summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/man8
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/sv/man8
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sv/man8')
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-bios-setup.8.po312
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-install.8.po712
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-macbless.8.po206
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-mkconfig.8.po173
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-ofpathname.8.po99
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-probe.8.po265
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-reboot.8.po224
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-set-default.8.po251
-rw-r--r--po/sv/man8/grub-sparc64-setup.8.po278
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-install.8.po814
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-macbless.8.po207
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-mkconfig.8.po207
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-ofpathname.8.po123
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-probe.8.po289
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-reboot.8.po233
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-set-default.8.po212
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-set-password.8.po174
-rw-r--r--po/sv/man8/grub2-sparc64-setup.8.po303
-rw-r--r--po/sv/man8/intro.8.po127
19 files changed, 5209 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/man8/grub-bios-setup.8.po b/po/sv/man8/grub-bios-setup.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f1707871
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-bios-setup.8.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-BIOS-SETUP"
+msgstr "GRUB-BIOS-SETUP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-bios-setup - set up a device to boot using GRUB"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-bios-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-bios-setup> [I<\\,FLAGGA\\/>...] I<\\,ENHET\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Set up images to boot from DEVICE."
+msgstr "Ställ in avbilder till att starta från DEVICE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+"Normalt kör du inte detta program direkt. Använd B<grub-install>(8) "
+"istället."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"gör enheten startbar som floppy (standard för fdX-enheter). Kan gå sönder på "
+"en del BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]"
+msgstr "använd FIL som startavbildning [standard=boot.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the core image [default=core.img]"
+msgstr "använd FIL som kärnavbild [standard=core.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]"
+msgstr "använd GRUB-filer i katalogen KAT [standard=//boot/grub]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "installera även om problem uppstår"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=//boot/grub/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Verkställ inte några reed-solomon-koder när core.img bäddas in. Detta "
+"alternativ är bara tillgängligt på x86 BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "leta inte efter filsystem i ENHET"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)."
+msgstr "ENHET måste vara en OS-enhet (exempelvis I<\\,/dev/sda\\/>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-bios-setup> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-bios-setup> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-bios-setup> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-bios-setup> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-bios-setup>"
+msgstr "B<info grub-bios-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub]"
+msgstr "använd GRUB-filer i katalogen KATALOG [standard=/boot/grub]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=/boot/grub/device.map]"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.12-1"
+msgstr "GRUB 2.12-1"
diff --git a/po/sv/man8/grub-install.8.po b/po/sv/man8/grub-install.8.po
new file mode 100644
index 00000000..79e6a3a3
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-install.8.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:52+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-INSTALL"
+msgstr "GRUB-INSTALL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-install - install GRUB to a device"
+msgstr "grub-install — installera GRUB på en enhet"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,"
+"INSTALL_DEVICE\\/>]"
+msgstr ""
+"B<grub-install> [I<\\,FLAGGA\\/>...] [I<\\,FLAGGA\\/>] [I<\\,"
+"INSTALLATIONSENHET\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Install GRUB on your drive."
+msgstr "Installera GRUB på din enhet."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "compress GRUB files [optional]"
+msgstr "komprimera GRUB-filer [valfritt]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--disable-shim-lock>"
+msgstr "B<--disable-shim-lock>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "disable shim_lock verifier"
+msgstr "inaktivera shim_lock verifier"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "embed a specific DTB"
+msgstr "bädda in en specifik DTB"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
+msgstr ""
+"använd avbilder och moduler under KAT [standard=/usr/lib/grub/"
+"E<lt>platformE<gt>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
+msgstr "B<--fonts>=I<\\,TYPSNITT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install FONTS [default=unicode]"
+msgstr "installera TYPSNITT [standard=unicode]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
+msgstr "installera endast MODULER och deras beroenden [standard=all]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "embed FILE as public key for signature checking"
+msgstr "bädda in FIL som öppen nyckel för signaturkontroll"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
+msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> använd översättningar i KAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "[default=/usr/share/locale]"
+msgstr "[standard=/usr/share/locale]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
+msgstr "B<--locales>=I<\\,SPRÅK\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install only LOCALES [default=all]"
+msgstr "installera endast SPRÅK [standard=all]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "pre-load specified modules MODULES"
+msgstr "förinläs specificerade moduler MODULER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "SBAT metadata"
+msgstr "SBAT-metadata"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
+msgstr "B<--themes>=I<\\,TEMAN\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install THEMES [default=starfield]"
+msgstr "installera TEMAN [standard=starfield]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"gör enheten startbar som floppy (standard för fdX-enheter). Kan gå sönder på "
+"en del BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"install GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+"grub\\/> directory"
+msgstr ""
+"installera GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub istället för katalogen "
+"I<\\,/boot/grub\\/>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
+msgstr ""
+"ID för starthanteraren. Detta alternativ är endast tillgängligt på EFI och "
+"Mac-datorer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "choose the compression to use for core image"
+msgstr "välj komprimering att använda för kärnavbild"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>"
+msgstr "B<--disk-module>=I<\\,MODUL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
+"BIOS target."
+msgstr ""
+"diskmodul att använda (biosdisk eller inbyggd). Detta alternativ är bara "
+"tillgängligt på BIOS-mål."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
+msgstr "använd KAT som roten för EFI-systempartitionen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "installera även om problem uppstår"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-file-id>"
+msgstr "B<--force-file-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use identifier file even if UUID is available"
+msgstr "använd identifierarfil även om UUID är tillgängligt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,FÄRG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use COLOR for label background"
+msgstr "använd FÄRG för etikettbakgrund"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-color>=I<\\,FÄRG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use COLOR for label"
+msgstr "använd FÄRG för etikett"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--label-font>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as font for label"
+msgstr "använd FIL som typsnitt för etikett"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install."
+msgstr ""
+"B<--macppc-directory>=I<\\,KAT\\/> använd KAT för PPC MAC-installation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-bootsector>"
+msgstr "B<--no-bootsector>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not install bootsector"
+msgstr "installera inte i startsektor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-nvram>"
+msgstr "B<--no-nvram>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
+"available on EFI and IEEE1275 targets."
+msgstr ""
+"uppdatera inte ”boot-device”/`Boot*' NVRAM-variabler. Detta alternativ är "
+"bara tillgängligt på EFI och IEEE1275-mål."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Verkställ inte några reed-solomon-koder när core.img bäddas in. Detta "
+"alternativ är bara tillgängligt på x86 BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<--product-version>=I<\\,STRÄNG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use STRING as product version"
+msgstr "använd STRÄNG som produktversion"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--recheck>"
+msgstr "B<--recheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "delete device map if it already exists"
+msgstr "radera enhetslista om den redan existerar"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--removable>"
+msgstr "B<--removable>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
+msgstr ""
+"installationsenheten är borttagningsbar. Detta alternativ är endast "
+"tillgängligt på EFI."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "leta inte efter filsystem i ENHET"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>"
+msgstr "B<--target>=I<\\,MÅL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: "
+#| "arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, "
+#| "i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-"
+#| "xen_pvh, ia64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, "
+#| "mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-"
+#| "ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgid ""
+"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-"
+"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, "
+"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-"
+"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgstr ""
+"installera GRUB för plattformen MÅL [standard=i386-pc]; tillgängliga mål: "
+"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, "
+"x86_64-efi, x86_64-xen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB "
+"images into I<\\,/boot/grub\\/>. On some platforms, it may also install "
+"GRUB into the boot sector."
+msgstr ""
+"INSTALLATIONSENHET måste vara systemenhetsfilnamnet. B<grub-install> "
+"kopierar GRUB-avbilder till I<\\,/boot/grub\\/>. På vissa plattformar kan "
+"det också installera GRUB på startsektorn."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-install> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-install> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-install>"
+msgstr "B<info grub-install>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "January 2022"
+msgstr "januari 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "grub-install (GNU GRUB 0.97)"
+msgstr "grub-install (GNU GRUB 0.97)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-install - install GRUB on your drive"
+msgstr "grub-install - installera GRUB på din enhet"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,install_device\\/>"
+msgstr "B<grub-install> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,installationsenhet\\/>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--root-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--root-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"install GRUB images under the directory DIR instead of the root directory"
+msgstr "installera GRUB-avbilder under katalogen KAT istället för rotkatalogen"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--grub-shell>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--grub-shell>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the grub shell"
+msgstr "använd FIL som grub-skal"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-floppy>"
+msgstr "B<--no-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "do not probe any floppy drive"
+msgstr "sök inte efter någon diskettenhet"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-lba>"
+msgstr "B<--force-lba>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "force GRUB to use LBA mode even for a buggy BIOS"
+msgstr "tvinga GRUB att använda LBA-läge även för trasiga BIOS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "probe a device map even if it already exists"
+msgstr "känn av en enhetsavbildning även om den redan finns"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "INSTALL_DEVICE can be a GRUB device name or a system device filename."
+msgstr ""
+"INSTALLATIONSENHET kan vara ett GRUB-enhetsnamn eller systemets "
+"enhetsfilnamn."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"grub-install copies GRUB images into the DIR/boot directory specfied by B<--"
+"root-directory>, and uses the grub shell to install grub into the boot "
+"sector."
+msgstr ""
+"grub-install kopierar GRUB-avbilder till katalogen KAT/boot angiven med B<--"
+"root-directory>, och använder grub-skalet för att installera grub i boot-"
+"sektorn."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"should give you access to the complete manual. You may need to install the "
+"B<grub-legacy-doc> package."
+msgstr ""
+"skall ge tillgång till den fullständiga manualen. Man kan behöva installera "
+"paketet B<grub-legacy-doc>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "August 2023"
+msgstr "augusti 2023"
diff --git a/po/sv/man8/grub-macbless.8.po b/po/sv/man8/grub-macbless.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ed120f8c
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-macbless.8.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-MACBLESS"
+msgstr "GRUB-MACBLESS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-macbless - bless a mac file/directory"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-macbless> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--ppc PATH|--x86 FILE\\/>"
+msgstr "B<grub-macbless> [I<\\,FLAGGA\\/>...] I<\\,--ppc SÖKVÄG|--x86 FIL\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
+msgstr "Mac-liknande bless på HFS eller HFS+"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--ppc>"
+msgstr "B<-p>, B<--ppc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "bless for ppc-based macs"
+msgstr "bless för ppc-baserade mac:ar"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--x86>"
+msgstr "B<-x>, B<--x86>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "bless for x86-based macs"
+msgstr "bless för x86-baserade mac:ar"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-install>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-macbless> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-macbless> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-macbless> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-macbless> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-macbless>"
+msgstr "B<info grub-macbless>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.12-1"
+msgstr "GRUB 2.12-1"
diff --git a/po/sv/man8/grub-mkconfig.8.po b/po/sv/man8/grub-mkconfig.8.po
new file mode 100644
index 00000000..2ba17e5e
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-mkconfig.8.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-MKCONFIG"
+msgstr "GRUB-MKCONFIG"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-mkconfig - generate a GRUB configuration file"
+msgstr "grub-mkconfig — generera en GRUB-konfigurationsfil"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-mkconfig> [I<\\,OPTION\\/>]"
+msgstr "B<grub-mkconfig> [I<\\,FLAGGA\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Generate a grub config file"
+msgstr "Generera en konfigurationsfil för grub"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
+msgstr "mata ut genererad konfiguration till FIL [standard=stdut]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-install>(8)"
+msgstr "B<grub-install>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-mkconfig> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-mkconfig> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-mkconfig> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-mkconfig> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-mkconfig>"
+msgstr "B<info grub-mkconfig>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.12-1"
+msgstr "GRUB 2.12-1"
diff --git a/po/sv/man8/grub-ofpathname.8.po b/po/sv/man8/grub-ofpathname.8.po
new file mode 100644
index 00000000..3583ca1a
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-ofpathname.8.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-OFPATHNAME"
+msgstr "GRUB-OFPATHNAME"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "GRUB 2.11"
+msgid "GRUB 2.12"
+msgstr "GRUB 2.11"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-ofpathname - find OpenBOOT path for a device"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-ofpathname> I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-ofpathname> I<\\,ENHET\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-probe>(8)"
+msgstr "B<grub-probe>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-ofpathname> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-ofpathname> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-ofpathname> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-ofpathname> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-ofpathname>"
+msgstr "B<info grub-ofpathname>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
diff --git a/po/sv/man8/grub-probe.8.po b/po/sv/man8/grub-probe.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e1167dfc
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-probe.8.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-PROBE"
+msgstr "GRUB-PROBE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-probe - probe device information for GRUB"
+msgstr "grub-probe — sök efter enhetsinformation för GRUB"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<grub-probe> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,PATH|DEVICE\\/"
+">]"
+msgstr ""
+"B<grub-probe> [I<\\,FLAGGA\\/>...] [I<\\,FLAGGA\\/>]... [I<\\,SÖKVÄG|ENHET\\/"
+">]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Probe device information for a given path (or device, if the B<-d> option is "
+"given)."
+msgstr ""
+"Avsök enhetsinformation för en given sökväg (eller enhet, om flaggan B<-d> "
+"är given)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-0>"
+msgstr "B<-0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
+msgstr "separera objekt i utmatning med ASCII NUL-tecken"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "given argument is a system device, not a path"
+msgstr "givet argument är en systemenhet, inte en sökväg"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=//boot/grub/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--target>=I<\\,TARGET\\/>"
+msgstr "B<-t>, B<--target>=I<\\,MÅL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"print TARGET available targets: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, "
+"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, "
+"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, "
+"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [default=fs]"
+msgstr ""
+"Skriv ut MÅL. Tillgängliga mål: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, "
+"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, "
+"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, "
+"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [standard=fs]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable
+msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)."
+msgstr ""
+"skriv utförliga meddelanden (skicka två gånger för att få "
+"felsökningsutskrift)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-fstest>(1)"
+msgstr "B<grub-fstest>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-probe> is maintained as a Texinfo manual. "
+"If the B<info> and B<grub-probe> programs are properly installed at your "
+"site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-probe> underhålls som en Texinfo-"
+"manual. Om programmen B<info> och B<grub-probe> är ordentligt installerade "
+"på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<info grub-probe>"
+msgstr "B<info grub-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "October 2023"
+msgstr "oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=/boot/grub/device.map]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.12-1"
+msgstr "GRUB 2.12-1"
diff --git a/po/sv/man8/grub-reboot.8.po b/po/sv/man8/grub-reboot.8.po
new file mode 100644
index 00000000..553358a0
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-reboot.8.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-REBOOT"
+msgstr "GRUB-REBOOT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only"
+msgstr ""
+"grub-reboot - sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
+msgstr "Sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+"grub\\/> directory"
+msgstr ""
+"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub istället för I<\\,/boot/"
+"grub\\/>-katalogen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
+"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the "
+"submenu components and then the menu item component. The titles should be "
+"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. "
+"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. "
+"More information about this is available in the GRUB Manual in the section "
+"about the 'default' command."
+msgstr ""
+"MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller en identifierare "
+"för ett menyobjekt. Observera att menyobjekt eller under-undermenyer kräver "
+"specificering av undermenykomponenterna och sedan komponenten för "
+"menyobjektet. Titlarna bör vara separerade med större-än tecknet (E<gt>) "
+"utan extra mellanslag. Beroende på ditt skal kan några tecken, inkluderande "
+"E<gt> behöva omges av avbrottstecken. Mer information om detta finns i "
+"manualen för GRUB under sektionen om ”default”-kommandot."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
+"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
+"will remain the default even after reboot."
+msgstr ""
+"OBS: I de fall då GRUB inte kan skriva till systemblocket, exempelvis om den "
+"lagras på en MDRAID- eller LVM-enhet, kommer den valda startmenyn att "
+"kvarstå som standard, även efter omstart."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-reboot> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-reboot> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-reboot>"
+msgstr "B<info grub-reboot>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "September 2021"
+msgid "November 2003"
+msgstr "september 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<info grub-reboot>"
+msgid "grub-reboot 0.01"
+msgstr "B<info grub-reboot>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-reboot - manual page for grub-reboot 0.01"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub-reboot> I<entry >[I<options to grub>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-reboot"
+msgstr "grub-reboot"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Reboots into the specified OS entry in menu.lst"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "(where \"entry\" is the entry number in menu.lst)"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv/man8/grub-set-default.8.po b/po/sv/man8/grub-set-default.8.po
new file mode 100644
index 00000000..0f6c0aca
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-set-default.8.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SET-DEFAULT"
+msgstr "GRUB-SET-DEFAULT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB"
+msgstr "grub-set-default — ange den sparade standardstartposten till GRUB"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting "
+"GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>."
+msgstr ""
+"Ange standardpost för GRUBs startmeny. Detta kräver inställningen "
+"GRUB_DEFAULT=saved i I<\\,/etc/default/grub\\/>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+"grub\\/> directory"
+msgstr ""
+"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub istället för I<\\,/boot/"
+"grub\\/>-katalogen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
+msgstr ""
+"MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller identifierare för "
+"menyobjekt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
+msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-set-default> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-set-default> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-set-default> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-set-default> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-set-default>"
+msgstr "B<info grub-set-default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "September 2020"
+msgid "November 2006"
+msgstr "september 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "grub-set-default - Set the default boot entry for GRUB"
+msgstr "grub-set-default - Ange standardpost för GRUBs startmeny."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgid "B<grub-set-default> [I<OPTION>] entry"
+msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
+msgid "Set the default boot entry for GRUB."
+msgstr "Sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h, --help>"
+msgstr "B<-h, --help>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-v, --version>"
+msgstr "B<-v, --version>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--root-directory=DIR>"
+msgstr "B<--root-directory=KAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/"
+#| "grub\\/> directory"
+msgid "Use the directory DIR instead of the root directory"
+msgstr ""
+"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub istället för I<\\,/boot/"
+"grub\\/>-katalogen"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ENTRY is a number (counting from 0) or the special keyword `default\\'."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. Always quote multiple words for .SH
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+msgstr "B<grub>(8), B<update-grub>(8)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "UPPHOVSMAN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page was written by Patrick Schoenfeld E<lt>schoenfeld@in-medias-"
+"res.comE<gt>, for the Debian project (but may be used by others)."
+msgstr ""
diff --git a/po/sv/man8/grub-sparc64-setup.8.po b/po/sv/man8/grub-sparc64-setup.8.po
new file mode 100644
index 00000000..02732b19
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub-sparc64-setup.8.po
@@ -0,0 +1,278 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SPARC64-SETUP"
+msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "December 2023"
+msgstr "december 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2:2.12-1"
+msgstr "GRUB 2:2.12-1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,FLAGGA\\/>...] I<\\,ENHET\\/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Set up images to boot from DEVICE."
+msgstr "Ställ in avbilder till att starta från DEVICE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+"Normalt kör du inte detta program direkt. Använd B<grub-install>(8) "
+"istället."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"gör enheten startbar som floppy (standard för fdX-enheter). Kan gå sönder på "
+"en del BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]"
+msgstr "använd FIL som startavbildning [standard=boot.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the core image [default=core.img]"
+msgstr "använd FIL som kärnavbild [standard=core.img]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=//boot/grub]"
+msgstr "använd GRUB-filer i katalogen KAT [standard=//boot/grub]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "installera även om problem uppstår"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "use FILE as the device map [default=//boot/grub/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=//boot/grub/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Verkställ inte några reed-solomon-koder när core.img bäddas in. Detta "
+"alternativ är bara tillgängligt på x86 BIOS."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "leta inte efter filsystem i ENHET"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)."
+msgstr "ENHET måste vara en OS-enhet (exempelvis I<\\,/dev/sda\\/>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-sparc64-setup> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-sparc64-setup> är "
+"ordentligt installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<info grub-sparc64-setup>"
+msgstr "B<info grub-sparc64-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
diff --git a/po/sv/man8/grub2-install.8.po b/po/sv/man8/grub2-install.8.po
new file mode 100644
index 00000000..ee0df438
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-install.8.po
@@ -0,0 +1,814 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-17 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-INSTALL"
+msgstr "GRUB-INSTALL"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-install - install GRUB to a device"
+msgstr "grub-install — installera GRUB på en enhet"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<grub-install> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,"
+"INSTALL_DEVICE\\/>]"
+msgstr ""
+"B<grub-install> [I<\\,FLAGGA\\/>...] [I<\\,FLAGGA\\/>] [I<\\,"
+"INSTALLATIONSENHET\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Install GRUB on your drive."
+msgstr "Installera GRUB på din enhet."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--appended-signature-size>=I<\\,SIZE\\/>"
+msgstr "B<--appended-signature-size>=I<\\,STORLEK\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Add a note segment reserving SIZE bytes for an appended signature"
+msgstr ""
+"Lägg till ett noteringssegment som reserverar STORLEK byte åt en tillagd "
+"signatur"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "compress GRUB files [optional]"
+msgstr "komprimera GRUB-filer [valfritt]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--disable-shim-lock>"
+msgstr "B<--disable-shim-lock>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "disable shim_lock verifier"
+msgstr "inaktivera shim_lock verifier"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "embed a specific DTB"
+msgstr "bädda in en specifik DTB"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
+msgstr ""
+"använd avbilder och moduler under KAT [standard=/usr/lib/grub/"
+"E<lt>platformE<gt>]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
+msgstr "B<--fonts>=I<\\,TYPSNITT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "install FONTS [default=unicode]"
+msgstr "installera TYPSNITT [standard=unicode]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
+msgstr "installera endast MODULER och deras beroenden [standard=all]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "embed FILE as public key for signature checking"
+msgstr "bädda in FIL som öppen nyckel för signaturkontroll"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
+msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> använd översättningar i KAT"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "[default=/usr/share/locale]"
+msgstr "[standard=/usr/share/locale]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
+msgstr "B<--locales>=I<\\,SPRÅK\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "install only LOCALES [default=all]"
+msgstr "installera endast SPRÅK [standard=all]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
+msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULER\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "pre-load specified modules MODULES"
+msgstr "förinläs specificerade moduler MODULER"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "SBAT metadata"
+msgstr "SBAT-metadata"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
+msgstr "B<--themes>=I<\\,TEMAN\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "install THEMES [default=starfield]"
+msgstr "installera TEMAN [standard=starfield]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--x509key>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-x>, B<--x509key>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "embed FILE as an x509 certificate for signature checking"
+msgstr "bädda in FIL som ett x509-certifikat för signaturkontroll"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"gör enheten startbar som floppy (standard för fdX-enheter). Kan gå sönder på "
+"en del BIOS."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"install GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the boot/grub2 "
+"directory"
+msgstr ""
+"installera GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub2 istället för katalogen "
+"boot/grub2"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+msgstr "B<--bootloader-id>=I<\\,ID\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs."
+msgstr ""
+"ID för starthanteraren. Detta alternativ är endast tillgängligt på EFI och "
+"Mac-datorer."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "choose the compression to use for core image"
+msgstr "välj komprimering att använda för kärnavbild"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--disk-module>=I<\\,MODULE\\/>"
+msgstr "B<--disk-module>=I<\\,MODUL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on "
+"BIOS target."
+msgstr ""
+"diskmodul att använda (biosdisk eller inbyggd). Detta alternativ är bara "
+"tillgängligt på BIOS-mål."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--efi-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--efi-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use DIR as the EFI System Partition root."
+msgstr "använd KAT som roten för EFI-systempartitionen."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "installera även om problem uppstår"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-file-id>"
+msgstr "B<--force-file-id>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use identifier file even if UUID is available"
+msgstr "använd identifierarfil även om UUID är tillgängligt"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,FÄRG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use COLOR for label background"
+msgstr "använd FÄRG för etikettbakgrund"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
+msgstr "B<--label-color>=I<\\,FÄRG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use COLOR for label"
+msgstr "använd FÄRG för etikett"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<--label-font>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use FILE as font for label"
+msgstr "använd FIL som typsnitt för etikett"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--macppc-directory>=I<\\,DIR\\/> use DIR for PPC MAC install."
+msgstr ""
+"B<--macppc-directory>=I<\\,KAT\\/> använd KAT för PPC MAC-installation."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-bootsector>"
+msgstr "B<--no-bootsector>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "do not install bootsector"
+msgstr "installera inte i startsektor"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-nvram>"
+msgstr "B<--no-nvram>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only "
+"available on EFI and IEEE1275 targets."
+msgstr ""
+"uppdatera inte ”boot-device”/`Boot*' NVRAM-variabler. Detta alternativ är "
+"bara tillgängligt på EFI och IEEE1275-mål."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Verkställ inte några reed-solomon-koder när core.img bäddas in. Detta "
+"alternativ är bara tillgängligt på x86 BIOS."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<--product-version>=I<\\,STRÄNG\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use STRING as product version"
+msgstr "använd STRÄNG som produktversion"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--recheck>"
+msgstr "B<--recheck>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "delete device map if it already exists"
+msgstr "radera enhetslista om den redan existerar"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--removable>"
+msgstr "B<--removable>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the installation device is removable. This option is only available on EFI."
+msgstr ""
+"installationsenheten är borttagningsbar. Detta alternativ är endast "
+"tillgängligt på EFI."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "leta inte efter filsystem i ENHET"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--target>=I<\\,TARGET\\/>"
+msgstr "B<--target>=I<\\,MÅL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"install GRUB for TARGET platform [default=x86_64-efi]; available targets: "
+"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, "
+"x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgstr ""
+"installera GRUB för plattformen MÅL [standard=x86_64-efi]; tillgängliga mål: "
+"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, "
+"x86_64-efi, x86_64-xen"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"INSTALL_DEVICE must be system device filename. grub-install copies GRUB "
+"images into boot/grub2. On some platforms, it may also install GRUB into "
+"the boot sector."
+msgstr ""
+"INSTALLATIONSENHET måste vara systemenhetsfilnamnet. B<grub-install> "
+"kopierar GRUB-avbilder till boot/grub2. På vissa plattformar kan det också "
+"installera GRUB på startsektorn."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-mkconfig>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-install> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-install> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-install> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-install> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-install>"
+msgstr "B<info grub-install>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-"
+"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, "
+"x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgstr ""
+"installera GRUB för plattformen MÅL [standard=i386-pc]; tillgängliga mål: "
+"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, sparc64-ieee1275, "
+"x86_64-efi, x86_64-xen"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-install (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-install (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-install (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"use images and modules under DIR [default=/usr/share/grub2/"
+"E<lt>platformE<gt>]"
+msgstr ""
+"använd avbilder och moduler under KAT [standard=/usr/share/grub2/"
+"E<lt>platformE<gt>]"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--suse-enable-tpm>"
+msgstr "B<--suse-enable-tpm>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "install TPM modules"
+msgstr "installera TPM-moduler"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--suse-force-signed>"
+msgstr "B<--suse-force-signed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"force installation of signed grub.This option is only available on ARM64 EFI "
+"and powerpc targets."
+msgstr ""
+"framtvinga installation av signerad grub. Detta alternativ är endast "
+"tillgängligt för målen ARM64 EFI och powerpc."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--suse-inhibit-signed>"
+msgstr "B<--suse-inhibit-signed>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"inhibit installation of signed grub. This option is only available on ARM64 "
+"EFI and powerpc targets."
+msgstr ""
+"förhindra installation av signerad grub. Detta alternativ är endast "
+"tillgängligt för målen ARM64 EFI och powerpc."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: "
+#| "arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, "
+#| "i386-ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-"
+#| "xen_pvh, ia64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, "
+#| "mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, "
+#| "sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgid ""
+"install GRUB for TARGET platform [default=i386-pc]; available targets: arm-"
+"coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, loongarch64-efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, "
+"mipsel-qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, "
+"sparc64-ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+msgstr ""
+"installera GRUB för plattformen MÅL [standard=i386-pc]; tillgängliga mål: "
+"arm-coreboot, arm-efi, arm-uboot, arm64-efi, i386-coreboot, i386-efi, i386-"
+"ieee1275, i386-multiboot, i386-pc, i386-qemu, i386-xen, i386-xen_pvh, ia64-"
+"efi, mips-arc, mips-qemu_mips, mipsel-arc, mipsel-loongson, mipsel-"
+"qemu_mips, powerpc-ieee1275, riscv32-efi, riscv64-efi, s390x-emu, sparc64-"
+"ieee1275, x86_64-efi, x86_64-xen"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--zipl-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--zipl-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use DIR as the zIPL Boot Partition root."
+msgstr "använd KAT som roten för zIPL-startpartitionen."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-macbless.8.po b/po/sv/man8/grub2-macbless.8.po
new file mode 100644
index 00000000..cb7667b9
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-macbless.8.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-MACBLESS"
+msgstr "GRUB-MACBLESS"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-macbless - bless a mac file/directory"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-macbless> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--ppc PATH|--x86 FILE\\/>"
+msgstr "B<grub-macbless> [I<\\,FLAGGA\\/>...] I<\\,--ppc SÖKVÄG|--x86 FIL\\/>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+"
+msgstr "Mac-liknande bless på HFS eller HFS+"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--ppc>"
+msgstr "B<-p>, B<--ppc>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bless for ppc-based macs"
+msgstr "bless för ppc-baserade mac:ar"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--x86>"
+msgstr "B<-x>, B<--x86>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bless for x86-based macs"
+msgstr "bless för x86-baserade mac:ar"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-install>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-macbless> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-macbless> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-macbless> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-macbless> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-macbless>"
+msgstr "B<info grub-macbless>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-macbless (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-macbless (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-macbless (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-mkconfig.8.po b/po/sv/man8/grub2-mkconfig.8.po
new file mode 100644
index 00000000..1d095c5d
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-mkconfig.8.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-MKCONFIG"
+msgstr "GRUB-MKCONFIG"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-mkconfig - generate a GRUB configuration file"
+msgstr "grub-mkconfig — generera en GRUB-konfigurationsfil"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-mkconfig> [I<\\,OPTION\\/>]"
+msgstr "B<grub-mkconfig> [I<\\,FLAGGA\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Generate a grub config file"
+msgstr "Generera en konfigurationsfil för grub"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "output generated config to FILE [default=stdout]"
+msgstr "mata ut genererad konfiguration till FIL [standard=stdut]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-grubenv-update>"
+msgstr "B<--no-grubenv-update>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "do not update variables in the grubenv file"
+msgstr "uppdatera inte variabler i grubenv-filen"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-install>(8)"
+msgstr "B<grub-install>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-mkconfig> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-mkconfig> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-mkconfig> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-mkconfig> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-mkconfig>"
+msgstr "B<info grub-mkconfig>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-mkconfig (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-mkconfig (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-mkconfig (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-ofpathname.8.po b/po/sv/man8/grub2-ofpathname.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e4b42ec5
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-ofpathname.8.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-OFPATHNAME"
+msgstr "GRUB-OFPATHNAME"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-ofpathname - find OpenBOOT path for a device"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-ofpathname> I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-ofpathname> I<\\,ENHET\\/>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-probe>(8)"
+msgstr "B<grub-probe>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-ofpathname> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-ofpathname> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-ofpathname> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-ofpathname> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-ofpathname>"
+msgstr "B<info grub-ofpathname>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-ofpathname 2.06"
+msgid "grub-ofpathname 2.12"
+msgstr "grub-ofpathname 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-probe.8.po b/po/sv/man8/grub2-probe.8.po
new file mode 100644
index 00000000..1122183d
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-probe.8.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-PROBE"
+msgstr "GRUB-PROBE"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-probe - probe device information for GRUB"
+msgstr "grub-probe — sök efter enhetsinformation för GRUB"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<grub-probe> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,PATH|DEVICE\\/"
+">]"
+msgstr ""
+"B<grub-probe> [I<\\,FLAGGA\\/>...] [I<\\,FLAGGA\\/>]... [I<\\,SÖKVÄG|ENHET\\/"
+">]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Probe device information for a given path (or device, if the B<-d> option is "
+"given)."
+msgstr ""
+"Avsök enhetsinformation för en given sökväg (eller enhet, om flaggan B<-d> "
+"är given)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-0>"
+msgstr "B<-0>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "separate items in output using ASCII NUL characters"
+msgstr "separera objekt i utmatning med ASCII NUL-tecken"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--device>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "given argument is a system device, not a path"
+msgstr "givet argument är en systemenhet, inte en sökväg"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub2/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=/boot/grub2/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--target>=I<\\,TARGET\\/>"
+msgstr "B<-t>, B<--target>=I<\\,MÅL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"print TARGET available targets: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, "
+"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, "
+"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, "
+"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [default=fs]"
+msgstr ""
+"Skriv ut MÅL. Tillgängliga mål: abstraction, arc_hints, baremetal_hints, "
+"bios_hints, compatibility_hint, cryptodisk_uuid, device, disk, drive, "
+"efi_hints, fs, fs_label, fs_uuid, gpt_parttype, hints_string, "
+"ieee1275_hints, msdos_parttype, partmap, partuuid, zero_check [standard=fs]"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print verbose messages (pass twice to enable debug printing)."
+msgstr ""
+"skriv utförliga meddelanden (skicka två gånger för att få "
+"felsökningsutskrift)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-fstest>(1)"
+msgstr "B<grub-fstest>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-probe> is maintained as a Texinfo manual. "
+"If the B<info> and B<grub-probe> programs are properly installed at your "
+"site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-probe> underhålls som en Texinfo-"
+"manual. Om programmen B<info> och B<grub-probe> är ordentligt installerade "
+"på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-probe>"
+msgstr "B<info grub-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-probe (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-probe (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-probe (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-reboot.8.po b/po/sv/man8/grub2-reboot.8.po
new file mode 100644
index 00000000..641697ce
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-reboot.8.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-23 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-REBOOT"
+msgstr "GRUB-REBOOT"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"grub-reboot - set the default boot entry for GRUB, for the next boot only"
+msgstr ""
+"grub-reboot - sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-reboot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgstr "B<grub-reboot> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only."
+msgstr "Sätt standardpost för GRUBs startmeny, endast för nästa start."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/"
+"grub2\\/> directory"
+msgstr ""
+"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub2 istället för I<\\,/boot/"
+"grub2\\/>-katalogen"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please "
+"note that menu items in submenus or sub-submenus require specifying the "
+"submenu components and then the menu item component. The titles should be "
+"separated using the greater-than character (E<gt>) with no extra spaces. "
+"Depending on your shell some characters including E<gt> may need escaping. "
+"More information about this is available in the GRUB Manual in the section "
+"about the 'default' command."
+msgstr ""
+"MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller en identifierare "
+"för ett menyobjekt. Observera att menyobjekt eller under-undermenyer kräver "
+"specificering av undermenykomponenterna och sedan komponenten för "
+"menyobjektet. Titlarna bör vara separerade med större-än tecknet (E<gt>) "
+"utan extra mellanslag. Beroende på ditt skal kan några tecken, inkluderande "
+"E<gt> behöva omges av avbrottstecken. Mer information om detta finns i "
+"manualen för GRUB under sektionen om ”default”-kommandot."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"NOTE: In cases where GRUB cannot write to the environment block, such as "
+"when it is stored on an MDRAID or LVM device, the chosen boot menu entry "
+"will remain the default even after reboot."
+msgstr ""
+"OBS: I de fall då GRUB inte kan skriva till systemblocket, exempelvis om den "
+"lagras på en MDRAID- eller LVM-enhet, kommer den valda startmenyn att "
+"kvarstå som standard, även efter omstart."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+msgstr "B<grub-set-default>(8), B<grub-editenv>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-reboot> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-reboot> programs are properly installed "
+"at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-reboot> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-reboot> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-reboot>"
+msgstr "B<info grub-reboot>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-reboot (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-reboot (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-reboot (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-set-default.8.po b/po/sv/man8/grub2-set-default.8.po
new file mode 100644
index 00000000..a73f002f
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-set-default.8.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SET-DEFAULT"
+msgstr "GRUB-SET-DEFAULT"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB"
+msgstr "grub-set-default — ange den sparade standardstartposten till GRUB"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-set-default> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>"
+msgstr "B<grub-set-default> [I<\\,FLAGGA\\/>] I<\\,MENYPOST\\/>"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting "
+"GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>."
+msgstr ""
+"Ange standardpost för GRUBs startmeny. Detta kräver inställningen "
+"GRUB_DEFAULT=saved i I<\\,/etc/default/grub\\/>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"expect GRUB images under the directory DIR/grub2 instead of the I<\\,/boot/"
+"grub2\\/> directory"
+msgstr ""
+"förvänta GRUB-avbilder under katalogen KAT/grub2 istället för I<\\,/boot/"
+"grub2\\/>-katalogen"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier."
+msgstr ""
+"MENYPOST är ett nummer, en titel på ett menyobjekt eller identifierare för "
+"menyobjekt."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
+msgstr "B<grub-reboot>(8), B<grub-editenv>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-set-default> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-set-default> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-set-default> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-set-default> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-set-default>"
+msgstr "B<info grub-set-default>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-set-default (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-set-default (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-set-password.8.po b/po/sv/man8/grub2-set-password.8.po
new file mode 100644
index 00000000..34100f07
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-set-password.8.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-15 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SET-PASSWORD"
+msgstr "GRUB-SET-PASSWORD"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "The grub bootloader password may only be set by root."
+msgstr "Lösenordet till grub-starthanteraren kan endast sättas av root."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"grub-set-password - generate the user.cfg file containing the hashed grub "
+"bootloader password"
+msgstr ""
+"grub-set-password — generera user.cfg-filen som innehåller det hashade "
+"lösenordet till grub-starthanteraren"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<grub-set-password> [I<\\,OPTION\\/>]"
+msgstr "B<grub-set-password> [I<\\,FLAGGA\\/>]"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\&./grub-set-password prompts the user to set a password on the grub "
+"bootloader. The password is written to a file named user.cfg which lives in "
+"the GRUB directory located by default at I<\\,/boot/grub2\\/>."
+msgstr ""
+"\\&./grub-set-password ber användaren att sätta ett lösenord till grub-"
+"starthanteraren. Lösenordet skrivs in i en fil som heter user.cfg vilken "
+"finns i GRUB-katalogen som finns som standard i I<\\,/boot/grub2\\/>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "print this message and exit"
+msgstr "skriv ut detta meddelande och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "print the version information and exit"
+msgstr "skriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--output_path> E<lt>DIRECTORYE<gt>"
+msgstr "B<-o>, B<--output_path> E<lt>KATALOGE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "put user.cfg in a user-selected directory"
+msgstr "placera user.cfg i en användarvald katalog"
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Report bugs at https://bugzilla.redhat.com."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till https://bugzilla.redhat.com.\n"
+"Rapportera anmärkningar på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Usage: ./grub-set-password [OPTION] \\&./grub-set-password prompts the user "
+"to set a password on the grub bootloader. The password is written to a file "
+"named user.cfg which lives in the GRUB directory located by default at I<\\,/"
+"boot/grub2\\/>."
+msgstr ""
+"Användning: ./grub-set-password [FLAGGA] \\&./grub-set-password ber "
+"användaren att sätta ett lösenord till grub-starthanteraren. Lösenordet "
+"skrivs in i en fil som heter user.cfg vilken finns i GRUB-katalogen som "
+"finns som standard i I<\\,/boot/grub2\\/>."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-set-password> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-set-password> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-set-password> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-set-password> är ordentligt "
+"installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<info grub-set-password>"
+msgstr "B<info grub-set-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
diff --git a/po/sv/man8/grub2-sparc64-setup.8.po b/po/sv/man8/grub2-sparc64-setup.8.po
new file mode 100644
index 00000000..8c8474b4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/grub2-sparc64-setup.8.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB-SPARC64-SETUP"
+msgstr "GRUB-SPARC64-SETUP"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "September 2023"
+msgstr "september 2023"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GRUB 2.06"
+msgstr "GRUB 2.06"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration Utilities"
+msgstr "Systemadministrationsverktyg"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "grub-sparc64-setup - set up a device to boot using GRUB"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,DEVICE\\/>"
+msgstr "B<grub-sparc64-setup> [I<\\,FLAGGA\\/>...] I<\\,ENHET\\/>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set up images to boot from DEVICE."
+msgstr "Ställ in avbilder till att starta från DEVICE."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
+msgstr ""
+"Normalt kör du inte detta program direkt. Använd B<grub-install>(8) "
+"istället."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+msgstr "B<-a>, B<--allow-floppy>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
+"on some BIOSes."
+msgstr ""
+"gör enheten startbar som floppy (standard för fdX-enheter). Kan gå sönder på "
+"en del BIOS."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-b>, B<--boot-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use FILE as the boot image [default=boot.img]"
+msgstr "använd FIL som startavbildning [standard=boot.img]"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-c>, B<--core-image>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use FILE as the core image [default=core.img]"
+msgstr "använd FIL som kärnavbild [standard=core.img]"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,KAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=/boot/grub2]"
+msgstr "använd GRUB-filer i katalogen KAT [standard=/boot/grub2]"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "install even if problems are detected"
+msgstr "installera även om problem uppstår"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-m>, B<--device-map>=I<\\,FIL\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use FILE as the device map [default=/boot/grub2/device.map]"
+msgstr "använd FIL som enhetsmappning [standard=/boot/grub2/device.map]"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-rs-codes>"
+msgstr "B<--no-rs-codes>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is "
+"only available on x86 BIOS targets."
+msgstr ""
+"Verkställ inte några reed-solomon-koder när core.img bäddas in. Detta "
+"alternativ är bara tillgängligt på x86 BIOS."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+msgstr "B<-s>, B<--skip-fs-probe>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "do not probe for filesystems in DEVICE"
+msgstr "leta inte efter filsystem i ENHET"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print verbose messages."
+msgstr "skriv ut informativa meddelanden."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "give this help list"
+msgstr "visa denna hjälplista"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "ge ett kort användningsmeddelande"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "print program version"
+msgstr "skriv ut programversion"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Obligatoriska eller valfria argument till långa flaggor är också "
+"obligatoriska eller valfria för motsvarande korta flaggor."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. I<\\,/dev/sda\\/>)."
+msgstr "ENHET måste vara en OS-enhet (exempelvis I<\\,/dev/sda\\/>)."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPPORTERA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Rapportera fel till E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>. Skicka synpunkter på "
+"översättningen till E<gt>tp-sv@listor.tp-sv.seE<lt>."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE ÄVEN"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+msgstr "B<grub-install>(8), B<grub-mkimage>(1), B<grub-mkrescue>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<grub-sparc64-setup> is maintained as a Texinfo "
+"manual. If the B<info> and B<grub-sparc64-setup> programs are properly "
+"installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Den fullständiga dokumentationen för B<grub-sparc64-setup> underhålls som en "
+"Texinfo-manual. Om programmen B<info> och B<grub-sparc64-setup> är "
+"ordentligt installerade på ditt system, bör kommandot"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info grub-sparc64-setup>"
+msgstr "B<info grub-sparc64-setup>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ge dig tillgång till den kompletta manualen."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2024"
+msgstr "januari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-sparc64-setup (GRUB2) 2.06"
+msgid "grub-sparc64-setup (GRUB2) 2.12"
+msgstr "grub-sparc64-setup (GRUB2) 2.06"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2024"
+msgstr "februari 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRUB2 2.12"
+msgstr "GRUB2 2.12"
diff --git a/po/sv/man8/intro.8.po b/po/sv/man8/intro.8.po
new file mode 100644
index 00000000..dffcdfc3
--- /dev/null
+++ b/po/sv/man8/intro.8.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# Swedish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-14 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: Swedish <>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to administration and privileged commands"
+msgstr "intro — introduktion till administrativa och privilegierade kommandon"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used "
+"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
+"hardware-related commands."
+msgstr ""
+"Avsnitt 8 av manualen beskriver kommandon som antingen bara kan användas "
+"eller används av superanvändaren, som kommandon för systemadministration, "
+"demoner och hårdvarurelaterade kommandon."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with the commands described in Section 1, the commands described in this "
+"section terminate with an exit status that indicates whether the command "
+"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information."
+msgstr ""
+"Liksom med de kommandon som beskrivs i avsnitt 1 avslutar kommandona som "
+"beskrivs i detta avsnitt med en slutstatus som indikerar huruvida kommandot "
+"lyckades eller misslyckades. Se B<intro>(1) för mer information."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTERINGAR"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Författare och copyright-villkor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"Se i huvudet av manualsidans källkod för författarna och copyright-villkor. "
+"Observera att dessa kan skilja från sida till sida!"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 oktober 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"