na desnoj. Uklonite oznaku sa stavki koje ne želite uvesti."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Pomjeri gore"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Pomjeri dole"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja adresara"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podataka za uvoz"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis sadrži nazive polja"> + + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..3af7421bb9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Morate izabrati ciljni direktorij. +enterValidEmailAddress=Unesite ispravnu email adresu na koju želite proslijediti. +pickTemplateToReplyWith=Odaberite šablon za odgovaranje. +mustEnterName=Morate dati naziv ovom filteru. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dupli naziv filtera +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera koji ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera. +mustHaveFilterTypeTitle=Nije izabran nijedan događaj za ovaj filter +mustHaveFilterTypeMessage=Morate odabrati barem jedan događaj kada se ovaj filter primjenjuje. Ako privremeno ne želite da pokrenete filter na bilo kojem događaju, odznačite njegovo omogućeno stanje u dijaloškom okviru filtera poruke. +deleteFilterConfirmation=Da li ste sigurni da želite izbrisati označeni filter(e)? +untitledFilterName=Filter bez naslova +matchAllFilterName=Uporedite sve poruke +filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer datoteka msgFilterRules, koja sadrži vaše filtere, ne može biti pročitana. Nova msgFilterRules datoteka će biti napravlejna i sigurnosna kopija stare datoteke, nazvana rulesbackup.dat, će biti napravljena u istom direktoriju. +customHeaderOverflow=Prekoračili ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovo. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prekoračili su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite fajl msgFilterRules.dat, koji sadrži vaše filtere, kako bi koristio manje prilagođenih zaglavlja. +invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje sadrži neispravan znak, poput ':', neštampajući znak, non-ascii znak ili osam bitni ascii znak. Molimo uredite msgFilterRules.dat datoteku, koja sadrži vaše filtere, da uklonite neispravne znakove iz vašeg prilagođenog zaglavlja. +continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere? +promptTitle=Pokrenuti filteri +promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere? +stopButtonLabel=Zaustavi +continueButtonLabel=Nastavi +cannotEnableFilter=Ovaj filter je vjerovatno stvoren od buduće verzije ovog softvera. Ne možete omogućiti ovaj filter iz razloga što ne znamo kako ga primijeniti. +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja: + +searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spašen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filteru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n +filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Otkrivena neželjena pošta od %1$S - %2$S dobijena dana %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruku od %2$S - %3$S na %4$S +filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja +filterAction2=prioritet promijenjen +filterAction3=izbrisano +filterAction4=označeno kao pročitano +filterAction5=nit ukinuta +filterAction6=nis spremljena +filterAction7=označeno zastavicom +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovoreno +filterAction10=proslijeđeno +filterAction11=izvršavanje zaustavljeno +filterAction12=izbrisano s POP3 servera +filterAction13=ostavljeno na POP3 serveru +filterAction14=rezultat neželjene pošte +filterAction15=tijelo dobavljeno sa POP3 servera +filterAction16=kopirano u direktorij +filterAction17=označeno +filterAction18=ignorisana podnit +filterAction19=označeno kao nepročitano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2550e782bf --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Svojstva"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Opšti podaci"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Pomoćna kodna stranica:"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Primjeni kodnu stranicu na sve poruke u folderu (postavke kodne stranice pojedinih poruka i automatsko otkrivanje će biti zanemareno)"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ponovo izgradi skupnu indeks datoteku"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi folder"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ponekad se (.msf) datoteka koja je indeks foldera ošteti i poruke izgledaju nedostupne ili se izbrisane poruke i dalje pojavljuju; popravak foldera može riješiti ove probleme."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uvrsti poruke iz ovog foldera u globalne rezultate pretraživanja"> + +<!ENTITY retention.label "Politika čuvanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Koristi moje postavke računa"> +<!ENTITY daysOld.label "dana staro"> +<!ENTITY message.label "poruke"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Čuvaj poruke:"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Čuvaj poruke i u lokalnim kopijama i u njihovim originalima na serveru:"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Čuvaj poruke uključujući njihove originale na serveru:"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Izbriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Sve poruke"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Najnovije"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke sa zastavicom"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinhronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Prilikom primanja novih poruka za ovaj račun, uvijek provjeri ovaj folder"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Odaberi ovaj folder za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Preuzmite sada"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Odaberi ovu interesnu grupu za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Preuzmite sada"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Naziv:"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Lokacija:"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Dijeljenje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegije…"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate sljedeće dozvole:"> +<!ENTITY folderType.label "Vrsta foldera:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvota"> +<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Kvota najvišeg nivoa:"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Iskorištenost:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Broj poruka:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nepoznato"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Veličina na disku:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nepoznato"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..38db28f449 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna primljena pošta (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Izaberite folder… +chooseAccount=Odaberite račun… +noFolders=Nema dostupnih foldera diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8a1eaae121 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Naziv"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lokacija foldera"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Prikazi pošte"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Traži"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Tražite termin ili adresu"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..be6f295557 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Direktoriji pošte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=Od mene + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Meni + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Ljudi +gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi učesnici: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Prilozi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Lista slanja je uključena + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Oznake + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Označeno zastavicom + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Pročitano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Odgovoreno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Proslijeđeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Mediji (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF datoteke +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Ostalo diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3e1584985 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje direktorija %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Kreiranje direktorija… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje direktorija %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje direktorija %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Traženje direktorija… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na direktorij %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na direktorij %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje direktorija… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje direktorija… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje direktorija… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti email servera… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Dobavljanje ACL direktorija… + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Dobavljanje postavki servera… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Dobavljam podatke o podešavanju poštanskog sandučeta… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimam zaglavlje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Preuzimam zastavu poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +imapDeletingMessages=Brisanje poruka… + +imapDeletingMessage=Brisanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimam poruku %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pronađen direktorij: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Server %S nije IMAP4 email server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=Potrebna lozinka za email server + +imapUnknownHostError=Povezivanje na server %S nije uspjelo. +imapOAuth2Error=Autientifikacija neuspješna prilikom povezivanja na server %S. + +imapConnectionRefusedError=Neuspješno povezivanje na email server %S; veza je odbijena. + +imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nema novih poruka na serveru. + +imapDefaultAccountName=Email za %S + +imapSpecialChar= Znak %c je rezervisan na ovom imap serveru. Izaberite drugi naziv. + +imapSpecialChar2=Znak %S je rezervisan na ovom imap serveru. Izaberite drugi naziv. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Lični direktorij + +imapPublicFolderTypeName=Javni direktorij + +imapOtherUsersFolderTypeName=Direktorij drugih korisnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Nije podijeljen. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je lični email direktorij. Podijeljen je. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javni direktorij. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je email direktorij koji je podijelio korisnik '%S'. + +imapAclFullRights=Puna kontrola + +imapAclLookupRight=Pretraga + +imapAclReadRight=Pročitano + +imapAclSeenRight=Podesi status pročitano/nepročitano + +imapAclWriteRight=Piši + +imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u) + +imapAclPostRight=Objavi + +imapAclCreateRight=Kreiraj poddirektorij + +imapAclDeleteRight=Izbriši poruke + +imapAclAdministerRight=Upravljanje direktorijem + +imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj server ne podržava dijeljene direktorije. + +imapAclExpungeRight=Izbriši + +imapServerDisconnected= Server %S se isključio. Poslužitelj se možda ugasio ili je došlo do problema na mreži. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nije moguće povezivanje na vaš IMAP server. Možda ste prešli maksimalan broj \ +povezivanja na ovaj server. Ako je tako, koristite dijalog naprednih postavki IMAP servera da \ +smanjite broj keširanih povezivanja. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne jer direktorij nije otvoren. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj server ne podržava kvote. + +imapQuotaStatusNoQuota=Nema kvote za pohranu na ovom direktoriju. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Brisanje direktorija se ne može poništiti i biće izbrisane sve poruke i poddirektoriji koje direktorij sadrži. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Izbriši direktorij + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Izbriši direktorij + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP server %S izgleda ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste tek postavili ovaj račun, molimo probajte promijeniti u 'Normalna lozinka' kao 'Autentifikacijski metod' u 'Postakve računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo a sada ne radi, molimo kontaktirajte vašeg email administratora ili pružaoca usluga. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP server %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti 'Metodu provjere autentičnosti' u 'Šifrovana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP server %S izgleda ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste tek postavili račun, molimo probajte promijeniti 'Lozinka, prenesena nesigurno' kao 'Metod provjere autentifikacije' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sad ne radi, ovo je uobičajen scenarij kako vam neko može ukrasti lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP server %S ne podržava izabranu metodu autentikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI karta nije prihvaćena od IMAP servera %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Trenutna naredba nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Trenutna naredba na '%2$S' nije uspjela. Email server za račun %1$S je odgovorio: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dbfa1769a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvoz"> +<!ENTITY importAll.label "Uvezi sve"> +<!ENTITY importMail.label "Pošta"> +<!ENTITY importFeeds.label "Pretplate na feedove"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adresari"> +<!ENTITY importSettings.label "Postavke"> +<!ENTITY importFilters.label "Filteri"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; čarobnjak uvoza"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Uvezite email, adresare, postavke i filtere iz drugih programa"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Ovaj čarobnjak će uvesti poruke, unose adresara, pretplate na feedove, postavke i/ili filtere iz drugih programa za poštu i zajedničke formate adresara u &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Jednom uvezeni biti će dostupni za upotrebu unutar &brandShortName;a."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Izaberite tip datoteke koju želite uvesti:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Izaberite postojeći ili kreirajte novi račun:"> +<!ENTITY acctName.label "Naziv:"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Ni jedna aplikacija ili datoteka za uvoz podataka nije pronađena."> + +<!ENTITY back.label "< Nazad"> +<!ENTITY forward.label "Sljedeće >"> +<!ENTITY finish.label "Završi"> +<!ENTITY cancel.label "Otkaži"> + +<!ENTITY select.label "ili izaberite tip podataka za uvoz:"> + +<!ENTITY title.label "Naslov"> +<!ENTITY processing.label "Uvoz…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3ca8cfd7b1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nije pronađen imenik za uvoz. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nije moguće uvesti imenike: greška inicijalizacije. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nije moguće uvesti imenike: nije moguće stvoriti uvoznu nit. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti imenik. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nije pronađen ni jedan poštanski sandučić za uvoz + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu nit + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Nije moguće stvoriti direktorij za uvoz pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Prezime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ime za prikaz + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nadimak + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna email adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundarna email adresa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Poslovni telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Kućni telefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Broj pejdžera + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Broj mobilnog + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresa (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresa 2 (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Grad + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Oblast + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštanski broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresa (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresa 2 (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Grad (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Oblast + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštanski broj + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Poslovna titula + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Odjeljenje + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Web stranica 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Web stranica 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Godina rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mjesec rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dan rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Prilagođeno 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Prilagođeno 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Prilagođeno 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Prilagođeno 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Bilješke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ime na ekranu + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u toku. Pokušajte ponovo kada trenutni uvoz završi. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki +ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računaru. +ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računaru. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz imenika. +ImportAddressNotFound=Nije pronađen ni jedan imenik za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format imenika ispravno instaliran na ovom računaru. +ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan imenik %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvaranje adresara iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki +ImportSelectMailDir=Odaberite direktorij pošte +ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij adresara +ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku adresara + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvezena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S uvoz diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e62cf352d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Prilagodljiv zapisnik neželjene pošte"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Zapisnik prilagodljive kontrole aktivnosti neželjene pošte."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc9fa967f9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "O neželjenoj pošti"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "E-mail program automatski otkriva poštu koja bi mogla biti neželjena (poznata kao spam). Pored poruka za koje e-mail program misli da su neželjene, bit će prikazana ikona neželjene pošte"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "U početku morate naučiti e-mail program da prepozna neželjenu poštu koristeći tipku neželjene pošte u alatnoj traci na način da označite poruke kao neželjene ili željene."> +<!ENTITY info3.label "Nakon što e-mail program nauči ispravno prepoznavati neželjenu poštu, možete koristiti kontrole neželjene pošte kako biste automatski premjestili dolaznu neželjenu poštu u direktorij neželjene pošte."> +<!ENTITY info4.label "Za više informacija, kliknite na Pomoć."> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a6106d4ced --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Unesite vašu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Molimo unesite novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Preuzimam poruku %1$S od %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Poslužitelj kontaktiran, šaljem informacije za prijavu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nema novih poruka. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Gotovo + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 serveru. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati email u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam sistem datoteka pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte da se obarada završi kako biste dobili poruke. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobavljanja lozinke za poštu. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj server. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja ID-a i veličine poruke. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao izbrisane. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobavljanja broja poruka i veličine. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Server pošte %S je odgovorio: + +copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S + +movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S + +movemailCantOpenSpoolFile=Nije moguće otvoriti mail spool datoteku %S. + +movemailCantCreateLock=Nije moguće napraviti datoteku za zaključavanje %S. Da pokretna pošta radi, neophodno je napraviti datoteke zaključavanja u poštanskom spool direktoriju. Na mnogim sistemima, ovo se najbolje postiže postavljanjem spool direktorija na režim 01777. + +movemailCantDeleteLock=Nije moguće izbrisati datoteku za zaključavanje %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Nije moguće skratiti spool datoteku %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Nije moguće pronaći poštansku spool datoteku. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Nije moguće obraditi spool datoteku %S. Datoteka je možda oštećena ili neispravna. + +pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno prostora na disku. Preskočiti ovu poruku? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 server pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za implementiranje opcija ``Ostavi na serveru'', ``Maksimalna veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Za preuzimanje vaše pošte, isključite ove opcije u postavkama servera za vaš server pošte u prozoru postavki računa. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 server pošte (%S) ne podržava TOP komandu. Bez podrške servera za ovo, ne možemo implementirati postavke ``Maksimalna veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Ova opcija će biti onemogućena i poruke će biti preuzete bez obzira na njihovu veličinu. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS konekciju na POP3 server. Server je možda ugašen ili je možda nepravilno konfigurisan. Molimo provjerite tačnu konfiguraciju u postavkama servera za vaš server pošte u prozoru postavki računa i pokušajte ponovo. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Izbriši direktorij + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Izbriši direktorij + +pop3AuthInternalError=Interna greška tokom autorizacije POP3 servera. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao grešku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 server izgleda ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste upravo postavili račun, molimo probajte promijeniti 'Lozinka, prenešena nesigurno' kao 'Metod provjere autentifikacije' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada ne, onda je ovo uobičajen scenario kako vam neko želi ukrasti lozinku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 server izgleda ne podržava šifrovane lozinke. Ako ste upravo postavili račun, molimo probajte promijeniti 'Lozinka, prenešena nesigurno' kao 'Metod provjere autentifikacije' u 'Postavke računa | Postavke servera'. Ako je prije radilo, a sada ne, molimo kontaktirajte vašeg email administratora ili pružaoca usluga. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 server ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptovana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Server ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke servera'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP server nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6f7ba8f5b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Pošalji stranicu…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0443859d69 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kao pročitano"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Označi zastavicom"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otvori poruku"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13a8f14336 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…"> + +<!ENTITY printButton.label "Štampaj"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Štampaj ovu poruku"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3385d6672f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresar"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Adresar"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pretraži poruke…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26db5faa54 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi prikaz poruka"> +<!ENTITY viewName.label "Prikaži naziv"> + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5885c346b9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Postavke prikaza poruke"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Naziv prikaza poruke:"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kada je izabran ovaj prikaz, prikaži samo poruke koje:"> + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..5e383ac0d4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam +mailViewRecentMail=Nova pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana +mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta +mailViewHasAttachments=Ima priloge diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..8375642bb1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Unesite svoju lozinku za %S: +loginTextwithName=Unesite svoje korisničko ime i lozinku +loginTitle=%S pošta +PasswordTitle=%S pošta + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Drugi program pokušava poslati email koristeći vaš korisnički profil. Želite li poslati email? +mapiBlindSendDontShowAgain=Upozori me svaki put kada drugi programi pokušaju poslati email u moje ime diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9179371401 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi poruke kao pročitane na datum"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Označi poruke kao pročitane od:"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Za:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75c4666098 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,312 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Zatvori tab"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Zatvori tab"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Duplicirati trenutni tab"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Zatvori trenutni tab"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Izlistaj sve tabove"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Nova poruka"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Direktorij…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Sačuvane pretrage…"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Dupliciraj tab"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Zatvori tab"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Račun…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otvori datoteku…"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Prilozi"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Spasi kao"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteka"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablon"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Dohvati nove poruke"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Dohvati nove poruke za"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Svi računi"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Dohvati sve nove poruke"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Dohvati sljedećih 500 novinskih poruka"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj direktorij…"> +<!ENTITY compactFolders.label "Sažmi direktorije"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Van mreže"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Preuzmi/sinhronizuj sada…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Postavke rada van mreže…"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Dohvati odabrane poruke"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Dohvati poruke označene zastavicom"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Izbriši poruku"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Vrati izbrisanu poruku"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Otkaži poruku"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Izbriši odabrane poruke"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Vrati izbrisane poruke"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Izbriši direktorij"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Ukini pretplatu"> +<!ENTITY selectMenu.label "Izaberi"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nit"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Poruke sa zastavicom"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Svojstva…"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Svojstva direktorija…"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Svojstva novinske grupe…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Postavke računa pošte i interesnih grupa…"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Vrati izbrisanu poruku"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponovo izbriši poruku"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Vrati premještenu poruku"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponovo premjesti poruku"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Vrati kopiranu poruku"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponovo kopiraj poruku"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Vrati označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponovi označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Poništi"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ponovi"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Alatna traka pošte"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Traka za pretragu"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Alatna traka tabova"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Raspored"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasični pregled"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Široki pregled"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikalni pregled"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Okno poruke"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Okno niti"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Okno direktorija"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortiraj po"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Primljeno"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Označeno zastavicom"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Veličina"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznake"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tema"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Šalje"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Primalac"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Pročitano"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Redoslijed primanja"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Prilozi"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rastući"> +<!ENTITY sortDescending.label "Opadajući"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Po nitima"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Bez niti"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupirano prema vrsti"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Poruke"> +<!ENTITY threads.label "Niti"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Sve"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Proširi sve niti"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Skupi sve niti"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nepročitano"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Niti s nepročitanim"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Promatrane niti s nepročitanim"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorisane niti"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Zaglavlja"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Sve"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalno"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvorni HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Jednostavni HTML"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Običan tekst"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Svi dijelovi"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Web stranica"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sažetak"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Zadani format"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži priloge unutar poruke"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Učitaj ponovo"> +<!ENTITY stopCmd.label "Zaustavi"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Izvor poruke"> + +<!ENTITY findCmd.label "Pronađi u ovoj poruci…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Idi"> +<!ENTITY nextMenu.label "Sljedeće"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Poruka sa zastavicom"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nepročitana nit"> +<!ENTITY prevMenu.label "Prethodno"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Nazad"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Naprijed"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Poruka sa zastavicom"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Početna stranica pošte"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Poruka"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova poruka"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Odgovori interesnoj grupi"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljaocu"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Odgovori pošiljaocu i interesnoj grupi"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Odgovori svim primaocima"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Proslijedi"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Proslijedi kao"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Sadržaj unutar poruke"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Prilog"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Uredi poruku kao novu"> +<!ENTITY createFilter.label "Stvori filter iz poruke…"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj lokaciju poruke"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoriši nit"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoriši podnit"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nadgledaj nit"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arhiviraj ovdje"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Kopiraj ovdje"> +<!ENTITY tagMenu.label "Oznaka"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY markMenu.label "Označi"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nit kao pročitanu"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kao pročitano do datuma…"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Sve pročitano"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kao neželjenu poštu"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kao željenu poštu"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Pokreni kontrole neželjene pošte"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Prikaži udaljeni sadržaj"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Nije prevara"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Otvori poruku kanala"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Web stranicu u novom prozoru"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Sažetak u novom prozoru"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Uključi web stranicu i sažetak u oknu poruke"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Filteri poruke…"> +<!ENTITY filtersApply.label "Pokreni filtere na direktoriju"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Pokreni filtere na odabranim porukama"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Pokreni filtere na poruci"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Pokreni kontrole neželjene pošte na direktoriju"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Izbriši poštu u direktoriju označenu kao neželjenu"> +<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Naziv"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Dohvati poruke"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Sastavi"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Sastavi u HTML-u"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Sastavi kao običan tekst"> +<!ENTITY replyButton.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY forwardButton.label "Proslijedi"> +<!ENTITY fileButton.label "Datoteka"> +<!ENTITY nextButton.label "Sljedeće"> +<!ENTITY goBackButton.label "Idi nazad"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Idite naprijed"> +<!ENTITY deleteButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Vrati izbrisano"> +<!ENTITY markButton.label "Označi"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> +<!ENTITY junkButton.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Nije neželjena pošta"> +<!ENTITY searchButton.title "Napredno pretraživanje"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Traka menija"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Alatna traka pošte"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Traka za pretragu"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje poruka"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Dohvati nove poruke"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Piši novu poruku"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na poruku"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljaocu i svim primaocima"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Odgovori pošiljaocu i interesnoj grupi"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Proslijedi odabranu poruku"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Pohrani odabranu poruku"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Idi nazad jednu poruku"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Idi naprijed jednu poruku"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Izbriši odabranu poruku ili direktorij"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Vrati izbrisanu odabranu poruku"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Označi poruke"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zaustavi trenutni prijenos"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Idite na &vendorShortName; početnu stranicu"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao neželjene"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao željene"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži vanjski sadržaj u ovoj poruci"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi dozvole za udaljeni sadržaj…"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Gotovo"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otvori poruku u novom prozoru"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otvori poruku u novom tabu"> +<!ENTITY contextEditAsNew.label "Uredi kao novo…"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljaocu"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Odgovori interesnoj grupi"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Odgovori pošiljaocu i interesnoj grupi"> +<!ENTITY contextForward.label "Proslijedi"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao prilog"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Sačuvaj kao…"> +<!ENTITY contextPrint.label "Štampaj…"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Pregled prije štampe"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Dohvati poruke za račun"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Otvori u novom prozoru pošte"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otvori u novom tabu"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Izbriši"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Sažmi ovaj direktorij"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Isprazni neželjenu poštu"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Ukini pretplatu"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi novinsku grupu pročitanom"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi direktorij pročitanim"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Novi poddirektorij…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Svojstva…"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Postavke…"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY advancedButton.label "Napredno…"> +<!ENTITY searchButton.label "Pretraži poruke…"> + +<!ENTITY all.label "Sve"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ab35a4d36 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,489 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Preimenuj direktorij… +compactFolder=Sažmi ovaj direktorij +removeAccount=Izbriši račun… +removeFolder=Izbriši direktorij +newFolderMenuItem=Direktorij… +newSubfolderMenuItem=Poddirektorij… +newFolder=Novi direktorij… +newSubfolder=Novi poddirektorij… +folderProperties=Svojstva direktorija +getMessages=Dohvati poruke +getMessagesFor=Dohvati poruke za račun +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti +advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S? +titleNewsPreHost=uključeno +titleMailPreHost=za +replyToSender=Odgovori pošiljaocu +reply=Odgovori +EMLFiles=Datoteke pošte +OpenEMLFiles=Otvori poruku +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Sačuvaj poruku kao +SaveAttachment=Sačuvaj prilog +SaveAllAttachments=Sačuvaj sve priloge +DetachAttachment=Odvoji prilog +DetachAllAttachments=Odvoji sve priloge +ChooseFolder=Izaberite direktorij +LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za štampanje… +MessageLoaded=Poruka učitana… +PrintingMessage=Štampanje poruke… +PrintPreviewMessage=Prikaz poruke prije štampanja… +PrintingContact=Štampanje kontakta… +PrintPreviewContact=Prikaz kontakta prije štampanja… +PrintingAddrBook=Štampanje adresara… +PrintPreviewAddrBook=Prikaz adresara prije štampanja… +PrintingComplete=Gotovo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za štampanje) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled štampanja) +saveAttachmentFailed=Nije moguće sačuvati prilog. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +saveMessageFailed=Nije moguće sačuvati poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti? + +downloadingNewsgroups=Preuzimanje novinskih grupa za upotrebu van mreže +downloadingMail=Preuzimanje pošte za upotrebu van mreže +sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka + +folderExists=Direktorij s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Direktorij naziva '%1$S' već postoji u direktoriju '%2$S'. Želite li premjestiti ovaj direktorij koristeći novi naziv '%3$S'? +folderCreationFailed=Direktorij nije moguće stvoriti, naziv direktorija sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovo. + +compactingFolder=Sažimanje direktorija %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno). +autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi direktorije +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain. +autoCompactAllFoldersText=Želite li sažeti sve lokalne direktorije i direktorije van mreže kako biste uštedjeli prostor na disku? Ovo će uštediti oko %1$S. +autoCompactAlwaysAskCheckbox=Uvijek me upitaj prije automatskog sažimanja direktorija +compactNowButton=Sažmi &sada + +confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje direktorija '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij? +alertFilterChanged=Filteri povezani s ovim direktorijem će biti ažurirani. +filterDisabled=Direktorij '%S' nije pronađen, filteri povezani s ovim direktorijem će biti onemogućeni. Provjerite postoji li direktorij i jesu li filteri usmjereni na ispravan odredišni direktorij. +filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' jer je druga operacija u toku. +parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti direktorij %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovo odaberite direktorij. +deletingMsgsFailed=Nije moguće izbrisati poruke u direktoriju %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite direktorij. +alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovo. +compactFolderDeniedLock=Direktorij '%S' ne može biti sažet, druga operacija je u toku. Pokušajte ponovo kasnije. +compactFolderWriteFailed=Direktorij '%S' ne može biti sažet jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo. +compactFolderInsufficientSpace=Neki direktoriji (npr. '%S') ne mogu biti sažeti zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Izbrišite neke datoteke i pokušajte ponovo. +filterFolderHdrAddFailed=Poruka se ne može filtrirati u direktorij '%S' jer dodavanje poruke nije uspjelo. Provjerite da li se direktorij prikazuje ispravno ili pokušajte ga popraviti u svojstvu direktorija. +filterFolderWriteFailed=Poruka se ne može filtrirati u folder '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo. +copyMsgWriteFailed=Poruke ne mogu biti premještene niti kopirane u direktorij '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Da povećate prostor na disku, iz menija datoteka, prvo odaberite Isprazni smeće i zatim odaberite Sažmi direktorije i pokušajte ponovo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Dok radite van mreže, ne možete premještati niti kopirati poruke koje nisu preuzete za van mrežno korištenje. Iz prozora pošte, otvorite meni datoteka, odaberite Rad van mreže i zatim pokušajte ponovo. +operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi direktorij. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovo. +folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati direktorij. Možda se direktorij analizira ili novi naziv nije ispravan. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja direktorija Primljena pošta nakon filtriranja poruke u direktorij '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i izbrisati datoteku INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Direktorij %S je pun i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, izbrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite direktorij. +outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte izbrisati staru poštu, isprazniti direktorij smeća i sažeti vaše direktorije, te onda pokušati ponovo. +errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za '%S'. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga. + +defaultServerTag=(Zadano) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepročitano +messageHasFlag=Označeno zastavicom +messageHasAttachment=Ima priloge +messageJunk=Neželjena pošta +messageExpanded=Prošireno +messageCollapsed=Skupljeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ništa +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši server +smtpServers-confirmServerDeletion=Da li ste sigurni da želite izbrisati server: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez provjere autentičnosti +authOld=Lozinka, izvorni način (nesigurno) +authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos +authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka +authPasswordEncrypted=Kriptovana lozinka +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS Certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo) +authAny=Bilo koja metoda (nesigurno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server novinskih grupa (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP server pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP server pošte +serverType-none=Lokalna pohrana pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Poredaj po veličini +sizeColumnHeader=Veličina +linesColumnTooltip2=Poredaj po linijama +linesColumnHeader=Linije + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Učitavanje poruke… + +unreadMsgStatus=Nepročitano: %S +selectedMsgStatus=Odabrano: %S +totalMsgStatus=Ukupno: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalni direktoriji + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Primljena pošta +trashFolderName=Smeće +sentFolderName=Poslano +draftsFolderName=Skice +templatesFolderName=Šabloni +outboxFolderName=Odlazna pošta +junkFolderName=Neželjena pošta +archivesFolderName=Arhive + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniži +priorityLow=Nizak +priorityNormal=Normalan +priorityHigh=Visok +priorityHighest=Najviši + +#Group by date thread pane titles +today=Danas +yesterday=Jučer +lastWeek=Prošle sedmice +last7Days=Zadnjih 7 dana +twoWeeksAgo=Prije dvije sedmice +last14Days=Zadnjih 14 dana +older=Stara pošta +futureDate=Buduće + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačene poruke + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusa + +#Grouped by priority +noPriority=Bez prioriteta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez priloga +attachments=Prilozi + +#Grouped by flagged +notFlagged=Nije označeno sa zastavicom +groupFlagged=Označeno zastavicom + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake +mailnews.labels.description.1=Važno +mailnews.labels.description.2=Posao +mailnews.labels.description.3=Lično +mailnews.labels.description.4=Za obaviti +mailnews.labels.description.5=Kasnije + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovoreno +forwarded=Proslijeđeno +new=Novo +read=Pročitano +flagged=Označeno zastavicom + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželjena pošta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Priključci +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih +junkScoreOriginUser=Korisnik +junkScoreOriginImapFlag=IMAP zastavica + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima priloge + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznaka + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=netačno + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=netačno + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=tačno + +# offline msg +nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije bilo preuzeto iz \ +servera za čitanje van mreže. Da čitate ovu poruku, \ +morate se ponovo povezati na mrežu, odabrati Van mrežno iz \ +menija datoteka i zatim odznačiti Rad van mreže. \ +U buduće, možete odabrati koje poruke ili direktorije čitati van mreže. Da uradite \ +ovo, odaberite Van mreže iz menija datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinhronizuj sada. \ +Možete prilagoditi postavke prostora na disku da spriječite preuzimanje velikih \ +poruka. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Vijesti +feedsAcctType=Kanali + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite način rada van mreže</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate +confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu sa %S? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Sljedeći prilozi će biti trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +detachAttachments=Sljedeći prilozi su uspješno sačuvani i bit će trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih priloga nije uspjelo. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Prilozi: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezivanje na server %S nije uspjelo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezivanje na server %S; nije moguće, veza je odbijena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Povezivanje na server %S je resetovano. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Povezivanje na server %S je prekinuto. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novu poruku +biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 primljeno #2 nova poruka;#1 primljeno #2 novih poruka + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaUsedFree=%S od %S KB iskorišteno +quotaPercentUsed=%S%% zauzeto + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrdi +confirmViewDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovaj pregled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Izbriši sačuvano pretraživanje +confirmSavedSearchDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu sačuvanu pretragu? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Izbriši sačuvano pretraživanje + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Potrebna lozinka za server pošte + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke može biti sporo. Nastaviti?;Otvaranje #1 poruka može biti sporo. Nastaviti? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi +confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke sačuvane pretrage za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 direktorij odabran;#1 direktorija odabrano + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jedan direktorij za traženje sačuvanog direktorija pretrage. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtova +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozorenje na email prevaru +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Većina legitimnih web stranica koriste ime umjesto brojeva. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten kada pročitate ovu poruku. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten na %2$S kada pročitate ovu poruku. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Potvrdi +emptyJunkMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Neželjena pošta? +emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno. +emptyTrashTitle=Potvrdi +emptyTrashMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Smeće? +emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena +processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte + +# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser) +tabs.closeWarningTitle=Potvrdi zatvaranje +tabs.closeWarning=U ovom prozoru otvoreno je nekoliko tabova %S. Želite li ga zatvoriti i sve njegove tabove? +tabs.closeButton=Zatvori sve tabove +tabs.closeWarningPromptMe=Upozori me prilikom zatvaranja većeg broja tabova. + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji. + +confirmMsgDelete.title=Potvrdi brisanje +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će izbrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah izbrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete izbrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno. +confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava na račun "%S" nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava na server %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovo +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Unesi novu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S smatra ovu poruku kao neželjenu. +junkBarButton=Nije neželjena pošta +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci. +remoteContentPrefLabel=Opcije +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Dozvoli vanjski sadržaj za %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S smatra ovu poruku kao email prevaru. +phishingBarIgnoreButton=Ignoriši upozorenje +mdnBarMessage=Pošiljalac ove poruke je zatražio da bude obaviješten kada pročitate ovu poruku. Želite li obavijestiti pošiljaoca? +mdnBarIgnoreButton=Ignoriši zahtjev +mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S datoteka diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..e98b7b937a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Tema + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Ponovno poslan-Komentari + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Ponovno poslan-Datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Ponovno poslan-Pošiljaoc + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Ponovno poslan-Od + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Ponovno poslan-Za + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Ponovo poslano-kopija + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Pošiljalac + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Šalje + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Odgovori na + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Za + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Interesne grupe + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Odgovori u + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Reference + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID poruke + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Link na dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacije o dokumentu:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Prilog + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Dio %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Izvorna poruka -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Skraćeno! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ova poruka je veća od maksimalno dozvoljene veličine poruke postavljene u postavkama računa, preuzeto je samo prvih nekoliko linija sa mail servera. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nije preuzeto + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Samo zaglavlje ove poruke je preuzeto sa mail servera. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Preuzmi ostatak poruke. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..7cb5417360 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Za +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=BCC +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Datum +DISTRIBUTION=Distribucija +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Odgovori u +FROM=Šalje +STATUS=Status +LINES=Linije +MESSAGE-ID=ID poruke +MIME-VERSION=MIME-Verzija +NEWSGROUPS=Interesne grupe +ORGANIZATION=Organizacija +REFERENCES=Reference +REPLY-TO=Odgovori na +RESENT-COMMENTS=Ponovno poslan-Komentari +RESENT-DATE=Ponovno poslan-Datum +RESENT-FROM=Ponovno poslan-Od +RESENT-MESSAGE-ID=Ponovo poslano-ID Poruke +RESENT-SENDER=Ponovno poslan-Pošiljaoc +RESENT-TO=Ponovno poslan-Za +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Ponovo poslano-kopija +SENDER=Pošiljalac +SUBJECT=Tema +APPROVED-BY=Odobrio +USER-AGENT=Korisnički agent +FILENAME=Naziv datoteke diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e46aadf7fe --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Email"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Pročitaj poruke"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Piši novu poruku"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Interesne grupe"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Upravljanje pretplatama na interesne grupe"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Upravljanje pretplatama na datoteke"> +<!ENTITY settingsLink.label "Prikaži postavke za ovaj račun"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Kreirajte novi račun"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne mogućnosti"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pretraži poruke"> +<!ENTITY filtersLink.label "Upravljanje filterima za poruke"> +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY offlineLink.label "Izvanmrežne postavke"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanali"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljanje pretplatama"> + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ad6e27224 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY filemessageschoosethis.label "odaberite ovaj folder"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a404310add --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Za: "> +<!ENTITY fromField.label "Od: "> +<!ENTITY senderField.label "Pošiljalac: "> +<!ENTITY organizationField.label "Organizacija: "> +<!ENTITY replyToField.label "Odgovori za: "> + +<!ENTITY subjectField.label "Tema: "> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Kopija: "> +<!ENTITY bccField.label "sKopija: "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Interesne grupe: "> +<!ENTITY followupToField.label "Nastavak-za: "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Oznake: "> +<!ENTITY dateField.label "Datum: "> +<!ENTITY userAgentField.label "Korisnički agent: "> +<!ENTITY referencesField.label "Reference: "> +<!ENTITY messageIdField.label "ID poruke: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "Odgovori za: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Web stranica: "> + +<!ENTITY editMessage.label "Uredi skicu…"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Prilozi:"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otvori"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Prikaži izvor"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Sačuvaj kao…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Otkači…"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Izbriši"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Sačuvaj sve…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Otkači sve…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Izbriši sve…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c7cb41f3e3 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj u adresar…"> +<!ENTITY EditContact.label "Uredi kontakt…"> +<!ENTITY ViewContact.label "Prikaži kontakt"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Sastavi email za…"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj email adresu"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Stvori filter iz…"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Otvori u browseru"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Zabilježi ovaj link…"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju linka"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID poruke"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otvori poruku radi ID"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otvori pretraživač uz pomoć ID-a poruke"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26c2b2fe5f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Preuzmi i sinhroniziraj poruke"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Stavke za upotrebu van mreže"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ako ste već odabrali direktorije pošte ili interesnih grupa za van mrežno korištenje, možete ih preuzeti i/ili sinhronizovati sada. U suprotnom, koristite "Odaberi" dugme da odaberete direktorije pošte i interesnih grupa za van mrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Preuzmi i/ili sinhroniziraj sljedeće:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Poruke pošte"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Poruke s novinskih grupa"> +<!ENTITY sendMessage.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY workOffline.label "Radi izvanmrežno kada preuzimanje i/ili sinhronizacija završi"> +<!ENTITY selectButton.label "Odaberi…"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Odaberi datoteke e-pošte i novinske grupe za izvanmrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Preuzmi"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Datoteke i novinske grupe">
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7d9b2ef13 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Prikaži:"> +<!ENTITY viewAll.label "Sve"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nepročitano"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nije izbrisano"> +<!ENTITY viewTags.label "Oznake"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Prilagođeni prikazi"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Sačuvaj prikaz kao datoteku…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7577ed9a0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Napomena: Ova potvrda o primanju samo potvrđuje da je poruka prikazana na računaru primaoca. Nema garancije da je primaoc pročitao ili razumio sadržaj poruke. +MsgMdnDispatched=Poruka je odštampana, faksirana ili proslijeđena bez prikazivanja primaocu. Nema garancije da će primalac pročitati poruku kasnije. +MsgMdnProcessed=Poruka je obrađena bez prikazivanja od strane programa primaoca za e-poštu. Nema garancije da će poruka biti pročitana kasnije. +MsgMdnDeleted=Poruka je izbrisana. Ne možemo biti sigurni da li je osoba pročitala poruku. Možda će je kasnije vratiti iz izbrisane pošte i pročitati. +MsgMdnDenied=Primalac poruke vam ne želi poslati potvrdu čitanja. +MsgMdnFailed=Došlo je do greške. Odgovarajuća potvrda čitanja ne može biti generirana ili poslana vama. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ovo je potvrda čitanja za poštu koju ste poslali %S. +MdnDisplayedReceipt=Potvrda čitanja (prikazano) +MdnDispatchedReceipt=Potvrda čitanja (poslano) +MdnProcessedReceipt=Potvrda čitanja (obrađeno) +MdnDeletedReceipt=Potvrda čitanja (izbrisano) +MdnDeniedReceipt=Potvrda čitanja (odbijeno) +MdnFailedReceipt=Potvrda čitanja (neuspjelo) diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95567f0e7d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Novi direktorij"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY description.label "Kreiraj kao poddirektorij od:"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ovaj server ograničava direktorije na dvije posebne vrste."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Dozvolite vašem novom direktoriju da sadrži:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Samo direktorije"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Samo poruke"> +<!ENTITY accept.label "Kreiraj direktorij"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..988a76599e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Preuzmi zaglavlja +downloadHeadersInfoText=Za ovu novinsku grupu postoji %S novih zaglavlja poruka za preuzeti. +cancelDisallowed=Čini se da ova poruka nije vaša. Možete otkazati samo svoje poruke, ne i one koje su napisali drugi. +cancelConfirm=Da li ste sigurni da želite otkazati ovu poruku? +messageCancelled=Poruka otkazana. +enterUserPassTitle=Potrebno korisničko ime i lozinka za server novinskih grupa +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Upišite korisničko ime i lozinku za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Upišite korisničko ime i lozinku za %1$S na %2$S: +okButtonText=Preuzmi + +noNewMessages=Nema novih poruka na serveru. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Preuzimanje %1$S od %2$S zaglavlja na %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Dobavljanje zaglavlja za filtere: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S +downloadingArticles=Preuzimanje članaka %S-%S +bytesReceived=Preuzimanje novinskih grupa: %S primljeno (%SKB pročitano na %SKB/sec) +downloadingArticlesForOffline=Preuzimanje članaka %S-%S u %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Novinska grupa %1$S ne postoji na serveru %2$S. Želite li otkazati pretplatu na nju? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Došlo je do (NNTP) greške: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Došlo je do greške. Skeniranje svih novinskih grupa je nepotpuno. Pokušajte prikazati sve novinske grupe ponovo + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Došlo je greške prilikom autentifikacije. Pokušajte ponovo unijeti svoje korisničko ime i/ili lozinku. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Došlo je do greške u komunikaciji. Pokušajte se ponovo spojiti. TCP greška: diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32ffe05c5b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem prilikom učitavanja članka"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Članak nije pronađen"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Server novinskih grupa prijavljuje da ne može pronaći članak."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Server novinske grupe je odgovorio:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Možda je članak istekao?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Pokušajte tražiti članak:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Ukloni sve istekle članke"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69ce01c15a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loginAtStartup.label "Provjeri za nove članke pri pokretanju"> +<!ENTITY biffAll.label "Omogućite ažuriranja za sve kanale"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Zadane postavke za nove kanale"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Upravljanje pretplatama…"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogovi i vijesti"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Kanali"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogovi i vijesti"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98fbb0f09d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Pretplate na kanale"> +<!ENTITY learnMore.label "Saznajte više o kanalima"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Naslov:"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:"> +<!ENTITY feedLocation.placeholder "Unesite ispravnu adresu kanala za dodati"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Unesite ispravan url kanala"> +<!ENTITY locationValidate.label "Potvrdi"> +<!ENTITY validateText.label "Provjeri ispravnost i dobavi ispravan url."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Spremi članke u:"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Preuzmi nove članke svakih "> +<!ENTITY biffMinutes.label "minuta"> +<!ENTITY biffDays.label "dana"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Izdavač preporučuje:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Prikaži kratki pregled članka umjesto učitavanja web stranice"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatski stvori oznake iz naziva <kategorija> kanala"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks za oznake:"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Unesite prefiks oznake"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Provjeri"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Ukloni"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Uvezi"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Izvezi"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Izvezi kanale sa strukturom direktorija; ctrl klik ili ctrl enter za izvoz kanala kao liste"> + +<!ENTITY button.close.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e2c4bdc82 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Verifikovanje feeda… +subscribe-cancelSubscription=Želite li otkazati pretplatu na trenutni feed? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Pretplaćivanje na feed… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Već ste pretplaćeni na ovaj feed. +subscribe-errorOpeningFile=Nije moguće otvoriti datoteku. +subscribe-feedAdded=Feed dodan. +subscribe-feedUpdated=Feed ažuriran. +subscribe-feedMoved=Pretplata na feed premještena. +subscribe-feedCopied=Pretplata na feed kopirana. +subscribe-feedRemoved=Otkazana pretplata na feed. +subscribe-feedNotValid=URL feeda ne sadrži ispravan feed. +subscribe-feedVerified=URL feeda je verifikovan. +subscribe-networkError=URL feeda nije pronađen. Provjerite naziv i pokušajte ponovo. +subscribe-noAuthError=URL feeda nije autorizovan. +subscribe-loading=Učitavanje, molimo da pričekate… + +subscribe-OPMLImportTitle=Izaberite OPML datoteku za uvoz +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Izvezi %S kao OPML datoteku - popis feedova +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Izvezite %S kao OPML datoteka - feedovi sa strukturom direktorija +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML izvoz - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Moji%1$SFeedovi-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Datoteka %S nije ispravna OPML datoteka. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Uvezen #1 novi feed.;Uvezeno #1 novih feedova. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Uvezen #1 novi feed na koji niste bili pretplaćeni;Uvezeno #1 novih feedova na koje niste bili pretplaćeni +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(od ukupno #1 pronađenog unosa);(od ukupno #1 pronađenih unosa) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML datoteke +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Feedovi u ovom računu su izvezeni u %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ukloni feed +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na feed: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Preuzimanje članaka feeda (%S od %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nema novih članaka u ovom feedu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Nismo mogli pronaći %S. Molimo provjerite naziv i pokušajte ponovo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S nije ispravan feed. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S koristi neispravan sigurnosni certifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S nije autorizovan. +newsblog-getNewMsgsCheck=Provjeravanje feedova za nove članke… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Feedovi blogova i novosti + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ovaj je MIME prilog pohranjen odvojeno od poruke. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Novi račun * +ImportFeedsNewAccount=Kreiraj i uvezi u novi račun feeda +ImportFeedsExistingAccount=Uvezi u postojeći račun feeda +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=novi +ImportFeedsExisting=postojeći +ImportFeedsDone=Uvoz pretplata na feedove iz datoteke %1$S u %2$S račun '%3$S' je završen. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..00629059ee --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express pošta, adresari i postavke + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adresar + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adresar (windows adresar) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..4bc37d8ae0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Rad van mreže + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Želite li preuzeti poruke \nza van mrežno korištenje prije odlaska u van mrežni način rada?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja van mrežnog načina rada +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Preuzmi +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Ne preuzimaj +downloadMessagesCancelButtonLabel=Otkaži + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Rad na mreži + +sendMessagesLabel2=Želite li sada poslati vaše neposlane poruke? +sendMessagesCheckboxLabel=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja mrežnog rada +sendMessagesSendButtonLabel=Pošalji +sendMessagesNoSendButtonLabel=Ne šalji +sendMessagesCancelButtonLabel=Otkaži + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Dohvati poruke + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li \nuključiti mrežni način rada kako biste dohvatili nove poruke?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Idi na mrežni način rada + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Pošalji poruke + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li \nuključiti mrežni način rada kako biste poslali vaše neposlane poruke?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Idi na mrežni način rada diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd81d10303 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Rad na mreži +desc=Želite li uključiti mrežni način rada?\n\n(Ako odaberete raditi u izvanmrežnom načinu rada, uvijek možete kasnije uključiti mrežni način rada - odaberite `Van mreže' iz menija `Datoteka', te uklonite kvačicu s `Rad van mreže'.) +workOnline=Rad na mreži +workOffline=Rad van mreže diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d17b2e4f2 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook pošta, adresari i postavke + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adresari + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Greška prilikom pristupa datoteci za adresar %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + + + + + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8244f11bed --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Ovo je enkritovana OpenPGP poruka.<br>Za dekripciju ove poruke, trebate instalirati <a href="%S">OpenPGP dodatak</a>. + + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..797b436226 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Postavke računa pošte i interesnih grupa"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Dodaj račun…"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Postavi kao glavni"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni račun"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47bf354278 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,111 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak za račune"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Da biste primali poruke, prvo morate podesiti račun."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Podešavanje novog računa"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Ovaj čarobnjak će prikupiti informacije potrebne za postavljanje računa. Ako ne znate tražene informacije, obratite se administratoru sistema ili pružaocu internetskih usluga."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Izaberite vrstu računa koju želite podesiti:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Email račun"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Račun interesne grupe"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, koji predstavlja informaciju po kojoj će vas drugi prepoznati kada prime vaše poruke."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Upišite ime koje želite da se pojavi u polju "Šalje" vaših odlaznih poruka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(naprimjer, "John Smith")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Email adresa:"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacija o dolaznom serveru"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Izabrite koju vrstu dolaznog servera koristite."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Izvorno:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Unesite naziv vašeg dolazećeg servera (naprimjer, "mail.primjer.ba")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dolazni server:"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Ostavi poruke na serveru"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Upišite korisničko ime za primanje emaila koje vam je dao vaš email provajder (naprimjer, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Korisničko ime:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Unesite naziv vašeg servera vijesti (NNTP) (naprimjer, "news.primjer.ba")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Server interesne grupe:"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije o odlaznom serveru"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Unesite naziv vašeg odlaznog servera (SMTP) (naprimjer, "smtp.primjer.ba")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Odlazni server:"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Upišite korisničko ime za slanje emailova koje vam je dao vaš email provajder (obično je identično korisničkom imenu za primanje emailova)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Odlazno korisničko ime:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Možete promijeniti postavke odlaznog servera iz postavki računa pošte i interesnih grupa."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Vaš postojeći odlazni server (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", će biti korišten."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Vaše postojeće odlazno (SMTP) korisničko ime, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", će biti korišten."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Vaš odlazni (SMTP) server, ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identičan dolaznom serveru, dolazno korisničko ime će biti korišteno za pristup serveru."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Naziv računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Unesite naziv koji želite da se odnosi na vaš račun (naprimjer, "Poslovni račun", "Kućni račun" ili "News račun")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Naziv računa:"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Čestitamo!"> +<!ENTITY completionText.label "Molimo vas da potvrdite da su dolje navedene informacije ispravne."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Vrsta dolaznog servera:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Naziv dolaznog servera:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Naziv odlaznog servera (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Naziv servera vijesti (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Preuzmi poruke odmah"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Označite ovaj kvadratić da pospremite poštu za ovaj račun u globalnu dolaznu poštu za lokalne direktorije. U suprotnom, račun se pojavljuje kao račun najvišeg nivoa, a njegova pošta se čuva u njegovom direktoriju."> +<!ENTITY deferStorage.label "Koristite Globalno sanduče (čuvajte poštu u lokalnim direktorijima)"> +<!ENTITY clickFinish.label "Kliknite Završi da spasite ove postavke i izađete iz čarobnjaka."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknite Gotovo da spasite ove postavke i izađete iz čarobnjaka."> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1b8058c806 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Sastavljanje i adresiranje"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresiranje"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Automatski dodaj moju domenu u adrese"> +<!ENTITY addressingText.label "Prilikom pretrage email adresa:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Koristi moj LDAP server za ovaj račun"> +<!ENTITY editDirectories.label "Uredi direktorije…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Koristi drugi LDAP server:"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nijedan"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sastavljanje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Sastavljaj poruke u HTML formatu"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citiraj izvornu poruku prilikom odgovora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY then.label "Zatim,"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Kada citirate,"> +<!ENTITY aboveQuote.label "započni moj odgovor iznad citata"> +<!ENTITY belowQuote.label "započni moj odgovor ispod citata"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "izaberi citat"> +<!ENTITY place.label "i stavi moj potpis"> +<!ENTITY belowText.label "ispod citata (preporučeno)"> +<!ENTITY aboveText.label "ispod mog odgovora (iznad citata)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Uključi potpis za odgovore"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Uključi potpis za proslijeđivanja"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne postavke sastavljanja…"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne postavke adresiranja…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27f2b08414 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Postavke odlaznog (SMTP) servera"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Prilikom upravljanja vašim identitetima možete koristiti server iz ove liste njegovim odabirom kao odlaznog servera (SMTP) ili možete koristiti izvorni server iz ove liste ako odaberete "Koristi izvorni server"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Ukloni"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Postavi kao glavno"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalji izabranog servera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije: "> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89db16aa0c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opcije arhiviranja"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Prilikom arhiviranja poruka, smjesti ih u:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Jedan direktorij"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Direktoriji arhivirani po godinama"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Direktoriji arhivirani po mjesecima"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Zadrži postojeću strukturu direktorija arhiviranih poruka"> +<!ENTITY archiveExample.label "Primjer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhive"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Primljena pošta"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2c04c5449 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije i direktoriji"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Pri slanju poruka:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Automatski ostavi kopiju u:"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Smjesti odgovore u direktorij poruke na koju se odgovara"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Dodaj ove email adrese u Cc:"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Dodaj ove email adrese u Bcc:"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Prikaži dijalog za potvrdu prilikom spremanja poruke"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Direktorij "Poslano" na:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Drugi direktorij:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arhive poruka"> +<!ENTITY keepArchives.label "Čuvaj arhive poruka u:"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcije arhive…"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Direktoriju "Arhiva" u:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Drugi direktorij:"> +<!ENTITY specialFolders.label "Nacrti i šabloni"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Čuvaj nacrte poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Direktorij "Nacrti" na:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Drugi direktorij:"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Čuvaj šablone poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Direktorij "Šabloni" na:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Drugi direktorij:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97f03cf4ca --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitetima ovog računa. Prvi identitet je izvorno korišten."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Postavi kao glavno"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Izbriši"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f4f749c12 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Podesite postavke za ovaj identitet:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Postavke"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije i direktoriji"> +<!ENTITY addressingTab.label "Sastavljanje i adresiranje"> + +<!ENTITY publicData.label "Javni podaci"> +<!ENTITY privateData.label "Privatni podaci"> +<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identiteta:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73bbf70320 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Ako je omogućeno, morate prvo naučiti &brandShortName; da identifikuje neželjenu poštu korištenjem dugmeta za neželjenu poštu na alatnoj traci da označite poruke kao neželjene ili ne. Trebate da identifikujete i neželjene i željene poruke. Nakon toga &brandShortName; će biti u mogućnosti označiti neželjenu poštu automatski."> +<!ENTITY level.label "Omogući kontrolu neželjene pošte za ovaj račun"> + +<!ENTITY move.label "Premjesti nove poruke neželjene pošte u:"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Direktorij "Neželjena pošta" u:"> +<!ENTITY otherFolder.label "Ostalo:"> +<!ENTITY purge1.label "Automatski izbriši neželjenu poštu stariju od"> +<!ENTITY purge2.label "dana"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označavaj automatski poštu kao neželjenu ako je pošiljalac u: "> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ukoliko je omogućeno, &brandShortName; će smatrati poruke označene od strane ovog vanjskog klasifikatora kao neželjene."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Vjeruj zaglavljima neželjene pošte postavljenim od: "> + +<!ENTITY junkClassification.label "Selekcija"> +<!ENTITY junkActions.label "Odredište i zadržavanje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne postavke neželjene pošte…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf86fff019 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY identityTitle.label "Glavni identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, a to su informacije koje drugi ljudi vide kada čitaju vaše poruke."> +<!ENTITY name.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY email.label "Email adresa:"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresa za odgovor:"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Primaoci će odgovarati na ovu adresu"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst potpisa:"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Koristi HTML"> +<!ENTITY signatureFile.label "Priloži potpis iz datoteke umjesto:"> +<!ENTITY choose.label "Izaberi…"> +<!ENTITY editVCard.label "Uredi karticu…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Priloži moj vCard uz poruke"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljanje identitetima…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Odlazni server (SMTP):"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Koristi glavni server"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi SMTP server…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f3ed8f2dc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Koristi moje globalne postavke potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne postavke…"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke, uvijek zahtijevaj potvrdu čitanja"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u Primljenoj pošti"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u folder "Poslana pošta""> +<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdu čitanja:"> +<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke"> +<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ako nisam u Prima ili Kop dijelu poruke:"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ako je pošiljaoc izvan moje domene:"> +<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:"> +<!ENTITY askMe.label "Pitaj me"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek pošalji"> +<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4d9ad0db1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Potvrde čitanja diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0bb73312a5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zarad uštede diskovnog prostora, ne preuzimaj:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zarad uštede diskovnog prostora, ne preuzimaj za offline korištenje:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zarad uštede diskovnog prostora, preuzimanje poruka sa servera i čuvanje lokalnih kopija za offline korištenje može biti ograničeno po starosti ili veličini."> +<!ENTITY allFoldersOffline.label "Zadrži poruke ovog računa na ovom računaru"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Zadrži poruke u svim direktorijima za ovaj račun na ovom računaru"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Napomena: Promjena ovog utiče na sve direktorije ovog računa. Koristite dugme Napredno… da biste podesili direktorije zasebno."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Poruke veće od"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne preuzimaj poruke veće od"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dana staro"> +<!ENTITY message.label "poruke"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Čitaj poruke"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Poruke starije od"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako bi se oslobodio prostor na disku, stare poruke mogu biti trajno izbrisane, lokalne kopije i izvorne poruke na serveru."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Da bi se oslobodio prostor na disku, stare poruke se mogu trajno izbrisati, uključujući i izvorne poruke na serveru."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Izbriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši nikakve poruke"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Izbriši sve osim najnovijih"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke sa zastavicom"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Ukloni tijela poruka starija od"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Izaberite interesne grupe za offline korištenje…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno…"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinhronizacija poruke"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Prostor na disku"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sinhronizuj lokalno sve poruke bez obzira na starost"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinhronizuj najnovije"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dana"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Sedmica"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mjeseci"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Godina"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f4e6d36fb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne postavke računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP server direktorij:"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Prikaži samo direktorije na koje sam pretplaćen(a)"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Server podržava direktorije koje sadrže poddirektorije i poruke"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalan broj serverskih veza koje treba spremiti u predmemoriju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ove postavke određuju imenski prostor na vašem IMAP serveru"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Lični imenski prostor:"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Javni (podijeljeni):"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Ostali korisnici:"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Dozvoli serveru da premosti ove imenske prostore"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Prilikom preuzimanja pošte sa servera ovog računa, koristi sljedeći direktorij za pohranu novih poruka:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Primljena pošta za ovaj račun"> +<!ENTITY deferToServer.label "Primljena pošta za drugi račun"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uključi ovaj server prilikom primanja nove pošte"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d7eab261e --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Spremište poruka"> +<!ENTITY securitySettings.label "Sigurnosne postavke"> +<!ENTITY serverSettings.label "Postavke servera"> +<!ENTITY serverType.label "Vrsta servera:"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera:"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Izvorno:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Provjeri dostupnost novih poruka svakih "> +<!ENTITY biffEnd.label "minuta"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dozvoli trenutna obavještenja servera kada stigne nova poruka"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nijedan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije:"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Ostavi poruke na serveru"> +<!ENTITY headersOnly.label "Dobavi samo zaglavlja"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Najduže"> +<!ENTITY daysEnd.label "dana"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dok ih ne izbrišem"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatski preuzmi nove poruke"> +<!ENTITY username.label "Vaše ime za prijavu"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kada obrišem poruku:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Premjesti je u ovaj direktorij:"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Samo je označi kao izbrisanu"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Odmah je ukloni"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti ("Izbriši") Primljenu poštu prilikom izlaza"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Isprazni smeće prilikom izlaza"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Provjeri dostupnost novih poruka pri pokretanju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Upitaj me prije preuzimanja više od"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "poruke"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Uvijek zahtijevaj autentikaciju prilikom povezivanja na ovaj server"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc datoteka:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Izaberi newsrc datoteku"> +<!ENTITY abbreviate.label "Prikaži imena novih grupa u direktoriju za poruke kao:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Puni naziv (naprimjer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skraćeni naziv (naprimjer, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Napredno…"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Izvorno enkodiranje teksta:"> +<!ENTITY localPath.label "Lokalni direktorij:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Izaberite lokalni direktorij"> +<!ENTITY browseFolder.label "Odaberi…"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Odaberi…"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Sljedeći račun je poseban. Nijedan identitet nije povezan s njim."> +<!ENTITY storeType.label "Tip pohrane poruka:"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Datoteka po direktoriju (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Datoteka po poruci (maildir)"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3291468c4b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46cf59d1a6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel --> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "Pošta i novinske grupe"> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY addressbook.label "Adresar"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Prikaz poruke"> +<!ENTITY notifications.label "Obavijesti"> +<!ENTITY composingMessages.label "Sastavljanje"> +<!ENTITY format.label "Format za slanje"> +<!ENTITY address.label "Adresiranje"> +<!ENTITY junk.label "Neželjena pošta i sumnjva pošta"> +<!ENTITY tags.label "Oznake"> +<!ENTITY return.label "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Kodiranje teksta"> +<!ENTITY networkStorage.label "Mreža i pohrana"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb352d9959 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Adresiranje"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Kolekcija email adresa"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Dodaj email adrese na moj:"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Email adrese iz odlaznih poruka mogu biti automatski dodane u lokalni adresar."> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Automatsko dovršavanje adrese"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Istakni adrese koje se ne dovršavaju automatski"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Lokalni adresari"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Kod adresiranja poruka, traži odgovarajuće adrese u:"> +<!ENTITY directories.label "Server direktorija:"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nijedan"> +<!ENTITY editDirectories.label "Uredi direktorije…"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100644 index 0000000000..013a0d9b80 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Kodiranje teksta"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Prikaz poruke"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Pomoćna kodna stranica:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Koristi se za zastarjeli sadržaj koji ne deklariše kodiranje.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Sastavljanje poruka"> +<!ENTITY useMIME.label "Za poruke koje sadrže 8-bitne znakove, koristite 'quoted printable' MIME kodiranje. Ostavite odznačeno da pošaljete poruku kakva jeste."> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Izvorno kodiranje teksta:"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Kada je moguće, koristite zadano kodiranje teksta u odgovorima. (Kada je odznačeno, samo nove poruke koriste ove postavke.)"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e92aa15fa --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Sastavljanje"> +<!ENTITY generalComposing.label "Opće"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Proslijedi poruke:"> +<!ENTITY inline.label "Sadržaj unutar poruke"> +<!ENTITY asAttachment.label "Kao prilog"> + +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Zatraži potvrdu kod slanja poruke pomoću prečice na tastaturi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Automatski sačuvaj poruku svakih"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minuta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Upakujte poruke s običnim tekstom na"> +<!ENTITY char.label "znakova"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Izvorne postavke za HTML poruke"> +<!ENTITY font.label "Font:"> +<!ENTITY size.label "Veličina:"> +<!ENTITY fontColor.label "Tekst:"> +<!ENTITY bgColor.label "Pozadina:"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Zadani oblik kompozicije:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Tijelo teksta (Tipka enter kreira novi red)"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Paragraf (Tipka enter kreira novi paragraf)"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Izaberite tip zaglavlja za odgovor:"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Bez zaglavlja za odgovor"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Autor] napisao:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a7fdfa815 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Naziv: "> +<!ENTITY directoryHostname.label "Naziv hosta: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY findButton.label "Pronađi"> +<!ENTITY directorySecure.label "Koristi sigurnu vezu (SSL)"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY General.tab "Opće"> +<!ENTITY Offline.tab "Van mreže"> +<!ENTITY Advanced.tab "Napredno"> +<!ENTITY portNumber.label "Broj porta: "> +<!ENTITY searchFilter.label "Traži filter: "> +<!ENTITY scope.label "Opseg: "> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jedan nivo"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Podstablo"> +<!ENTITY return.label "Ne vraćaj više od"> +<!ENTITY results.label "rezultata"> +<!ENTITY offlineText.label "Možete preuzeti lokalnu kopiju ovog direktorija tako da je dostupan za upotrebu kada radite van mreže."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda prijave: "> +<!ENTITY saslOff.label "Jednostavno"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fa5920175 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP direktorijski serveri"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP direktorijski server:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Izaberite LDAP direktorijski server:"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY editDirectory.label "Uredi"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Izbriši"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f83eea8cba --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Format za slanje"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Ako prilikom slanja formatirane (HTML) poruke jedan ili više primalaca nisu označeni da mogu primati HTML poruke:"> +<!ENTITY askMe.label "Pitaj me šta uraditi (Pošta traži da odaberete format)"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Pretvori poruku u običan tekst (oblikovanje može nestati)"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Pošalji poruku samo kao HTML (može uzrokovati probleme s prikazom)"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Pošalji poruku kao običan tekst i HTML (veća veličina)"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Domene HTML-a i običnog teksta"> +<!ENTITY domaindesc.label "Kada šaljete poruku na adresu koja sarži jednu od domena prikazanih ispod, Pošta automatski šalje poruku u preferiranom obliku (oblikovan tekst ili običan tekst)."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "HTML domene"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Domene običnog teksta"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj…"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Izbriši"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Dodaj naziv domene za HTML"> +<!ENTITY add.htmldomain "Naziv domene za HTML:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Dodaj domenu za običan tekst"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Naziv domene za običan tekst:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Greška u nazivu domene"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "Naziv domene @string@ je neispravan i biće ignorisan. Ispravni nazivi domene moraju uključivati barem jedan '.' i znakove s obije strane."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Automatski šalji poruku kao običan tekst ako nema prikazanih značajnih oblikovanja (poništava druge opcije)"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54cf3546bb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Neželjena pošta i sumnjva pošta"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Postavke globalne neželjene pošte"> +<!ENTITY junkMail.intro "Dodatne postavke za neželjenu poštu mogu se izvršiti u dijalogu postavki računa."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Kada označim poruke kao neželjenu poštu:"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Premjesti ih u direktorij "Neželjena pošta""> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Izbriši ih"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Označi poruke kao pročitane:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Kada &brandShortName; odredi da su neželjena pošta"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Kada ih ja ručno označim da su neželjena pošta"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Omogući zapisnik filtera neželjene pošte"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Prikaži zapisnik"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Resetuj podatke o obuci"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Sumnjiva pošta"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "E-mail prevare"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Obavjesti me ako se sumnja da je poruka koju čitam prevara"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivirus"> +<!ENTITY antiVirus.label "Omogući antivirusu da skenira dolazne poruke još lakše"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22ba7e0d34 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Pošta i novinske grupe"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Opće postavke"> +<!ENTITY confirmMove.label "Potvrdi prilikom premještanja direktorija u smeće"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Sačuvaj rasprave pri sortiranju poruka"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Provjeri novu poštu samo nakon otvaranja pošte i interesnih grupa"> + +<!ENTITY defaultMailSettings.description "Učinite &brandShortName; kao glavnu aplikaciju za:"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "Poštu"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "Vijesti"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "Kanale"> + +<!ENTITY useInternalSettings.description "Koristite &brandShortName; poštu i vijesti pri otvaranju linkova browsera za:"> +<!ENTITY useInternalMail.label "Pošta (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalNews.label "Vijesti (news:, snews:, nntp:)"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Početna stranica pošte"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Kad se Pošta pokrene, prikaži početnu stranicu u prostoru za poruke"> +<!ENTITY location.label "Lokacija:"> +<!ENTITY useDefault.label "Vrati na početne vrijednosti"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Zapamti posljednje odabranu poruku"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c0e6b3d30 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Obavijesti"> +<!ENTITY notifications.caption "Obavijesti"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Kada stigne nova poruka:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Prikaži upozorenje za"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "sekundi"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Prikaži pregled teksta poruke"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Pokaži predmet"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Pokaži pošiljaoca"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Koristite sistemska obavještenja na desktopu"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Koristite &brandShortName; vlastiti prozor obavještenja"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Prikaži ikonu u sistemskoj traci"> +<!ENTITY showBalloon.label "Prikaži balon upozorenja"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animiraj ikonicu u docku"> + +<!ENTITY playSound.label "Reproduciraj zvuk"> +<!ENTITY playButton.label "Reproduciraj"> +<!ENTITY systemsound.label "Novi zvuk pošte sistema"> +<!ENTITY customsound.label "Prilagođenu zvučnu datoteku"> +<!ENTITY browse.label "Odaberi…"> +<!ENTITY browse.title "Izaberite datoteku"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..407e0074a9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Mreža i pohrana"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Van mreže"> +<!ENTITY textStartUp "Prilikom pokretanja:"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Zapamti prethodno stanje rada na mreži"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Pitaj me za stanje rada na mreži prilikom pokretanja"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Uvijek pokreni u režimu online"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Uvijek pokreni u režimu offline"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Otkrij automatski (ako je dostupno)"> +<!ENTITY textGoingOnline "Poslati neposlane poruke prilikom povezivanja na mrežu?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Da"> +<!ENTITY radioNotSend "Ne"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Pitaj me"> +<!ENTITY textGoingOffline "Preuzmi poruke za korištenje van mreže prije odlaska u rad van mreže?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Da"> +<!ENTITY radioNotDownload "Ne"> +<!ENTITY radioAskDownload "Pitaj me"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Povezivanja pošte"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Vrijeme isteka veze:"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "sekundi"> +<!ENTITY Diskspace "Prostor na disku"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Sažmi sve direktorije kada će uštedjeti više od"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "Ukupno MB"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae673ea574 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke, uvijek zahtijevaj potvrdu čitanja"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u primljenoj pošti"> +<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u direktorij "Poslana pošta""> +<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdu čitanja:"> +<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke"> +<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ako nisam u Prima ili Kop dijelu poruke:"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ako je pošiljaoc izvan moje domene:"> +<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:"> +<!ENTITY askMe.label "Pitaj me"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek pošalji"> +<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8363eba217 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Oznake"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Prilagodi oznake"> +<!ENTITY pref.tags.description "Oznake mogu biti korištene za katekorizaciju i prioritete vaših poruka. Izmijenite izgled i važnost oznaka koristeći postavke ispod. Oznake pri vrhu su važnije od onih koje su ispod."> +<!ENTITY tagColumn.label "Oznaka"> +<!ENTITY colorColumn.label "Boja"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Nenaslovljena oznaka"> +<!ENTITY addTagButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Izbriši"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Povećajte značaj"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Smanjite značaj"> +<!ENTITY restoreButton.label "Vrati na izvorne vrijednosti"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..495bf74b71 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Prikaz poruke"> +<!ENTITY style.label "Stil:"> +<!ENTITY regular.label "Normalno"> +<!ENTITY bold.label "Podebljano"> +<!ENTITY italic.label "Iskošeno"> +<!ENTITY boldItalic.label "Podebljan iskošen"> +<!ENTITY size.label "Veličina:"> +<!ENTITY bigger.label "Veće"> +<!ENTITY smaller.label "Manje"> +<!ENTITY color.label "Boja:"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Poruke s običnim tekstom"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Font:"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Postavke za citirane poruke:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Prelamanje teksta radi prilagođavanja širine prozora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Grafički prikaži smješke"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Opće"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatski označi poruku kao pročitanu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Samo nakon prikazivanja u trajanju od"> +<!ENTITY secondsLabel.label "sekundi"> + +<!ENTITY openingMessages.label "Prilikom otvaranja poruka, prihaži ih u:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Novom prozoru poruke"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Postojećem prozoru poruke"> +<!ENTITY disableContent.label "Blokiraj slike i druge sadržaje iz udaljenih izvora"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Prikaži samo ime za prikaz osoba iz mog imenika"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Zatvori prozor poruke pri brisanju poruke"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..69b824fa18 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Molimo vas da upišete ispravnu email adresu. +accountNameExists=Račun sa ovim nazivom već postoji. Molimo unesite drugi naziv računa. +accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan. +modifiedAccountExists=Račun sa tim korisničkim imenom i serverom već postoji. Molimo unesite drugačije korisničko ime i/ili naziv servera. +userNameChanged=Vaše korisničko ime je ažurirano. Možda ćete morati ažurirati vašu email adresu i/ili korisničko ime povezano sa računom. +serverNameChanged=Postavka naziva servera je promijenjena. Molimo provjerite da svi direktoriji korišteni u filterima postoje na novom serveru. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Postavke neželjene pošte na računu "%1$S" imaju mogući problem. Želite li ih pregledati prije spremanja postavki računa? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Potrebno je da se %1$S restarttuje kako bi primijenio promjene u postavkama lokalnog direktorija. +localDirectoryRestart=Restartuj +userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Izaberite drugi direktorij. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za pohranu poruka. Izaberite drugi direktorij. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Da li ste sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste unijeli će biti izgubljene i račun neće biti kreiran. +accountWizard=Čarobnjak za račune +WizardExit=Izađi +WizardContinue=Otkaži +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Molimo unesite ispravan naziv servera. +failedRemoveAccount=Neuspješno uklanjanje ovog računa. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Ako pohranite novu poštu ovog računa u dolaznu poštu drugog računa, nećete biti u mogućnosti više pristupiti već preuzetim e-mailovima ovog računa. Ako imate poštu na ovom računu, molimo kopirajte je prvo na drugi račun.\n\nAko imate filtere koji filtriraju poštu u ovom računu, trebate ih onemogućiti ili promijeniti odredišni direktorij. Ako bilo koji račun ima posebne direktorije na ovom računu (Poslano, Nacrti, Šabloni, Arhive, Neželjena pošta), trebate ih promijeniti da budu na drugom računu.\n\nDa li još uvijek želite pohraniti e-mail ovog računa na drugi račun? +confirmDeferAccountTitle=Odgoditi račun? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Direktorij naveden u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +directoryParentUsedByOtherAccount=Roditeljski direktorij direktorija navedenog u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +directoryChildUsedByOtherAccount=Poddirektorij direktorija navedenog u postavkama lokalnog direktorija već koristi račun "%S". Izaberite drugi direktorij. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=korisnik +exampleEmailDomain=primjer.ba +emailFieldText=Email adresa: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Unesite vašu email adresu. Ovo je adresa koju će drugi koristiti kako bi vam poslali email poruku (naprimjer, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Unesite vaš %1$S %2$S (naprimjer, ako je vaša %1$S email adresa "%3$S", vaša %2$S je "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Postavke servera +prefPanel-copies=Kopije i direktoriji +prefPanel-synchronization=Sinhronizacija i pohrana +prefPanel-diskspace=Prostor na disku +prefPanel-addressing=Sastavljanje i adresiranje +prefPanel-junk=Postavke neželjene pošte +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Odlazni server (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteti za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Novi identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Uredi %S + +identity-edit-req=Trebate navesti ispravnu email adresu za ovaj identitet. +identity-edit-req-title=Greška pri kreiranju identiteta + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Da li ste sigurni da želite izbrisati identitet\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Brisanje identiteta za %S +identity-delete-confirm-button=Izbriši + +choosefile=Izaberite datoteku + +forAccount=Za račun "%S" + +removeFromServerTitle=Potvrda trajnog, automatskog brisanja poruka +removeFromServer=Ova postavka će trajno izrisati stare poruke sa udaljenog servera i vaše lokalne kopije. Da li ste sigurni da želite nastaviti? + +confirmSyncChangesTitle=Potvrdi izmjene sinhronizovanja +confirmSyncChanges=Postavke Sinhronizovanja poruka su promijenjene.\n\nŽelite li ih sačuvati? +confirmSyncChangesDiscard=Odbaci diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0761ac16e4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Ukloni račun i podatke"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeAccount.label "Ukloni podatke računa"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Uklanja samo &brandShortName; znanje o ovom računu. Ne utiče na račun na serveru."> +<!ENTITY removeData.label "Ukloni podatke poruka"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Ukloni podatke o razgovorima"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Uklanja sve poruke, direktorije i filtere povezane sa ovim računom iz vašeg lokalnog diska. Ovo ne utiče na neke poruke koje će možda još biti čuvane na serveru. Nemojte odabirati ovo ako planirate arhivirati lokalne podatke ili ih ponovo koristiti u &brandShortName; kasnije."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Uklanja sve poruke, direktorije i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Vaše poruke i direktoriji se još uvijek čuvaju na serveru."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Ukloni sve sačuvane zapise razgovora na ovom nalogu, sa vašeg lokalnog diska."> +<!ENTITY showData.label "Prikaži lokaciju podataka"> +<!ENTITY progressPending "Uklanjanje izabranih podataka…"> +<!ENTITY progressSuccess "Uklanjanje je uspjelo."> +<!ENTITY progressFailure "Uklanjanje nije uspjelo."> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7e0109ba4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Da li ste sigurni da želite ukloniti račun "%S"? diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..18dcf108cc --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija započeta… +changesStarted=Tražim promjene za replikaciju… +replicationSucceeded=Replikacija uspješna +replicationFailed=Replikacija neuspješna +replicationCancelled=Replikacija otkazana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S + +downloadButton=Preuzmite sada +cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje + +directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S postavke diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1eb36c6b3b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Postavke"> +<!ENTITY security.caption "Sigurnost i autentikacija"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv servera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ništa"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP server"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Izvorno:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentikacije:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a4353f30c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj direktorij"> +<!ENTITY rename.label "Upišite novi naziv vašeg direktorija:"> +<!ENTITY accept.label "Preimenuj"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..f524ac5332 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Naslov +From=Šalje +Body=Tijelo +Date=Datum +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Za +Cc=Cc +ToOrCc=Za ili Cc +AgeInDays=Starost u danima +SizeKB=Veličina (KB) +Tags=Oznake +# for AB and LDAP +AnyName=Bilo koji naziv +DisplayName=Ime za prikaz +Nickname=Nadimak +ScreenName=Ime na ekranu +Email=Email +AdditionalEmail=Dodatni email +AnyNumber=Bilo koji broj +WorkPhone=Poslovni telefon +HomePhone=Kućni telefon +Fax=Fax +Pager=Pejdžer +Mobile=Mobitel +City=Grad +Street=Ulica +Title=Naslov +Organization=Organizacija +Department=Odjeljenje +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Od, za, Cc ili Bcc +JunkScoreOrigin=Porijeklo rezultata neželjene pošte +JunkPercent=Postotak neželjene pošte +AttachmentStatus=Status priloga +JunkStatus=Status neželjene pošte +Label=Oznaka +Customize=Prilagodi… +MissingCustomTerm=Nedostaje prilagođeni pojam diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef872a1319 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=sadrži +1=ne sadrži +2=je +3=nije +4=je prazno + +5=je prije +6=je poslije + +7=je veći od +8=je manji od + +9=počinje sa +10=završava sa + +11=zvuči kao +12=LdapDwim + +13=je veće od +14=je manje od + +15=NameCompletion +16=je u mom adresaru +17=nije u mom adresaru +18=nije prazno +19=podudara se +20=ne podudara se diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f99abb95b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Traži… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno +noMatchesFound=Nema podudarnih rezultata +labelForStopButton=Zaustavi +labelForSearchButton=Traži + +moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo +lessButtonTooltipText=Ukloni ovo pravilo diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17fb8991e9 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Podudara sa svime od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAny.label "Podudara s bilo čim od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Podudara sa svim porukama"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..28e642bba0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Prozor progresa gašenja +taskProgress=Obrada %1$S od %2$S zadataka + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..6806e1c2b6 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ovo je <B>ENKRIPTOVANA</B> ili <B>POTPISANA</B> poruka.<br> Ova email aplikacija ne podržava enkriptovanu ili potpisanu poštu. + + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8226e8a9d --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Sigurnost"> +<!ENTITY securityTab.label "Sigurnost"> +<!ENTITY securityHeading.label "Da biste slali i primali potpisane ili enkriptovane poruke, trebate navesti certifikat za digitalni potpis i certifikat za enkripciju."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Enkripcija"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Glavne postavke enkripcije prilikom slanja poruka:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Nikad (nemoj enkriptovati)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Zahtijevano (slanje poruka nije moguće ukoliko svi primaoci nemaju certifikate)"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Koristiti ovaj certifikat za enkripciju i dekripciju poruka poslanih vama:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Odaberi…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Odaberi…"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno potpisivanje"> +<!ENTITY signMessage.label "Digitalno potpiši poruke (izvorno)"> +<!ENTITY signingCert.message "Koristiti ovaj certifikat za digitalno potpisivanje poruka koje šaljete:"> + +<!ENTITY certificates.label "Certifikati"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Upravljanje certifikatima…"> +<!ENTITY manageDevices.label "Upravljanje sigurnosnim uređajima…"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Odaberi certifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalji izabranog certifikata:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..daab0bcd0f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali aplikacija nije uspjela pronaći certifikat za potpisivanje određen u vašim postavkama računa pošte i interesnih grupa ili je certifikat istekao. +NoSenderEncryptionCert=Odredili ste šifriranje za ovu poruku, ali aplikacija nije uspjela pronaći certifikat za šifriranje određen u vašim postavkama računa pošte i interesnih grupa ili je certifikat istekao. +MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti šifrirana, ali program nije pronašao certifikat za šifriranje za %S. +ErrorEncryptMail=Nije moguće šifrovati poruku. Molimo provjerite da li imate važeći email certifikat za svakog primaoca. Molimo provjerite da li su certifikati određeni u postavkama računa pošte i interesnih grupa za ovaj račun pošte ispravni i povjerljivi za ovu poštu. +ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Sigurnost +NoSigningCert=Menadžer certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka. +NoSigningCertForThisAddress=Menadžer certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje vaših poruka s adresom <%S>. +NoEncryptionCert=Menadžer certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte. +NoEncryptionCertForThisAddress=Menadžer certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti da bi vam poslali šifrirane poruke e-pošte na <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Također trebate navesti certifikate za druge ljude da ih koristite kada vam oni šalju šifrovane poruke. Da li želite koristiti iste certifikate za šifrovanje i dešifrovanje poruka poslanih vama? +encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za šifriranje i dešifriranje poruka poslanih vama? +encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale šifrirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za šifriranje? +signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME šifrirana poruka +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdato za: +CertInfoIssuedBy=Izdao: +CertInfoValid=Važeći +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Svrhe +CertInfoEmail=Email +CertInfoStoredIn=Spremljeno u: +NicknameExpired=(istekao) +NicknameNotYetValid=(još nije važeći) diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d469225062 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Preuzimam certifikate"> +<!ENTITY info.message "Pretražujem direktorij za certifikate primaoca. Ovo može potrajati par minuta."> +<!ENTITY stop.label "Zaustavi pretragu"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6deb4f849c --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Šifriraj ovu poruku"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Digitalno potpiši ovu poruku"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Prikaži sigurnosne informacije"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sigurnost"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Pogledajte ili promijenite sigurnosne postavke"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Informacije o sigurnosti poruke"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..306e10a79f --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Morate podesiti jedan ili više ličnih certifikata prije no što možete koristiti ovu sigurnosnu mogućnost. Želite li naučiti kako to uraditi sada? diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58de6ff0c4 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Sigurnost poruke"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Napomena: naslovi e-mail poruka nisu nikada enkriptovani."> +<!ENTITY status.heading "Sadržaj vaše poruke će biti poslan na sljedeći način:"> +<!ENTITY status.signed "Digitalno potpisano:"> +<!ENTITY status.encrypted "Enkriptovano:"> +<!ENTITY status.certificates "Certifikati:"> +<!ENTITY view.label "Prikaz"> +<!ENTITY view.accesskey "P"> +<!ENTITY tree.recipient "Primalac"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Izdano"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Ističe"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..63ddb98949 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Nije pronađeno +StatusValid=Važeći +StatusExpired=Istekao +StatusUntrusted=Nepouzdan +StatusRevoked=Opozvan +StatusInvalid=Nevažeći +StatusYes=Da +StatusNo=Ne +StatusNotPossible=Nije moguće diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..807f82877b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Informacije o sigurnosti poruke"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..a876cd9154 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Prikazana poruka je digitalno potpisana, ali svi njeni prilozi još uvijek nisu preuzeti. Zbog toga, potpis ne može biti validiran. Kliknite OK za preuzimanje kompletne poruke i validaciju potpisa. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne može dešifrirati ovu poruku +CantDecryptBody=Pošiljaoc je šifrovao ovu poruku za vas korištenjem jednog od vaših digitalnih certifikata, međutim %brand% nije uspio pronaći ovaj certifikat i odgovarajući privatni ključ. <br> Moguća rješenja: <br><ul><li>Ako imate pametnu karticu, molimo ubacite je sada. <li>Ako koristite novu mašinu ili ako koristite novi %brand% profil, trebate vratiti vaše certifikate i privatni ključ iz sigurnosne kopije. Sigurnosna kopija certifikata obično završava u ".p12".</ul> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5e571417ea --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Sigurnost poruke"> +<!ENTITY signatureCert.label "Prikaži certifikat potpisa"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Prikaži certifikat enkripcije"> + +<!ENTITY signer.name "Potpisan od:"> +<!ENTITY recipient.name "Enkriptovano za:"> +<!ENTITY email.address "Email adresa:"> +<!ENTITY issuer.name "Certifikat izdao:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..91c05e7fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Poruka nije digitalno potpisana +SINone=Ova poruka ne uključuje digitalni potpis pošiljaoca. Odsustvo digitalnog potpisa znači da poruka može biti poslana od nekog drugog pretvarajući se da posjeduje ovu email adresu. Također je moguće da je poruka promijenjena u toku tranzita putem mreže. Međutim, malo je vjerovatno da se neki od ovih događaja desio. + +SIValidLabel=Poruka je potpisana +SIValid=Ova poruka sadrži ispravan digitalni potpis. Poruka nije mijenjana nakon što je poslana. + +SIInvalidLabel=Digitalni potpis nije ispravan +SIInvalidHeader=Ova poruka sadrži digitalni potpis koji je nevažeći. + +SIContentAltered=Potpis se ne podudara tačno sa sadržajem poruke. Izgleda da je poruka promijenjena nakon što ju je pošiljalac potpisao. Ne trebate vjerovati validnosti ove poruke dok ne provjerite sadržaj sa pošiljaocem. +SIExpired=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je istekao. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen. +SIRevoked=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem. +SINotYetValid=Čini se da certifikat korišten za potpisivanje poruke još nije ispravan. Provjerite da li je sat vašeg računara ispravno podešen. +SIUnknownCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od nepoznatog autoriteta. +SIUntrustedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta kojem ne vjerujete za izdavanje ove vrste certifikata. +SIExpiredCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat istekao. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen. +SIRevokedCA=Certifikat korišten za potpisivanje poruke je povučen od strane organa za certifikaciju. Ne trebate vjerovati validnosti ove poruke dok ne provjerite sadržaj sa pošiljaocem. +SINotYetValidCA=Čini se da je certifikat korišten za potpisivanje poruke izdan od autoriteta čiji vlastiti certifikat još nije ispravan. Provjerite je li sat vašeg računara ispravno podešen. +SIInvalidCipher=Poruka je potpisana koristeći jačinu enkripcije koju vaša verzija softvera ne podržava. +SIClueless=Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem. + +SIPartiallyValidLabel=Poruka je potpisana +SIPartiallyValidHeader=Unatoč tome što je digitalni potpis ispravan, nepoznato je jesu li pošiljaoc i potpisnik ista osoba. + +SIHeaderMismatch=Email adresa prikazana u certifikatu pošiljaoca je drugačija od email adrese koja je korištena za slanje ove poruke. Molimo pogledajte detalje certifikata za potpisivanje da saznate ko je potpisao poruku. +SICertWithoutAddress=Certifikat korišten za potpisivanje poruke ne sadrži email adresu. Pogledajte detalje certifikata potpisa kako biste saznali ko je potpisao poruku. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Poruka nije enkriptovana +EINone=Poruka nije enkriptovana prije slanja. Neenkriptovane informacije poslane putem Interneta mogu pročitati druge osobe prilikom transfera. + +EIValidLabel=Poruka je enkriptovana +EIValid=Poruka je enkriptovana prije slanja. Enkripcija poruke itekako otežava drugim ljudima čitanje informacija dok ista putuje mrežom. + +EIInvalidLabel=Poruka ne može biti dekriptovana +EIInvalidHeader=Poruka je enkriptovana prije slanja, ali ne može biti dekriptovana. + +EIContentAltered=Čini se da je sadržaj poruke promijenjen u toku prijenosa. +EIClueless=Došlo je do nepoznatih problema s ovom enkriptovanom porukom. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43961134d8 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Dobrodošli u &brandShortName; poštu i interesne grupe"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'Dobrodošli u <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> poštu i interesne grupe!'> +<!ENTITY description.label +"&brandShortName; pošta i interesne grupe je moćan klijent pošte i vijesti otvorenog koda, koji podržava napredno otkrivanje neželjene pošte i druge korisne funkcije."> +<!ENTITY features.title "Funkcije"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Podrška za više računa"> +<!ENTITY feat_junk.label "Otkrivanje neželjene pošte"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Čitač kanala"> +<!ENTITY feat_filters.label "Filteri poruke"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Podrška za HTML poruke"> +<!ENTITY feat_abook.label "Adresar"> +<!ENTITY feat_tags.label "Prilagođene oznake i prikazi pošte"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Uska integracija sa &brandShortName; aplikacijskim paketom"> +<!ENTITY dict.title "Rječnici"> +<!ENTITY dict_intro.label "Rječnici su korišteni za provjeru spelovanja vaših poruka."> +<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY dict_info.label +'Mnogi dodatni jezici mogu biti instalirani iz sekcije +<a id="dictURL" href="">rječnika</a> na serveru +<a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Mozilla dodataka</a>.'> +<!ENTITY info.title "Više informacija"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label +'<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">Mi</a> pohvaljujemo +prijave i zahtjeve za funkcijama, +ali molimo prvo pročitajte <a id="releaseNotesURL" href="">bilješke o izdanju</a> i upit na <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.'> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c79608004 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Preplati se"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Preplati se"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Ukini pretplatu"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nove grupe"> +<!ENTITY refreshButton.label "Osvježi"> +<!ENTITY stopButton.label "Zaustavi"> +<!ENTITY server.label "Račun:"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Preplati se"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Prikaži stavke koje sadrže:"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..320e3ce55a --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Naziv interesne grupe +columnHeader-imap=Naziv direktorija +currentListTab-nntp.label=Trenutna lista grupa +currentListTab-imap.label=Lista direktorija +pleaseWaitString=Molimo sačekajte… diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eeb5c12990 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstualni fajl (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Uvezite adresar iz tekstualnog fajla, uključujući formate: LDIF (.ldif, .ldi), razdvojene tabulatorom (.tab, .txt) ili tačka-zarezom (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekstualni adresar + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Greška prilikom pristupa fajlu za adresar %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + + + diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c300a2b56 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Nit"> +<!ENTITY fromColumn.label "Šalje"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Primalac"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Prilozi"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Naslov"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Oznake"> +<!ENTITY accountColumn.label "Račun"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Veličina"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitana nit"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno u niti"> +<!ENTITY readColumn.label "Pročitano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Primljeno"> +<!ENTITY flagColumn.label "Označeno zastavicom"> +<!ENTITY locationColumn.label "Lokacija"> +<!ENTITY idColumn.label "Redoslijed primanja"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Izaberite kolone za prikaz"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži niti poruke"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortiraj prema pošiljaocu"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortiraj prema primaocu"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Poredaj prema dodacima"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortiraj prema naslovu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortiraj po datumu"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Poredaj prema prioritetu"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortiraj po oznakama"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Poredaj prema računu"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Poredaj prema statusu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Poredaj po veličini"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Poredaj po statusu neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Broj nepročitanih poruka u niti"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Ukupan broj poruka u niti"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortiraj prema pročitanom"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu prijema"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Sortiraj po oznakama sa zastavicom"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Poredaj po lokaciji"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Poredaj prema redosljedu prijema"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd9f0a47cb --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard fajl (.vcf) + +vCardImportDescription=Uvezi adresar iz vCard formata + +vCardImportAddressName=vCard adresar + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Uvezen adresar %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d31a99034b --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Zapisnik filtera bilježi filtere koji su pokretani za ovaj račun. Koristite kućicu ispod kako biste omogućili bilježenje."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY enableLog.label "Omogući zapisnik filtera"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65f70f6d42 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY server.label "Račun: "> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Izaberi direktorij(e)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Izaberi direktorije za pretraživanje:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Naziv direktorija"> +<!ENTITY folderSearch.label "Traži"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d1e1b815c0 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novi direktorij spašenih pretraga"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY description.label "Kreiraj kao poddirektorij od:"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Podesite kriterij pretraživanja korišten za ovaj direktorij spašenih pretraga: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izaberite direktorije za pretragu: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izaberi…"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Pretraži online (daje svježe rezultate za IMAP i News direktorije, ali povećava vrijeme potrebno za otvaranje direktorija)"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Kreiraj"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Ažuriraj"> diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cdd10894a1 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail postavke + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Poštanski sandučić %1$S, uvezeno %2$d poruka + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail adresar + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail adresar (windows adresar) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara. |