diff options
Diffstat (limited to 'debian/po')
-rw-r--r-- | debian/po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ca.po | 1015 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/cs.po | 981 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/da.po | 742 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/de.po | 1012 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/es.po | 841 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/eu.po | 737 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/fi.po | 663 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 774 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/gl.po | 647 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/id.po | 745 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/it.po | 769 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ja.po | 736 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ko.po | 634 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/nl.po | 573 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pl.po | 687 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 989 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/pt_BR.po | 569 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ro.po | 586 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ru.po | 747 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/sk.po | 733 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 750 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/ta.po | 629 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/templates.pot | 437 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/tr.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 677 |
26 files changed, 18195 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/POTFILES.in b/debian/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..cef83a3 --- /dev/null +++ b/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] templates diff --git a/debian/po/ca.po b/debian/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..30ba116 --- /dev/null +++ b/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,1015 @@ +# +# Catalan translation for postfix package. +# Copyright (C) 2012 LaMont Jones. +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2006, 2007, 2008, 2012. +# Innocent De Marchi, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.1.3-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-07 18:19+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Voleu ignorar l'entrada del nom del sistema incorrecta?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"La cadena introduïda, «${enteredstring}», no segueix l'RFC 1035 i no sembla " +"que sigui una adreça IP vàlida." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"L'RFC 1035 diu: «Cada component ha de començar amb un caràcter alfanumèric, " +"acabar en un alfanumèric, i contenir només alfanumèrics i guionets. Els " +"components han d'anar separats per punts.»" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Si us plau, indiqueu si voleu mantenir l'opció igualment." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Sense configurar" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Lloc d'Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Lloc d'Internet amb «smarthost»" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satèl·lit" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Només local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipus de configuració del correu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Si us plau, seleccioneu el tipus de configuració per al servidor de correu " +"que més s'adeqüi a les vostres necessitats." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +"- Sense configurar:\n" +" S'hauria de seleccionar si no voleu que es modifiquin els fitxers de " +"configuració.\n" +"- Lloc d'Internet:\n" +" El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP.\n" +"- Lloc d'Internet amb «smarthost»:\n" +" Es rep el correu directament utilitzant SMTP o executant eines com ara " +"«fetchmail». El correu sortint s'envia utilitzant una altra màquina " +"anomenada «smarthost».\n" +"- Sistema satèl·lit:\n" +" Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, anomenada «smarthost», per " +"fer-ne el lliurament.\n" +"- Només enviament local:\n" +" Només es lliurarà el correu per als usuaris locals. No hi ha xarxa." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "«postfix» no està configurat" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Heu triat «Sense configurar». No es configurarà ni s'iniciarà «postfix» com " +"opció per defecta. Si us plau, executeu «dpkg-reconfigure postfix» més " +"endavant, o configureu-lo manualment seguint els següents passos:\n" +" - Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust.\n" +" - Executeu «service postfix start»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nom del correu del sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"El nom del correu és el nom de domini que s'utilitza per qualificar totes " +"les adreces de correu sense nom de domini. Això inclou el correu provinent i " +"destinat a root: no feu que la vostra màquina enviï el correu des de " +"root@exemple.org a menys que root@exemple.org us ho hagi dit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Aquest nom s'utilitzarà en altres programes. Hauria de ser el nom de domini " +"completament qualificat (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Per tant, si «foo@exemple.org» és una adreça de correu local, el valor " +"correcte per a aquesta opció seria «exemple.org»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Altres destinacions per a les quals s'accepta correu (deixeu-ho en blanc per " +"a cap):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Introduïu una llista, separada per comes, de dominis pels quals aquesta " +"màquina serà considerada el destinatari final. Si aquesta és una passarel·la " +"del domini de correu, probablement vulgueu incloure també el domini de " +"nivell superior." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Repetidor SMTP (deixeu-ho en blanc per a cap):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Especifiqueu un domini, nom, nom:port, [adreça] o [adreça]:port. Utilitzeu " +"la forma [destinació] per desactivar les cerques MX. Deixeu aquest camp en " +"blanc si no voleu tenir un repetidor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "No especifiqueu més d'un ordinador." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Aquest paràmetre especifica la màquina cap a la que s'envia el correu quan " +"no es troba cap entrada coincident a la taula de transport(5) opcional. Quan " +"no s'indica el repetidor, el correu s'encamina directament cap a la seva " +"destinació." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Voleu utilitzar «procmail» per al lliurament local?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Si us plau, indiqueu si voleu utilitzar «procmail» per lliurar el correu " +"local." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Fixeu-vos que si feu servir «procmail» per lliurar tots els missatges del " +"sistema, haureu de configurar un àlies per tal de reenviar el correu dirigit " +"a root cap a un usuari de debò." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "ambdós" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocols d'Internet a utilitzar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Per omissió s'utilitzaran els protocols que estiguin activats al sistema en " +"el moment de fer la instal·lació. Podeu canviar això per qualsevol de les " +"següents opcions:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" ambdós: utilitza tant adreces IPv4 com IPv6;\n" +" ipv6: escolta només adreces IPv6;\n" +" ipv4: escolta només adreces IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caràcter d'extensió de les adreces locals:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Si us plau, trieu el caràcter que s'utilitzarà per definir l'extensió de les " +"adreces locals." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "" +"Si no voleu utilitzar extensions a les adreces, deixeu el camp en blanc." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de destinatari incorrecte" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"El delimitador de destinatari ha de tenir un sol caràcter. Heu introduït " +"«${enteredstring}»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Voleu forçar les actualitzacions síncrones a la cua de correu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Si es forcen les actualitzacions síncrones, aleshores el correu es processa " +"més lentament. Si no es forcen, aleshores hi ha la possibilitat remota de " +"perdre algun correu si es produeix una fallada del sistema en un moment " +"inoportú, i no esteu utilitzant un sistema de fitxers transaccional (com ara " +"ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Xarxes locals:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu els blocs de xarxa pels quals aquesta màquina " +"hauria de repetir correu. Per omissió només es tracta el correu local, que " +"és el necessari per fer funcionar alguns clients de correu. Això inclou tant " +"IPv4 com IPv6. Si us connecteu mitjançant una versió d'IP en concret, podeu " +"esborrar el valor que no estigueu utilitzant." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Si aquesta màquina fa de «smarthost» per a un conjunt de màquines, haureu " +"d'especificar els blocs de xarxa aquí, o en cas contrari el correu serà " +"rebutjat en comptes de retardat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Per utilitzar el paràmetre predeterminat de «postfix» (que està basat en les " +"xarxes connectades), deixeu el camp en blanc." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Mida màxima de la bústia (bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu el límit que «postfix» hauria de posar als fitxers " +"de bústia per tal de prevenir errors. Un valor de zero (0) significa que no " +"hi ha límit. El valor predeterminat de Postfix és 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatari del correu de «root» i «postmaster»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"El correu adreçat a «postmaster», «root», i altres comptes del sistema s'han " +"de redirigir cap al compte d'usuari de l'administrador del sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Si el valor es deixa en blanc, aquest correu es desarà a «/var/mail/nobody», " +"que és poc recomanable." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "El correu no es lliura a agents d'enviament externs com a root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Si ja teniu un fitxer «/etc/aliases» i no té una entrada per al root, és " +"possible que us calgui afegir-la. Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir " +"cap." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu actualitzar la configuració per tal d'evitar avisos de " +#~ "compatibilitat?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta actualització de «postfix» canvia alguns valors predeterminats de " +#~ "la configuració. En aquesta actualització es faran els següents canvis: " +#~ "(1) els components «chroot» es canviaran de «-» a «y» a «master.cf», i " +#~ "(2) «myhostname» s'establirà a un nom de domini complet en cas que no ho " +#~ "estigui ja. La instal·lació serà interrompuda en cas que no permeteu els " +#~ "canvis." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Actualitzar «main.cf» per a «daemon_directory change»?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta actualització de «postfix» canvia la localització dels dimonis i " +#~ "la seva configuració especifica explícitament la localització antiga. La " +#~ "instal·lació serà interrompuda en cas que no permeteu els canvis." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Actualitzar «dynamicmaps.cf» a la versió 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "La versió 3.0 de «postfix» canvia la presentació dels mapes dinàmics, " +#~ "però el vostre fitxer «dynamicmaps.cf» no ho reflecteix així. Accepteu " +#~ "aquesta opció si voleu canviar «dynamicmaps.cf» a la versió requerida per " +#~ "la versió 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu afegir l'entrada «mydomain» al fitxer «main.cf» per a " +#~ "l'actualització?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "A partir de la versió 2.3.3-2 de «postfix» es requereixen canvis a «main." +#~ "cf». Més concretament, s'ha d'especificar «mydomain», ja que hostname(2) " +#~ "no és un nom de domini completament qualificat (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de " +#~ "l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció " +#~ "si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració " +#~ "manualment. Accepteu si preferiu que s'estableixi «mydomain» " +#~ "automàticament a partir de l'FQDN de la màquina." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Establir «smtpd_relay_restrictions» al fitxer «main.cf» per a " +#~ "l'actualització?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "La versió 2.10 de «Postfix» afegeix «smtpd_relay_restrictions» per " +#~ "separar les restriccions de transmissió de les restriccions dels " +#~ "destinataris i disposau d'una opció no predeterminada per a " +#~ "«smtpd_recipient_restrictions»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Deixar de fer-ho pot produir un correu rebotat o diferit després de " +#~ "l'actualització. Accepteu aquesta opció per deixar " +#~ "«smtpd_relay_restrictions» igual que «smtpd_recipient_restrictions»." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Actualitzar «master.cf» per a fusionat binari «lmtp/smtp»?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta actualització de «postfix» descarta l'enllaç simbòlic «lmtp» i la " +#~ "seva configuració (master.cf) en fa referència: «lmtp» es va fusionar amb " +#~ "«smtp» ja fa temps. La instal·lació serà interrompuda en cas que no " +#~ "permeteu els canvis." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Voleu afegir l'entrada «sqlite» al «dynamicmaps.cf»?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "La versió 2.9 de «postfix» permet l'ús d'«sqlite» per als mapes de " +#~ "configuració, però el vostre fitxer «dynamicmaps.cf» no ho reflecteix " +#~ "així. Accepteu aquesta opció si voleu activar el suport per a mapes " +#~ "basats en «sqlite»." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Voleu instal·lar «postfix» malgrat que el nucli no està suportat?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "«Postfix» utilitza característiques que no es troben en nuclis anteriors " +#~ "a 2.6. Si continueu amb la instal·lació, «Postfix» no s'executarà." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu esmenar l'entrada «retry» al fitxer «master.cf» per a " +#~ "l'actualització?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "La versió 2.4 de «postfix» requereix que s'afegeixi el servei de reintent " +#~ "(«retry») al fitxer «master.cf»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de " +#~ "l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció " +#~ "si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració " +#~ "manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer «master." +#~ "cf» automàticament amb la versió 2.4 en aquest sentit." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Voleu esmenar l'entrada «tlsmgr» al fitxer «master.cf» per a " +#~ "l'actualització?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "La versió 2.2 de «postfix» ha canviat la invocació de «tlsmgr»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de " +#~ "l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció " +#~ "si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració " +#~ "manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer «master." +#~ "cf» automàticament amb la versió 2.2 en aquest sentit." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "A partir de la versió 2.0.2 de Postfix es requereixen canvis a " +#~ "dynamicmaps.cf. Més concretament, ja no hi ha suport per a comodins, i " +#~ "per tant tampoc per a l'expansió %s. Haureu de solucionar manualment " +#~ "qualsevol canvi realitzat a dynamicmaps.cf que depengui d'aquestes " +#~ "característiques. Si no solucioneu això, és possible que tingueu " +#~ "problemes amb l'administrador de correu." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha de canviar el fitxer dynamicmaps.cf automàticament? Declineu aquesta " +#~ "opció si voleu avortar l'actualització; això us donarà l'oportunitat " +#~ "d'eliminar els comodins i les configuracions dependents de l'expansió %s. " +#~ "Accepteu si no teniu cap configuració d'aquest tipus i voleu regenerar el " +#~ "fitxer dynamicmaps.cf automàticament per a que sigui compatible amb " +#~ "Postfix 2.0.2 en aquest sentit." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Voleu esmenar master.cf per a l'actualització?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha d'afegir automàticament aquesta configuració al fitxer master.cf? " +#~ "Declineu aquesta opció per avortar l'actualització; això us donarà " +#~ "l'oportunitat d'afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si " +#~ "preferiu regenerar el fitxer master.cf automàticament per a que sigui " +#~ "compatible amb Postfix 2.1 en aquest sentit." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "La versió 2.1 de Postfix va canviar el nom de «nqmgr» a «qmgr», i esteu " +#~ "utilitzant «nqmgr»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de " +#~ "l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció " +#~ "si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració " +#~ "manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer master." +#~ "cf automàticament amb la versió 2.1 en aquest sentit." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "Voleu que Postfix actualitzi els mapes de dispersió i arbres-b?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix ha canviat a db4 i això pot comportar una actualització dels " +#~ "mapes." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "Voleu intentar fer la conversió automàticament?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Incompatibilitat en el mapa de transport" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Teniu definit un mapa de transport, i s'ha trobat un canvi incompatible " +#~ "en la manera d'utilitzar els mapes. No es reiniciarà Postfix " +#~ "automàticament." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Les entrades del mapa de transport s'imposen per sobre de " +#~ "$mydestionation. Si empreu mapes de transport, és millor tenir sempre " +#~ "entrades explícites per a tots els noms de domini que tingueu a " +#~ "$mydestination. Vegeu les seccions de la documentació per a tallafocs i " +#~ "intranets a html/faq.html. Si teniu entrades de transport per a dominis " +#~ "pare o qualsevol lliurament local, probablement necessitareu afegir " +#~ "entrades específiques per als dominis de destinació abans de reiniciar " +#~ "Postfix." + +#~ msgid "The string you have entered" +#~ msgstr "El text que heu introduït" + +#~ msgid "\"${enteredstring}\"" +#~ msgstr "«${enteredstring}»" + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Sense configurar, Lloc d'Internet, Lloc d'Internet amb smarthost, Sistema " +#~ "satèl·lit, Només local" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "En aquest punt teniu diverses opcions per a la configuració general. Si " +#~ "teniu debconf a prioritat «low» o «medium», encara haureu de respondre " +#~ "altres qüestions. Podeu executar «dpkg-reconfigure --priority=low " +#~ "postfix» més endavant si voleu veure aquestes preguntes de nou." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " +#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " +#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " +#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " +#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" +#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " +#~ "not be modified by the Postfix install process." +#~ msgstr "" +#~ "Sense configurar - SI VOLEU QUE LA INSTAL·LACIÓ NO TOQUI ELS FITXERS DE " +#~ "CONFIGURACIÓ, TRIEU AQUESTA OPCIÓ. No es faran més canvis relacionats amb " +#~ "la configuració: si encara no heu configurat Postfix, el vostre sistema " +#~ "de correu no funcionarà correctament i no l'hauríeu d'utilitzar. Haureu " +#~ "de configurar Postfix vosaltres mateixos tot i editant /usr/share/postfix/" +#~ "main.cf.dist i desant els canvis a /etc/postfix/main.cf, o bé executant " +#~ "«dpkg-reconfigure postfix». El procés d'instal·lació de Postfix no " +#~ "modificarà el fitxer main.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Lloc d'Internet - El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP. " +#~ "Si cap de les altres categories s'adapta bé a les vostres necessitats, és " +#~ "possible que us interessi triar aquesta i editar el fitxer de " +#~ "configuració manualment." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Lloc d'Internet amb smarthost - Podeu rebre correu d'Internet en aquesta " +#~ "màquina, ja sigui directament per SMTP o bé amb eines com ara fetchmail. " +#~ "El correu sortint s'envia utilitzant un smarthost, i opcionalment les " +#~ "adreces es poden reescriure. Aquesta seria una opció indicada per a " +#~ "sistemes amb IP dinàmica, inclosos els sistemes de marcatge directe." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. No mail is received locally." +#~ msgstr "" +#~ "Sistema satèl·lit - Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, " +#~ "anomenada «smart host». No es rep cap correu localment." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Només lliurament local - No esteu en una xarxa. Només es lliurarà el " +#~ "correu per als usuaris locals." + +#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" +#~ msgstr "1) Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust" + +#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" +#~ msgstr "2) Executeu «/etc/init.d/postfix start»" + +#~ msgid "Mail name?" +#~ msgstr "Nom del correu" + +#~ msgid "" +#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +#~ msgstr "" +#~ "El nom del correu és la part del nom del sistema que es mostrarà a " +#~ "l'adreça en missatges de notícies o correu sortint (precedit pel nom " +#~ "d'usuari i el símbol @)." + +#~ msgid "all, ipv6, ipv4" +#~ msgstr "ambdós, ipv6, ipv4" + +#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" +#~ msgstr "ambdós - utilitza tant adreces ipv4 com ipv6" + +#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" +#~ msgstr "ipv6 - escolta només adreces ipv6" + +#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" +#~ msgstr "ipv4 - escolta només adreces ipv4" + +#~ msgid "The default is \"no\"." +#~ msgstr "L'opció predeterminada és «no»." + +#~ msgid "Where should mail for root go" +#~ msgstr "On hauria d'anar a parar el correu dirigit a root?" + +#~ msgid "" +#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " +#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" +#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " +#~ "agents as root." +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari root (i qualsevol altre usuari amb uid 0) ha de redirigir el seu " +#~ "correu mitjançant un àlies, o aquest es lliurarà a /var/mail/nobody. El " +#~ "sistema està dissenyat així: el correu no es lliura a un agent extern com " +#~ "a root." + +#~ msgid "" +#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " +#~ "(Leave this blank to not add one.)" +#~ msgstr "" +#~ "Quina adreça s'hauria d'afegir a /etc/aliases, en cas de crear el fitxer? " +#~ "(Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir cap.)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "fals" + +#~ msgid "127.0.0.0/8" +#~ msgstr "127.0.0.0/8" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "NONE" diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..a86640a --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,981 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-22 12:37+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorovat chybné jméno počítače?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Řetězec „${enteredstring}“ ani nevyhovuje RFC 1035, ani nevypadá jako platná " +"IP adresa." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 říká, že: „Každá část musí začínat a končit alfanumerickým znakem a " +"může obsahovat pouze alfanumerické znaky a pomlčky. Jednotlivé části musí " +"být odděleny tečkami.“" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Rozhodněte se, zda přesto chcete ponechat zadanou možnost." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Žádné nastavení" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internetový počítač" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet se smarthostem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satelitní systém" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Pouze tento počítač" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Základní model nastavení pošty:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Vyberte prosím variantu nastavení poštovního serveru, která nejlépe odpovídá " +"vašim požadavkům." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Žádné nastavení:\n" +" Vyberte, pokud chcete zachovat stávající nastavení nezměněné.\n" +" Internetový počítač:\n" +" Pošta je odesílána a přijímána přímo protokolem SMTP.\n" +" Internet se smarthostem:\n" +" Pošta je přijímána přímo pomocí SMTP nebo nástrojem typu\n" +" fetchmail. Odchozí pošta je zasílána skrze smarthosta.\n" +" Satelitní systém:\n" +" Veškerá pošta se zasílá na jiný počítač nazývaný „smarthost“,\n" +" který poštu doručí.\n" +" Pouze tento počítač:\n" +" Pošta se doručuje pouze mezi lokálními uživateli. Není zde síť." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix nebyl nastaven" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Zvolili jste „Žádné nastavení“ - Postfix nyní nebude nastaven a proto také " +"nebude spuštěn. Později to můžete napravit příkazem „dpkg-reconfigure " +"postfix“, nebo ručně:\n" +" - úpravou /etc/postfix/main.cf dle vašich představ;\n" +" - následným spuštěním „service postfix start“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Poštovní jméno systému:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"„Poštovní jméno“ je doménové jméno používané pro „kvalifikování“ poštovních " +"adres bez doménového jména. Sem patří pošta od a pro adresu <root>: ujistěte " +"se prosím, že pokud nemáte svolení od root@domena, tak váš počítač nebude " +"odesílat poštu z adresy root@domena." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by se jednat o plně " +"kvalifikované doménové jméno (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Jestliže je například adresa na lokálním počítači karel@example.org, byla by " +"správná odpověď na tuto otázku example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Další místa, pro která přijímat poštu (nebo ponechte prázdné):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Zadejte čárkami oddělený seznam domén, pro které má Postfix předpokládat, že " +"pošta pro ně skončí na tomto počítači. Pokud je počítač poštovní bránou pro " +"doménu, měli byste zahrnout vrcholovou doménu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Počítač pro SMTP relay (nebo prázdné):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Zadejte prosím doménu, počítač, počítač:port, [adresu] nebo [adresu]:port. " +"Variantu [cíl] můžete použít pro vypnutí MX dotazů. Pokud nepoužíváte " +"počítač pro přeposílání (relay) pošty, ponechte prázdné." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Nezadávejte více než jeden počítač." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parametr relayhost zadává výchozí počítač, přes který se zasílá pošta, která " +"nevyhoví žádnému pravidlu ve volitelné tabulce transport(5). Pokud je " +"parametr relayhost prázdný, pošta je směrována rovnou k cíli." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Použít pro lokální doručování procmail?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Vyberte, zda chcete pro doručování lokální pošty použít procmail." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Pokud budete pro doručování pošty v celém systému používat procmail, měli " +"byste vytvořit alias, který bude přeposílat rootovu poštu reálnému uživateli." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "všechny" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Internetové protokoly, které se mají použít:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Postfix bude automaticky používat libovolné internetové protokoly, které " +"jsou v době instalace na systému k dispozici. Toto chování můžete změnit " +"následujícím:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" všechny: použije adresy IPv4 i IPv6;\n" +" ipv6: naslouchá pouze na adresách IPv6;\n" +" ipv4: naslouchá pouze na adresách IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Znak pro příponu lokální adresy:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "Vyberte prosím znak, kterým se definuje přípona lokální adresy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Pokud nechcete používat přípony adres, ponechte prázdné." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Chybný oddělovač příjemců" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Oddělovač příjemců musí být jediný znak, ale vy jste zadali " +"„${enteredstring}“." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Vynutit synchronní aktualizaci poštovní fronty?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Pokud je vynucena synchronní aktualizace, bude se pošta zpracovávat " +"pomaleji. Pokud není vynucena, existuje malá šance, že když systém spadne v " +"nevhodný okamžik a nepoužíváte žurnálovací souborový systém (jako ext3), " +"může se některá pošta ztratit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokální sítě:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Zadejte prosím bloky adres, pro které má tento počítač předávat poštu. " +"Výchozí je pouze tento počítač, což je vyžadováno některými poštovními " +"agenty. Výchozí hodnota obsahuje adresu tohoto počítače jak v protokolu " +"IPv4, tak v protokolu IPv6. Pokud používáte pouze jeden z nich, můžete " +"adresu pro nepoužívaný protokol vymazat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Pokud tento počítač slouží jako smarthost pro skupinu počítačů, musíte je " +"zde zadat, nebo bude jejich pošta odmítnuta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Chcete-li použít výchozí nastavení (které je založeno na připojených " +"podsítích), ponechte prázdné." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limit poštovní schránky (bajty):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Zadejte prosím limit, který má Postfix uplatňovat na velikost poštovních " +"schránek. Hodnota nula (0) znamená bez omezení. Autor programu nastavuje " +"51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a ostatní systémové účty musí být " +"přesměrována na běžný uživatelský účet správce systému." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Ponecháte-li hodnotu prázdnou, bude se tato pošta ukládat do /var/mail/" +"nobody, což se nedoporučuje." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"Pošta není předávána externím doručovacím programům pod uživatelem root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Pokud již soubor /etc/aliases máte a chybí v něm záznam pro uživatele root, " +"měli byste ho přidat. Ponecháte-li prázdné, záznam se nepřidá." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Aktualizovat konfiguraci pro zamezení varování o kompatibilitě?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Tato aktualizace postfixu mění některé výchozí konfigurační hodnoty: (1) " +#~ "v master.cf budou změněny komponenty používající chroot z „-“ na „y“ a " +#~ "(2) myhostname bude nastaveno na plně kvalifikované doménové jméno. " +#~ "Jestliže tuto změnu nepovolíte, instalace bude přerušena." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Aktualizovat daemon_directory v main.cf?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "S touto aktualizací postfixu se mění umístění daemonů. Konfigurační " +#~ "soubor postfixu na tomto počítači explicitně uvádí staré umístění. Pokud " +#~ "tuto změnu nepovolíte, bude instalace přerušena." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Aktualizovat dynamicmaps.cf pro 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 3.0 mění způsob doručování dynamických mapování, a soubor " +#~ "dynamicmaps.cf na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li " +#~ "kladně, bude soubor dynamicmaps.cf automaticky upraven pro použití s " +#~ "verzí 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Přidat při aktualizaci do souboru master.cf záznam „mydomain“?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 2.3.3-2 a novější vyžadují změnu v main.cf. Konkrétně musí " +#~ "být zadáno mydomain, protože hostname(2) není plně kvalifikované doménové " +#~ "jméno (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení " +#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto " +#~ "nastavení sami. Chcete-li nastavit mydomain na plně kvalifikované " +#~ "doménové jméno tohoto počítače automaticky, volbu přijměte." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Nastavit při aktualizaci smtpd_relay_restrictions v main.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 2.10 přidává proměnnou smtpd_relay_restrictions, aby se " +#~ "oddělila omezení pro relay od omezení pro příjemce. Proměnná " +#~ "smtpd_recipient_restrictions ve vašem konfiguračním souboru nemá výchozí " +#~ "hodnotu." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Odpovíte-li kladně, nastaví se nová proměnná smtpd_relay_restrictions na " +#~ "stejnou hodnotu jako smtpd_recipient_restrictions. V opačném případě je " +#~ "možné, že se po aktualizaci bude pošta vracet nebo zpožďovat." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Aktualizovat master.cf pro sloučenou binárku lmtp/smtp?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "S touto aktualizací postfixu bude smazán symbolický odkaz „lmtp“. " +#~ "Konfigurační soubor postfixu (master.cf) se na něj stále odkazuje, i když " +#~ "byl lmtp včleněn do smtp už před dávnou dobou. Pokud tuto změnu " +#~ "nepovolíte, bude instalace přerušena." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Přidat do dynamicmaps.cf položku „sqlite“?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 2.9 přidává podporu pro sqlite, avšak soubor dynamicmaps.cf " +#~ "na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li kladně, přidá se " +#~ "podpora pro sqlite automaticky." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Instalovat postfix navzdory nepodporovanému jádru?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix vyžaduje vlastnosti, které se nachází pouze v jádrech řady 2.6 a " +#~ "novějších. Budete-li pokračovat v instalaci, Postfix nebude fungovat." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Opravit záznam retry v souboru master.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "Postfix verze 2.4 vyžaduje přidání služby retry do master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení " +#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto " +#~ "nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky " +#~ "kompatibilní s Postfixem 2.4, volbu přijměte." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Opravit záznam tlsmgr v souboru master.cf?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix verze 2.2 změnil způsob spouštění tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení " +#~ "aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto " +#~ "nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky " +#~ "kompatibilní s Postfixem 2.2, volbu přijměte." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 2.0.2 a pozdější vyžadují změny v dynamicmaps.cf. Konkrétně " +#~ "je pryč podpora zástupných znaků a s ní expanze %s. Jakékoliv změny, " +#~ "které jste provedli v dynamicmaps.cf a které se spoléhají na tyto " +#~ "vlastnosti, bude potřeba opravit. Pokud je neopravíte, bude výsledkem " +#~ "nefunkční pošta." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Má být dynamicmaps.cf automaticky změněn? Odmítněte tuto volbu pro " +#~ "přerušení aktualizace, dostanete tak šanci odstranit zástupné znaky a " +#~ "konfiguraci závislou na %s-expanzi. Přijměte tuto volbu, pokud žádnou " +#~ "takovou konfiguraci nemáte a chcete mít dynamicmaps.cf po této stránce " +#~ "automaticky kompatibilní s Postfixem 2.0.2." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Opravit master.cf pro aktualizaci?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Má být tato konfigurace automaticky přidána do master.cf? Odmítněte tuto " +#~ "volbu pro přerušení aktualizace, dostanete tak šanci přidat tuto " +#~ "konfiguraci sami. Přijměte tuto volbu, pokud chcete mít master.cf po této " +#~ "stránce automaticky kompatibilní s Postfix 2.1." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verze 2.1 přejmenoval „nqmgr“ na „qmgr“ a vy používáte „nqmgr“." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Odmítněte " +#~ "tuto volbu pro přerušení aktualizace, dostanete tak šanci přidat tuto " +#~ "konfiguraci sami. Přijměte tuto volbu, pokud chcete mít master.cf po této " +#~ "stránce automaticky kompatibilní s Postfix 2.1." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "Má Postfix aktualizovat hash a btree mapy?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "Postfix přešel na db4, což může vyžadovat aktualizaci map." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "Chcete se pokusit o automatickou konverzi?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Nekompatibilita transportní mapy" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Máte definovánu transportní mapu a v této verzi se nachází nekompatibilní " +#~ "změna ve způsobu používání transportních map. Postfix nebude automaticky " +#~ "restartován." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Položky transportní mapy přebíjejí $mydestination. Pokud používáte " +#~ "transportní mapy, je lepší mít vždy explicitní položky pro všechna " +#~ "doménová jména, která máte uvedena v $mydestination. Viz sekce pro " +#~ "firewally a intranety v html/faq.html. Pokud máte transportní položky pro " +#~ "nadřazené domény čehokoliv doručovaného lokálně, budete pravděpodobně " +#~ "muset před restartováním Postfixu přidat konkrétní položky pro cílové " +#~ "domény." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Žádné nastavení, Internetový server, Internet se smarthostem, Satelitní " +#~ "systém, Pouze lokální" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní si můžete zvolit z několika základních typů nastavení. Pokud máte " +#~ "prioritu debconf otázek nastavenu na nízkou nebo střední, budete dotázáni " +#~ "na více otázek. Budete-li si chtít tyto otázky projít později, můžete " +#~ "použít příkaz „dpkg-reconfigure --priority=low postfix“." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " +#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " +#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " +#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " +#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" +#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " +#~ "not be modified by the Postfix install process." +#~ msgstr "" +#~ "Žádné nastavení - POKUD CHCETE, ABY INSTALÁTOR NECHAL VAŠE NASTAVENÍ NA " +#~ "POKOJI, VYBERTE TUTO MOŽNOST. Žádné konfigurační změny nebudou nyní " +#~ "provedeny: Pokud již nemáte Postfix zkonfigurovaný, váš poštovní systém " +#~ "bude nefunkční a neměl by se používat. Potom musíte provést konfiguraci " +#~ "ručně editováním /usr/share/postfix/main.cf.dist a uložením změn jako /" +#~ "etc/postfix/main.cf, nebo spuštěním dpkg-reconfigure postfix. Soubor main." +#~ "cf nebude instalačním procesem Postfixu změněn." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Internetový server - pošta je zasílána a přijímána přímo pomocí SMTP. " +#~ "Pokud vaše potřeby pořádně nezapadají do žádné kategorie, bude nejlepší " +#~ "začít s touto a potom upravit konfigurační soubor ručně." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Internetový počítač používající smarthost - Přijímáte internetovou poštu " +#~ "na tomto stroji buď přímo pomocí SMTP nebo spuštěním nástroje jako je " +#~ "fetchmail. Odchozí pošta je zasílána pomocí smarthosta, volitelně s " +#~ "přepsanými adresami. Toto je nejlepší volba pro vytáčený (dialup) systém." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. No mail is received locally." +#~ msgstr "" +#~ "Satelitní systém - Veškerá pošta je zaslána na jiný stroj, nazývaný " +#~ "„smart host“, který ji doručí. Žádná pošta není doručována lokálně." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Pouze lokální doručování - Nejste na síti. Doručuje se pouze pošta mezi " +#~ "lokálními uživateli." + +#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" +#~ msgstr "1) Upravte /etc/postfix/main.cf dle potřeb" + +#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" +#~ msgstr "2) Spusťte /etc/init.d/postfix start" + +#~ msgid "Mail name?" +#~ msgstr "Poštovní jméno?" + +#~ msgid "" +#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše poštovní jméno je adresa počítače, která se bude zobrazovat na " +#~ "odchozích zprávách (následuje za jménem uživatele a znakem @)." + +#~ msgid "The default is \"no\"." +#~ msgstr "Výchozí je „no“." + +#~ msgid "Where should mail for root go" +#~ msgstr "Kam má chodit pošta pro roota?" + +#~ msgid "" +#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " +#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" +#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " +#~ "agents as root." +#~ msgstr "" +#~ "Uživatel root (nebo jiný uživatel s uid 0) musí mít poštu přesměrovánu " +#~ "přes alias, nebo bude jeho pošta doručena do /var/mail/nobody. To je věc " +#~ "návrhu, protože pošta není předávána externím doručovacím programům pod " +#~ "uživatelem root." + +#~ msgid "" +#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " +#~ "(Leave this blank to not add one.)" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud se vytvoří soubor /etc/aliases, jaká adresa se do něj má přidat? " +#~ "(Nechcete-li přidat žádnou, ponechte prázdné.)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "false" + +#~ msgid "127.0.0.0/8" +#~ msgstr "127.0.0.0/8" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "NIC" + +#~ msgid "Bad entry, try again?" +#~ msgstr "Chybný záznam. Zkusit znovu?" + +#~ msgid "" +#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, " +#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't " +#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound " +#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these.)" +#~ msgstr "" +#~ "Když Postfix vidí adresu s pouze první částí jména počítače, má k ní " +#~ "připojit .$mydomain? Připojení .$mydomain znamená, že pro počítače ve " +#~ "vlastní doméně nemusíte zadávat plně kvalifikované doménové jméno, ale " +#~ "může to porušit poštu pro uživatele ve vrcholových doménách (ano, i tací " +#~ "existují)." + +#~ msgid "" +#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost " +#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your " +#~ "system, choose whichever is more convenient for you." +#~ msgstr "" +#~ "Posíláte-li poštu ven z organizace, měli byste zamítnout. Pokud jste " +#~ "domácí uživatel, vyberte si, co je pro vás vhodnější." diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..3f02774 --- /dev/null +++ b/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# Danish translation postfix. +# Copyright (C) 2019 postfix & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2017, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorer ukorrekt værtsnavnspunkt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Strengen »${enteredstring}« følger ikke RFC 1035 og ligner ikke en gyldig IP-" +"adresse." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 angiver at »hver komponent skal starte med et bogstav/tal, slutte " +"med et bogstav/tal og kun indeholde bogstaver/tal og bindestreger. " +"Komponenter skal være adskilt af fulde stop.«" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Vælg venligst hvorvidt du ønsker at beholde det valg alligevel." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Ingen konfiguration" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internetside" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet med smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satellitsystem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Kun lokal" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Generel type af postkonfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Vælg venligst konfigurationstypen for postserveren som bedst passer til dine " +"behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Ingen konfiguration:\n" +" Bør vælges for at den eksisterende konfiguration bevares.\n" +" Internetside:\n" +" E-post sendes og modtages direkte med brug af.\n" +" Internet med smarthost:\n" +" E-post modtages direkte med brug af SMTP eller ved at køre et værktøj " +"såsom\n" +" fetchmail. Udgående e-post sendes med brug af en smarthost.\n" +" Satellitsystem:\n" +" Al e-post sendes til en anden maskine, kaldt en »smarthost«, for " +"levering.\n" +" Kun lokal:\n" +" Den eneste leverede post er post for lokale brugere. Der er intet netværk." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix ikke konfigureret" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Du har valgt »Ingen konfiguration«. Postfix vil ikke blive konfigureret og " +"vil ikke startes som standard. Kør venligst »dpkg-reconfigure postfix« på et " +"senere tidspunkt, eller konfigurer den selv ved at:\n" +" - Redigere /etc/postfix/main.cf til det ønskede;\n" +" - Afvikle »service postfix start«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Navn på systempost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"»Postnavnet« er domænenavnet brugt til at »kvalificere« _ALLE_ postadresser " +"uden et domænenavn. Dette inkluderer post til og fra <root>: Lad venligst " +"ikke din maskine sende post fra root@example.org med mindre root@example har " +"bedt dig om det." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det skal være det " +"enlige, fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Derfor vil den korrekte værdi for eksemplet foo@example.org på den lokale " +"vært være example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Andre destinationer der skal accepteres post for (tom for ingen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Angiv venligst en kommaadskilt liste af domæner hvor denne maskine skal anse " +"sig selv for den endelige destination. Hvis dette er et " +"postdomæneadgangspunkt, vil du sikkert inkludere topniveaudomænet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-relayvært (tom for ingen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Angiv venligst et domæne, vært, vært:port, [adresse] eller [adresse]:port. " +"Brug formen [destination] til at slukke MX-opslag. Efterlad tom for ingen " +"relayvært." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Angiv ikke mere end en vært." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parameteren for relayværten angiver standardværten der skal sendes post til, " +"når intet punkt er matchet i den valgfrie tabel transport(5). Når ingen " +"relayvært er angivet, bliver post sendt direkte til destinationen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Brug procmail for lokal levering?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Vælg venligst hvorvidt du ønsker at bruge procmail til levering af lokal " +"post." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Bemærk, at hvis du bruger procmail til at levere post i systemet, skal du " +"opsætte et alias som videresender post for administrator (root) til en reel " +"bruger." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Internetprotokol der skal bruges:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Som standard vil de internetprotokoller, som er aktiveret på systemet på " +"installationstidspunktet blive brugt. Du kan tilsidesætte denne standard med " +"en af de følgende:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" alle: Brug både IPv4- og IPv6-adresser;\n" +" ipv6: Lyt kun på IPv6-adresser;\n" +" ipv4: Lyt kun på IPv4-adresser." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Lokalt tegn for endelsen på adresser:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Vælg venligst tegnet som vil blive brugt til at definere en lokal " +"adresseendelse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Efterlad tom for ikke at bruge adresseendelser." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Dårlig modtagerafgrænser" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Modtagerafgrænseren skal være et enkelt tegn. Du indtastede " +"»${enteredstring}«." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Fremtving synkrone opdateringer på postkø?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Hvis synkrone opdateringer fremtvinges, så bliver post behandlet " +"langsommere. Hvis de ikke fremtvinges, er der en større - minimal - risiko " +"for at miste noget post, hvis systemet bryder ned på et dårligt tidspunkt, " +"og du ikke bruger et journaliseret filsystem (såsom ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokale netværk:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Angiv venligst netværksblokkene som værten skal relaye post på. Standarden " +"er den lokal vært, som kræves af nogle postbrugeragenter. Standarden " +"inkluderer lokal vært for både IPv4 og IPv6. Hvis du kun forbinder via en IP-" +"version, kan de ubrugte værdier fjernes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Hvis denne vært er en smarthost for en blok af maksiner, skal du angive " +"netblokkene her, ellers vil post blive afvist fremfor relayed." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"For at bruge postfix' standard (som er baseret på de tilsluttede undernet), " +"så efterlad tom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Størrelsesbegrænsning på postkasse (byte):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Angiv venligst begrænsningen som Postfix skal placere på postkassefiler for " +"at forhindre runaway-softwarefejl. En værdi på nul (0) betyder ingen " +"begrænsning. Opstrømsstandarden er 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Postmodtager for root og postmaster (postmester):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Post til »postmaster«, »root« og andre systemkonti skal videresendes til " +"brugerkontoen for den aktuelle systemadministrator." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Hvis denne værdi er tom, vil sådan post blive gemt i /var/mail/nobody, " +"hvilket ikke anbefales." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"Post leveres ikke til eksterne leveringsagenter som root (administrator)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Hvis du allerede har filen /etc/aliases, og den ikke har et punkt for root " +"(administrator), så skal du tilføje dette punkt. Efterlad tom for ikke at " +"tilføje nogen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Kør kommandoen newaliases?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Opdater konfiguration for at undgåe kompatibilitetsadvarsler?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denne opgradering af postfix ændrer nogle standardværdier i " +#~ "konfigurationen. Som del af denne opgradering, vil følgende blive ændret: " +#~ "(1) chroot'ede komponenter vil blive ændret fra »-« til »y« i master.cf, " +#~ "og (2) myhostname vil blive angivet som et fuldt kvalificeret domænenavn, " +#~ "hvis ikke allerede dette er opfyldt. Installationen vil blive afbrudt, " +#~ "hvis du ikke accepterer ændringen." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Opdater main.cf for daemon_directory-ændring?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denne opgradering af postfix ændringer hvor dæmoner er placeret, og din " +#~ "postfixkonfiguration specificerer eksplicit den gamle placering. " +#~ "Installationen vil blive afbrudt, hvis du ikke accepterer ændringen." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Opdater dynamicmaps.cf for 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 3.0 ændrer hvordan dynamiske kort leveres, og din " +#~ "dynamicmaps.cf afspejler ikke dette. Accepter denne indstilling for at " +#~ "konvertere dynamicmaps.cf til versionen krævet for 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Tilføj et punkt »mydomain« i main.cf for opgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 og senere kræver ændringer i main.cf. Specifikt " +#~ "skal mydomain angives, da hostname(1) ikke er et fuldt kvalificeret " +#~ "domænenavn (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå " +#~ "denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig " +#~ "mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne " +#~ "indstilling for automatisk at angive mydomain baseret på FQDN'en på denne " +#~ "maskine." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Sæt smtpd_relay_restrictions i main.cf for opgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.10 tilføjer smtpd_relay_restrictions, for at adskille " +#~ "»relaying«-restriktioner fra modtagerbegrænsninge, og du har en værdi der " +#~ "ikke er standard for smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette ikke gøres kan resultatet være afvist til tilbagesendt post " +#~ "efter opgraderingen. Accepter denne indstilling for at sætte " +#~ "smtpd_relay_restrictions lig smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Opdater master.cf for sammenføjet lmtp/smtp-binær fil?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denne opgradering af postfix dropper den symbolske henvisning »lmtp« og " +#~ "din konfiguration (master.cf) refererer til den: lmtp blev sammeføjet med " +#~ "smtp for lang tid siden. Installationen vil blive afbrudt, vil du ikke " +#~ "accepterer denne ændring." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Tilføj »sqlite«-punkt til dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.9 tilføjer sqlite-understøttelse for kort, men din " +#~ "dynamicmaps.cf afspejler ikke dette. Accepter denne indstilling for at " +#~ "tilføje understøttelse for sqlite-kort." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Installer postfix på trods af en kerne der ikke er understøttet?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix bruger funktioner, som ikke var i kerner før 2.6. Hvis du " +#~ "fortsætter med installationen, vil Postfix ikke køre." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Ret punktet forsøg igen i master.cf for opgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.4 kræver at tjenesten forsøg igen tilføjes til master." +#~ "cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå " +#~ "denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig " +#~ "mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne " +#~ "indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.4 " +#~ "vedrørende dette punkt." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Ret tlsmgr-punkt i master.cf for opgradering?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix version 2.2 har ændret påkaldelsen af tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå " +#~ "denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig " +#~ "mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne " +#~ "indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.2 " +#~ "vedrørende dette punkt." diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..f476879 --- /dev/null +++ b/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,1012 @@ +# Translation of postfix debconf templates to German +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008, 2012, 2014, 2016. +# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2016, 2018, 2022, 2023 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 3.7.3-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n" +"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Die Zeichenkette »${enteredstring}« entspricht nicht RFC 1035 und scheint " +"keine gültige IP-Adresse zu sein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 fordert, dass »jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen " +"beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen " +"und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen " +"Punkt getrennt werden«." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "" +"Bitte kontrollieren und bestätigen Sie, falls Sie Ihren Eintrag beibehalten " +"möchten." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Keine Konfiguration" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internet-Site" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet mit Smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satellitensystem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Nur lokal" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Genereller Typ der E-Mail-Konfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie einen Mailserver-Konfiguration-Typ, der am besten zu Ihren " +"Bedürfnissen passt." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Keine Konfiguration:\n" +" Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle\n" +" Konfiguration unverändert zu lassen.\n" +" Internet-Site:\n" +" E-Mails werden direkt via SMTP versandt und empfangen.\n" +" Internet mit Smarthost:\n" +" E-Mails werdem direkt mittels SMTP oder über ein Hilfsprogramm wie\n" +" Fetchmail empfangen. Ausgehende E-Mails werden über einen Smarthost\n" +" versandt.\n" +" Satellitensystem:\n" +" Alle E-Mails werden zur Zustellung einer anderen\n" +" Maschine, genannt »Smarthost«, übergeben.\n" +" Nur lokal:\n" +" Es werden nur E-Mails für lokale Benutzer zugestellt.\n" +" Ohne Netzwerkzugang." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix ist nicht konfiguriert" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Sie haben »Keine Konfiguration« gewählt. Postfix wird weder konfiguriert " +"noch standardmäßig gestartet. Rufen Sie bitte »dpkg-reconfigure postfix« zu " +"einem späteren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie " +"folgt:\n" +" - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihren Vorstellungen;\n" +" - Führen Sie »service postfix start« aus." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "E-Mail-Name des Systems:" + +# FIXME Please consider whether markup with underscores, capital letters and <> are necessary +# adequate for debconf templates. mh 2022-01-20 +# FIXME Separate the two phrases "This includes ..." and "Please do +# not ..." with a period instead of a colon. mh 2022-01-20 +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für alle E-Mail-Adressen ohne " +"Domainnamen herangezogen wird. Darunter fallen E-Mails von und an root. " +"Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von root@example.org versenden, " +"es sei denn, root@example.org hat Ihnen das gesagt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dieser Name wird auch von anderen Programmen genutzt. Es sollte der " +"eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Falls eine E-Mail-Adresse auf dem lokalen Host foo@example.org lautet, wäre " +"für diese Option example.org einzugeben." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Weitere Ziele, für die E-Mails akzeptiert werden sollen (leere Eingabe: " +"keine):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Listen Sie bitte durch Kommas getrennt die Domainnamen auf, für die sich " +"dieser Rechner als Ziel betrachten soll. Ist er für eine gesamte E-Mail-" +"Domain zuständig (»gateway«), sollte wahrscheinlich die Top-Level-Domain " +"(TLD) dabei sein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-Relay-Host (leere Eingabe: keiner):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Geben Sie bitte Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port ein. " +"Nutzen Sie die Form mit eckigen Klammern, um MX-Abfragen zu verhindern. " +"Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Host angeben möchten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Geben Sie nicht mehr als einen Host an." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Der »relayhost«-Parameter gibt den externen Host an, dem E-Mails " +"standardmäßig zugeleitet werden, falls es keinen passenden Eintrag in der " +"optionalen transport(5)-Tabelle gibt. Falls kein Relay-Host angegeben wird, " +"gelangen E-Mails auf direktem Weg zum Ziel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Möchten Sie Procmail zur lokalen Zustellung nutzen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Bitte entscheiden Sie, ob lokale E-Mails mit Procmail zugestellt werden " +"sollen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein " +"Alias genutzt werden sollte, welches an root adressierte E-Mails an einen " +"realen Benutzer weiterleitet." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Zu verwendende Internet-Protokolle:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der " +"Installation auf dem System aktiviert sind. Sie können dies mit einer der " +"folgenden Einstellungen außer Kraft setzen:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n" +" ipv6: nur auf IPv6-Adressen Nachrichten erwarten;\n" +" ipv4: nur auf IPv4-Adressen Nachrichten erwarten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Zeichen für lokale Adresserweiterung:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Bitte geben Sie ein Zeichen an, das in Empfängeradressen eine lokale Adress-" +"Erweiterung auslösen soll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Geben Sie nichts ein, wenn keine Adresserweiterung erfolgen soll." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Unzulässiges Empfänger-Trennzeichen " + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Das Empfänger-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben " +"»${enteredstring}« eingegeben." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, werden E-Mails langsamer " +"verarbeitet. Falls nicht, gibt es ein gewisses Risiko, dass bei einem " +"Systemabsturz E-Mails verloren gehen, wenn dieser zu einem unglücklichen " +"Zeitpunkt eintritt und Ihr Dateisystem (anders als ext3 zum Beispiel) ohne " +"Journal arbeitet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokale Netzwerke:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Bitte geben Sie an, für welche Netzwerkblöcke dieser Rechner E-Mails " +"weiterleiten soll. Standardmäßig ist dies nur der lokale Host, was für " +"einige E-Mail-Programme erforderlich ist. Er ist standardmäßig sowohl für " +"IPv4 als auch für IPv6 enthalten. Falls die Verbindung nur über eine IP-" +"Version hergestellt wird, können einer oder mehrere unbenutzte Werte " +"entfernt werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Falls dieser Host ein Smarthost für einen Block anderer Rechner ist, müssen " +"diese Netzblöcke hier angegeben werden. Ansonsten werden E-Mails abgewiesen " +"statt weitergereicht." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den " +"angebundenen Subnetzen abgeleitet wird), geben Sie nichts ein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Maximale Postfach-Größe in Byte:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Bitte geben eine maximale Größe für Postfach-Dateien an. Vorbeugend gegen " +"Missbrauchsabsichten eines E-Mail-Absenders oder Softwarefehler wird Postfix " +"den Platz, den eine einzelne Datei belegen kann, beschränken, Ein Wert von " +"Null (0) bedeutet keine Beschränkung. Der Standard der Autoren von Postfix " +"beträgt 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Empfänger von E-Mails an root und postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-Mails für postmaster, root und andere Systemkonten müssen zu dem " +"eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Falls hier kein Wert angegeben wird, gelangen solche E-Mails in /var/mail/" +"nobody, wovon abgeraten wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"E-Mails an root werden externen Auslieferungsprogrammen nicht übergeben." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese keinen Eintrag für " +"root enthält, sollten Sie diesen Eintrag hinzufügen. Lassen Sie dies leer, " +"um keinen hinzuzufügen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Befehl newaliases ausführen?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "Um Warnungen zu Inkompatibiltäten zu vermeiden, die Konfiguration " +#~ "aktualisieren?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Aktualisierung von Postfix ändert einige Standardwerte der " +#~ "Konfiguration. Dazu gehört: (1) in master.cf wird bei chrooted-" +#~ "Komponenten der Wert '-' durch 'y' ersetzt. (2) »myhostname« wird, falls " +#~ "die Variable noch nicht die Anforderungen an einen voll-qualifizierten " +#~ "Domainnamen (FQDN) erfüllt, in eine solche überführt. Sollten Sie diese " +#~ "Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "main.cf für eine Änderung von »daemon_directory« aktualisieren?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Upgrade von Postfix ändert den Ort von Hintergrundprozessen, Ihre " +#~ "Postfix-Konfiguration spezifiziert allerdings ausdrücklich den alten Ort. " +#~ "Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation " +#~ "abgebrochen." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "dynamicmaps.cf für 3.0 aktualisieren?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Mit Postfix Version 3.0 ändert sich, wie dynamische Zuordnungen " +#~ "bereitgestellt werden, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch " +#~ "nicht. Akzeptieren Sie diese Option, um dynamicmaps.cf in die für 3.0 " +#~ "benötigte Version zu konvertieren." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Einen »mydomain«-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzufügen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-Versionen ab 2.3.3-2 benötigen Änderungen in der main.cf. " +#~ "Insbesondere muss »mydomain« angegeben werden, da hostname(1) kein voll-" +#~ "qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um »mydomain« entsprechend " +#~ "des FQDN des Rechners automatisch zu setzen." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "»smtpd_relay_restrictions« in main.cf für das Upgrade setzen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Um Weiterleitungs- von Empfänger-Beschränkungen zu trennen, gibt es ab " +#~ "Postfix Version 2.10 die Konfigurationsvariable " +#~ "»smtpd_relay_restrictions«. Bei Ihnen entspricht " +#~ "»smtpd_recipient_restrictions« nicht dem Vorgabewert." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Erfolgt dies nicht, kann es sein, dass E-Mails nach dem Upgrade " +#~ "zurückgestellt (»deferrred«) oder abgelehnt (»bounced«) werden. Bei " +#~ "Annahme dieser Option wird »smtpd_relay_restrictions« übereinstimmend " +#~ "mit »smtpd_recipient_restrictions« gesetzt." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei master.cf so aktualisieren, dass sie zu einer auf lmtp und smtp " +#~ "abgestellte Binärversion passt?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Mit diesem Upgrade entfällt der symbolische Verweis für lmtp. Er ist " +#~ "jedoch noch in Ihrer Konfigurationsdatei master.cf enthalten. Das " +#~ "Protokoll lmtp ist schon seit langem in smtp aufgegangen. Sollten Sie " +#~ "diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "»sqlite«-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzufügen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Ab der Version 2.9 kann Postfix Zuordnungen auch für SQLite verwertbar " +#~ "hinterlegen, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. " +#~ "Akzeptieren Sie diese Option zur Unterstützung von SQLite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Postfix installieren, obgleich der Kernel nicht unterstützt wird?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verwendet Funktionen, die in Kernel-Versionen vor 2.6 fehlen. " +#~ "Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht " +#~ "funktionieren." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wegen des Upgrades den »retry«-Eintrag in master.cf " +#~ "korrigieren?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der »retry«-Dienst zu der master." +#~ "cf hinzugefügt wird." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in " +#~ "dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu " +#~ "bringen. " + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wegen des Upgrades den Eintrag für »tlsmgr« in master.cf " +#~ "korrigieren?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von »tlsmgr« geändert." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht " +#~ "funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese " +#~ "Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in " +#~ "dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu " +#~ "bringen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "Für Postfix, Version 2.0.2 und folgende, sind Änderungen in der Datei " +#~ "dynamicmaps.cf erforderlich. Insbesondere gibt es keine Unterstützung " +#~ "mehr für Platzhalter und %s-Expansionen. Alle Anpassungen in dynamicmaps." +#~ "cf, die auf diesen basieren, müssen Sie korrigieren, ansonsten haben Sie " +#~ "einen unbrauchbaren E-Mail-Server." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Soll die Datei dynamicmaps.cf automatisch geändert werden. Verneinen Sie " +#~ "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und sämtliche Platzhalter und %s-" +#~ "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, falls Sie keine " +#~ "solche Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix " +#~ "2.0.2 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Möchten Sie master.cf für ein Upgrade korrigieren?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Soll diese Konfiguration automatisch zur Datei master.cf hinzugefügt " +#~ "werden? Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung " +#~ "selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser " +#~ "Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix Version 2.1 hat »nqmgr« in »qmgr« umbenannt und Sie verwenden " +#~ "»nqmgr«." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. " +#~ "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst " +#~ "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht " +#~ "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "Möchten Sie ein Upgrade der Hash- und BTree-Tabellen durchführen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix ist auf Db4 umgestiegen und dies könnte ein Upgrade der Tabellen " +#~ "verlangen." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "Möchten Sie eine automatische Konvertierung veranlassen?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Inkompatible Transport-Tabelle" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben eine Transport-Tabelle definiert, jedoch gibt es inkompatible " +#~ "Änderungen in der Art, wie diese genutzt werden. Postfix wird nicht " +#~ "automatisch neu gestartet werden." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Transport-Tabellen-Einträge überschreiben $mydestination. Nutzen Sie " +#~ "Transport-Tabellen, ist es besser, jeweils explizite Einträge für alle " +#~ "Domains in $mydestination zu definieren. Beachten Sie in html/faq.html " +#~ "die Abschnitte über Firewalls und Intranets. Haben Sie Transport-Einträge " +#~ "für Eltern-Domains lokal zugestellter Domains, müssen Sie wahrscheinlich " +#~ "konkrete Einträge für diese Domains hinzufügen, bevor Sie Postfix neu " +#~ "starten." + +#~ msgid "The string you have entered" +#~ msgstr "Die von Ihnen gemachte Eingabe" + +#~ msgid "\"${enteredstring}\"" +#~ msgstr "»${enteredstring}«" + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Konfiguration, Internet-Server, Internet mit Smarthost, Satelliten-" +#~ "System, Nur lokale Zustellung" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlmöglichkeiten der " +#~ "grundsätzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorität auf »niedrig« " +#~ "oder »mittel« gesetzt, werden Sie im Folgenden mit weiteren Fragen " +#~ "gequält. ;-) Sie können diese Fragen später mittels »dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix« jederzeit erneut durchgehen." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " +#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " +#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " +#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " +#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" +#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " +#~ "not be modified by the Postfix install process." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Konfiguration - FALLS SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN " +#~ "MÖCHTEN, WÄHLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine Änderungen vorgenommen. " +#~ "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-" +#~ "System unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall müssen " +#~ "Sie die Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/" +#~ "postfix/main.cf.dist nach /etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren " +#~ "Gegebenheiten anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausführen. Diese " +#~ "Installation wird main.cf nicht modifizieren." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Internet-Server - E-Mail wird über SMTP versandt und empfangen. Sollten " +#~ "Ihre Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie " +#~ "die erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluss per Hand anpassen." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Internet-Server mit Relay-Host - Sie empfangen auf diesem Rechner E-" +#~ "Mails, entweder direkt über SMTP oder mittels eines Programmes wie z.B. " +#~ "fetchmail. Ausgehende E-Mails werden an einen Relay-Server (Smarthost) " +#~ "weitergeleitet, nachdem (optional) Adressen umgeschrieben wurden. Diese " +#~ "Konfiguration wird vorrangig für Einwahlverbindungen genutzt." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. No mail is received locally." +#~ msgstr "" +#~ "Satelliten-System - Alle E-Mails werden an einen entfernten Server, den " +#~ "sogenannten Smarthost zwecks Zustellung übergeben. Es wird lokal keine E-" +#~ "Mail empfangen." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Nur lokale Zustellung - Sie sind mit keinem Netzwerk verbunden. E-Mails " +#~ "an lokale Benutzer werden zugestellt." + +#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" +#~ msgstr "1. Passen Sie /etc/postfix/main.cf Ihren Wünschen an." + +#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" +#~ msgstr "2. Führen Sie »/etc/init.d/postfix start« aus." + +#~ msgid "Mail name?" +#~ msgstr "Wie lautet der E-Mail-Name Ihres Systems?" + +#~ msgid "" +#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr »E-Mail-Name« ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und E-" +#~ "Mails, der dem Nutzernamen und »@«-Zeichen folgende Teil der Adresse." + +#~ msgid "all, ipv6, ipv4" +#~ msgstr "alle, ipv6, ipv4" + +#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" +#~ msgstr "alle - sowohl ipv4- als auch ipv6-Adressen verwenden" + +#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" +#~ msgstr "ipv6 - nur auf ipv6-Adressen lauschen" + +#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" +#~ msgstr "ipv4 - nur auf ipv4-Adressen lauschen" + +#~ msgid "The default is \"no\"." +#~ msgstr "Der Standardwert ist »falsch«." + +#~ msgid "Where should mail for root go" +#~ msgstr "An wen sollen an root adressierte E-Mails weitergeleitet werden?" + +#~ msgid "" +#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " +#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" +#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " +#~ "agents as root." +#~ msgstr "" +#~ "E-Mails an den Benutzer »root«, sowie an jeden anderen Benutzer mit der " +#~ "Nutzer-ID 0, müssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, " +#~ "ansonsten werden Sie nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist " +#~ "durch das Design vorgegeben: E-Mails werden niemals an externe Versand-" +#~ "Agenten als Benutzer root ausgeliefert." + +#~ msgid "" +#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " +#~ "(Leave this blank to not add one.)" +#~ msgstr "" +#~ "Welche Adresse soll zu /etc/aliases hinzufügt werden, falls diese Datei " +#~ "erzeugt wird? (Lassen Sie dies leer, um keine hinzuzufügen)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "falsch" + +#~ msgid "127.0.0.0/8" +#~ msgstr "127.0.0.0/8" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "NONE" + +#~ msgid "Bad entry, try again?" +#~ msgstr "Ungültiger Eintrag, möchten Sie es noch einmal probieren?" + +#~ msgid "" +#~ "HP - Configuration used inside of HP. This just hardcodes several " +#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname, " +#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'. This option will " +#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map." +#~ msgstr "" +#~ "Hewlett Packard - von HP genutzte Konfiguration. Hier werden einige " +#~ "Parameter abhängig von den abschließenden Komponenten des Rechnernamens " +#~ "fest kodiert, ansonsten entspricht diese Konfiguration dem »Internet mit " +#~ "Relay-Host«. Bei dieser Konfiguration wird die Datei /etc/postfix/" +#~ "transport modifiziert und als Transport-Tabelle installiert." + +#~ msgid "" +#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, " +#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't " +#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound " +#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these.)" +#~ msgstr "" +#~ "Sieht Postfix Adressen mit nur einer Komponente im Hostnamen, kann ." +#~ "$mydomain angehangen werden. Falls Sie dies wünschen, müssen Sie Ziele " +#~ "innerhalb Ihrer eigenen Domain nicht vervollständigen (qualifizieren), " +#~ "aber Benutzer von Top-Level Domain (TLD) ehrhalten ungültige Adressen " +#~ "Adressen. Ja, es gibt ein paar solche..." + +#~ msgid "" +#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost " +#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your " +#~ "system, choose whichever is more convenient for you." +#~ msgstr "" +#~ "Leiten Sie E-Mails nach außerhalb Ihrer Organisation weiter, sollten Sie " +#~ "dies wahrscheinlich verneinen. Sind Sie der einzige Benutzer Ihres E-Mail-" +#~ "Systems, wählen Sie, was immer Ihnen geeigneter erscheint." + +#~ msgid "" +#~ "If you answer no, you almost certainly need to add 'localhost' to the " +#~ "list of local destinations." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie verneinen, werden Sie »localhost« zu der Liste Ihrer lokalen " +#~ "Ziele hinzufügen müssen." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format. This change " +#~ "requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix wurde vom libdb2 zum libdb3-Format konvertiert. Diese Änderung " +#~ "erfordert eine Regenerierung sämtlicher Hash- und BTree-Tabellen." + +#~ msgid "" +#~ "If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db " +#~ "files still need to be converted. If you answer yes, all hash and btree " +#~ "maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Verneinen Sie, wird ein Neustart von Postfix möglicherweise versagen, " +#~ "falls Ihre Datenbank-Dateien noch konvertiert werden müssen. Antworten " +#~ "Sie mit ja, werden zuvor alle Hash- und BTree-Tabellen regeneriert." diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..6cb78ed --- /dev/null +++ b/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,841 @@ +# postfix po-debconf translation to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2004 +# +# - Updates +# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009 +# Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2012 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 2.5.5-1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-18 14:00-0300\n" +"Last-Translator: Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian Spanish Translation Team <debian-l10n-spanish@lists." +"debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "¿Ignorar el nombre de máquina inválido?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"La cadena «${enteredstring}» no cumple con la RFC 1035 y no parece ser una " +"dirección IP válida." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"La RFC 1035 indica que «cada componente debe empezar con un carácter " +"alfanumérico, finalizar con un alfanumérico y solamente contener " +"alfanuméricos y guiones. Los componentes deben estar separados por puntos»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Indique si desea mantenerla de todas maneras." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Sin configuración" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Sitio de Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet con «smarthost»" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satélite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Sólo correo local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipo genérico de configuración de correo:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Escoja el tipo de configuración del servidor de correo que se ajusta mejor a " +"sus necesidades." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Sin configuración:\n" +" Mantiene la configuración actual intacta.\n" +" Sitio de Internet:\n" +" El correo se envía y recibe directamente utilizando SMTP.\n" +" Internet con «smarthost»:\n" +" El correo se recibe directamente utilizando SMTP o ejecutando una\n" +" herramienta como «fetchmail». El correo de salida se envía utilizando\n" +" un «smarthost».\n" +" Sólo correo local:\n" +" El único correo que se entrega es para los usuarios locales. No\n" +" hay red." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix no se ha configurado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Ha elegido «Sin configuración». Postfix no se configurará y no se iniciará " +"automáticamente. Ejecute «dpkg-reconfigure postfix» en cualquier momento, o " +"configúrelo usted mismo de la siguiente manera:\n" +" - Edite «/etc/postfix/main.cf» a su gusto;\n" +" - Ejecute «/etc/init.d/postfix start»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nombre del sistema de correo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"El «nombre de sistema de correo» es el nombre del dominio que se utiliza " +"para «cualificar» _TODAS_ las direcciones de correo sin un nombre de " +"dominio. Esto incluye el correo hacia y desde «root»: por favor, no haga que " +"su máquina envíe los correo electrónicos desde root@example.org a menos que " +"root@example.org se lo haya pedido." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Otros programas utilizarán este nombre. Deberá ser un único nombre de " +"dominio cualificado (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Por consiguiente, si una dirección de correo en la máquina local es " +"algo@example.org, el valor correcto para esta opción será example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Otros destinos para los cuales aceptar correo (en blanco para ninguno):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Introduzca una lista, separada por comas, de dominios para los que esta " +"máquina deberá considerarse como su destino final. Si esta es una pasarela " +"de correo del dominio, probablemente querrá incluir el dominio padre." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Máquina de reenvío SMTP (en blanco para ninguna):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Especifique un dominio, máquina, máquina:puerto, [dirección] o [dirección:" +"puerto]. Use la forma [destino] para desactivar las búsquedas de MX. Deje en " +"blanco para no utilizar un sistema de reenvío." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "No especifique más de una máquina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"El parámetro «relayhost» especifica la máquina predeterminada a donde se " +"debe enviar correo cuando ninguna entrada coincide en la tabla opcional " +"transport(5). Cuando no se especifica la máquina de reenvío, el correo se " +"enruta directamente a su destino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "¿Usar procmail para la entrega local?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Indique si desea usar procmail para entregar el correo local." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Tenga en cuenta de que si usa procmail para entregar el correo de todo el " +"sistema, deberá configurar un alias que reenvíe el correo del superusuario a " +"un usuario real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolos de Internet a usar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"De manera predeterminada, se utilizarán los protocolos de Internet que estén " +"activos al momento de la instalación. Puede cambiar esto por cualquiera de " +"los siguientes:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" todos: utilizar tanto direcciones IPv4 como IPv6;\n" +" ipv6 : escuchar únicamente en direcciones IPv6;\n" +" ipv4 : escuchar únicamente en direcciones IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Carácter de extensión de direcciones locales:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Indique el carácter que se usará para definir una extensión de dirección " +"local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Para no usar extensiones de dirección, deje la cadena en blanco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de destinatario incorrecto" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"El delimitador de destinatario debe ser un único carácter. Ha introducido " +"«${enteredstring}»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "¿Forzar actualizaciones síncronas en la cola de correo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Si se fuerzan las actualizaciones síncronas, el correo será procesado más " +"lentamente. Si no se fuerzan, existe la posibilidad remota de perder algunos " +"correos si el sistema colapsa en un momento inoportuno y no está usando un " +"sistema de archivos transaccional (como ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Redes locales:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Especifique los bloques de red para los que esta máquina deberá reenviar el " +"correo. El predeterminado es sólo para la máquina local, lo cual se requiere " +"para algunos agentes de correo de usuario. El predeterminado incluye la " +"máquina local tanto para IPv4 como IPv6. Si se conecta únicamente con una " +"versión de IP, puede eliminar los valores no usados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Si este sistema es un «smarthost» para un bloque de máquinas, debe " +"especificar los bloques de red aquí, o el correo será rechazado en lugar de " +"reenviado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Para usar el predeterminado de postfix (que se basa en las redes " +"conectadas), deje en blanco." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Límite de tamaño de buzón de correo (en bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Especifique el límite que deberá colocar Postfix en los archivos de buzón de " +"correo para prevenir errores de software. El valor de cero (0) significa " +"ilimitado. El predeterminado por el desarrollador principal es 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Recipiente de correo para el administrador y «postmaster»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"El correo para el «postmaster», «root», y otras cuentas del sistema se debe " +"direccionar a la cuenta de usuario del verdadero administrador del sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Si deja este valor en blanco, los correos se almacenarán en «/var/mail/" +"nobody», lo cual no está recomendado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"El correo no se entrega a un agente de entrega externo como superusuario." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Si ya tiene un archivo «/etc/aliases» sin una entrada para el usuario " +"«root», posiblemente necesite añadir esta entrada. Deje esto en blanco para " +"no añadir ninguna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?" +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "¿Corregir dynamicmaps.cf para la actualización?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite " +#~| "maps." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.9 de Postfix incluye capacidad de trabajar con mapas en " +#~ "sqlite, sin embargo esto no se refleja aún en su archivo «dynamicmaps." +#~ "cf». Acepte esta opción para añadir la capacidad de trabajar con mapas en " +#~ "sqlite." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea añadir la entrada «mydomain» en el archivo «main.cf» al actualizar?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.3.3-2 de Postfix y posteriores requieren realizar cambios en " +#~ "«main.cf». Específicamente, se debe definir «mydomain», puesto que " +#~ "hostname(1) no es un nombre de dominio cualificado (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "En caso de no corregirse, el sistema de correo quedará inestable. Rechace " +#~ "esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad " +#~ "de añadir la configuración usted mismo. Acepte esta opción para definir " +#~ "«mydomain» automáticamente basándose en el FQDN de la máquina." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea corregir la entrada de «retry» en el archivo «master.cf» para la " +#~ "actualización?" + +#, fuzzy +#~| msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "¿Agregar la entrada 'sqlite' a dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.9 de Postfix incluye capacidad de trabajar con mapas en " +#~ "sqlite, sin embargo esto no se refleja aún en su archivo «dynamicmaps." +#~ "cf». Acepte esta opción para añadir la capacidad de trabajar con mapas en " +#~ "sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "¿Desea instalar postfix aún cuando no es compatible con el núcleo?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix utiliza características que no están disponibles en núcleos " +#~ "anteriores a 2.6. Si continúa con la instalación, Postfix no se ejecutará." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea corregir la entrada de «retry» en el archivo «master.cf» para la " +#~ "actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.4 de Postfix requiere que se añada el servicio «retry» en " +#~ "«master.cf»" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "En caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace " +#~ "esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad " +#~ "de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer " +#~ "que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.4 en este aspecto." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea corregir la entrada de «tlsmgr» en el archivo «master.cf» para la " +#~ "actualización?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "La versión 2.2 de Postfix ha cambiado la invocación de «tlsmgr»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "En caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace " +#~ "esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad " +#~ "de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer " +#~ "que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.2 en este aspecto." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.0.2 de Postfix y posteriores requieren cambios en " +#~ "dynamicmaps.cf. Específicamente, se ha retirado el soporte de comodines, " +#~ "y con éste, la expansión %s. Deberá corregir cualquier cambio que haya " +#~ "realizado a dynamicmaps.cf que haga uso de estas características. Los " +#~ "errores al corregirlos harán que su sistema de correo se estropee." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "¿Se debe cambiar automáticamente «dynamicmaps.cf»? Rechace esta opción " +#~ "para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de eliminar " +#~ "los comodines y configuración dependiente de expansión %s. Acepte esta " +#~ "opción si no tiene este tipo de configuración, y quiere hacer compatible " +#~ "automáticamente el archivo «dynamicmaps.cf» con Postfix 2.0.2 en este " +#~ "aspecto." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "¿Corregir master.cf para la actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "¿Se debe añadir automáticamente la configuración a master.cf? Rechace\n" +#~ "esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la\n" +#~ "oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para\n" +#~ "automáticamente hacer que master.cf sea compatible con Postfix 2.1 en\n" +#~ "este aspecto." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "La versión 2.1 de Postfix ha cambiado el nombre de «nqmgr» a «qmgr», y\n" +#~ "usted está usando «qmgr»." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "En caso de fallo al corregirlo el sistema de correo quedará\n" +#~ "estropeado. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto\n" +#~ "le dará la oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción\n" +#~ "para automáticamente hacer que master.cf sea compatible con Postfix\n" +#~ "2.1 en este aspecto." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "¿Debe Postfix actualizar los mapas hash y btree?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix ha migrado a db4 y esto podría requerir actualizar los mapas." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "¿Desea que se intente la conversión automáticamente?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Incompatibilidad en el mapa de transporte" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene un mapa de transporte definido y existe un cambio incompatible en " +#~ "como se usan los mapas de transporte. Postfix no se reiniciará " +#~ "automáticamente." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "Las entradas del mapa de transporte anulan «$mydestination». Si usa mapas " +#~ "de transporte, es mejor tener siempre entradas explícitas para todos los " +#~ "nombres de dominio que tenga en $mydestination. Vea las secciones de " +#~ "cortafuegos e intranets en html/faq.html. Si tiene entradas de transporte " +#~ "para dominios padres de cualquier cosa que se entregue localmente, " +#~ "probablemente necesite añadir entradas específicas para los dominios " +#~ "destino antes de reiniciar Postfix." + +#~ msgid "The string you have entered" +#~ msgstr "La cadena que ha ingresado" + +#~ msgid "\"${enteredstring}\"" +#~ msgstr "«${enteredstring}»" + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Sin configuración, Sitio de Internet, Internet con «smarthost», Sistema " +#~ "satélite, Sólo entrega local" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "En este momento tiene diversas opciones para la configuración general. Si " +#~ "tiene configurada la prioridad de debconf en «low» o «medium», se le " +#~ "harán mas preguntas luego. Cuando lo desee puede ejecutar «dpkg-" +#~ "reconfigure --priority=low postfix» si quiere ver estas preguntas " +#~ "nuevamente." diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..0520069 --- /dev/null +++ b/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# Basque translation for postfix +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:49+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ez ikusi egin okerreko ostalari-izenaren sarrerari?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"'${enteredstring}' kateak ez du RFC 1035-a jarraitzen eta ez dirudi baliozko " +"IP helbide bat denik." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035-ak hurrengoak ezartzen ditu: 'osagai bakoitza alfazenbakizko batez " +"hasi eta amaitu eta alfazenbakizkoak eta marratxoak bakarrik eduki ditzake. " +"osagaiak puntuez bereizirik egon behar dira.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Aukeratu aukera hori mantentzea nahi duzun ala ez." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Konfiguraziorik ez" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Interneteko gunea" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet smarthost-ekin" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satelite sistema" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Lokala soilik" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Postaren konfigurazio mota orokorra:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Hautatu hobekien datorkizun posta zerbitzariaren konfigurazio mota." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Konfiguraziorik ez:\n" +" Aukera hau hautatu dagoen konfigurazioa aldatu gabe uzteko.\n" +" Internet gunea:\n" +" Posta zuzenean SMTP bidez bidali eta jasoko da.\n" +" Internet smarthost-ekin:\n" +" Posta zuzenean SMTP bidez edo fetchmail antzerako lanabes\n" +" batez jasoko da. Kanporako posta smarthost baten bidez bidaliko da.\n" +" Satelite sistema:\n" +" Posta guztia smarthost izeneko beste makina batetara bidaliko da hark " +"banatu dezan.\n" +" Lokala soilik:\n" +" Erabiltzaile lokalen posta bakarrik banatuko da. Ez da sarerik behar." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix ez da konfiguratu" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"'Konfiguraziorik ez' aukeratu duzu. Postfix ez da konfiguratuko eta " +"lehenetsi gisa ez da sistema abiaraztean martxan ipiniko. Edo abiarazi " +"geroago 'dpkg-reconfigure postfix' edo zuk zeuk konfiguratu hau landuz:\n" +" - Editatu '/etc/postfix/main.cf' zure estekara;\n" +" - Exekutatu 'service postfix start'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Sistemaren posta-izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"'posta-izena' domeinuaren izena da domeinu izenik gabeko posta GUZTIA " +"\"kualifikatzean\" erabiltzeko. Honek <root>-en bai barnerako bai kanporako " +"posta guztirako ere erabiliko da. Ez egin zure makinak root@adibide.net " +"posta kanpora bidaltzea root@adibide.net-ek egiteko esan ez badizu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Izen hau beste zenbait programek erabiliko dute. Guztiz kualifikatutako " +"domeinu izen (FQDN) bakan bat izan behar da." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Beraz, ostalari lokaleko posta helbide bat foo@adibide.org bada, aukera " +"honen balio zuzena adibide.org izango litzateke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Bere posta onartuko den beste helburuak (zurian utzi bat ere ez erabiltzeko):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Eman komaz bereiztutako domeinuen zerrenda makina honek bere burua helburu " +"bezala edukitzeko. Hau posta domeinuaren atebide bat bada, ziurrenik maila " +"goreneko domeinu izena gehitu nahiko duzu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP birbidalketa ostalaria (zurin utzi batez erabiltzeko):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Ezarri domeinua, ostalaria, ostalaria:ataka, [helbidea] edo [helbidea]:" +"ataka. Erabili [heburua] forma MX bilaketak desgaitzeko. Zurian utzi " +"birbidalketarik ez egiteko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Ez ezarri ostalari bat baino gehiago." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Birbidalketa-ostalari (relayhost) parametroak aukerako transport(5) taulan " +"parekorik ez dagoen kasuetan posta bidaltzeko erabiliko den lehenetsiriko " +"ostalaria ezartzen du, Birbidalkea ostalaririk ezartzen ez bada posta " +"zuzenean helburura bidaliko da." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Erabili procmail banaketa lokalerako?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Hautatu posta lokala banatzeko procmail erabiltzea nahi duzun edo ez." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Kontutan izan sisteman zehar posta banatzeko procmail erabiltzen baduzu, " +"alias bat konfiguratu behar duzula root posta erabiltzaile erreal bati " +"bidaltzeko." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "denak" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Erabiliko diren internet protokoloak:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa, sisteman instalazio garaian gaituta dagoen edozein internet " +"protokolo erabiliko da. Lehenespen hau honako edozeinekin gainidatz dezakezu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" denak: bai IPv4 bai IPv6 protokolo helbideak entzun;\n" +" ipv6: ipv6 helbideak bakarrik entzun;\n" +" ipv4: ipv4 helbideak bakarrik entzun." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Helbide lokalaren hedapenerako karakterea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "Hautatu helbide lokalaren hedapena ezartzeko erabiliko den karakterea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Utzi katea hutsik helbideen hedapenik ez erabiltzeko." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Hartzailearen mugatzailea okerra" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Hartzailearen mugatzailea karaktere soil bat izan behar da. " +"'${enteredstring}' da idatzi duzuna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Derrigortu posta-ilararen eguneraketa sinkronoak?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Eguneraketa sinkronoak derrigortuz gero, posta mantsoago prozesatuko da. " +"Derrigortzen ez bada, postaren bat galtzeko aukera txiki bat dago sistema " +"une desegoki batean oker itzaltzen bada eta ez baduzu egunkaridun fitxategi-" +"sistema bat erabiltzen (ext3 bezala)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Sare lokalak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Ezarri ostalari honek posta birbidali behar dien sare multzoak. Lehenetsia " +"ostalari lokala bakarrik da, zenbait posta agentek behar dute hau. " +"Lehenespenez ostalari lokalean IPv4 eta IPv6 barneratzen dira. IP bertsio " +"bakar baten bidez konektatzen bazara erabiltzen ez direnak ken daitezke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Ostalari hau makina multzo baten smarthost-a bada, sare multzoak hemen " +"ezarri behar dituzu, bestela posta birbidali beharrean ukatu egingo da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Utzi hau hutsik postfix-en lehenespenak erabiltzeko (konektatutako " +"azpisareetan oinarrituta)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Postontziaren tamainaren muga (byte):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Ezarri postfix-ek postontzietan kokatu behar duen muga software geldotasunak " +"saihesteko. Zero (0) balioa muga desgaitzeko. Jatorriaren muga 51200000 da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Root eta postmaster-en posta jasoko duena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'postmaster', 'root' eta beste sistema kontuetako posta sistema " +"kudeatzailearen erabiltzaile kontura birbidali behar da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Balio hau hutsik badago, posta hau /var/mail/nobody-en gordeko da, hau " +"egitea ez da gomendatzen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Posta ez da root gisa kanpo bidalketa agenteetara banatuko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Dagoeneko /etc/aliases fitxategia baduzu eta root-entzako sarrerarik ez " +"badu, sarrera hau gehitu behar duzu. Utzi hutsik ez gehitzeko." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Eguneratu konfigurazioa bateragarritasunaren abisuak saihesteko?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek konfigurazioko balio lehenetsi batzuk " +#~ "aldatzen ditu. Bertsio-berritze honen zati bezala, balio hauek aldatuko " +#~ "dira: (1) 'chroot' egoerako osagaiak '-' baliotik 'y' baliora aldatuko " +#~ "dira 'master.cf' fitxategian; eta (2) 'myhostname' erabat kualifikatutako " +#~ "domeinu-izenarekin ezarriko da, jadanik ez badago horrela. Instalazioa " +#~ "bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Eguneratu 'main.cf' fitxategia daemon_directory aldatzeko?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek daemon-en kokalekua aldatzen du, eta " +#~ "postfix-eko zure konfigurazioak kokaleku zaharra esplizitoki zehazten " +#~ "dute. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Eguneratu 'dynamicmaps.cf' 3.0 bertsiorako?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 3.0 bertsioak mapa dinamikoak nola bidaltzen diren aldatzen du, " +#~ "baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu " +#~ "aukera hau dynamicmaps.cf 3.0-ek behar duen bertsiora bihurtzeko" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Gehitu 'mydomain' sarrera main.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa " +#~ "batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, " +#~ "hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Utzi " +#~ "aukera hau alde batera bertsio berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau " +#~ "makinaren FQDN-an oinarritutako mydomain automatikoki ezartzeko." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Ezarri 'smtpd_relay_restrictions' main.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.10 bertsioak 'smtpd_relay_restrictions' gehitzen du, " +#~ "birbidalketaren murriztapenak hartzailearen murriztapenetatik bereizteko, " +#~ "eta 'smtpd_relay_restrictions'-rentzako balio ez-lehenetsia daukazu." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Hau egitean huts egiteak mezua atzeratzea edo errebotatzea eragin dezake " +#~ "bertsio-berritu ondoren. Onartu aukera hau 'smtpd_relay_restrictions' " +#~ "'smtpd_recipient_restrictions'-ren berdina bezala ezartzeko." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Eguneratu master.cf lmtp/smtp bitarrarekin batzeko?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-en bertsio-berritze honek 'lmtp'-ren esteka sinbolikoa jaregiten " +#~ "du, eta zure 'master.cf' konfigurazioak horrekin esleituta dago: lmtp " +#~ "duela asko bateratu zen smtp-rekin. Instalazioa bertan behera utziko da " +#~ "aldaketa ez baduzu baimentzen." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Gehitu 'sqlite' sarrera dynamicmaps.cf fitxategiari?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.9 bertsioak 'sqlite'-ren euskarria gehitzen die mapei, baina " +#~ "dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau " +#~ "sqlite mapen euskarria gehitzeko." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Instalatu Postfix nahiz eta onartu gabeko kernela izan?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek " +#~ "erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera jarraituz gero postfix ezingo " +#~ "da abiarazi." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Zuzendu 'retry' sarrera master.cf-en bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.4 bertsioak 'retry' zerbitzua master.cf fitxategiari gehitzea " +#~ "eskatzen du." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. " +#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera " +#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.4 bertsioarekin automatikoki " +#~ "bateragarri egiteko." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Zuzendu 'tlsmgr' sarrera master.cf fitxategian bertsio-berritzean?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix 2.2 bertsioak 'tlsmgr' deia egiteko modua aldatu du." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. " +#~ "Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta " +#~ "konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera " +#~ "hau master.cf fitxategia Postfix 2.2 bertsioarekin automatikoki " +#~ "bateragarri egiteko." diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..3233154 --- /dev/null +++ b/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# postfix debconf templates +# Copyright (C) 2007-2012 Tommi Vainikainen. +# This file is distributed under the same license as the package. +# Tommi Vainikainen <tvainika@debian.org>, 2007-2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:43+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <tvainika@debian.org>\n" +"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ohita virheellinen hostname-tietue?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Merkkijono ”${enteredstring}” ei noudata RFC 1035 ja ei vaikuta oikealta IP-" +"osoitteelta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 toteaa, että ”jokaisen osan täytyy alkaa kirjaimella tai numerolla, " +"päättyä kirjaimeen tai numeroon ja sisältää vain kirjaimia, numeroita tai " +"väliviivoja. Osat erotetaan pistein.”" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Valitse käytetäänkö antamaasi arvoa tästä huolimatta." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Ei asetuksia" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internet-mesta" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet smarthostilla" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satelliittijärjestelmä" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Vain paikallinen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Postiasetusten yleinen tyyppi:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Valitse minkä tyyppiset postipalvelinasetukset sopivat parhaiten tarpeisiisi." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Ei asetuksia:\n" +" Jätetään nykyiset asetukset muuttamattomiksi.\n" +" Internet-mesta:\n" +" Posti lähetetään ja vastaanotetaan suoraan SMTP:llä.\n" +" Internet smarthostilla:\n" +" Posti vastaanotetaan suoraan SMTP:llä tai noutamalla työkaluilla kuten\n" +" fetchmail. Ulosmenevä posti lähetetään smarthostin kautta.\n" +" Satelliittijärjestelmä:\n" +" Kaikki posti lähetetään toiseen koneeseen, jota kutsutaan ”smarthostiksi”\n" +" lähetystä varten.\n" +" Vain paikallinen:\n" +" Kaikki posti toimitetaan vain paikallisille käyttäjille. Ei verkkoyhteyttä." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfixia ei asetettu" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Valitsit ”Ei asetuksia”. Postfixille ei tehdä asetuksia eikä sitä " +"käynnistetä oletuksena. Suorita ”dpkg-reconfigure postfix” myöhemmin tai " +"räätälöi asetukset itse:\n" +" - Muokkaa /etc/postfix/main.cf:ää makusi mukaan;\n" +" - Suorita ”/etc/init.d/postfix start”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Järjestelmän postinimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"”mail name” on toimialuenimi, jolla täydennetään _KAIKKI_ postiosoitteet " +"ilman toimialuenimeä. Tämä sisältää viestit root-tunnukselle ja -" +"tunnukselta: Ethän aseta tietokonettasi lähettämään postia root@example.org:" +"lta ellei root@example.org ole pyytänyt sinua tekemään niin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tätä nimeä käyttää myös muut ohjelmat. Sen pitäisi olla yksittäinen " +"täydellinen toimialuenimi (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Mikäli esimerkiksi postiosoite paikalliselle koneelle on foo@example.org, " +"oikea arvo tälle asetukselle on example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Muut kohteet, joihin hyväksytään postia (tyhjällä ei muita):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Luettele pilkuin eroteltuna toimialueet, joille tämä palvelin toimii " +"lopullisena vastaanottajana. Mikäli tämä on postialueen reititin, haluat " +"luultavasti antaa päätason toiminimen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-välityspalvelin (tyhjä jos ei ole):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Anna toimialue, isäntä, isäntä:portti, [osoite] tai [osoite]:portti. Käytä " +"muotoa [kohde] välttämään MX-kyselyt. Jätä tyhjäksi jos ei välityspalvelinta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Määritä vain yksi isäntä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"”relayhost”-parametri määrittää oletuskoneen, jonne posti lähetetään kun " +"valinnaisesta transport(5)-taulusta ei löydy kohdetta. Mikäli " +"välityspalvelinta ei ole annettu, posti reititetään suoraan kohteeseen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Käytä procmailia paikalliseen välitykseen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Valitse haluatko käyttää procmailia välittämään paikalliset postit." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Huomaa, että mikäli käytät procmailia järjestelmän laajuisesti, tulee sinun " +"asettaa alias, joka ohjaa postit rootilta oikealle käyttäjälle." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "kaikki" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Käytettävät Internet-protokollat:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Oletuksena kaikki järjestelmässä asennuksen aikana käytössä olevat Internet-" +"protokollat otetaan käyttöön. Voit ohittaa tämän oletuksen seuraavasti:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" kaikki: käytä sekä IPv4- että IPv6-osoitteita;\n" +" ipv6 : kuuntele vain IPv6-osoitteissa;\n" +" ipv4 : kuuntele vain IPv4-osoitteissa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Paikallisen osoitteen laajennusmerkki:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "Valitse merkki, jolla määritetään paikallisen osoitteen laajennus." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Jätä tyhjäksi jos et halua käyttää osoitelaajennusta." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Virheellinen vastaanottajaerotin" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Vastaanottajaerottimen täytyy olla yksi merkki. Syötit juuri " +"”${enteredstring}”." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Pakota synkroniset päivitykset postijonolle?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Mikäli synkroniset päivitykset on pakotettu päälle, posti käsitellään " +"hitaammin. Mikäli niitä ei ole pakotettu, on pieni mahdollisuus hävittää " +"postia mikäli järjestelmä kaatuu väärällä hetkellä, ja et käytä journaloivaa " +"tiedostojärjestelmää (kuten ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Paikalliset verkot:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Määritä verkkolohkot, joiden posteja tämän koneen tulisi välittää. Oletus on " +"vain koneen sisäisesti, koska jotkut postiohjelmat tarvitsevat tätä. Oletus " +"sisältää koneen sisäisesti sekä IPv4:llä että IPv6:lla. Mikäli yhteyksiä " +"otetaan vain yhdellä IP-versiolla, käyttämättömän arvon voi poistaa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Mikäli tämä kone on smarthost useille koneille, täytyy verkkolohkot " +"määrittää tässä, tai muutoin posti hylätään eikä välitetä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Käyttääksesi postfixin oletusta (joka perustuu lähiverkkoihin), jätä " +"tyhjäksi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Postilaatikon kokoraja (tavua):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Määritä raja, jonka Postfix asettaa postilaatikkotiedostoille estääksesi " +"karanneita ohjelmistovirheitä. Arvo nolla (0) tarkoittaa ei rajaa. " +"Tekijöiden oletus on 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Rootin ja postmasterin postien vastaanottaja:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Postit ”postmasterille” ja ”rootille” sekä muille järjestelmätunnuksille " +"pitää ohjata järjestelmän todellisen ylläpitäjän tilille." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Mikäli arvo jätetään tyhjäksi, tällainen posti tallennetaan /var/mail/" +"nobody, mikä ei ole suositeltavaa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Postia ei välitetä ulkoisille välitysagenteille roottina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Mikäli sinulla on jo /etc/aliases-tiedosto, mutta se ei sisällä tietuetta " +"pääkäyttäjälle (root), niin silloin tämä tietue pitäisi lisätä. Jätä " +"tyhjäksi jos et halua lisätä." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite " +#~| "maps." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versio 2.9 lisää sqlite-tuen kuvauksille, mutta järjestelmäsi " +#~ "dynamicmaps.cf ei vastaa tätä. Hyväksy tämä valinta lisätäksesi tuen " +#~ "sqlite-kuvauksille." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Lisää ”mydomain”-kenttä main.cf:ään päivitettäessä?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versiosta 2.3.3-2 alkaen vaatii muutoksen main.cf:ään. " +#~ "Erityisesti mydomain pitää määritellä, koska hostname(1) ei ole " +#~ "täydellinen toimialuenimi (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä " +#~ "tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus " +#~ "lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan mydomain asetetaan " +#~ "automaattisesti tämän tietokoneen FQDN:ksi." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Korjaa retry-tietue master.cf:ssä päivitettäessä?" + +#, fuzzy +#~| msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "lisätäänkö ”sqlite”-tietue dynamicmaps.cf-tiedostoon?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versio 2.9 lisää sqlite-tuen kuvauksille, mutta järjestelmäsi " +#~ "dynamicmaps.cf ei vastaa tätä. Hyväksy tämä valinta lisätäksesi tuen " +#~ "sqlite-kuvauksille." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Asenna postfix välittämättä tuettomasta ytimestä?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix käyttää ominaisuuksia, joita ei löydy ytimistä ennen 2.6. Mikäli " +#~ "jatkat asennusta, Postfix ei toimi." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Korjaa retry-tietue master.cf:ssä päivitettäessä?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versio 2.4 tarvitsee retry-palvelun lisäämisen master.cf:ään." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä " +#~ "tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus " +#~ "lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan " +#~ "automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.4:n kanssa.<" + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Korjaa tlsmgr-tietue master.cf:ssä päivitettäessä?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix versiossa 2.2 on muuttanut tlsmgr:n käynnistystä." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä " +#~ "tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus " +#~ "lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan " +#~ "automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.2:n kanssa.<" diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..6e8c609 --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,774 @@ +# Translation of postfix debconf templates to French +# Copyright (C) 2007 Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr> +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# +# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2007-2008. +# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2012, 2013, 2016. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2017-2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-08 10:52+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Faut-il ignorer un nom d'hôte erroné ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"La chaîne « ${enteredstring} » ne respecte pas la RFC 1035 et ne semble pas " +"être une adresse IP valable." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"La RFC 1035 stipule : « Chaque élément doit commencer par un caractère " +"alphanumérique, se terminer par un caractère alphanumérique et ne contenir " +"que des caractères alphanumériques et des traits d'union. Les éléments " +"doivent être séparés par des points. »" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez conserver ce choix malgré tout." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Pas de configuration" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Site Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet avec un « smarthost »" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Système satellite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Local uniquement" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Configuration type du serveur de messagerie :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Veuillez choisir la configuration type de votre serveur de messagerie la " +"plus adaptée à vos besoins." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Pas de configuration :\n" +" Devrait être choisi pour laisser la configuration actuelle inchangée.\n" +" Site Internet :\n" +" L'envoi et la réception s'effectuent directement en SMTP.\n" +" Site Internet avec un smarthost :\n" +" Les messages sont reçus directement en SMTP ou grâce à un utilitaire comme " +"fechtmail. Les messages sortants sont envoyés en utilisant un smarthost.\n" +" Système satellite :\n" +" Tous les messages sont envoyés vers une autre machine, nommée un " +"smarthost.\n" +"Local uniquement :\n" +" Le seul courrier géré est le courrier pour les utilisateurs locaux. Il n'y " +"a pas de mise en réseau." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix non configuré" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Vous avez choisi l'option « Pas de configuration ». Postfix ne sera ni " +"configuré ni lancé. Vous pourrez plus tard exécuter « dpkg-reconfigure " +"postfix » ou configurer Postfix vous-même de la façon suivante :\n" +" – modifier /etc/postfix/main.cf à votre convenance ;\n" +" – exécuter « service postfix start »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nom de courrier :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Le « nom de courrier » est le nom employé pour qualifier toutes les adresses " +"n'ayant pas de nom de domaine. Cela inclut les courriels de et vers " +"l'adresse du superutilisateur (root). Il est donc conseillé de veiller à " +"éviter d'envoyer des courriels en tant que « root@example.org »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"D'autres programmes se servent de ce nom ; il doit correspondre au domaine " +"unique et complètement qualifié (FQDN) d'où le courrier semblera provenir." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Ainsi, si une adresse provenant de l'hôte local est foo@example.org, la " +"valeur correcte pour cette option serait example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Autres destinations pour lesquelles le courrier sera accepté (champ vide " +"autorisé) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Veuillez indiquer une liste des domaines, séparés par des virgules, que " +"cette machine reconnaîtra comme lui appartenant. Si la machine est un " +"serveur de courriels, il est conseillé d'inclure le domaine de plus haut " +"niveau." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Serveur relais SMTP (vide pour aucun) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Veuillez indiquer un domaine, une machine hôte, machine_hôte:port, [adresse] " +"ou [adresse:port]. Utilisez la forme [destination] pour désactiver la " +"recherche de MX (Mail eXchange). Laissez ce champ vide s'il n'existe pas de " +"serveur relais." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'un hôte." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Le paramètre « relayhost » indique le serveur vers lequel sera envoyé le " +"courrier quand aucune entrée correspondante n'existe dans la table " +"optionnelle de transport(5). Quand aucun serveur relais n'est donné, le " +"courrier est routé directement vers sa destination." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Faut-il utiliser procmail pour la distribution locale ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Veuillez choisir si vous souhaitez utiliser procmail pour la distribution " +"locale." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Si vous choisissez cette option, vous devriez créer un alias, pointant sur " +"un utilisateur réel, vers lequel faire suivre le courrier de l'utilisateur " +"root." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "tous" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocoles internet à utiliser :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Par défaut, Postfix utilise tous les protocoles internet actifs sur le " +"système. Vous pouvez passer outre ce comportement avec les valeurs " +"suivantes :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" tous : utilisation des adresses IPv4 et IPv6 ;\n" +" ipv6 : écoute uniquement les adresses IPv6 ;\n" +" ipv4 : écoute uniquement les adresses IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caractère d'extension des adresses locales :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Veuillez choisir le caractère définissant une extension d'adresse locale." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "" +"Pour ne pas utiliser d'extension pour les adresses locales, laissez le champ " +"vide." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Mauvais délimiteur du destinataire" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Le délimiteur du destinataire ne doit comporter qu'un seul caractère. Vous " +"avez saisi « ${enteredstring} »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "" +"Faut-il forcer des mises à jour synchronisées de la file d'attente des " +"courriels ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Lorsque les mises à jour synchronisées sont imposées, l'envoi des courriels " +"se fait plus lentement. Dans le cas contraire, des courriels risquent d'être " +"perdus si le système s'arrête inopinément et si vous n'utilisez pas un " +"système de fichiers journalisé, comme ext3." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Réseaux internes :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Veuillez indiquer les réseaux pour lesquels cette machine relaie le " +"courrier. Par défaut, seuls les courriels de l'hôte local sont acceptés, ce " +"qui est demandé par certains lecteurs de courrier. Ce choix par défaut " +"concerne à la fois l'IPv4 et l'IPv6. Si vous êtes connecté par une seule " +"version du protocole IP, la valeur inutilisée peut être supprimée." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Si ce serveur est un « smarthost » pour un ensemble de machines, vous devez " +"indiquer l'ensemble des réseaux, sinon le courrier sera rejeté au lieu " +"d'être expédié." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Pour utiliser les valeurs par défaut de postfix (basées sur les sous-réseaux " +"connectés), veuillez laisser ce champ vide." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Taille maximale des boîtes aux lettres (en octets) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Veuillez choisir la limite que Postfix mettra à la taille des boîtes aux " +"lettres pour empêcher les erreurs de logiciels incontrôlables. Une valeur " +"nulle (0) signifie aucune limite. Les créateurs du logiciel utilisent une " +"valeur par défaut de 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinataire des courriels de « root » et de « postmaster » :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Les courriels à destination de « root », de « postmaster » et d'autres " +"utilisateurs propres au système doivent être redirigés vers le compte " +"utilisateur de l'administrateur système." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Si cette valeur reste vide, ces messages seront enregistrés dans /var/mail/" +"nobody, ce qui n'est pas recommandé." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"Le courrier ne doit pas être distribué par des agents de distribution " +"externes avec des privilèges du superutilisateur." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Si le fichier /etc/aliases existe déjà et ne comporte pas d'entrée pour " +"« root », vous devriez ajouter cette entrée. Laissez le champ vide pour ne " +"pas en ajouter." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Faut-il exécuter la commande newaliases ?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "Faut-il mettre à jour la configuration pour éviter des alertes de " +#~ "compatibilité ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Cette mise à niveau de postfix modifie certaines valeurs par défaut dans " +#~ "la configuration. Dans le cadre de cette mise à niveau, les éléments " +#~ "suivants seront modifiés : (1) les composants chrootés seront modifiés de " +#~ "« - » à « y » dans master.cf et (2) « myhostname » sera positionné sur un " +#~ "nom de domaine complètement qualifié, si ce n'est pas déjà le cas. " +#~ "L'installation sera interrompue si vous n'autorisez pas la modification." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Faut-il mettre à jour main.cf pour modifier « daemon_directory » ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de cette mise à niveau de postfix, l'emplacement des démons est " +#~ "modifié et la configuration actuelle pointe spécifiquement vers l'ancien " +#~ "emplacement. L'installation sera interrompue si vous n'autorisez pas la " +#~ "modification." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Faut-il mettre à jour dynamicmaps.cf pour la version 3.0 ?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "La version 3.0 de Postfix modifie la gestion des cartes dynamiques " +#~ "(« dynamic maps ») mais le fichier dynamicmaps.cf ne reflète pas cela. Si " +#~ "vous choisissez cette option, le fichier sera modifié pour être " +#~ "compatible avec la version 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Faut-il ajouter une entrée « mydomain » dans main.cf pour la mise à " +#~ "niveau ?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "À partir de la version 2.3.3-2, Postfix nécessite des modifications du " +#~ "fichier main.cf. En particulier, « mydomain » doit être indiqué puisque " +#~ "hostname(1) n'est pas un nom de domaine complètement qualifié (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous ne faites pas cette correction, le serveur de courriels ne " +#~ "fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera " +#~ "interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette " +#~ "configuration. Choisissez cette option pour définir automatiquement " +#~ "« mydomain » en fonction du nom de domaine complètement qualifié de la " +#~ "machine." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "" +#~ "Faut-il établir des restrictions sur le relais SMTP dans le fichier " +#~ "master.cf à la mise à niveau ?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "La version 2.10 de Postfix met en œuvre des restrictions pour le relais " +#~ "SMTP (« smtpd_relay_restrictions ») et sépare les restrictions de relais " +#~ "des restrictions de destinataire (« recipient restrictions »). Or, la " +#~ "valeur de « smtpd_recipient_restrictions » n'est actuellement pas la " +#~ "valeur par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, il existe un risque que des " +#~ "courriers soient différés ou rejetés après la mise à niveau. En la " +#~ "choisissant, la valeur de « smtpd_relay_restrictions » sera positionnée " +#~ "comme égale à celle de « smtpd_recipient_restrictions »." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "" +#~ "Faut-il mettre à jour master.cf vers le binaire fusionné lmtp/smtp ? " + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Cette mise à niveau de postfix abandonne le lien symbolique « lmtp » et " +#~ "la configuration actuelle (master.cf) pointe vers lui : lmtp a été " +#~ "fusionné à smtp depuis longtemps. L'installation sera interrompue si vous " +#~ "n'autorisez pas la modification." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Faut-il ajouter une entrée « sqlite » à dynamicmaps.cf ?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "La version 2.9 de Postfix fournit la gestion de SQLite dans les cartes " +#~ "(« maps ») mais le fichier dynamicmaps.cf ne reflète pas cela. Si vous " +#~ "choisissez cette option, la gestion de SQLite y sera ajoutée." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Faut-il installer postfix malgré l'incompatibilité du noyau ?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix utilise des fonctionnalités indisponibles avant la version 2.6 du " +#~ "noyau. Si vous poursuivez l'installation, Postfix ne fonctionnera pas." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Faut-il corriger l'entrée « retry » dans le fichier master.cf ?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "La version 2.4 de Postfix nécessite que le service « retry » soit ajouté " +#~ "au fichier master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne " +#~ "fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera " +#~ "interrompue, ce qui vous donnera la possibilité d'ajouter vous-même cette " +#~ "configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu " +#~ "compatible avec la version 2.4 de Postfix." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Faut-il corriger l'entrée « tlsmgr » dans le fichier master.cf ?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "L'appel de tlsmgr a été modifié avec la version 2.2." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne " +#~ "fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera " +#~ "interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette " +#~ "configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu " +#~ "compatible avec la version 2.2 de Postfix." diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..c61c465 --- /dev/null +++ b/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,647 @@ +# Galician translation of postfix's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the postfix package +# +# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:25+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "¿Ignorar a entrada de nome de máquina incorrecta?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"A cadea \"${enteredstring}\" non segue RFC 1035 e non semella un enderezo IP " +"válido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 di que cada compoñente debe comezar por un carácter alfanumérico, " +"rematar cun alfanumérico e conter só alfanuméricos e guións. Os compoñentes " +"débense separar con puntos." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Indique se quere conservar ese valor igualmente." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Non configurar" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Sitio de Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet con relay" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satélite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Só local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipo xeral de configuración do correo:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Escolla o tipo de configuración do servidor de correo que máis se axuste ás " +"súas necesidades." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Non configurar:\n" +" Debería escollelo se non quere modificar a configuración actual.\n" +" Sitio de Internet:\n" +" O correo envíase e recíbese directamente mediante SMTP.\n" +" Internet con relay:\n" +" O correo recíbese directamente empregando SMTP ou mediante unha\n" +" utilidade coma fetchmail. O correo envíase empregando un relay.\n" +" Sistema satélite:\n" +" Envíase todo o correo a outra máquina (o relay) para que ela o entregue.\n" +" Só local:\n" +" Só se entrega o correo dos usuarios locais. Non hai unha rede." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix non está configurado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Escolleu \"Non configurar\". Postfix non ha estar configurado e non se ha " +"iniciar por defecto. Execute \"dpkg-reconfigure postfix\" máis tarde ou " +"configúreo vostede así:\n" +" - Edite /etc/postfix/main.cf segundo precise;\n" +" - Execute \"/etc/init.d/postfix start\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome de correo do sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"O \"nome de correo\" é o nome de dominio que se emprega para completar os " +"enderezos de correo sen nome de dominio. Isto inclúe o correo procedente e " +"destinado a \"root\": non deixe que a máquina envíe correo procedente de " +"root@exemplo.org a menos que root@exemplo.org lle dixera que o fixera." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Este nome tamén o han empregar outros programas. Debería ser o nome completo " +"de dominio (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Por exemplo, se un enderezo de correo no servidor local fose foo@example." +"org, o valor correcto para esta opción había ser example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Outros destinos para os que aceptar correo (en branco para ningún):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Forneza unha lista de dominios separados por comas para os que esta máquina " +"se debería considerar o destino último. Se esta é unha pasarela de dominio " +"de correo, seguramente queira incluír o dominio de nivel superior." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Servidor de relay SMTP (en branco para ningún):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Indique un dominio, servidor, servidor:porto, [enderezo] ou [enderezo]:" +"porto. Empregue a forma [destino] para desactivar as buscas de MX. Déixeo en " +"branco para non empregar un servidor de relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Non especifique máis dun servidor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"O parámetro \"relayhost\" especifica o servidor por defecto ao que lle " +"enviar o correo cando non se atopa unha entrada na táboa opcional de " +"transportes. Se non se indica un servidor de relay, o correo envíase " +"directamente ao destino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "¿Empregar procmail para entrega local?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Indique se quere empregar procmail para entregar o correo local." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Teña en conta que se emprega procmail para entregar o correo en todo o " +"sistema, debería configurar un alias que envíe o correo de \"root\" a un " +"usuario real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolos de Internet a empregar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Por defecto hanse empregar os protocolos de Internet que estean activados no " +"sistema durante a instalación. Pode evitar isto escollendo unha das " +"seguintes opcións:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" todos: empregar enderezos IPv4 e IPv6;\n" +" ipv6 : escoitar só nos enderezos IPv6;\n" +" ipv4 : escoitar só nos enderezos IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Carácter de extensión de enderezos locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Indique o carácter que se ha empregar para definir unha extensión de " +"enderezos locais." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Para non empregar extensións de enderezos, deixe a cadea en branco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de destinatario incorrecto" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"O delimitador de destinatarios debe ser un só carácter. Vostede introduciu " +"\"${enteredstring}\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "¿Forzar actualizacións síncronas na cola de correo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Se se forzan as actualizacións síncronas, o correo procésase máis despacio. " +"Se non se forzan, hai unha posibilidade remota de que se perda algún correo " +"se o sistema falla nun momento inoportuno e non emprega un sistema de " +"ficheiros transaccional (coma ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Redes locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Indique os bloques de rede para os que esta máquina debe actuar coma " +"servidor de relay. O valor por defecto é só o propio servidor, que é " +"necesario nalgúns axentes de usuario. O valor por defecto inclúe o propio " +"servidor tanto en IPv4 coma en IPv6. Se só se conecta mediante unha soa " +"versión de IP, pódese eliminar o valor que non se empregue." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Se este é un servidor de relay para un bloque de máquinas ten que " +"especificar aquí os bloques de rede, ou o correo vai quedar rexeitado no " +"canto de enviado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Para empregar o valor por defecto de postfix (que se basea nas redes " +"conectadas), deixe esta opción baleira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Límite de tamaño da caixa do correo (bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Indique o límite que Postfix debe impoñer nos ficheiros das caixas de correo " +"para evitar erros de software desbocado. Un valor de cero (0) significa que " +"non se impón un límite. O valor por defecto recomendado polos " +"desenvolvedores de Postfix é 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatario do correo do administrador e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"O correo para \"postmaster\", \"root\" e outras contas do sistema ten que se " +"redirixir á conta de usuario real do administrador do sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Se este valor se deixa baleiro, ese correo hase gravar en /var/mail/nobody, " +"o que non se recomenda." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"O correo non se entrega a axentes de entrega externos coma administrador." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " +#| "entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Se xa ten un ficheiro /etc/aliases, probablemente teña que engadir esta " +"entrada. Deixe a opción baleira para non engadila." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "¿Engadir unha entrada mydomain en main.cf para a actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versión 2.3.3-2 e posteriores precisan de cambios en main.cf. En " +#~ "particular, hai que especificar mydomain, xa que hostname(1) non fornece " +#~ "un nome de dominio completamente cualificado (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción " +#~ "para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir " +#~ "esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que " +#~ "mydomain estea automaticamente baseado no nome de dominio completo (FQDN) " +#~ "da máquina." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "¿Corrixir a entrada de retry en master.cf para a actualización?" + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "¿Instalar postfix a pesares de ter un núcleo non soportado?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix emprega características que non existen nos núcleos anteriores a " +#~ "2.6. Se continúa coa instalación, Postfix non ha funcionar." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "¿Corrixir a entrada de retry en master.cf para a actualización?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versión 2.4 precisa de que se engada o servizo retry ao ficheiro " +#~ "master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción " +#~ "para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir " +#~ "esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que " +#~ "master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.4 neste respecto." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "¿Corrixir a entrada de tlsmgr en master.cf para a actualización?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix versión 2.2 cambiou a invocación de tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción " +#~ "para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir " +#~ "esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que " +#~ "master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.2 neste respecto." diff --git a/debian/po/id.po b/debian/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..706af2a --- /dev/null +++ b/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,745 @@ +# postfix Debconf translations for Indonesian. +# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# proyek penerjemahan Bahasa Indonesia. +# +# Sebelum menerjemahkan silakan melihat-lihat ke: +# - /usr/share/doc/po-debconf/README-trans atau +# http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# - http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/id +# Silakan menghubungi tim penerjemah Debian Indonesia bila ada pertanyaan, +# kritik, dan saran ke debian-l10n-indonesian@lists.debian.org +# Mahyuddin Susanto <udienz@gmail.com>, 2012 +# Samsul Ma'arif <mail@samsul.web.id>, 2012 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:31+0700\n" +"Last-Translator: T. Surya Fajri <tsuryafajri@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." +"debian.org>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.7\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Abaikan masukan hostname yang tidak tepat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"String '${enteredstring}' tidak mengikuti RFC 1035 dan nampaknya bukan " +"alamat IP yang valid." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 menyatakan bahwa 'setiap komponen harus dimulai dengan sebuah " +"alphanumerik, berakhir dengan sebuah alphanumerik dan berisi alphanumerik " +"saja dan tanda hubung. Komponen harus dipisahkan oleh full stops.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Silahkan pilih apakah akan tetap memilihnya." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Tanpa konfigurasi" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Situs Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet dengan smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistem satelit" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Hanya lokal" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipe umum konfigurasi email:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Silahkan pilih tipe konfigurasi server mail yang sesuai kebutuhan Anda." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Tanpa konfigurasi:\n" +" Harusnya dipilih agar konfigurasi saat ini tak berubah.\n" +" Situs internet:\n" +" Surel dikirim dan diterima langsung melalui SMTP.\n" +" Internet dengan smarthost:\n" +" Email diterima langsung melalui SMTP atau dengan menjalankan utilitas\n" +" seperti fetchmail. Surel keluar terkirim dengan menggunakan smarthost.\n" +" Sistem satelit:\n" +" Sebuah surel terkirim ke mesin lain, disebut sebuah 'smarthost', untuk " +"pengiriman.\n" +" Hanya lokal:\n" +" Surel yang terkirim hanya untuk pengguna lokal. Tanpa jaringan." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix belum dikonfigurasi" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Anda telah memilih 'Tanpa Konfigurasi'. Postfix tidak akan dikonfigurasi dan " +"tidak akan dijalankan secara standar. Silahkan jalankan 'dpkg-reconfigure " +"postfix' di masa mendatang, atau silahkan konfigurasi sendiri dengan:\n" +" - Mengubah /etc/postfix/main.cf sesuai keinginan Anda;\n" +" - Menjalankan 'service postfix start'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nama mail sistem:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"mail name\" adalah nama domain yang digunakan untuk \"quality\" _ALL_ " +"alamat mail tanpa nama domain. Ini menyertakan mail ke dan dari <root>: " +"tolong jangan buat mesin Anda mengirim mail ke luar dari root@example.org " +"kecuali root@example.org mengatakan demikian." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Nama ini juga akan digunakan oleh program lain. Seharusnya tunggal, nama " +"domain yang memenuhi syarat (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Nah, jika alamat surel pada host lokal adalah foo@example.org, nilai yang " +"benar untuk pilihan ini seharusnya example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Tujuan lain untuk menerima surel (kosongkan bila tak ada):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Silahkan beri daftar dipisahkan dengan koma dari domain yang tujuan akhirnya " +"dipertimbangkan pada mesin itu sendiri. Jika ini merupakan mail domain " +"gateway, mungkin Anda ingin menyertakan top-level domainnya." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Relay host SMTP (kosongkan bila tak ada):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Silahkan tentukan sebuah domain, host, host:port, [alamat] atau [alamat]:" +"port. Gunakan form [tujuan] untuk mematikan MX lookups. Biarkan kosong untuk " +"tidak merelay host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Jangan tentukan lebih dari satu host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parameter relayhost menentukan host default untuk mengirim surel ketika " +"tidak ada entry yang cocok dalam pilihan transportasi tabel (5). Bila tidak " +"ada host relay diberikan, surel akan diarahkan langsung ke tujuan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Gunakan procmail untuk pengiriman lokal?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Silahkan pilih apakah Anda ingin menggunakan procmail untuk mengirimkan " +"surel lokal." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Catatan jika Anda menggunakan procmail untuk mengirimkan surel system-wide, " +"Anda harus mengatur alias yang meneruskan surel untuk root ke pengguna nyata." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "semua" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protokol internet yang digunakan:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Secara default, protokol Internet manapun yang diaktifkan pada waktu " +"instalasi sistem akan digunakan. Anda boleh mengesampingkan defaultnya " +"dengan yang dibawah ini: " + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" all : gunakan keduanya alamat IPv4 dan IPv6;\n" +" ipv6: hanya dengarkan pada alamat IPv6;\n" +" ipv4: hanya dengarkan pada alamat IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Karakter ekstensi alamat lokal:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Silahkan pilih karakter yang akan digunakan untuk mendefinisi ekstensi " +"alamat lokal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Agar tidak menggunakan ekstensi alamat, biarkan kosong." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Pembatas penerima buruk" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Pembatas penerima harus berupa karakter tunggal. Yang Anda masukkan " +"adalah'${enteredstring}'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Paksa sinkronisasi pembaruan pada antrean surel?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Jika sinkronisasi pembaruan dipaksakan, maka surel diproses lebih lambat. " +"Jika tidak, maka kecil kemungkinan kehilangan perubahan beberapa surel jika " +"sistem crash pada saat yang tidak tepat, dan anda tidak menggunakan sistem " +"berkas journal (seperti ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Jaringan lokal:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Silahkan tentukan blok jaringan yang merelay surel oleh host ini. Defaultnya " +"hanya lokal host, yang diperlukan oleh beberapa agen pengguna surel. " +"Defaultnya menyertakan host lokal untuk IPv4 dan IPv6. Jika hanya " +"menyambungkan ke satu versi IP, nilai yang tak digunakan mungkin dibuang. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Jika host ini adalah smarthost untuk sebuah blok mesin, Anda harus " +"menentukan blok jaringan di sini, atau surel akan ditolak ketimbang " +"diperkuat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Untuk menggunakan bawaan postfix (berdasarkan subnet yang terhubung), " +"biarkan kosong." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Batasan ukuran mailbox (bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Silahkan tentukan batasan yang berkas harus ditempatkan pada mailbox Postfix " +"untuk mencegal kerusakan jalannya perangkat lunak. Nilai nol (0) berarti tak " +"terbatas. Bawaan hulu adalah 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Penerima surel root dan postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Surel untuk 'postmaster', 'root', dan akun sistem lain perlu di dialihkan ke " +"aku pengguna administrator sistem aktual." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Jika nilai ini dibiarkan kosong, surel akan disimpan di /var/mail/nobody, " +"sangat tidak disarankan." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Surel tidak terkirim ke agen pengiriman eksternal sebagai root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Jika Anda telah memiliki berkas /etc/aliases dan tidak memiliki masukan " +"untuk root, maka seharusnya Anda menambahkan masukan ini. Tinggalkan kosong " +"untuk tidak menambahkan apapun." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Perbaharui Konfigurasi untuk menghindari peringatan kompatibilitas?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Peningkatan dari postfix merubah beberapa nilai standar pada " +#~ "konfigurasi. Beberapa hal yang berubah pada upgrade ini diantaranya: (1) " +#~ "komponen chroot akan berganti dari '-' menjadi 'y' dalam berkas master." +#~ "cf, dan (2) myhostname akan ditetapkan menjadi nama domain terkualifasi " +#~ "sepenuhnya jika tidak lengkap" + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Perbarui main.cf untuk perubahan daemon_directory" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Peningkatan postfix ini merubah letak daemon, dan letak konfigurasi " +#~ "posffix anda secara explisit spesifik pada lokasi yang lama. Penginstalan " +#~ "akan dibatalkan jika anda tidak menyetujui perubahan ini" + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Perbarui dynamicmaps.cf menjadi 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versi 3.0 merubah cara penyampaian peta yang dinamis, namun " +#~ "dynamicmaps.cf tidak merefleksikan hal itu. Menerima opsi ini untuk " +#~ "mengkonversi dynamicmaps.cf ke versi yang dibutuhkan oleh 3.0" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Menambahkan masukan 'mydomain' di main.cf untuk pemutakhiran?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versi 2.3.3-2 dan seterusnya membutuhkan perubahan di main.cf. " +#~ "Khususnya mydomain harus di deklarasikan sejak hostname(1) tidak lagi " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " +#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " +#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk mengatur mydomain " +#~ "secara otomatis berdasarkan FQDN dari mesin." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Mengatur smtpd_relay_restrictions pada main.cf untuk upgrade?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versi 2.10 menambahkan smtpd_relay_restrictions, untuk memisahkan " +#~ "pembatasan relaying dari pembatasan penerima, dan anda memiliki nilai non-" +#~ "default untuk smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Kegagalan yang dapat menyebabkan email tidak diterima atau bounced mail " +#~ "setalah upgrade. Terima opsi ini untuk mengatur smtpd_relay_restrictions " +#~ "sama dengan smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Perbarui master.cf untuk menggabungkan binary lmtp/smtp?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Peningkatan postfix ini membuang symlink \"lmtp\", dan konfigurasi anda " +#~ "(master.cf) mengacu pada hal tersebut; lmtp sudah lama dilebur ke dalam " +#~ "smtp. Proses install akan dibatalkan jika anda tidak mengijinkan " +#~ "perubahan." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Tambahkan masukan 'sqlite' ke dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versi 2.9 menambahkan dukungan ke peta, tetapi dynamicmaps.cf " +#~ "Anda tidak mencerminkan hal itu. Terima pilihan ini untuk menambah " +#~ "dukungan ke peta sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Pasang postfix meskipun di kernel yang tidak mendukung?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "POstfix menggunakan fitur yang ditemukan di kernel 2.6. Jika Anda " +#~ "melanjutkan instalasi, Postfix tidak akan jalan." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Coba membenahi lagi masukan di master.cf untuk pembaharuan?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versi 2.4 membutukan masukan cobalagi dimasukkan ke master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " +#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " +#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf " +#~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.4." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Benahi masukan tlsmgr di master.cf untuk pembaharuan?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix versi 2.2 telah mengubah imbauan/invokasi tlsmgr" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " +#~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " +#~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf " +#~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.2." diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..d9b2e82 --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,769 @@ +# Italian translation of the postfix debconf template +# This file is distributed under the same license as the postfix package +# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004, 2012. +# Dario <dario.java@riseup.net>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 2.9.1-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Cristian Rigamonti <cri@linux.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorare la voce hostname errata?" + +# | msgid "" +# | "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"La stringa «${enteredstring}» non è conforme alla RFC 1035 e non sembra " +"essere un indirizzo IP valido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"La RFC 1035 richiede che ogni componente inizi e finisca con un carattere " +"alfanumerico e contenga solo caratteri alfanumerici o il trattino «-». Le " +"componenti devono essere separate da punti." + +# | msgid "Do you want to keep it anyway?" +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Scegliere se si desidera mantenere questa scelta comunque." + +# | msgid "General type of configuration?" +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Nessuna configurazione" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Sito internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Sito internet con smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satellite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Solo locale" + +# | msgid "General type of configuration?" +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Profilo generale di configurazione:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Selezionare il tipo di configurazione del server di posta che si preferisce." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Nessuna configurazione:\n" +" Da scegliere se non si vuole modificare la configurazione attuale.\n" +" Sito internet:\n" +" La posta è inviata e ricevuta direttamente via SMTP.\n" +" Sito internet con smarthost:\n" +" La posta è ricevuta direttamente via SMTP o attraverso programmi\n" +" come fetchmail. La posta in uscita è inviata a uno smarthost.\n" +" Sistema satellite:\n" +" Tutta la posta è inviata a un altro sistema, detto «smarthost»,\n" +" per la consegna.\n" +" Solo locale:\n" +" Viene solo consegnata la posta per gli utenti locali, senza attività di " +"rete." + +# | msgid "WARNING: Postfix not configured" +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix non è configurato" + +# | msgid "" +# | "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and " +# | "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +# | "a later date, or configure it yourself by:" +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Si è scelto «Nessuna configurazione». Postfix non sarà configurato e non " +"sarà avviato automaticamente. Si esegua «dpkg-reconfigure postfix» " +"successivamente, o si configuri manualmente:\n" +" - editare /etc/postfix/main.cf a piacimento;\n" +" - eseguire «/etc/init.d/postfix start»." + +# | msgid "/etc/mailname" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome del sistema per la posta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Il «mail name» è il nome di dominio usato per «qualificare» _TUTTI_ gli " +"indirizzi di posta che non contengono un nome di dominio. Questo comprende " +"anche i messaggi da e per <root>: evitare che il proprio sistema spedisca " +"posta con mittente root@example.org a meno che root@example.org non lo abbia " +"chiesto." + +# | msgid "" +# | "This name will be used by other programs besides Postfix; it should be " +# | "the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to " +# | "originate." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Questo nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere l'unico " +"nome di dominio pienamente qualificato (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Ad esempio, se un indirizzo di posta sul sistema locale è foo@example.org, " +"il valore corretto per questo parametro sarebbe example.org." + +# | msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Altre destinazioni per cui accettare posta (lasciare in bianco se non ce ne " +"sono):" + +# | msgid "" +# | "Give a comma-separated list of domains that this machine should consider " +# | "itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you " +# | "probably want to include the top-level domain." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Indicare una lista (separata da virgole) di domini per cui questo sistema si " +"deve considerare come la destinazione finale. Se il sistema è un gateway di " +"posta per un intero dominio, è consigliabile includere anche il dominio di " +"livello più alto." + +# | msgid "SMTP relay host? (blank for none)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Host da usare come relay SMTP (lasciare in bianco se non viene usato):" + +# | msgid "" +# | "Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the " +# | "form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +# | "host." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Indicare un dominio, host, host:porta, [indirizzo] o [indirizzo]:porta. " +"Usando la forma [destinazione] vengono disabilitate le ricerche MX. Lasciare " +"in bianco se non si usa alcun relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Non specificare più di un host." + +# | msgid "" +# | "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +# | "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost " +# | "is given, mail is routed directly to the destination." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Il parametro «relayhost» indica l'host predefinito a cui inviare la posta " +"quando non viene trovata alcuna corrispondenza nella tabella opzionale " +"transport(5). Se non viene indicato, la posta è instradata direttamente alla " +"destinazione." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Usare procmail per la consegna locale?" + +# | msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?" +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Indicare se si vuole usare procmail per consegnare la posta locale." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Nota: se si usa procmail per consegnare la posta di tutto il sistema, è " +"consigliabile impostare un alias per inoltrare a un altro utente la posta " +"diretta a root." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolli internet da usare:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Per impostazione predefinita vengono usati tutti i protocolli internet " +"attivi sul sistema al momento dell'installazione. È possibile sovrascrivere " +"questa impostazione usando i valori seguenti:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" tutti: usare sia gli indirizzi IPv4 sia quelli IPv6;\n" +" ipv6 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv6;\n" +" ipv4 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv4." + +# | msgid "Local address extension character?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Carattere per le estensioni degli indirizzi locali:" + +# | msgid "What character defines a local address extension?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Scegliere il carattere da usare per definire le estensioni degli indirizzi " +"locali." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Per non usare le estensioni degli indirizzi, lasciare in bianco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitatore destinatario errato." + +# | msgid "" +# | "The recipient delimiter is a single character, you entered too many " +# | "characters. Please try again." +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Il delimitatore destinatario deve essere un carattere singolo, ma è stata " +"immessa la stringa «${enteredstring}»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forzare gli aggiornamenti sincroni della coda di posta?" + +# | msgid "" +# | "If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more " +# | "slowly. If not forced (no), then there is a remote chance of losing some " +# | "mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using " +# | "a journaled filesystem (such as ext3)." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Se viene forzato l'uso degli aggiornamenti sincroni, la posta verrà " +"elaborata più lentamente. In caso contrario, potrebbe esserci una remota " +"possibilità di perdere dei messaggi, nel caso il sistema cada in un momento " +"particolarmente inopportuno e non si usi un file system journaling (come " +"ext3)." + +# | msgid "Local networks?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Reti locali:" + +# | msgid "" +# | "For what network blocks should this machine relay mail? The default is " +# | "just the local host, which is needed by some mail user agents." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Specificare per quali blocchi di rete questo computer deve fare da relay. Il " +"valore predefinito è solo l'host locale, che puಠessere richiesto da alcuni " +"client di posta. Sono compresi sia gli indirizzi IPv4 che IPv6: se si " +"utilizza solo uno dei due protocolli, è possibile rimuovere i valori non " +"utilizzati." + +# | msgid "" +# | "If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +# | "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Se questo sistema deve fare da «smarthost» per un gruppo di altri sistemi, " +"occorre indicare il blocco di reti opportuno, altrimenti la posta verrà " +"rifiutata invece di essere inoltrata." + +# | msgid "" +# | "To use the postfix default (which is based on connected networks), enter " +# | "an empty string." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Per usare il valore predefinito di postfix (che è basato sulle sottoreti a " +"cui il computer è connesso), lasciare in bianco." + +# | msgid "Mailbox size limit" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limite di dimensione delle mailbox (byte):" + +# | msgid "" +# | "What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway " +# | "software errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream " +# | "default is 51200000.)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Specificare il limite che deve essere imposto da Postfix alla dimensione dei " +"file delle mailbox per prevenire errori causati da processi incontrollabili. " +"Il valore zero (0) indica nessun limite. Il valore predefinito nella " +"distribuzione originale di Postfix è 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatario della posta diretta a root e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"La posta diretta agli utenti «postmaster», «root», e ad altri utenti di " +"sistema deve essere rediretta all'utente effettivo usato dall'amministratore " +"del sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Lasciando in bianco, la posta verrà salvata in /var/mail/nobody, cosa non " +"raccomandabile." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"La posta non viene consegnata ad agenti di consegna esterni come utente root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Se si ha già un file /etc/aliases che non contiene una voce per root, " +"occorre aggiungerla. Lasciando in bianco non ne verrà aggiunta alcuna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Aggiornamento dynamicmaps.cf per 3.0" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versione 3.0 cambia il modo in cui le mappe dinamiche vengono " +#~ "recapitate, ma dynamicmaps.cf in uso non supporta tali modifiche. " +#~ "Accettare questa opzione per convertire il file dynamicmaps.cf alla " +#~ "versione richiesta per 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Aggiungere una voce «mydomain» a main.cf per l'aggiornamento?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix a partire dalla versione 2.3.3-2 richiede delle modifiche in main." +#~ "cf. In particolare, mydomain deve essere specificato, visto che " +#~ "hostname(1) non è un nome di dominio pienamente qualificato (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +#~ "Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si potrà " +#~ "eseguire manualmente la modifica alla configurazione. Accettando la " +#~ "proposta il valore di mydomain sarà impostato automaticamente al FQDN del " +#~ "sistema." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Impostare smtpd_relay_restrictions nel main.cf per l'aggiornamento?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versione 2.10 aggiunge il parametro smtpd_relay_restrictions per " +#~ "separare le restrizioni relative all'inoltro da quelle relative ai " +#~ "destinatari, ed è impostato un valore non predefinito per " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Se questo non viene fatto, dopo l'aggiornamento si potrebbe avere posta " +#~ "in ritardo o restituita. Accettare questa opzione per impostare il " +#~ "parametro smtpd_recipient_restrictions uguale a smtpd_relay_restrictions." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Aggiungere la voce «sqlite» a dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versione 2.9 aggiunge il supporto sqlite per le mappe, ma " +#~ "dynamicmaps.cf in uso non supporta questa aggiunta. Accettare questa " +#~ "opzione per abilitare il supporto alle mappe sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Installare postfix anche se il kernel non è supportato?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix usa funzionalità che non sono disponibili nelle versioni del " +#~ "kernel precedenti alla 2.6. Se si procede con l'installazione, Postfix " +#~ "non verrà eseguito." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Correggere la voce retry in master.cf per l'aggiornamento?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "La versione 2.4 di postfix richiede di aggiungere il servizio retry a " +#~ "master.cf." + +# | msgid "" +# | "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +# | "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +# | "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +# | "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +#~ "Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la " +#~ "possibilità di modificare manualmente la configurazione. Accettando la " +#~ "proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.4 in modo " +#~ "automatico." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Correggere la voce tlsmgr in master.cf per l'aggiornamento?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Nella versione 2.2 di postfix è cambiata l'invocazione di tlsmgr." + +# | msgid "" +# | "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +# | "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +# | "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +# | "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +#~ "Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la " +#~ "possibilità di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la " +#~ "proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.2 in modo " +#~ "automatico." diff --git a/debian/po/ja.po b/debian/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..0b2f172 --- /dev/null +++ b/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 3.1.3-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 18:16+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "不正なホスト名エントリを無視しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"文字列 '${enteredstring}' は、RFC 1035 に従っていないか、有効な IP アドレスで" +"はありません。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 では「各要素は英字アルファベットまたは数字で開始および終了し、その中" +"は英字アルファベットと数字、ハイフンだけを含む。要素はピリオド (.) で区切られ" +"ていなければならない。」と述べています。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "それでもこれを保持するかどうか選んでください。" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "設定なし" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "インターネットサイト" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "スマートホスト付きインターネット" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "サテライトシステム" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "ローカルのみ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "メール設定の一般形式:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "あなたの用途に合ったメールサーバ設定形式を選んでください。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" 設定なし:\n" +" 現在の設定をそのままにしたいときに選びます。\n" +" インターネットサイト:\n" +" メールは SMTP を使って直接送受信されます。\n" +" スマートホスト付きインターネット:\n" +" メールは SMTP を使って直接、あるいは fetchmail のようなユーティリティ\n" +" を実行して受信されます。送出メールはスマートホストを使って送信されます。\n" +" サテライトシステム:\n" +" すべてのメールは配送用の「スマートホスト」と呼ばれる別のマシンに送られま" +"す。\n" +" ローカルのみ:\n" +" 配送されるのはローカルユーザへのメールのみです。ネットワークはありません。" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix が設定されていません" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"あなたは「設定しない」を選びました。Postfix はデフォルトでは設定されておら" +"ず、開始もしません。後日 'dpkg-reconfigure postfix' を実行するか、次のとおり" +"あなた自身で変更してください:\n" +" - /etc/postfix/main.cf を好みに合わせて編集する\n" +" - 'service postfix start' を実行する" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "システムメール名:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"メール名\" はドメイン名が指定されていないときに「すべての」メールアドレス" +"を \"修飾\" するのに使われるドメイン名です。これは <root> への/からのメールを" +"含みます: root@example.org で受け付けるようになっていない限り、root@example." +"org からのメールをあなたのマシンから送出しないようにしてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"この名前はほかのプログラムによっても使われます。これは、メールがそこから送出" +"されることになる単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) にすべきです。" + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"そのため、たとえばローカルホストのメールアドレスが foo@example.org なら、" +"example.org がここでの適切な値となります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "メールを受け取るほかの宛先 (なければ空):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"このマシンが最終的な宛先と見なされるドメインのリストを、コンマで区切って指定" +"してください。これがメールドメインのゲートウェイであるなら、おそらくトップレ" +"ベルドメインを含める必要があります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP リレーホスト (なければ空):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"ドメイン、ホスト、ホスト:ポート、[アドレス] または [アドレス:ポート] を指定し" +"てください。MX 探索を行わないようにするには [宛先] 形式を使います。リレーホス" +"トがなければここは空のままにしておきます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "複数のホストを指定しないでください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"リレーホストパラメータは、オプションの transport(5) テーブルに適合するエント" +"リがないときにメールを送るデフォルトのホストを指定します。リレーホストが与え" +"られていないときには、メールは直接宛先に発送されます。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "ローカル配送に procmail を使いますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "ローカルメールの配送に procmail を使いたいかどうか選んでください。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"システム全体の メール配送に procmail を使う場合、rootへのメールを実ユーザに転" +"送するエイリアスをセットアップすべきことに注意してください。" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "IPv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "IPv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "利用するインターネットプロトコル:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"デフォルトでは、インストール時点のシステムで有効などのインターネットプロトコ" +"ルも使われます。このデフォルトを以下のいずれかで上書きできます:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" すべて : IPv4 と IPv6 アドレス両方を使う;\n" +" IPv6: IPv6 アドレスのみをリスンする;\n" +" ipv4: IPv4 アドレスのみをリスンする。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "ローカルアドレス拡張文字:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "ローカルアドレス拡張を定義するのに使われる文字を選んでください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "アドレス拡張を使わないのであれば、この文字列を空にしてください。" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "誤った受信者区切り文字です" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"受信者区切り文字は単一の文字でなければなりません。あなたが入力したのは " +"'${enteredstring}' でした。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "メールキューの同期更新を強制しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"同期更新を強制すると、メールの処理が若干遅くなります。強制しない場合は、" +"ジャーナリングファイルシステム (ext3 など) を使っていない状態でシステムが運悪" +"くクラッシュしたときに、リモートからのいくつかのメールが失われる可能性があり" +"ます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "ローカルネットワーク:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"このホストがメールをリレーすべきネットワークブロックを指定してください。デ" +"フォルトでは、いくつかのメールユーザエージェントによって必要とされるローカル" +"ホストだけです。デフォルトでは IPv4 と IPv6 双方のローカルホストを含んでいま" +"す。一方の IP バージョン経由での接続のみであれば、未使用の値は削除可能です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"このホストがマシンブロック向けのスマートホストならば、ネットワークブロックを" +"ここで指定する必要があります。さもなければ、メールはリレーされず、拒否されま" +"す。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"postfix のデフォルト (接続されているサブネットに基づく) を使うには、空のまま" +"にしておいてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "メールボックスのサイズの制限 (バイト):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"手に負えないソフトウェアエラーを防ぐために、メールボックスファイルに置く上限" +"を指定してください。ゼロ (0) という値は制限しないことを意味します。upstream " +"のデフォルトは 51200000 です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "root と postmaster のメール受け取りユーザ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'postmaster'、'root'、その他のシステムアカウントへのメールは、実際のシステム" +"管理者のユーザアカウントに転送されるようにする必要があります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"この値を空のままにすると、そのようなメールは /var/mail/nobody に保存されます" +"が、これは推奨されません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"メールは外部の配送エージェントに root として配送されることはありません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"既存の /etc/aliases ファイルがあるけれども、root 用のエントリがない場合には、" +"このエントリを追加すべきです。追加しない場合は空のままにしておいてください。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "互換性についての警告を避けるために設定を更新しますか?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "postfix の今回の更新では設定のうちいくつかのデフォルト値を変更しています。" +#~ "この更新過程で以下の変更があります: (1) master.cf 内の chroot された構成要" +#~ "素は「-」から「y」に変更され、(2) myhostname がまだ完全修飾ドメイン名に" +#~ "なっていない場合は完全修飾ドメイン名がセットされます。変更を受け入れない場" +#~ "合、インストールは中止されます。" + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "daemon_directory の変更のために main.cf を更新しますか?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "postfix の今回の更新ではデーモンの置かれる位置が変更されていますが、現状" +#~ "の postfix 設定では以前の位置を明示的に指定しています。この変更を受け入れ" +#~ "ない場合はインストールを中止します。" + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "dynamicmaps.cf を 3.0 用に更新しますか?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix バージョン 3.0 では動的割り当ての設定に変更がありますが、現状の " +#~ "dynamicmaps.cf はその変更を反映した形式になっていません。この選択を受け入" +#~ "れると、dynamicmaps.cf を 3.0 で要求される形式に変換します。" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "更新のために master.cf に mydomain エントリを追加しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix バージョン 2.3.3-2 以降では、main.cf の変更を必要とします。特に、" +#~ "hostname(1) が完全修飾ドメイン名 (FQDN) ではなくなったので、 mydomain を指" +#~ "定する必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止す" +#~ "るにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選" +#~ "択肢で「はい」と答えれば、自動的にマシンの FQDN に基き mydomain を設定しま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "更新のために master.cf の smtpd_relay_restrictions を設定しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix バージョン 2.10 では、リレー制限を受信者制限から分離するために " +#~ "smtpd_relay_restrictions が追加されました。そして今、" +#~ "smtpd_recipient_restrictions にはデフォルトではない値が設定されています。" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "これは、更新後に、メールを遅延または返却してしまう結果となる恐れがありま" +#~ "す。smtpd_relay_restrictions を smtpd_recipient_restrictions と等価になる" +#~ "よう設定するには、この選択肢を選んでください。" + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "lmtp/smtp バイナリのマージのために master.cf を更新しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "postfix の今回の更新では \"lmtp\" シンボリックリンクを止めますが、現状の設" +#~ "定 (master.cf) がそれを参照しています: lmtp はだいぶ前に smtp にマージされ" +#~ "ました。この変更を受け入れない場合はインストールを中止します。" + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "'sqlite' エントリを dynamicmaps.cf に追加しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix バージョン 2.9 では sqlite のサポートをマップに追加していますが、" +#~ "あなたの dynamicmaps.cf にはそれが反映されていません。sqlite マップのサ" +#~ "ポートを追加するには、この選択肢に「はい」と答えてください。" + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "サポートされていないカーネルですが、postfix をインストールしますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix は、2.6 より古いカーネルにはない機能を使います。インストールを続け" +#~ "る場合、Postfix は動作しません。" + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "更新のために master.cf の retry エントリを訂正しますか?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix バージョン 2.4 では master.cf に retry サービスを追加する必要があ" +#~ "ります。" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止す" +#~ "るにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選" +#~ "択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 4.2 とこの点で互換" +#~ "性を持つようになります。" + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "更新のために master.cf の tlsmgr エントリを訂正しますか?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix バージョン 2.2 では tlsmgr の実施が変更されています。" + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止す" +#~ "るにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選" +#~ "択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 2.2 とこの点で互換" +#~ "性を持つようになります。" diff --git a/debian/po/ko.po b/debian/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..5fc4fc3 --- /dev/null +++ b/debian/po/ko.po @@ -0,0 +1,634 @@ +# Korean translations for postfix package +# postfix 패키지에 대한 한국어 번역문. +# Copyright (C) 2007 THE postfix'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-06 15:54-0400\n" +"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "잘못된 hostname 항목을 무시할까요?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"'${enteredstring}'는 RFC 1035를 따르지 않으며 제대로 된 IP 주소가 아닌 듯 합" +"니다." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035에 의하면 '각 부분은 모두 영숫자로 시작하고 끝나야 하며 나머지에는 영" +"숫자와 하이픈(-)만 사용할 수 있다. 각 부분은 마침표로 연결되어야 한다.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "이 내용을 그대로 사용할 지 결정하십시오." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "설정 안함" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "인터넷 사이트" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "스마트호스트가 있는 인터넷 사이트" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "위성 시스템" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "로컬 전용" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "메일 설정의 대략적인 형식:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "용법에 가장 맞는 메일 서버 설정 형식을 고르십시오." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" 설정 안함:\n" +" 현재 설정을 그대로 두고자 할 경우에 선택하십시오.\n" +" 인터넷 사이트:\n" +" SMTP를 이용하여 이메일을 직접 보내고 받습니다.\n" +" 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트:\n" +" SMTP를 이용하여 이메일을 직접 주고 받거나 fetchmail 등의 응용프로그램을 \n" +" 사용해서 이메일을 주고 받습니다. 나가는 이메일은 스마트호스트를 통해서 \n" +" 보냅니다.\n" +" 위성 시스템:\n" +" 모든 이메일은 전송을 위해 '스마트호스트'라고 하는 다른 머신으로 보냅니다.\n" +" 로컬 전용:\n" +" 로컬 사용자의 이메일만 전송합니다. 네트워크가 없습니다." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix 설정 안 됨" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"'설정 안함'을 고르셨습니다. Postfix를 설정하지 않을 것이며 기본으로 시작하지 " +"않습니다. 나중에 'dpkg-reconfigure postfix'를 실행하시든지 직접 설정해 주십시" +"오:\n" +" - /etc/postfix/main.cf를 수정하시고,\n" +" - '/etc/init.d/postfix start'를 실행하십시오." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "시스템 메일 이름:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"메일 이름\"은 도메인 이름이 없는 메일 주소 전부를 \"정규화\"할 때 사용하는 " +"도메인 이름입니다. 여기에는 <root>에서 오는 메일과 <root>로 가는 메일도 포함" +"합니다: root@example.org에서 그렇게 하라고 지시하기 전에는 발신자를 " +"root@example.org로 하지 않도록 하시기 바랍니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"다른 프로그램에서도 이 이름을 사용할 것입니다. 하나뿐인 정규화된 도메인 이름" +"(FQDN)이어야 합니다." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"즉 로컬 호스트에 있는 이메일 주소가 foo@example.org라면 이 항목에는 example." +"org를 사용하는 것이 맞습니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "이메일을 받아들일 그 외의 목적지 목록(없으면 빈칸):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"이 머신을 최종 목적지로 취급할 도메인의 목록을 쉼표로 연결하여 입력해주십시" +"오. 머신이 메일 도메인 게이트웨이라면 최상위 도메인을 추가하시는 것이 좋을 것" +"입니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP 중계 호스트(없으면 빈칸으로):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"도메인이나, 호스트 이름, 호스트 이름:포트번호, [주소], [주소]:포트번호를 지정" +"해주십시오. MX 참조 기능을 해제하기 위해서는 [목적지]라는 형식을 사용해주십시" +"오. 중계 호스트가 없을 경우에는 빈칸으로 두시기 바랍니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "호스트를 하나만 설정하십시오." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"relayhost 매개변수는 선택적으로 사용할 수 있는 transport(5)표에 맞는 항목이 " +"없는 이메일은 기본적으로 보낼 호스트 이름을 지정합니다. 중계 호스트가 지정되" +"어있지 않으면 이메일을 목적지까지 직접 보냅니다." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "로컬 이메일 배달에 procmail를 사용할까요?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "로컬 이메일은 procmail을 사용하여 전송할 지를 결정해주십시오." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"참고로 procmail을 이용하여 시스템 전체의 이메일을 전송하신다면, root의 이메일" +"을 실제 사용자에게 전달하도록 대체명(에일리어스)를 설정할 것을 권장합니다." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "모두" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "사용할 인터넷 프로토콜:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"기본적으로는 설치할 때 시스템에서 활성화한 인터넷 프로토콜을 사용합니다. 아" +"래 중에서 하나를 선택하여 다른 설정을 사용하실 수 있습니다." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" 모두: IPv4와 IPv6 주소를 모두 사용합니다\n" +" ipv6: IPv6 주소에만 대기합니다\n" +" ipv4: IPv4 주소에만 대기합니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "로컬 주소 확장용 문자:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "로컬 주소 확정을 정의할 때 사용할 문자를 결정해주십시오." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "주소 확장 기능을 사용하지 않으실 경우 빈칸으로 두십시오." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "잘못된 수신자 구분문자임" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"수신자 구분문자는 한 글자여야 합니다. '${enteredstring}'을(를) 입력하셨습니" +"다." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "메일큐(queue)에 동기 업데이트를 강제할까요?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"동기 업데이트를 강제할 경우 이메일 처리가 더 느리게 진행됩니다. 강제하지 않았" +"는데 불행한 시기에 시스템이 멈추고, 저널링되는 파일시스템(ext3 등)을 사용하" +"지 않을 경우에는 이메일이 분실될 수 있는 가능성이 살짝 있습니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "로컬 네트워크:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"이 호스트가 이메일을 중계할 네트워크 블럭을 지정해주십시오. 일부 메일유저 클" +"라이언트 때문에 기본값은 로컬호스트의 메일만 중계합니다. 이 기본값에는 IPv4와" +"IPv6 모두에 해당하는 로컬호스트가 포함됩니다. 한가지 IP 버전만으로 접속을 하" +"실 경우에는 사용하지 않는 값을 삭제하셔도 됩니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"이 호스트가 일단의 머신들의 스마트호스트 역할을 맡고 있다면, 여기에 해당하는 " +"네트워크 블럭을 입력하지 않으시면 이메일이 중계되지 않고 거절됩니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"(연결된 서브넷에 기반을 둔) Postfix 기본값을 사용하고자 한다면 이 항목을 비워" +"두십시오." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "편지함 크기 제한 (바이트):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"멈추지 않는 소프트웨어 오류를 막기 위해 Postfix가 편지함 파일 크기에 둘 제한" +"을 지정해주십시오. 0이라는 값은 제한이 없음을 의미합니다. 업스트림의 기본값" +"은 51200000입니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "root와 postmaster 이메일의 받는이 목록:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'postmaster', 'root' 등의 시스템 계정의 이메일은 실제 시스템 관리자의 사용자 " +"계정으로 전달되어야 합니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"이 항목을 비워두면 이러한 이메일은 /var/mail/nobody에 저장되지만, 이는 권장하" +"지 않습니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "루트로서의 이메일은 외부 전송 에이전트에 전송되지 않습니다." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " +#| "entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"/etc/aliases 파일이 있다면 이 항목을 추가해야 할 수 있습니다. 받는이를 추가하" +"지 않으려면 비워두십시오." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드시 main.cf에 'mydomain' 항목을 추가할까요?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix 2.3.3-2 이후 버전을 사용하실 때는 main.cf를 수정하셔야 합니다. 구" +#~ "체적으로는 mydomain을 지정하셔야 합니다. 그 이유는 hostname(1)은 정규화된 " +#~ "도메인 이름(FQDN)이 아니기 때문입니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "이 문제를 해결하지 않으시면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 업" +#~ "그레이드를 중단시키려면 이 옵션을 거부하십시오. 이 항목을 직접 추가하실 " +#~ "수 있습니다. 머신의 FQDN에 따라 mydomain을 자동으로 설정하려면 이 옵션을 " +#~ "받아들이십시오." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요?" + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "지원하지 않는 커널임에도 postfix를 설치할까요?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix는 2.6 커널 이전에는 없는 기능을 사용합니다. 설치를 계속하실 경우 " +#~ "Postfix는 동작하지 않습니다." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "Postfix 2.4 버전에서는 master.cf에 retry 항목을 추가해야 합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 " +#~ "거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션" +#~ "을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.4에 맞도록 자동으" +#~ "로 수정합니다." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드시 tlsmgr 항목을 고칠까요?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix 2.2 버전에서 tlsmgr의 호출방식이 바뀌었습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 " +#~ "거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션" +#~ "을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.2에 맞도록 자동으" +#~ "로 수정합니다." diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..ad283c6 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# Dutch translation of postfix debconf templates. +# Copyright (C) 2008, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008. +# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 3.7.3-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-28 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Wilt u dat de onjuiste computernaam genegeerd wordt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"De ingevoerde tekenreeks '${enteredstring}' voldoet niet aan RFC 1035 en " +"lijkt ook geen geldig IP-adres te zijn." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 stelt dat 'elk onderdeel dient te starten met een alfanumeriek " +"teken, moet eindigen met een alfanumeriek teken en slechts alfanumerieke " +"tekens en koppeltekens mag bevatten. Onderdelen dienen van elkaar gescheiden " +"te worden met punten.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Controleer en bevestig of u uw invoer wilt behouden." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Geen configuratie" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internetsite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet met smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satellietsysteem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Enkel lokaal" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Wat voor e-mail-serverconfiguratie komt het best met uw noden overeen?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Geen configuratie:\n" +" Kies dit als u de huidige configuratie wilt laten zoals ze is.\n" +" Internetsite:\n" +" E-mail wordt rechtstreeks via SMTP verstuurd en ontvangen.\n" +" Internet met smarthost:\n" +" E-mail wordt rechtstreeks via SMTP of via een hulpprogramma\n" +" zoals fetchmail ontvangen. Uitgaande mail wordt via een\n" +" smarthost verstuurd.\n" +" Satellietsysteem:\n" +" Alle e-mail wordt naar een andere machine (een zogenaamde\n" +" smarthost) verstuurd voor aflevering.\n" +" Enkel lokaal:\n" +" Enkel e-mail voor lokale gebruikers wordt afgeleverd, er is geen\n" +" netwerk." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix is niet geconfigureerd" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"U heeft gekozen voor 'Geen configuratie'. Postfix wordt dus niet " +"geconfigureerd en zal standaard niet gestart worden. U kunt dit later " +"instellen via het commando 'dpkg-reconfigure postfix', of dit handmatig " +"configureren door:\n" +" - /etc/postfix/main.cf naar uw wensen in te stellen;\n" +" - het commando 'service postfix start' uit te voeren." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "E-mail-naam van dit systeem:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"De 'e-mail-naam' is het domein dat gebruikt wordt om _ALLE_ e-mailadressen " +"zonder een domeinnaam te \"kwalificeren\". Dit omvat e-mail naar en van " +"<root>: laat uw machine aub. geen e-mail versturen van root@example.org " +"tenzij root@example.org u dit opgedragen heeft." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Deze naam wordt ook gebruikt door andere programma's en dient de volledige " +"unieke domeinnaam (FQDN - fully qualified domain name) te zijn." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Als een geldig e-mailadres op de lokale computer 'foo@example.org' is, dan " +"is de juiste waarde voor deze optie 'example.org'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Andere bestemmingen waarvoor e-mail aanvaard wordt (laat leeg indien geen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Gelieve een komma-gescheiden lijst van domeinen op te geven waarvoor deze " +"machine zichzelf als de eindbestemming moet beschouwen. Indien dit een e-" +"mail-domein gateway is kunt u best het top-niveau domein toevoegen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-doorvoerserver (laat leeg indien geen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Gelieve een domein, computer, computer:poort, [adres] of [adres]:poort op te " +"geven. Gebruik de vorm [bestemming] om MX-opzoekingen te vermijden. Laat dit " +"leeg als er geen doorvoerserver gebruikt wordt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Geef niet meer dan één computer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"De 'relayhost'-parameter (doorvoerserver-parameter) geeft de standaard " +"externe server op waarnaar e-mail gestuurd wordt indien geen enkel item in " +"de facultatieve overzettabel (transport(5)) een overeenkomst oplevert. " +"Indien er geen doorvoerserver opgegeven is, wordt e-mail rechtstreeks naar " +"de bestemming gestuurd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Procmail gebruiken voor lokale aflevering?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Wilt u procmail gebruiken om lokale e-mail af te leveren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Merk op dat u, bij gebruik van procmail voor systeemwijde aflevering, een " +"alias dient in te stellen zodat post voor root naar een echte gebruiker " +"gestuurd wordt." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Te gebruiken internetprotocollen:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Standaard wordt er geluisterd op alle tijdens de installatie actieve " +"internetprotocollen. U kunt de standaardwaarde vervangen door één van de " +"volgende:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" alle: gebruik zowel IPv4 als IPv6 adressen;\n" +" ipv6: luister enkel op IPv6 adressen;\n" +" ipv4: luister enkel op IPv4 adressen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Lokaal adres-uitbreidingskarakter:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Kies een letterteken dat gebruikt wordt als ontvangersafbakening om een " +"lokale adres-uitbreiding aan te geven" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Laat dit leeg indien u geen adres-uitbreidingen wilt gebruiken." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Slecht ontvanger-scheidingsteken" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Het ontvanger-scheidingsteken is een enkel letterteken, u heeft " +"'${enteredstring}' ingevoerd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Synchroon bijwerken van de post-wachtrij afdwingen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Wanneer synchrone bijwerking afgedwongen wordt, verloopt het verwerken van " +"berichten trager. Wanneer dit niet afgedwongen wordt is het mogelijk (maar " +"onwaarschijnlijk) dat er berichten verloren gaan als het systeem op het " +"verkeerde moment vastloopt en u geen gebruik maakt van een \"journalling\"-" +"bestandssysteem (zoals ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokale netwerken:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Voor welke netwerkblokken dient deze machine e-mail door te geven? Standaard " +"is dit enkel de lokale computer, wat noodzakelijk is voor sommige e-" +"mailclients. De standaardwaarde omvat zowel IPv4 als IPv6 voor de lokale " +"computer. Als u enkel via één IP-versie verbinding maakt kunt u de niet-" +"gebruikte waarden verwijderen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Als dit een smarthost is voor een groep machines dient u hier de " +"netwerkblokken op te geven. Als u dit nalaat wordt e-mail geweigerd in " +"plaats van doorgestuurd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Om de Postfix-standaard te gebruiken (die gebaseerd is op de verbonden " +"subnetwerken) dient u dit leeg te laten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Maximum postvakgrootte (in bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Geef de limiet aan die Postfix moet plaatsen op postvakbestanden om het " +"gebruik dat een enkel bestand maakt van het bestandssysteem, te beperken " +"(mogelijk door misbruik van mail of softwarefouten). De waarde 0 betekent " +"geen limiet. (de bovenstroomse standaardwaarde is 51200000)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Ontvanger van e-mail gericht aan 'root' of 'postmaster':" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid " +"te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Als u dit leeg laat wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/nobody, dit is " +"af te raden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Als root worden geen e-mails aan externe aflever-agenten afgeleverd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Indien u reeds een bestand /etc/aliases heeft en dit geen item bevat voor " +"'root', dan dient u dit toe te voegen. Laat dit veld leeg om geen item toe " +"te voegen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Het commando newaliases uitvoeren?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "De configuratie bijwerken om waarschuwingen over compatibiliteit te " +#~ "vermijden?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Deze opwaardering van Postfix wijzigt in de configuratie een aantal " +#~ "standaardwaarden. Als onderdeel van deze opwaardering zal het volgende " +#~ "gewijzigd worden: (1) in master.cf zullen componenten in een chroot-" +#~ "omgeving van '-' naar 'y' veranderd worden en (2) myhostname zal " +#~ "ingesteld worden op een volledige unieke domeinnaam als dat nog niet het " +#~ "geval is. De installatie zal afgebroken worden als u deze wijzigingen " +#~ "niet aanvaardt." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "" +#~ "Het bestand main.cf bijwerken in functie van de gewijzigde " +#~ "daemon_directory?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Deze opwaardering van Postfix wijzigt de plaats waar achtergronddiensten " +#~ "zich bevinden en uw configuratie van Postfix vermeldt expliciet de oude " +#~ "locatie. De installatie zal afgebroken worden als u de wijziging niet " +#~ "toestaat." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Het bestand dynamicmaps.cf bijwerken voor 3.0?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix versie 3.0 wijzigt de manier waarop post aan dynamisch omgezette " +#~ "adressen wordt afgeleverd en uw dynamicmaps.cf reflecteert dat niet. " +#~ "Accepteer deze optie om dynamicmaps.cf te converteren naar de versie die " +#~ "voor 3.0 vereist is." diff --git a/debian/po/pl.po b/debian/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..09c73e8 --- /dev/null +++ b/debian/po/pl.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# Translation of postfix debconf templates to Polish. +# Copyright (C) 2008 +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Zignorować niepoprawny wpis nazwy hosta?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Ciąg \"${enteredstring}\" nie jest zgodny z RFC 1035 i nie wygląda na " +"poprawny adres IP." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 wymaga, aby każda część zaczynała się i kończyła znakiem " +"alfanumerycznym oraz zawierała wyłącznie litery, cyfry i znak minus (\"-\"). " +"Poszczególne części muszą być rozdzielone kropkami." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "" +"Proszę wybrać, czy wybrana opcja ma zostać pozostawiona, bez względu na " +"ewentualne problemy." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "brak konfiguracji" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "strona internetowa" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "strona ze smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "system rozproszony" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "tylko lokalna" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Ogólny typ konfiguracji poczty:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Proszę wybrać konfigurację serwera poczty elektronicznej najlepiej " +"dopasowaną do swoich potrzeb." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" brak konfiguracji:\n" +" Powinien zostać wybrany aby pozostawić obecną konfigurację bez zmian.\n" +" strona internetowa:\n" +" Poczta jest wysyłana i otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP.\n" +" strona ze smarthost:\n" +" Poczta jest otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP lub przez \n" +" narzędzie takie jak fetchmail. Poczta wychodząca jest wysyłana przez\n" +" smarthost.\n" +" system rozproszony:\n" +" Cała poczta jest wysyłana do innego komputera, zwanego \"smarthost\"\n" +" w celu doręczenia.\n" +" tylko lokalna:\n" +" Poczta jest doręczana jedynie użytkownikom lokalnym. Nie ma sieci." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix nie jest skonfigurowany" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Wybrano \"brak konfiguracji\". Postfix nie zostanie skonfigurowany i nie " +"będzie domyślnie uruchamiany. Proszę wykonać później \"dpkg-reconfigure " +"postfix\" lub dokonać konfiguracji samodzielnie:\n" +" - Edytując /etc/postfix/main.cf odpowiednio do swoich potrzeb;\n" +" - Wykonując \"/etc/init.d/postfix start\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemowa nazwa pocztowa:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Nazwa \"mail name\" jest nazwą domenową używaną do \"zakwalifikowania\" " +"_WSZYSTKICH_ adresów pocztowych bez nazwy domenowej. Obejmuje to wiadomości " +"do i od <root>: proszę nie ustawiać komputera aby wysyłał pocztę z " +"root@example.org, chyba że root@example.org na to pozwolił." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Ta nazwa będzie również używana przez inne programy. Powinna to być " +"pojedyncza, pełna nazwa domenowa (ang. fully qualified domain name - FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Dlatego, jeśli adresem pocztowym lokalnego komputera jest foo@example.org, " +"poprawną wartością dla tej opcji jest example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Inne położenia, z których będą akceptowane wiadomości (puste pole oznacza " +"brak):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Proszę podać listę domen (oddzielonych przecinkami) dla których ten komputer " +"powinien samodzielnie znaleźć ostatecznego odbiorcę. Jeśli jest to bramka " +"domeny pocztowej, prawdopodobnie powinno się tu podać również domenę " +"najwyższego poziomu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Komputer pośredniczący (ang. relay) SMTP (puste pole oznacza brak):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Proszę podać domenę, komputer, komputer:port, [adres] lub [adres]:port. " +"Forma [położenie] wyłącza wyszukiwania MX. Jeśli nie ma komputera " +"pośredniczącego, proszę zostawić pole puste." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Proszę podać maksymalnie jeden komputer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parametr relayhost określa domyślny komputer do wysyłania poczty, gdy żaden " +"wpis nie pasuje do opcjonalnej tabeli transport(5). Gdy nie zostanie podany " +"komputer pośredniczący, poczta jest wysyłana bezpośrednio do odbiorcy." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Używać procmail do wysyłek lokalnych?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Proszę wybrać, czy procmail ma być używany do dostarczania lokalnej poczty." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że jeśli procmail ma obsługiwać wysyłki ogólnosystemowe, " +"konieczne jest ustawienie aliasu, który przekaże pocztę adresowaną do roota " +"do rzeczywistego użytkownika." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Używane protokoły internetowe:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Domyślnie, używane są protokoły internetowe, które zostały włączone w czasie " +"instalacji systemu. Można nadpisać to ustawienie, wybierając którąś z " +"poniższych opcji:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" wszystkie: używa adresów IPv4 i IPv6,\n" +" ipv6: nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv6,\n" +" ipv4: nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Znak lokalnego rozszerzenia adresu:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Proszę podać znak, który będzie używany w celu zdefiniowania lokalnego " +"rozszerzenia adresu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "" +"Jeśli rozszerzenia adresu nie będą używane, proszę pozostawić pole puste." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Zły ogranicznik odbiorcy" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Ogranicznik odbiorcy musi być pojedynczym znakiem, a wpisano " +"\"${enteredstring}\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Wymusić synchroniczną aktualizację kolejki poczty?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Jeśli wymuszona jest synchroniczna aktualizacja, to poczta jest przetwarzana " +"znacznie wolniej. Jeśli nie jest wymuszona, to istnieje niewielkie " +"niebezpieczeństwo utraty części wiadomości, jeśli system załamie się w " +"nieodpowiednim czasie, a nie jest używany system plików z dziennikiem (taki " +"jak ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Sieci lokalne:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Proszę podać bloki sieciowe, do których ten komputer powinien przekazywać " +"pocztę. Domyślnie jest to tylko komputer lokalny, ponieważ jest to wymagane " +"przez niektóre programy poczty elektronicznej (MUA). Domyślnie używany jest " +"komputer lokalny do IPv4 i IPv6. Jeśli połączenie obejmuje tylko jedną " +"wersję IP, to można usunąć niepotrzebną wartość." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Jest ten komputer jest smarthostem dla bloku komputerów, to konieczne jest " +"podanie tutaj bloków sieciowych albo poczta zostanie odrzucona zamiast " +"opóźniona." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Aby użyć wartości domyślnych programu postfix (opartych na podłączonych " +"podsieciach), proszę zostawić to pole puste." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limit skrzynki pocztowej (bajty):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Proszę określić limit, jaki Postfix powinien przyjąć w stosunku do plików w " +"skrzynce pocztowej, aby zapobiec błędom oprogramowania. Wartość zero (0) " +"oznacza brak limitu. Oryginalna wartość programu to 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Odbiorca root i postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Poczta do \"postmaster\", \"root\" i innych kont systemowych musi być " +"przekierowana na konto użytkownika, które faktycznie spełnia te role." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Jeśli wartość pozostanie pusta, taka poczta będzie zapisywana do /var/mail/" +"nobody, co nie jest zalecane." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"Poczta nie jest dostarczana do zewnętrznych programów dostarczających jako " +"root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"W przypadku posiadania pliku /etc/aliases, który nie posiada wpisu dla " +"roota, powinno się dodać ten wpis. Pozostawienie pustego pola zapobiegnie " +"dodaniu wpisu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite " +#~| "maps." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix w wersji 2.9 dodał obsługę sqlite do map, ale obecny plik " +#~ "dynamicmaps.cf tego nie odzwierciedla. Proszę zaakceptować tę opcję, aby " +#~ "dodać obsługę map sqlite." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Dodać wpis \"mydomain\" w main.cf w celu aktualizacji?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix w wersji 2.3.3-2 i późniejszych wymaga zmian w pliku main.cf. W " +#~ "szczególności, musi zostać podana \"mydomain\", ponieważ hostname(1) nie " +#~ "jest pełną nazwą domenową (ang. fully qualified domain name - FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie " +#~ "\"nie\" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie " +#~ "\"tak\" ustawi automatycznie opcję \"mydomain\" na podstawie " +#~ "FQDN komputera." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Poprawić wpis \"retry\" w master.cf w celu aktualizacji?" + +#, fuzzy +#~| msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Dodać wpis \"sqlite\" do dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix w wersji 2.9 dodał obsługę sqlite do map, ale obecny plik " +#~ "dynamicmaps.cf tego nie odzwierciedla. Proszę zaakceptować tę opcję, aby " +#~ "dodać obsługę map sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Zainstalować postfix ignorując brak obsługi jądra?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix używa funkcji, które są nieobecne w jądrach w wersji niższej niż " +#~ "2.6. Jeśli proces instalacji będzie kontynuowany, Postfix nie będzie " +#~ "działał." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Poprawić wpis \"retry\" w master.cf w celu aktualizacji?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix w wersji 2.4 wymaga, aby wpis usługi \"retry\" został dodany do " +#~ "master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie " +#~ "\"nie\" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie " +#~ "\"tak\" automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.4 pod tym względem " +#~ "plik master.cf." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Poprawić wpis \"tlsmgr\" w master.cf w celu aktualizacji?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix w wersji 2.2 zmienił wywołanie tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie " +#~ "\"nie\" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie " +#~ "\"tak\"automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.2 pod tym względem " +#~ "plik master.cf." diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..c90b40a --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,989 @@ +# Portuguese translation for postfix's debconf messages +# Copyright (C) 2006 +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-04 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorar a entrada com o hostname errada?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"A string '${enteredstring}' não segue a RFC 1035 e não parece ser um " +"endereço IP válido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"A RFC 1035 diz que 'cada componente tem de iniciar com um alfanumérico, " +"terminar com um alfanumérico e conter apenas alfanuméricos e hifens. Os " +"componentes têm de ser separados por pontos finais.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Por favor escolha se deseja manter, na mesma, essa escolha?" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Sem configuração" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Site Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet com smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satélite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Apenas local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipo geral de configuração de mail:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Por favor escolha o tipo de configuração do servidor de mail que melhor se " +"adequa às suas necessidades." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Sem configuração:\n" +" Deve ser escolhido para deixar a configuração actual inalterada.\n" +" Site Internet:\n" +" O mail é enviado e recebido directamente utilizando SMTP.\n" +" Internet utilizando smarthost:\n" +" O mail é recebido directamente utilizando SMTP ou correndo um utilitário\n" +" como o fetchmail. O mail que sai é enviado utilizando um smarthost.\n" +" Sistema satélite\n" +" Todo o mail é enviado para outra máquina, chamada \"smarthost\".\n" +" Apenas entrega local:\n" +" O único mail entregue é o mail para os utilizadores locais. Não existe " +"rede." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix não configurado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Você escolheu 'Sem Configuração'. O Postfix não será configurado e, por " +"omissão, não será iniciado. Por favor, posteriormente corra 'dpkg-" +"reconfigure postfix', ou configure-o você mesmo de uma das seguintes " +"formas:\n" +" - Editar /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n" +" - Correr 'service postfix start'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome de mail do sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"O \"nome de mail\" é o nome do domínio utilizado para \"qualificar\" _TODOS_ " +"os endereços de mail sem um nome de domínio. Isto inclui mail de e para " +"<root>: por favor não faça a sua máquina enviar mail de root@exemplo.org a " +"menos que root@exemplo.org lhe tenha dito para o fazer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Este nome será também utilizado por outros programas. Deve ser o único, nome " +"de domínio completo (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Por isso, se um endereço de mail numa máquina local for foo@exemplo.org, o " +"valor correcto para esta opção deve ser exemplo.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Outros destinos para os quais aceitar mail? (vazio para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Por favor forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os quais " +"esta máquina deve considerar-se ela própria como o destino final. Se é um " +"gateway de um domínio de mail, você provavelmente quer incluir o domínio de " +"topo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Host de relay SMTP? (vazio para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Especifique um domínio, máquina, máquina:port, [endereço] ou [endereço]:" +"port. Utilize a forma [destino] para desligar as verificações de MX. Deixe " +"isto em branco para nenhuma máquina de relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Não especificar mais do que uma máquina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"O parâmetro relayhost especifica a máquina por omissão para enviar mail " +"quando nenhuma entrada coincide na tabela opcional de transport(5). Quando " +"não é dado nenhum relayhost, o mail é encaminhado directamente para o " +"destino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Utilizar o procmail para entregas locais?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Por favor escolha se deseja utilizar o procmail para entregar o mail local." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Note que se utilizar o procmail para entregar mail a todo o sistema, você " +"deve configurar um alias que reencaminhe o mail destinado ao root para um " +"utilizador real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Quais os protocolo de Internet a utilizar?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Por omissão, quaisquer que sejam os protocolos de Internet que estejam " +"habilitados no sistema na altura da instalação. Você pode ultrapassar este " +"comportamento por omissão com quaisquer dos seguintes:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" todos : utilizar ambos endereços IPv4 e IPv6;\n" +" ipv6 : escutar apenas endereços IPv6;\n" +" ipv4 : escutar apenas endereços IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caractere de extensão de endereço local:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Por favor escolha qual o caractere que será utilizado para definir uma " +"extensão de endereço local?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Deixar a string vazia, para não utilizar extensões de endereço." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de recipiente errado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"O delimitador de recipiente tem de ser um único caractere. " +"'${enteredstring}' é o que você introduziu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forçar actualizações síncronas na lista de mail?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Se as actualizações síncronas forem forçadas, então o mail é processado mais " +"lentamente. Se não forem forçadas, então existe uma remota hipótese de " +"perder algum mail se o sistema bloquear numa altura inoportuna, e você não " +"estiver a utilizar um sistema de ficheiros com journal (como o ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Redes locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Por favor especifique os blocos de rede para os quais esta máquina deve " +"fazer relay ao mail? A pré-definição é apenas a máquina local, que é " +"necessário a alguns clientes de mail. A pré-definição inclui a máquina local " +"para IPv4 e IPv6, Se a ligação for apenas através de uma versão do protocolo " +"IP, o(s) valor(es) não utilizado(s) poderão ser removidos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Se esta máquina for um smarthost para um bloco de máquinas, você tem de " +"especificar aqui os blocos de rede, ou o mail será rejeitado em vez de ser " +"reencaminhado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Para utilizar a omissão do postfix (que é baseada em redes ligadas), deixe " +"isto em branco." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limite do tamanho da Mailbox (bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Por favor especifique o limite que o Postfix deve colocar nos ficheiros da " +"mailbox para prevenir erros de software, Um valor de zero (0) significa sem " +"limite. (A omissão do original é 51200000.)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatário do mail para root e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"O mail para o 'postmaster', 'root' e outras contas de sistema necessitam ser " +"redireccionadas para a conta do utilizador do administrador de sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Se este valor for deixado vazio, tal mail será gravado em /var/mail/nobody. " +"o que não é recomendado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "O mail não é entregue a agentes de entrega externos como root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Se já tem um ficheiro /etc/aliases e não tiver uma entrada para root, então " +"deverá acrescentar esta entrada. Deixe em branco para não acrescentar uma." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Actualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta actualização do postfix altera alguns valores predefinidos na " +#~ "configuração. Como parte desta actualização, o seguinte será alterado: " +#~ "(1) os componentes chrooted irão mudar de '-' para 'y' no master.cf, e " +#~ "(2) myhostname será definido para um nome de domínio totalmente " +#~ "qualificado se ainda não o for. A instalação irá abortar se não permitir " +#~ "a alteração." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Actualizar o main.cf para a alteração daemon_directory?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta actualização do postfix altera onde estão localizados os daemons, e " +#~ "a sua configuração do postfix especifica explicitamente a antiga " +#~ "localização. A instalação será abortada se não permitir a alteração." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Actualizar dynamicmaps.cf para 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 3.0 altera como são entregues os dynamic maps, e o seu " +#~ "dynamicmaps.cf não reflecte isso. Aceite esta opção para converter o " +#~ "dynamicmaps.cf para a versão necessária para a versão 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Acrescentar uma entrada 'mydomain' no main.cf para a actualização?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "As versões 2.3.3-2 e posteriores do Postfix necessitam de alterações no " +#~ "main.cf. Especificamente, o mydomain tem de ser especificado, já que o " +#~ "hostname(1) não é um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " +#~ "para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você " +#~ "mesmo esta configuração. Aceite esta opção para definir automaticamente " +#~ "o mydomain baseado no FQDN da máquina." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf na actualização?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 2.10 acrescenta smtpd_relay_restriction, para separar as " +#~ "restrições de relay das restricões dos destinatários, e você tem um valor " +#~ "não pré-definido para smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Falhar fazer isto pode resultar em mail atrasado ou não entregue após a " +#~ "actualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions " +#~ "igual a smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Actualizar o master.cf para binário de lmtp/smtp fundidos?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta actualização do postfix larga o symlink \"lmtp\", e a sua " +#~ "configuração (master.cf) refere-se a ele:o lmtp foi junto a smtp à muito " +#~ "tempo. A instalação será abortada se não permitir a alteração." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Acrescentar a entrada 'sqlite' a dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix 2.9 acrescenta suporte para sqlite em mapas, mas o seu " +#~ "dynamicmaps.cf não o reflecte. Aceite esta opção se desejar acrescentar " +#~ "suporte para mapas sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Instalar o postfix apesar de um kernel não suportado?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix utiliza funcionalidades que não se encontram em kernels " +#~ "anteriores ao 2.6. Se continuar com a instalação, o Postfix não irá " +#~ "correr." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Corrigir a entrada 'retry' no master.cf para a actualização?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 2.4 necessita que o serviço retry seja acrescentado ao " +#~ "master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " +#~ "para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você " +#~ "mesmo esta configuração. Aceite esta opção para tornar automaticamente o " +#~ "master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.4." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Corrigir a entrada de tlsmgr no master.cf para a actualização?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "O Postfix versão 2.2 mudou a invocação de tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " +#~ "para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você " +#~ "mesmo esta configuração. Aceite esta opção para tornar automaticamente o " +#~ "master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.2." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " +#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " +#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " +#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " +#~ "broken mailer." +#~ msgstr "" +#~ "As versões 2.0.2 e posteriores do postfix necessitam de alterações em " +#~ "dynamicmaps.cf. Especificamente, os wildcards já não são suportados, e " +#~ "também, a expansão %s. Quaisquer alterações que você faça a dynamicmaps." +#~ "cf que sejam baseadas nessas habilidades têm de ser corrigidas agora por " +#~ "si. Falhar corrigir isso resultará num mailer estragado." + +#~ msgid "" +#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " +#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and " +#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " +#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " +#~ "Postfix 2.0.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Deve o dynamicmaps.cf ser modificado automaticamente? Rejeite esta opção " +#~ "para cancelar a actualização, dando a oportunidade de eliminar wildcards " +#~ "e configuração dependente da expansão-%s. Aceite esta opção se não tem " +#~ "tal configuração, e neste aspecto tornar automaticamente o dynamicmaps.cf " +#~ "compatível com o Postfix 2.0.2." + +#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Corrigir msster.cf para a actualização?" + +#~ msgid "" +#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " +#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Deve esta configuração ser automaticamente acrescentada a master.cf? " +#~ "Rejeite esta opção para cancelar a actualização, ficando com a " +#~ "oportunidade de acrescentar esta configuração você mesmo. Aceite esta " +#~ "opção para automaticamente tornar neste aspecto o master.cf compatível " +#~ "com o Postfix 2.1." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " +#~ "\"nqmgr\"." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 2.1 renomeou \"nqmgr\" para \"qmgr\", e você está a " +#~ "utilizar \"nqmgr\"." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção " +#~ "para cancelar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar " +#~ "você mesmo esta configuração. Aceite esta opção para tornar " +#~ "automaticamente o master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.1." + +#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" +#~ msgstr "Deve o Postfix actualizar os mapas hash e btree?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix mudou para db4, isto pode necessitar de que os mapas sejam " +#~ "actualizados." + +#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" +#~ msgstr "Deseja tentar a conversão automaticamente?" + +#~ msgid "Transport map incompatibility" +#~ msgstr "Incompatibilidade de mapa de transporte" + +#~ msgid "" +#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " +#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Você tem o mapa de transporte definido, e existe uma alteração " +#~ "incompatível em como são utilizados os mapas de transporte. O Postfix " +#~ "não será automaticamente reiniciado." + +#~ msgid "" +#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " +#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " +#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " +#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " +#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " +#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." +#~ msgstr "" +#~ "As entradas de mapa de transporte sobrepõem-se a $mydestination. Se você " +#~ "utiliza mapas de transporte, é melhor ter sempre entradas explícitas para " +#~ "todos os nomes de domínios que tem em $mydestination. Veja as secções " +#~ "para firewalls e intranets em html/faq.html. Se você tem entradas de " +#~ "transporte para domínios-pai de qualquer coisa entregue localmente, você " +#~ "irá provavelmente necessitar de acrescentar entradas específicas para os " +#~ "domínios de destino antes de reiniciar o Postfix." + +#~ msgid "The string you have entered" +#~ msgstr "A string que introduziu" + +#~ msgid "\"${enteredstring}\"" +#~ msgstr "\"${enteredstring}\"" + +#~ msgid "" +#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " +#~ "system, Local only" +#~ msgstr "" +#~ "Sem configuração, Site Internet, Internet com smarthost, sistema " +#~ "Satélite, apenas Local" + +#~ msgid "" +#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " +#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " +#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " +#~ "questions again." +#~ msgstr "" +#~ "Nesta altura você tem várias escolhas para a configuração geral. Se tem a " +#~ "prioridade do seu debconf definida para 'baixa' ou 'média', ser-lhe-ão " +#~ "feitas mais questões posteriormente. Mais tarde, se desejar ver as " +#~ "questões novamente você pode sempre correr \"dpkg-reconfigure --" +#~ "priority=low postfix\"." + +#~ msgid "" +#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " +#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " +#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " +#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " +#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" +#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " +#~ "not be modified by the Postfix install process." +#~ msgstr "" +#~ "Sem configuração - SE DESEJA QUE A INSTALAÇÃO NÂO TOQUE NA SUA " +#~ "CONFIGURAÇÃO, ESCOLHA ESTA OPÇÃO. Por agora não serão feitas alterações à " +#~ "configuração: Se ainda não configurou o Postfix, o seu sistema de mail " +#~ "não estará funcional e não deve ser utilizado. Deve ser você a " +#~ "configurar, para isso editar /usr/share/postfix/main.cf.dist e guardar as " +#~ "alterações como /etc/postfix/main.cf, ou correr dpkg-reconfigure " +#~ "postfix. O main.cf não será modificado pelo processo de instalação do " +#~ "Postfix." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " +#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " +#~ "this one and then edit the config file by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Site de Internet - o mail é enviado e recebido directamente através de " +#~ "SMTP. Se as suas necessidades não encaixam exactamente nesta categoria, " +#~ "provavelmente você irá querer começar com este e editar manualmente o " +#~ "ficheiro de configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " +#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " +#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " +#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." +#~ msgstr "" +#~ "Site de Internet com smarthost - Você recebe mail da Internet nesta " +#~ "máquina, quer directamente por SMTP ou correndo um utilitário como o " +#~ "fetchmail. O mail que sai é enviado utilizando um smarthost, " +#~ "opcionalmente com os endereços re-escritos. Isto é provavelmente o que " +#~ "você quer para um sistema dialup." + +#~ msgid "" +#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " +#~ "host\" for delivery. No mail is received locally." +#~ msgstr "" +#~ "Sistema Satélite - Todo o mail para entrega é enviado para outra máquina, " +#~ "chamada de \"smart host\". Não é recebido nenhum mail localmente." + +#~ msgid "" +#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " +#~ "delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Apenas entrega Local - Você não está numa rede. É entregue o mail para " +#~ "utilizadores locais." + +#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" +#~ msgstr "1) Editar ao seu gosto /etc/postfix/main.cf" + +#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" +#~ msgstr "2) Correr /etc/init.d/postfix start" + +#~ msgid "Mail name?" +#~ msgstr "Nome de Mail?" + +#~ msgid "" +#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." +#~ msgstr "" +#~ "O seu `nome de mail' é a porção do endereço do hostname a ser mostrado " +#~ "nas mensagens de news e de mail enviado (seguidos do nome do utilizador e " +#~ "o símbolo @)." + +#~ msgid "all, ipv6, ipv4" +#~ msgstr "todos, ipv6, ipv4" + +#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" +#~ msgstr "todos - escutar ambos endereços ipv4 e ipv6" + +#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" +#~ msgstr "ipv6 - escutar apenas endereços ipv6" + +#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" +#~ msgstr "ipv4 - escutar apenas endereços ipv4" + +#~ msgid "The default is \"no\"." +#~ msgstr "Por omissão é \"no\"." + +#~ msgid "Where should mail for root go" +#~ msgstr "Para onde deve ir o mail para o root" + +#~ msgid "" +#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " +#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" +#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " +#~ "agents as root." +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador root (e quaisquer outros utilizadores com um uid 0) têm de " +#~ "ter o mail redireccionado através de um alias, ou o seu mail entregue em /" +#~ "var/mail/nobody. Isto é do design: o mail não é entregue a agentes de " +#~ "entrega externos como root." + +#~ msgid "" +#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " +#~ "(Leave this blank to not add one.)" +#~ msgstr "" +#~ "Que endereço deve acrescentado a /etc/aliases, se o ficheiro for criado? " +#~ "(Deixe isto em branco para não adicionar nenhum.)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "false" +#~ msgstr "falso" + +#~ msgid "127.0.0.0/8" +#~ msgstr "127.0.0.0/8" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "NONE" +#~ msgstr "NENHUM" + +#~ msgid "Bad entry, try again?" +#~ msgstr "Má entrada, tentar novamente?" diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..8927fbc --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# Brazilian Portuguese translation of postfix. +# Copyright (C) 2016 THE postfix'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, -2004. +# Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2013-2017. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix_3.7.3-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 18:56-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorar entrada incorreta do hostname?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"A string \"${enteredstring}\" não segue a RFC 1035 e não parece ser um " +"endereço de IP válido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"A RFC 1035 determina que: \"cada componente deve iniciar com um valor " +"alfanumérico, finalizar com um valor alfanumérico e conter somente valores " +"alfanuméricos e hifens. Componentes devem ser separados por pontos.\"" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Por favor, verifique e confirme se você deseja manter sua entrada." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Sem configuração" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Site da Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet com smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satélite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Apenas local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipo geral de configuração de e-mail:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Por favor selecione o tipo de configuração do servidor de e-mail que melhor " +"atende às suas necessidades." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Sem configuração:\n" +" Deve ser escolhido para deixar a configuração atual inalterada.\n" +" Site da Internet:\n" +" A mensagem é enviada e recebida diretamente usando SMTP.\n" +" Internet com smarthost:\n" +" A mensagem é recebida diretamente usando SMTP ou executando um utilitário " +"tal\n" +" como o fetchmail. A mensagem de saída é enviada usando um smarthost.\n" +" Sistema satélite:\n" +" Toda mensagem é enviada para outra máquina, chamada de \"smarthost\", " +"para\n" +" entrega.\n" +" Apenas local:\n" +" A única mensagem entregue é a mensagem para usuários locais. Não há rede." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix não configurado" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Você escolheu \"Sem configuração\" - o Postfix não será configurado e não " +"será iniciado por padrão. Por favor, execute o comando \"dpkg-reconfigure " +"postfix\" posteriormente ou configure-o manualmente:\n" +" - Editando o /etc/postfix/main.cf ao seu gosto;\n" +" - Executando \"service postfix start\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome de e-mail do sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"O \"nome de e-mail\" é o nome de domínio usado para \"qualificar\" _TODOS_ " +"os endereços de e-mail sem um nome de domínio. Isso inclui mensagem de e " +"para <root>: por favor, não faça sua máquina enviar mensagem a partir de " +"root@example.org a menos que o root@example.org tenha lhe dito para fazer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Esse nome será usado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio " +"completamente qualificado (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Portanto, se um endereço de e-mail na máquina local for foo@example.org, o " +"valor correto para esta opção seria example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Outros destinos para os quais deve aceitar mensagens (em branco para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Por favor, forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os " +"quais esta máquina deve considerar-se o destino final. Caso este seja um " +"gateway de e-mail do domínio, você provavelmente desejará incluir o domínio " +"de nível mais alto (\"top-level\")." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP relay host (em branco para nenhum):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço]:porta. " +"Use o formato [destino] para desligar pesquisas de MX. Deixe isso em branco " +"para nenhum host de relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Não especifique mais de um host." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"O parâmetro relayhost especifica o host externo padrão para o qual enviar " +"mensagens quando nenhuma entrada for correspondente na tabela opcional " +"transport(5). Quando nenhum relayhost é fornecido, a mensagem é roteada " +"diretamente para o destino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Usar procmail para entrega local?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Por favor, escolha se você quer usar o procmail para entrega local de " +"mensagens." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Note que, caso você use o procmail para entregar mensagens para todo o " +"sistema, você deve configurar um alias que encaminhe as mensagens enviadas " +"ao root para um usuário real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolos de Internet para usar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Por padrão, quaisquer protocolos de Internet que foram habilitados no " +"momento da instalação serão usados. Você pode substituir esse padrão com " +"quaisquer um dos seguintes:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" todos: usar tanto endereços IPv4 quanto IPv6;\n" +" ipv6 : escutar apenas endereços IPv6;\n" +" ipv4 : escutar apenas endereços IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caractere de extensão de endereço local:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Por favor, escolha um caractere usado como delimitador de destinatário que " +"indicará uma extensão de endereço local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitador de recipiente ruim" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"O delimitador de recipiente deve ser um caractere único. " +"\"${enteredstring}\" é o que você digitou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forçar atualizações síncronas na fila de mensagens?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Caso atualizações síncronas sejam forçadas, então as mensagens serão " +"processadas mais lentamente. Caso não sejam forçadas, então existe a chance " +"remota de perder algumas mensagens caso o sistema trave em um momento " +"inoportuno, e você não esteja utilizando um sistema de arquivo com suporte a " +"journalling (como o ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Redes locais:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Por favor, especifique para quais blocos de rede esta máquina deve fazer " +"relay de mensagens. O padrão é somente para a máquina local, o qual é " +"necessário para alguns clientes de e-mail. O padrão inclui host local tanto " +"para IPv4 quanto para IPv6. Se conectar apenas através de uma versão de IP, " +"o(s) valor(es) não usado(s) pode(m) ser removido(s)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Caso esta máquina seja um smarthost para um bloco de máquinas, você " +"precisará especificar os blocos de rede aqui, ou as mensagens serão " +"rejeitadas ao invés do relay ocorrer." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Para usar o padrão do Postfix (o qual é baseado nas sub-redes conectadas), " +"deixe isto em branco." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limite de tamanho da caixa postal (em bytes):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Por favor, especifique o limite que o Postfix deve usar em arquivos de caixa " +"de correio para restringir o uso do sistema de arquivos por um único arquivo " +"(potencialmente devido a erros de software ou mensagens abusivas). Um valor " +"igual a zero (0) significa sem limite. O padrão do Postfix é 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatário das mensagens para root e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Mensagens para o \"postmaster\", \"root\", e outras contas de sistema " +"precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do atual administrador " +"do sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Se este valor for deixado em branco, tais mensagens serão salvas em /var/" +"mail/nobody, o que não é recomendado." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Mensagens como root não são entregues a agentes externos de entrega." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Caso você já possua um arquivo /etc/aliases e ele não tenha uma entrada para " +"o root, então você deve adicionar esta entrada. Deixe isso em branco para " +"não adicionar uma." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Executar comando newaliases?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Atualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta atualização do Postfix altera alguns valores padrão na configuração. " +#~ "Como parte desta atualização, será alterado o seguinte: (1) os " +#~ "componentes que estão em chroot serão alterados de \"-\" para \"y\" no " +#~ "master.cf, e (2) o myhostname será definido como um nome de domínio " +#~ "totalmente qualificado, caso ainda não seja. A instalação será cancelada " +#~ "caso você não permita a alteração." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Atualizar o main.cf para alteração do daemon_directory?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Esta atualização do Postfix altera a localização dos daemons, e sua " +#~ "configuração do Postfix especifica explicitamente a antiga localização. A " +#~ "instalação será cancelada caso você não permita a alteração." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Atualizar o dynamicmaps.cf para 3.0?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "O Postfix versão 3.0 altera a forma como os mapas dinâmicos são " +#~ "entregues, e o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção " +#~ "para converter o dynamicmaps.cf para a versão exigida pela 3.0." diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..c224e17 --- /dev/null +++ b/debian/po/ro.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# Romanian translation of postfix. +# Mesajele în limba română pentru pachetul postfix. +# Copyright © 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „debconf_postfix”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea debconf_postfix 3.8.1-1(2021-12-28). +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 3.8.1-2(2023-06-30), făcută de R-GC, iul-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 3.8.1-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-09 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " +"n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Doriți să se ignore intrarea incorectă a numelui de gazdă „hostname”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to " +"be a valid IP address." +msgstr "" +"Șirul \"${entredstring}\" nu respectă standardul RFC 1035 și nu pare a fi o " +"adresă IP validă." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an " +"alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated " +"by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 prevede că „fiecare componentă trebuie să înceapă cu un caracter " +"alfanumeric, să se termine cu un caracter alfanumeric și să conțină numai " +"caractere alfanumerice și cratime. Componentele trebuie să fie separate prin " +"puncte”." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "" +"Vă rugăm să verificați și să confirmați dacă doriți să păstrați această " +"intrare." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Fără configurare" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Sit de internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet cu „smarthost”" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistem prin satelit" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Doar local" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Tipul de configurare generală a corespondenței:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Selectați tipul de configurare a serverului de poștă electronică care " +"corespunde cel mai bine nevoilor dumneavoastră." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Fără configurare:\n" +" Trebuie aleasă pentru a lăsa neschimbată configurația curentă.\n" +" Internet site:\n" +" Corespondența este trimisă și primită direct utilizând SMTP.\n" +" Internet cu „smarthost”:\n" +" Corespondența este primită direct utilizând SMTP sau prin rularea\n" +" unui program precum precum «fetchmail». Corespondența de ieșire\n" +" este trimisă utilizând un „smarthost”.\n" +" Sistem prin satelit:\n" +" Toată corespondența este trimisă către o altă mașină, numită\n" +" „smarthost”, pentru livrare.\n" +" Numai local:\n" +" Singura corespondență livrată este cea destinată utilizatorilor\n" +" locali. Nu există rețea." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix nu este configurat" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Ați ales \"Fără configurare\". Postfix nu va fi configurat și nu va fi pornit " +"în mod implicit. Vă rugăm să rulați «dpkg-reconfigure postfix» la o dată " +"ulterioară sau să îl configurați singur:\n" +"- Editați /etc/postfix/main.cf după preferințele (necesitățile) " +"dumneavoastră;\n" +"- Executați «service postfix start»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Numele de poștă al sistemului:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example.org " +"has told you to." +msgstr "" +"„Numele de poștă al sistemului” este numele de domeniu utilizat pentru a " +"„califica” _TOATE_ adresele de poștă electronică fără un nume de domeniu. " +"Aceasta include corespondența către și de la <root>; vă rugăm să nu faceți ca " +"mașina dumneavoastră să trimită corespondență de la root@example.org decât " +"dacă root@example.org v-a solicitat acest lucru." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, fully " +"qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Acest nume va fi folosit și de alte programe. Acesta trebuie să fie un nume " +"de domeniu unic, complet calificat (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Astfel, dacă o adresă de poștă electronică de pe gazda locală este " +"foo@example.org, valoarea corectă pentru această opțiune ar fi „example.org”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Alte destinații pentru care se acceptă corespondența (necompletat pentru " +"niciuna):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Vă rugăm să furnizați o listă de domenii, separate prin virgule, pentru care " +"această mașină ar trebui să se considere destinație finală. Dacă este vorba " +"de un punct de acces (pasarelă) de domeniu de poștă electronică, probabil că " +"doriți să includeți domeniul de nivel superior." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Gazda releului SMTP (gol pentru niciuna):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Specificați un domeniu, o mașină_gazdă, mașină_gazdă:port, [adresă] sau " +"[adresă]:port. Utilizați forma [destinație] pentru a dezactiva căutările MX " +"(Mail eXchange). Lăsați acest câmp gol dacă nu există un server releu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Nu specificați mai mult de o mașină_gazdă." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parametrul „relayhost” specifică gazda externă implicită către care se " +"trimite poșta electronică atunci când nu se găsește nicio intrare în tabelul " +"opțional transport(5). Atunci când nu se indică o gazdă de retransmisie, " +"poșta electronică este direcționată direct către destinație." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Doriți să utilizați «procmail» pentru livrarea locală?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Alegeți această opțiune dacă doriți să utilizați «procmail» pentru a livra " +"poșta locală." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Rețineți că, dacă utilizați «procmail» pentru a livra corespondența la " +"nivelul întregului sistem, ar trebui să configurați un alias care să " +"redirecționeze corespondența pentru „root” către un utilizator real." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "toate" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocoale de internet de utilizat:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of the " +"following:" +msgstr "" +"În mod implicit, vor fi utilizate protocoalele de internet care sunt activate " +"în sistem în momentul instalării. Puteți înlocui această valoare implicită cu " +"oricare dintre următoarele:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" all : utilizează atât adrese IPv4, cât și IPv6;\n" +" ipv6: ascultă numai adresele IPv6;\n" +" ipv4: ascultă numai adresele IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Caracter de extensie a adresei locale:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Alegeți un caracter utilizat ca delimitator al destinatarului care va indica " +"o extensie a adresei locale." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Pentru a nu utiliza extensii de adrese, lăsați șirul gol." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitator de destinatar incorect" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Delimitatorul destinatarului trebuie să fie un singur caracter. Ați introdus " +"însă: „${enteredstring}”." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forțați actualizările sincrone în coada de corespondență?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not " +"forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Dacă se forțează actualizările sincrone, atunci poșta este procesată mai " +"lent. Dacă nu sunt forțate, există o șansă îndepărtată de a pierde o parte " +"din corespondență în cazul în care sistemul se blochează într-un moment " +"nepotrivit și nu utilizați un sistem de fișiere cu jurnal (cum ar fi ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Rețele locale:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The " +"default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via " +"one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Specificați blocurile de rețea pentru care această gazdă trebuie să " +"retransmită corespondența. Valoarea implicită este doar gazda locală, de care " +"au nevoie unii agenți de utilizator de poștă electronică. Valoarea implicită " +"include gazda locală atât pentru IPv4, cât și pentru IPv6. În cazul în care " +"vă conectați doar printr-o singură versiune IP, valorile neutilizate pot fi " +"eliminate." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Dacă această gazdă este un „smarthost” pentru un bloc de mașini, trebuie să " +"specificați aici blocurile de rețea, altfel corespondența va fi respinsă în " +"loc să fie retransmisă." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Pentru a utiliza valoarea implicită Postfix (care se bazează pe subrețelele " +"conectate), lăsați acest câmp gol." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limita dimensiunii căsuței poștale (octeți):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive mail " +"or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream default " +"is 51200000." +msgstr "" +"Specificați limita pe care Postfix ar trebui să o impună fișierelor de căsuțe " +"poștale pentru a restricționa utilizarea sistemului de fișiere de către un " +"singur fișier (potențial din cauza corespondenței abuzive sau a erorilor de " +"software). O valoare de zero (0) înseamnă că nu există nicio limită. Valoarea " +"implicită stabilită de dezvoltatori este de 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Destinatar pentru corespondența „root” și „postmaster”:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Corespondența pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem trebuie " +"redirecționată către contul de utilizator al adevăratului administrator al " +"sistemului." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Dacă această valoare este lăsată goală, astfel de mesaje vor fi salvate în „/" +"var/mail/nobody”, ceea ce nu este recomandat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Corespondența nu este livrată agenților de livrare externi ca root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Dacă aveți deja un fișier „/etc/aliases” și acesta nu are o intrare pentru " +"„root”, atunci trebuie să adăugați această intrare. Lăsați acest câmp gol " +"pentru a nu adăuga nici o intrare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "Rulați comanda «newaliases»?" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizați configurația pentru a evita avertismentele de compatibilitate?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Această actualizare a Postfix modifică unele valori implicite din " +#~ "configurație. Ca parte a acestei actualizări, vor fi modificate " +#~ "următoarele: (1) componentele chroot vor fi schimbate din \"-\" în \"y\" " +#~ "în master.cf și (2) „myhostname” va fi stabilit la un nume de domeniu " +#~ "complet calificat, dacă nu este deja astfel. Instalarea va fi întreruptă " +#~ "dacă nu permiteți modificarea." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "" +#~ "Actualizați fișierul „main.cf” pentru modificarea variabilei " +#~ "«daemon_directory»?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Această actualizare a Postfix schimbă locația în care sunt localizați " +#~ "demonii, iar configurația Postfix specifică în mod explicit vechea " +#~ "locație. Instalarea va fi întreruptă dacă nu permiteți această modificare." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Actualizați fișierul „dynamicmaps.cf” pentru versiunea 3.0?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Versiunea 3.0 a Postfix modifică modul în care sunt livrate hărțile " +#~ "dinamice, iar fișierul „dynamicmaps.cf” nu reflectă acest lucru. Acceptați " +#~ "această opțiune pentru a converti „dynamicmaps.cf” la versiunea necesară " +#~ "pentru 3.0." diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..f31286e --- /dev/null +++ b/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# Translation of Postfix PO file to Russian +# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005. +# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007. +# Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2012. +# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007, 2008, 2013, 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix_3.1.3-6_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-08 20:07+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Игнорировать некорректное значение имени узла?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Строка '${enteredstring}' не соответствует RFC 1035 и не является допустимым " +"IP-адресом." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 гласит, что 'каждый компонент должен начинаться с буквы или цифры, " +"заканчиваться на букву или цифру и содержать только буквы, цифры и дефисы. " +"Компоненты должны разделяться точками'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Укажите, желаете ли вы сохранить это значение в любом случае." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Без настройки" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Интернет-сайт" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Интернет и smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Система-спутник" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Только локальное использование" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Общий тип почтовой настройки:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Выберите тип настройки почтового сервера, наиболее соответствующий вашим " +"требованиям." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Без настройки:\n" +" Этот вариант можно выбрать, чтобы оставить текущую настройку без " +"изменений.\n" +" Интернет-сайт:\n" +" Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP.\n" +" Интернет-сайт, использующий smarthost:\n" +" Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP или\n" +" с помощью запуска утилиты, такой как fetchmail. Исходящая почта\n" +" отправляется через smarthost.\n" +" Система-спутник:\n" +" Вся доставляемая почта отправляется на другую машину, называемую " +"'smarthost'.\n" +" Только локальное использование:\n" +" Доставляется только почта, предназначенная для локальных пользователей. " +"Сети нет." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix не настроен" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Вы выбрали 'Без настройки'. Postfix не будет настроен и по умолчанию не " +"будет запускаться. Пожалуйста, выполните позже команду 'dpkg-reconfigure " +"postfix' или настройте Postfix самостоятельно следующим образом:\n" +" - Отредактируйте '/etc/postfix/main.cf' по своему желанию;\n" +" - Запустите 'service postfix start'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Системное почтовое имя:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"Почтовое имя\" -- это имя домена, используемое для \"определения\" ВСЕХ " +"почтовых адресов без имени домена, включая письма отправленные и " +"адресованные <root>. Поэтому не делайте так, что ваша машина будет посылать " +"письма от root@example.org, если <root> на example.org не сказал вам сделать " +"именно так." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Это имя будет использоваться другими программами. Должно быть указано одно " +"полностью определённое имя домена (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Так, если почтовый адрес локального узла имеет вид foo@example.org, то " +"корректное значение этого параметра будет example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Другие адресаты, для которых принимать почту (оставьте поле пустым, если их " +"нет):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Задайте разделённый запятыми список доменов, для которых эта машина должна " +"считать себя конечным пунктом доставки. Если это шлюз почтового домена, то " +"вам, вероятно, нужно включить в этот список домен верхнего уровня." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Релейный узел SMTP (оставьте поле пустым, если его нет):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Укажите домен, узел, узел:порт, [адрес] или [адрес]:порт. Чтобы избежать " +"просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного узла " +"нет, то оставьте это поле пустым." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Не указывайте более одного узла." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Параметр relayhost определяет, на какой узел сети должна отправляться почта " +"по умолчанию при отсутствии подходящей записи в необязательной таблице " +"transport(5). Если relayhost не задан, то почта пересылается напрямую " +"адресату." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Использовать procmail для локальной доставки?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Укажите, хотите ли вы использовать procmail для локальной доставки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Обратите внимание, что если вы используете procmail для доставки почты по " +"системе, то вам рекомендуется установить псевдоним для пересылки почты для " +"root реальному пользователю." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "все" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Использовать Интернет-протоколы:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"По умолчанию будут использоваться Интернет-протоколы, которые были разрешены " +"в системе во время установки. Эту стандартную настройку вы можете заменить " +"на один из следующих вариантов:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" все: использовать и адреса IPv4, и IPv6;\n" +" ipv6: слушать только адреса IPv6;\n" +" ipv4: слушать только адреса IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Символ расширения локальных адресов:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Выберите символ, который будет использоваться для определения расширения " +"локальных адресов." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "" +"Чтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте это поле пустым." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Неподходящий разделитель для получателя" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Разделитель для получателя должен быть одним символом. Вы ввели " +"'${enteredstring}'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Принудительно задействовать синхронные обновления почтовой очереди?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Если синхронные обновления задействованы принудительно, то обработка почты " +"станет более медленной. Если нет, то существует вероятность потери некоторой " +"части почты, если будет сбой системы в неподходящий момент и вы не " +"используете журналируемую файловую систему (такую как ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Локальные сети:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Укажите блоки сетевых адресов, для которых этот узел должен ретранслировать " +"(relay) почту. По умолчанию это только локальный узел, что необходимо " +"некоторым пользовательским почтовым агентам. По умолчанию локальный узел " +"сети включён и для IPv4, и для IPv6. Если вы соединяетесь только через одну " +"из версий IP, то можете отключить неиспользуемую(ые)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Если этот узел представляет собой smarthost для блока машин, то вам нужно " +"указать здесь блоки сетевых адресов, иначе почта будет отвергаться вместо " +"ретрансляции." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Чтобы использовать значение Postfix по умолчанию (определяемое на основании " +"информации о подключённых подсетях), оставьте это поле пустым." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Ограничение на размер почтового ящика (в байтах):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Укажите ограничение, которое Postfix должен наложить на размер файлов " +"почтового ящика для предотвращения программных ошибок выхода их из под " +"контроля. Нуль (0) означает отсутствие ограничения. По умолчанию 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Получатель почты для root и postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна " +"быть перенаправлена на пользовательскую учётную запись настоящего системного " +"администратора." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Если это значение оставить пустым, почта подобного рода будет сохраняться в /" +"var/mail/nobody, что не рекомендуется." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Почта не доставляется внешним агентам доставки от учётной записи root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Если у вас уже есть файл /etc/aliases, и он не содержит записи для root, то " +"вам нужно добавить эту запись. Оставьте поле пустым, чтобы ничего не " +"добавлять." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Обновить настройки во избежание предупреждений о совместимости?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Данное обновление postfix изменяет некоторые значения по умолчанию в " +#~ "настройках. Следующие значения будут изменены: (1) тип сервиса chrooted " +#~ "будет изменён c '-' на 'y' в master.cf и (2) myhostname будет изменён на " +#~ "полностью определённое имя домена, если не является таковым. Установка " +#~ "будет прервана если вы не согласитесь с изменением." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Обновить main.cf в соответствии с изменениями 'daemon_directory'?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Данное обновление postfix изменяет расположение служб, но ваши настройки " +#~ "явно используют прежнее расположение. Установка будет прервана если вы не " +#~ "согласитесь с изменением." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Обновить dynamicmaps.cf для версии 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix версии 3.0 предоставляет динамические карты, но ваш dynamicmaps." +#~ "cf не отражает этого. В случае согласия dynamicmaps.cf будет преобразован " +#~ "к виду требуемому версией 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Добавить запись 'mydomain' в main.cf для обновления?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Для Postfix версии 2.3.3-2 и выше требуются изменения в main.cf. А " +#~ "именно, необходимо задать mydomain, поскольку hostname(1) не является " +#~ "полностью определённым именем домена (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "При невозможности исправления почтовая программа окажется " +#~ "неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст " +#~ "вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия " +#~ "mydomain будет определён по FQDN машины и установлен автоматически." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Задать запись 'smtpd_relay_restriction' в master.cf для обновления?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "В Postfix версии 2.10 добавлена запись smtpd_relay_restrictions, для " +#~ "разделения ограничений ретрансляции (smtpd_relay_restrictions) и " +#~ "ограничений получателя (smtpd_recipient_restrictions). Ваше значение " +#~ "smtpd_recipient_restrictions не является значением по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможность выполнения этого может привести к задержке или возвращению " +#~ "писем после обновления. В случае согласия будет задана запись " +#~ "'smtpd_relay_restrictions' эквивалентная 'smtpd_recipient_restrictions'." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Обновить master.cf для объединённого исполняемого файла lmtp/smtp?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Данное обновление postfix прекращает поддержку символьной ссылки \"lmtp" +#~ "\", но её используют ваши настройки (master.cf). lmtp давно объединено с " +#~ "smtp. Установка будет прервана если вы не согласитесь с изменением." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Добавить запись 'sqlite' в dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix версии 2.9 поддерживает sqlite в картах, но ваш dynamicmaps.cf не " +#~ "отражает это. В случае согласия будет добавлена поддержка карт sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Установить Postfix несмотря на неподдерживаемое ядро?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix использует функциональность, не заложенную в ядра версий до 2.6. " +#~ "Если продолжить установку, Postfix не будет работать." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Исправить запись сервиса повтора в master.cf для обновления?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "Postfix версии 2.4 требует добавления в master.cf сервиса повтора." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "При невозможности исправления почтовая программа окажется " +#~ "неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст " +#~ "вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия " +#~ "master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с " +#~ "Postfix 2.2 в этом отношении." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Исправить запись 'tlsmgr' в master.cf для обновления?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "В Postfix версии 2.2 изменён вызов tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "При невозможности исправления почтовая программа станет " +#~ "неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст " +#~ "вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия " +#~ "master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с " +#~ "Postfix 2.2 в этом отношении." diff --git a/debian/po/sk.po b/debian/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..1f433ab --- /dev/null +++ b/debian/po/sk.po @@ -0,0 +1,733 @@ +# Slovak translation of postfix debconf templates. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2012, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-30 23:05+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Language-Team: x\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorovať nesprávny záznam hostname?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP " +"adresou." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a " +"obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené " +"bodkami.“" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Nenakonfigurovaný" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internetová lokalita" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet so smarthostom" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satelitný systém" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Iba lokálne doručovanie" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Všeobecný typ konfigurácie pošty:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim " +"potrebám." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Nenakonfigurovaný:\n" +" Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n" +" Internetová lokalita:\n" +" Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n" +" Internet so smarthostom:\n" +" Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n" +" ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n" +" Satelitný systém:\n" +" Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa " +"doručuje.\n" +" Iba lokálne doručovanie:\n" +" Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix nie je nakonfigurovaný" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa " +"štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo " +"ho nakonfigurujte sami:\n" +" - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n" +" - spustením „service postfix start“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Poštový názov systému:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"„Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ " +"_VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od " +"používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z " +"root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne " +"kvalifikovaný názov (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna " +"hodnota tejto voľby by bola example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento " +"počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne " +"budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:" +"port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak " +"nechcete použiť relé." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať " +"pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. " +"Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Použiť na lokálne doručovanie procmail?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste " +"nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného " +"používateľa." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "všetky" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Ktoré internetové protokoly používať:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase " +"inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n" +" ipv6 : počúvať iba na adresách IPv6;\n" +" ipv4 : počúvať iba na adresách IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Znak rozšírenia lokálnej adresy:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej " +"adresy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Chybný oddeľovač adresátov" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie " +"sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa " +"systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém " +"(ako napr. ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokálne siete:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať " +"poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí " +"poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa " +"pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové " +"bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených " +"podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix " +"vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) " +"znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Príjemca pošty používateľov root a postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť " +"presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/" +"nobody, čo sa neodporúča." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste " +"tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizovať konfiguráciu a predísť tak upozorneniam na nekompatibilitu?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Táto aktualizácia Postfixu zmení niektoré predvolené hodnoty " +#~ "konfigurácie. Ako súčasť tejto aktualizácie sa zmení nasledovné: (1) " +#~ "súčasti bežiace v prostredí chroot sa v v master.cf zmenia z „-“ na „y“, " +#~ "a (2) myhostname sa nastaví na plne kvalifikovaný názov domény ak ešte " +#~ "nie je. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší." + +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Aktualizovať main.cf kvôli zmene daemon_directory?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Táto aktualizácia Postfixu mení, kde nachádzajú démoni a konfigurácia " +#~ "Postfixu explicitne určuje staré umiestnenie. Inštalácia sa preruší, ak " +#~ "zmenu nedovolíte." + +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Aktualizovať dynamicmaps.cf na 3.0?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verzie 3.0 mení spôsob doručovania dynamických máp, ale na váš " +#~ "súbor dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby prevediete " +#~ "dynamicmaps.cf na verziu, ktorú potrebuje Postfix 3.0." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je " +#~ "potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný " +#~ "názov domény (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " +#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " +#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte " +#~ "mydomain na základe FQDN tohto počítača." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Nastaviť smtpd_relay_restrictions v master.cf na aktualizáciu?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verzia 2.10 pridáva smtpd_relay_restrictions, na oddelenie " +#~ "odovzdávania obmedzení od obmedzení príjemcov. Vaša hodnota " +#~ "smtpd_recipient_restrictions sa líši od predvolenej hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Ak tak neurobíte, môže to mať po aktualizácii za následok oneskorenú " +#~ "alebo vrátenú poštu. Prijatím tejto voľby nastavíte, aby sa voľba " +#~ "smtpd_relay_restrictions rovnala voľbe smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +#~ msgstr "Aktualizovať master.cf so zlúčeným spustiteľným súborom lmtp/smtp?" + +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Táto aktualizácia Postfixu zruší symbolický odkaz „lmtp“, a váš " +#~ "konfiguračný súbor (master.cf) naň odkazuje: lmtp sa dávno stal súčasťou " +#~ "smtp. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor " +#~ "dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp " +#~ "sqlite." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako " +#~ "2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do " +#~ "master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " +#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " +#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte " +#~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.4 v tomto ohľade." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " +#~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " +#~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte " +#~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade." diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e0a80b1 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# Translation of Postfix debconf template to Swedish +# Copyright (C) 2012-2017 Martin Bagge <brother@bsnet.se> +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# +# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008. +# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2012, 2013, 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix_2.5.2-2_sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:53+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorera felaktig \"hostname\"-post?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Strängen \"${enteredstring}\" följer inte RFC 1035 och verkar inte vara en " +"giltig IP-adress." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 fastslår att \"varje komponent måste börja med ett alfanumeriskt " +"tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och får endast innehålla alfanumeriska " +"tal och bindestreck. Komponenter måste separeras med fullständiga stopp.\"" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Välj huruvida du vill behålla valet ändå." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Ingen konfiguration" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internetsystem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Internet med smart värd" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Satellitsystem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Endast lokalt" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst passar dina behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" Ingen konfiguration:\n" +" Bör väljas för att inte röra den befintliga konfiguration.\n" +" Internet-system:\n" +" Post skickas och tas emot direkt med SMTP.\n" +" Internet med smart värd:\n" +" Post tas emot direkt med SMTP eller genom att köra verktyg som\n" +" fetchmail. Utgående post skickas via en smart värd.\n" +" Satellitsystem:\n" +" All post skickas till en annan maskin, en så kallad \"smarthost\", för " +"leverans.\n" +" Endast lokalt:\n" +" Den enda posten som levereras är posten för lokala användare. Inget " +"nätverk." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix är inte konfigurerad" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Du har valt \"Ingen konfiguration\". Postfix kommer inte att konfigureras " +"och kommer som standard inte att starta upp. Kör \"dpkg-reconfigure postfix" +"\" vid ett senare tillfälle eller konfigurera det själv genom att:\n" +" - Redigera /etc/postfix/main.cf för att passa dina behov;\n" +" - Köra \"service postfix start\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemets e-postnamn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"Parametern \"mail name\" är domännamnet som används för att \"kvalificera\" " +"_ALLA_ e-postadresser utan ett domännamn. Detta inkluderar post till och " +"från <root>: låt inte din maskin skicka ut post från root@example.org såvida " +"inte root@example.org har bett dig göra det." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Detta namn kommer även att användas av andra program. Det bör vara ett enda, " +"fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Följaktligen, om en e-postadress på den lokala maskinen är foo@example.org, " +"skulle det korrekta värde för den här inställning vara example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Andra destinationer att ta emot e-post för? (lämna blank om ingen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Ange en kommaseparerad lista över domäner som denna maskin ska anse sig " +"själv som den slutgiltiga destinationen för. Om detta är en gateway för e-" +"postdomäner vill du antagligen inkludera toppnivådomänen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP-värd för vidaresändning (lämna blank för ingen alls):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Ange en domän, värd, värd:port, [adress] eller [adress]:port. Använd " +"formatet [destination] för att stänga av MX-uppslag. Lämna blank för att " +"inte använda en vidaresändningsvärd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Ange inte fler än en värd." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Parametern \"relayhost\" (relävärd) anger den standardvärd som post ska " +"skickas till när ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. När " +"ingen relävärd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Använda procmail för lokala leveranser?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Välj huruvida du vill använda procmail för att leverera lokal post." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Observera att om du använder procmail för att leverera post över hela " +"systemet bör du ställa in ett alias som skickar vidare post för root till en " +"vanlig användare." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "alla" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Internetprotokoll att använda:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Som standard kommer de internetprotokoll som är aktiverade på systemet att " +"användas. Du kan åsidosätta den här inställningen genom att välja någon av " +"följande:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" alla: använd både IPv4 och IPv6-adresser;\n" +" ipv6: lyssna endast på IPv6-adresser;\n" +" ipv4: lyssna endast på IPv4-adresser." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Tecken för lokala adressutökningar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Välj det tecken som ska användas för att definiera en lokal adressutökning." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "För att inte använda adressutökningar, lämna fältet blankt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Felaktig avgränsning för mottagare" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Avgränsaren för mottagaren måste vara ett enda tecken. Du angav " +"\"${enteredstring}\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Tvinga synkroniserade uppdateringar av postkön?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Om synkroniserade uppdateringar tvingas igenom kommer posten att behandlas " +"långsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post går " +"förlorad om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte använder ett " +"journalskrivande filsystem (exempelvis ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Lokala nätverk:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Ange de nätverksblock som denna maskin ska vidarebefordra e-post för. " +"Standard är att endast vidarebefordra för den lokala maskinen, vilket krävs " +"för vissa e-postagenter. Standard inkluderar den lokala maskinen både för " +"IPv4 och IPv6. Om du bara ansluter via en version av IP, kan ett eller flera " +"oanvända värden tas bort." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Om den här värden är en smart värd för ett nätverk av maskiner behöver du " +"ange de nätblocken här, eller så kommer post att vägras ta emot istället för " +"att vidarebefordras." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Lämna denna blank för att använda standardvärdet för postfix (som är baserat " +"på anslutna nätverk)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Storleksgräns för postlåda (i byte):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Vilken gräns ska Postfix sätta på postlådefiler för att förhindra att " +"programvarufel skriver för mycket data. Ett värde på noll (0) betyder att " +"det inte finns någon gräns. Standard från utvecklarna är 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "E-postmottagare för root och postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver " +"omdirigeras till användarkontot för den riktiga systemadministratören." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Om det här värdet utelämnas kommer sådan e-post att sparas i /var/mail/" +"nobody, vilket inte rekommenderas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"E-post kommer inte att levereras till externa leveransagenter som root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +#| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Om du redan har filen /etc/aliases och den saknar instruktioner för root ska " +"detta läggas till. Lämna den blank för att inte lägga till någon instruktion." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings" +#~ msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +#~ msgstr "Uppdatera inställningar för att undvika kompatibilitetsvarningar" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes some default values in the " +#~| "configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: " +#~| "(1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, " +#~| "and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is " +#~| "not already such. The install will be aborted if you do not allow the " +#~| "change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. " +#~ "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " +#~ "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " +#~ "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " +#~ "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denna version av postfix ändrar några standardvärden i inställningarna. " +#~ "Som del i denna uppgradering kommer följande att ändras: (1) chrootade " +#~ "komponenter kommer att ändras från \"-\" till \"y\" i master.cf och (2) " +#~ "myhostname kommer att sättas till ett komplett kvalificerat domännamn om " +#~ "det inte redan är ett sådant. Installationen kommer att avbrytas om du " +#~ "inte tillåter ändringarna." + +#, fuzzy +#~| msgid "Update main.cf for daemon_directory change" +#~ msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +#~ msgstr "Uppdatera main.cf för ändringen av daemon_directory" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your " +#~ "Postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " +#~ "will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denna uppgradering av postfix ändrar var tjänster installeras och dina " +#~ "inställningar pekar ut den gamla positionen. Installationen avbryts om du " +#~ "inte tillåter förändringen." + +#, fuzzy +#~| msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" +#~ msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +#~ msgstr "Uppdatera dynamicmaps.cf för 3.0" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +#~ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +#~ "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 3.0 har ändrat hur dynamisk mappning levereras och din " +#~ "dynamicmaps.cf återspeglar inte detta. Automatisk konvertering av " +#~ "dynamicmaps.cf till version 3.0 kan genomföras." + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Lägg till en \"mydomain\"-post i main.cf inför uppgraderingen?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 och senare kräver ändringar i main.cf. Specifikt " +#~ "måste \"mydomain\" anges eftersom hostname(1) inte är ett fullständigt " +#~ "kvalificerat domännamn (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att " +#~ "fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen " +#~ "och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. " +#~ "Acceptera inställningen för att automatiskt ställa in \"mydomain\" " +#~ "baserat på FQDN för maskinen." + +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Ska smtpd_relay_restrictions i main.cf ställas in för uppgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +#~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " +#~ "value for smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.10 lägger till smtpd_relay_restrictions för att " +#~ "separera restriktioner för vidaresändning och mottagare. Det här systemet " +#~ "har ett ickestandardiserat värde för smtpd_recipient_restrictions." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +#~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Om detta inte justeras kan det innebära att e-post-meddelanden avvisas " +#~ "eller studsar efter uppgraderingen. Aktivera detta alternativ för att " +#~ "ange samma värde för smtpd_relay_restrictions som för " +#~ "smtpd_recipient_restrictions." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " +#~| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The " +#~| "install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgid "" +#~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " +#~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " +#~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." +#~ msgstr "" +#~ "Denna uppgradering av postfix ändrar var tjänster installeras och dina " +#~ "inställningar pekar ut den gamla positionen. Installationen avbryts om du " +#~ "inte tillåter förändringen." + +#~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +#~ msgstr "Ska \"sqlite\" läggas till i dynamicmaps.cf?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +#~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.0 lägger till stöd för sqlite-mappning men filen " +#~ "dynamicmaps.cf visar inte detta. Godkänn detta alternativ för att lägga " +#~ "till stöd för sqlite-mappning." + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Installera postfix även om kärnan inte stöds?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix använder funktioner som inte finns i kärnor före version 2.6. Om " +#~ "du fortsätter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Korrigera återförsöksposten i master.cf inför uppgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix version 2.4 och senare kräver att återförsöksposten läggs till i " +#~ "master.cf." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att " +#~ "fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen " +#~ "och få möjlighet att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera " +#~ "inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix " +#~ "2.4 i det här avseendet." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inför uppgradering?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix version 2.2 har ändringar i uppstarten av tlsmgr." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att " +#~ "fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen " +#~ "och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. " +#~ "Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med " +#~ "Postfix 2.2 i det här avseendet." diff --git a/debian/po/ta.po b/debian/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..58907f1 --- /dev/null +++ b/debian/po/ta.po @@ -0,0 +1,629 @@ +# translation of ta.po to Tamil +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:07+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" +"Language-Team: Tamil <ubuntu>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "சரியில்லாத புரவலன் பெயரை உதாசீனம் செய்யவா?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"சரம் '${enteredstring}' RFC 1035 ஐ தொடரவில்லை. மற்றும் செல்லுபடியாகும் ஐபி " +"முகவரியாக தெரியவில்லை." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 சொல்வது என்னவென்றால் 'ஒவ்வொரு பொருட்கூறுவும் ஒரு எண்ணெழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; " +"அதில் எண்ணெழுத்துக்கள் கோடுகள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். பொருட்கூறுகள் முற்றுப்புள்ளிகளால் " +"பிரிக்கப்பட வேண்டும்.'" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "தயை செய்து எப்படியும் அந்த தேர்வை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும் " + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "வடிவமைப்பு இல்லை" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "இணையதளம்" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "செயற்கைக்கோள் அமைப்பு" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "உள்ளமை மட்டும்" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +" அமைப்பு இல்லை:\n" +" தற்போதைய வடிவமைப்பை மாற்றாது விட தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.\n" +" இணைய தளம்:\n" +" அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி நேரடியாக அனுப்பி பெறப்படும்.\n" +" ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்:\n" +" அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி அல்லது பெட்ச் மெயில் போன்ற நிரல்கள் \n" +"மூலம் நேரடியாக பெறப்படும். வெளி செல்ல ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஐ பயன்படுத்தும்.\n" +" செயற்கைக்கோள் அமைப்பு:\n" +" அனைத்து அஞ்சல்களும் வினியோகத்துக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு அனுப்பப்படும்.\n" +" உள்ளமை மட்டும்:\n" +" அஞ்சல் உள்ளமை பயனர்களுக்கு மட்டும் அனுப்பப்படும். வலையமைப்பு இல்லை." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் வடிவமைக்கப்படவில்லை" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"நீங்கள் அமைப்பு இல்லை ('No Configuration') என தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். போஸ்ட்பிக்ஸ் " +"வடிவமைக்கப் படாது. முன்னிருப்பாக துவங்காது. பின்னால் 'dpkg-reconfigure postfix' " +"என்ற கட்டளை மூலமாகவோ அல்லது பின்வருமாறு கைமுறையாகவோ வடிவமைக்கலாம்.\n" +" - /etc/postfix/main.cf ஐ தேவையானவாறு திருத்தல்\n" +" - '/etc/init.d/postfix start'. ஐ இயக்குதல்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "கணினியின் அஞ்சல் பெயர்:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses " +#| "without a domain name." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"அஞ்சல் பெயர் \" என்பது களப் பெயர் இல்லாத அஞ்சல் முகவரிகளை \"தகுதி படுத்தும்\" களப் " +"பெயர். " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"இந்த பெயர் மற்ற நிரல்களாலும் பயன்படுத்தப்படலாம். இது தனி முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் " +"(FQDN) ஆக இருக்க வேண்டும்." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"இவ்வாறாக ஒரு உள்ளமை புரவலனின் அஞ்சல் முகவரி foo@example.org ஆனால் இந்த தேர்வுக்கு " +"சரியான மதிப்பு example.org ஆகும்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ள மற்ற இலக்குகள் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்)" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"இந்த கணினி இறுதி இலக்காக தன்னை கருத வேண்டிய களங்களை கால்புள்ளியால் பிரித்த பட்டியலாக " +"தரவும். இது ஒரு அஞ்சல் கள வாயிலானால் நீங்கள் அனேகமாக உயர் நிலை களத்தை சேர்க்க விரும்பலாம்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "எஸ்எம்டிபி(SMTP) திசை மாற்று புரவலன் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"தயை செய்து ஒரு களம், புரவலன், புரவலன்:துறை [முகவரி] அல்லது [முகவரி]:துறை இவற்றை " +"குறிப்பிடவும். எம்எக்ஸ் தேடுதலை செயலிழக்கச்செய்ய [destination] படிவத்தை பயன்படுத்துக. " +"திசை மாற்று புரவலன் இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்.." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "ஒன்றுக்கும் அதிக புரவலனை குறிப்பிடாதீர்கள்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"போக்குவரத்து விருப்பத்தேர்வு (5) அட்டவணையில் உள்ள உள்ளீடு ஏதும் ஒத்துப்போகாத போது அஞ்சலை " +"அனுப்ப முன்னிருப்பு புரவலனை திசை மாற்று புரவலன் அளபுரு நிர்ணயிக்கிறது. திசை மாற்று " +"புரவலன் தரப்படாத போது அஞ்சல் நேரடியாக இலக்குக்கு அனுப்பப்படும்." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "அஞ்சல் உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா என தேர்ந்தெடுங்கள்." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"நீங்கள் அமைப்பு முழுதும் அஞ்சல் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தினால் ரூட் " +"இடமிருந்து உண்மை பயனருக்கு அஞ்சல் மேல் அனுப்ப ஒரு மாற்றுப்பெயர் அமைக்க வேண்டும்." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "அனைத்தும்" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ஐபிவி6(ipv6)" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ஐபிவி4(ipv4)" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறை:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறையாக எது கணினியில் நிறுவல் நேரத்தில் " +"அமைக்கப்பட்டதோ அதுவே செயல்படும். முன்னிருப்பை நீங்கள் பின்வரும் ஏதாவதுடன் மீறலாம்:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" அனைத்தும் : ஐபிவி4(ipv4) மற்றும் ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகள் இரண்டையும் பயன்படுத்துக ;\n" +" ipv6: ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்;\n" +" ipv4: ஐபிவி4(ipv4) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்க குறியீடு:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்கத்தை அறுதியிடும் குறியீடு எதுவென தேர்ந்தெடுங்கள்:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "முகவரி விரிவாக்கம் பயன்படுத்த வேண்டாம் எனில் சரத்தை வெற்றாக விடவும்." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "மோசமான பெறுனர் வரம்புகுறி" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"பெறுனர் வரம்புகுறி ஒரு தனி குறியாக இருக்க வேண்டும். நீங்கள் உள்ளிட்டது " +"'${enteredstring}' " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "அஞ்சல் வரிசையில் சமகால மேம்படுத்தலை வலியுறுத்தவா? " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"சமகால மேம்படுத்தல் வலியுறுத்தப்பட்டால் அஞ்சல் செயலாக்கம் மேலும் தாமதமாகும். வலியுறுத்தப்படா " +"விட்டால் ஈஎக்ஸ்டி3 (ext3) போன்ற ஆய்விதழ் கோப்பு அமைப்பு இல்லாவிடில் கணினி திடீரென " +"செயலிழந்தால் நீங்கள் அஞ்சலை இழக்க வாய்ப்புண்டு." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "உள்ளிருப்பு வலையமைப்புகள்:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. " +#| "The default is just the local host, which is needed by some mail user " +#| "agents." +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"இந்த புரவலன் அஞ்சலை மேலனுப்ப வேண்டிய வலையமைப்பு பகுதிகளை குறிப்பிடவும். முன்னிருப்பாக " +"உள்ளது சில அஞ்சல் செயலிகளுக்கு தேவையாக உள்ள உள்ளமை புரவலன் மட்டுமே." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"இந்த புரவலன் ஒரு பகுதி கணினிகளுக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இருப்பின் நீங்கள் இங்கு அந்த " +"வலைப்பகுதிகளை குறிப்பிட வேண்டும். இல்லாவிடில் அஞ்சல் மேலனுப்பப்படாமல் நிராகரிக்கப்படும்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "துணைவலைகளுடன் இணந்த போஸ்ட்பிக்ஸ் முன்னிருப்பு ஐ பயன்படுத்த இதை வெற்றாக விடவும்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "அஞ்சல் பெட்டி அளவு (பைட்டுகள்):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"போஸ்ட்பிக்ஸ் அஞ்சல் பெட்டிகள் மீது அமைக்க வேண்டிய அளவு வரையரையை குறிப்பிடவும். இது " +"மென்பொருள் வழுக்கள் கை மீறி போகாது காக்கும். 0 என்பது வரையரை இல்லை என குறிக்கும். " +"மேலோடை முன்னிருப்பு 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "ரூட் மற்றும் அஞ்சல் அதிகாரி அஞ்சல் பெறுனர்:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"அஞ்சல் அதிகாரி, ரூட் மற்றும் மற்ற கணினி கணக்குகளுக்கான அஞ்சல்கள் உண்மையான கணினி மேலாளரின் " +"பயனர் கணக்குக்கு மாற்றி அனுப்பப்பட வேண்டும்." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"இந்த மதிப்பை காலியாக விட்டால் அத்தகைய அஞ்சல் /var/mail/nobody என்ற அடைவில் " +"சேமிக்கப்படும். இது பரிந்துரைக்கப்பட்டது இல்லை." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "அஞ்சல் வெளி வினியோக நிரல்களுக்கு ரூட் ஆக வினியோகிக்கப்படமாட்டாது." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " +#| "entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"உங்களுக்கு ஏற்கெனவே /etc/aliases கோப்பு இருப்பின் நீங்கள் இந்த உள்ளீட்டை சேர்க்க வேண்டும். " +"எதையும் சேர்க்க வேண்டாம் எனில் வெற்றாக விடவும்." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "மேம்படுத்த main.cf இல் 'mydomain' உள்ளீடு ஒன்றை சேர்க்கலாமா?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.3.3-2 அல்லது அதற்கு பிந்தையவற்றுக்கு main.cf இல் மாற்றங்கள் " +#~ "தேவை. குறிப்பாக mydomain குறிக்கப்படவேண்டும். ஏனெனில் hostname(1) என்பது " +#~ "முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) அல்ல." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை " +#~ "நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை " +#~ "ஏற்பின் இந்த கணினியின் முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) ஐ ஆதாரமாக கொண்டு " +#~ "தானியங்கியாக mydomain அமைக்கப்படும்." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "ஆதரவில்லாத உட்கூறு இருப்பினும் போஸ்ட்பிக்ஸ் ஐ நிறுவலாமா?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "உட்கூறு 2.6 க்கு முந்தையவற்றில் காணப்படாத பண்புகளை போஸ்ட்பிக்ஸ் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் " +#~ "நிறுவலை தொடர்ந்தால் போஸ்ட்பிக்ஸ் இயங்காது." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.4 வடிவ நிலை மீண்டும் முயலும் சேவையை master.cf க்கு சேர்ப்பதை " +#~ "வேண்டுகிறது." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "இதை சரி செய்யவில்லையானால் அஞ்சல் நிரல் சிதைந்ததாகும். மேம்படுத்தலை கைவிட இந்த தேர்வை " +#~ "நிராகரியுங்கள். இதனால் இந்த வடிவமைப்பை நீங்களே சேர்க்க இயலும். தானியங்கியாக மாஸ்டர்." +#~ "சிஎஃப் இல் சேர்க்க இந்த தேர்வை ஒப்புக்கொள்ளுங்கள்." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் tlsmgr உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "tlsmgr ஐ அழைப்பதை போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.2 மாற்றி விட்டது." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை " +#~ "நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை " +#~ "ஏற்பின் master.cf தானியங்கியாக போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.2 க்கு இசைவாக அமைக்கப்படும்." diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot new file mode 100644 index 0000000..8d4cf41 --- /dev/null +++ b/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,437 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" diff --git a/debian/po/tr.po b/debian/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..cc62b91 --- /dev/null +++ b/debian/po/tr.po @@ -0,0 +1,521 @@ +# Turkish debconf translation of postfix package +# This file is distributed under the same license as the postfix package. +# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2016-2018, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 21:24+0300\n" +"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n" +"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"'${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP " +"adresi gibi görünmüyor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035'e göre \"her bileşen bir alfanumerik karakter ile başlamalı ve " +"bitmeli, aradaki karakterler ise yalnızca alfanumerik karakterler ile tire " +"imlerinden oluşmalı, bileşenler nokta işareti ile ayrılmalıdırlar\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Girdinizi gözden geçirin ve saklayıp saklamayacağınızı belirtin." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Yapılandırma yok" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Internet sitesi" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Akıllı makine ile Internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Uydu sistem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Yalnızca yerel dağıtım" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Posta yapılandırması genel tipi:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçin." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +"Yapılandırma yok:\n" +" Varolan yapılandırma değiştirilmez.\n" +"Internet sitesi:\n" +" E-postalar SMTP iletişim kuralı ile doğrudan alınır ve verilirler.\n" +"Akıllı makine ile Internet\n" +" E-postalar doğrudan SMTP ya da 'fetchmail' gibi bir uygulama ile\n" +"doğrudan alınır; bir akıllı makine (smarthost) aracılığıyla gönderilirler.\n" +"Uydu sistem:\n" +" Tüm e-postalar dağıtılmaları için akıllı makine olarak adlandırılan\n" +" başka bir makineye gönderilirler.\n" +"Yalnızca yerel dağıtım:\n" +" Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta dağıtımı yapılır." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix yapılandırılmadı" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"'Yapılandırma yok' seçeneğini seçtiniz. Ön tanımlı olarak postfix " +"yapılandırılmayacak ve başlatılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure " +"postfix' komutunu çalıştırın ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını kendinize " +"göre düzenledikten sonra 'service postfix start' komutunu çalıştırarak " +"hizmeti başlatın." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Sistem posta adı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"\"posta adı\" ağ alan adı içermeyen tüm (_ALL_) posta adreslerini tanımlamak " +"için kullanılacak addır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan " +"gidecek tüm postaları da kapsar: root@example.org kullanıcısı sizden " +"istemediyse, makinenizin root@example.org adresinden posta göndermesini " +"sağlamayın." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Bu adı başka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmış bir " +"alan adı (FQDN) olmalıdır." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Bu nedenle, eğer yerel makinedeki bir posta adresi foo@example.org ise, bu " +"seçenek için doğru değer example.org olacaktır." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Kendisi için posta alımı yapılacak diğer varış noktaları (yoksa boş " +"bırakınız):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Bu makinenin kendisini son varış noktası varsayacağı etki alanı adlarının " +"virgül ile ayrılmış listesini girin. Eğer bu makine bir etki alanı posta ağ " +"geçidi ise, büyük olasılıkla en üst seviye (top-level) etki alanını girmek " +"isteyeceksiniz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boş bırakın):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX " +"aramalarını kapatmak için [varış noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz " +"aktarım yapmayacaksa boş bırakın." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Birden fazla sunucu girmeyin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"'relayhost' parametresi, seçeneğe bağlı oluşturulan transport(5) tablosunda " +"bir eşleşme bulunmadığı durumlarda, posta gönderecek ön tanımlı dış sunucuyu " +"belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse posta doğrudan varış noktasına " +"yöneltilir." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Yerel dağıtım için 'procmail' kullanılsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Yerel posta dağıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediğinizi " +"belirtiniz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Tüm sisteme posta dağıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' " +"kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir " +"rumuz oluşturmalısınız." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "tümü" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Kullanılacak Internet iletişim kuralları:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Ön tanımlı olarak kurulum sırasında sistemde etkinleştirilmiş Internet " +"protokolleri kullanılacaktır. Bu tutumu aşağıdakilerden biri ile " +"değiştirebilirsiniz:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n" +" ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n" +" ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Yerel adres uzantı karakteri:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "" +"Bir yerel adres uzantısı tanımlamak için alıcı sınırlayıcı olarak " +"kullanılacak karakteri seçin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Adres uzantısı kullanmayacaksanız, bu dizgeyi boş bırakın." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Kötü alıcı ayırıcı" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz '${enteredstring}' " +"girdiniz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Posta kuyruğunda eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaş işlenir. " +"Zorunlu kılınmazsa, sisteminiz uygun olmayan bir zamanda çökerse, hem de " +"(ext3 gibi) günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız, uzak bir " +"olasılık da olsa bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Yerel ağlar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Bu makinenin hangi ağ öbekleri için posta aktarımı yapacağını belirtiniz. Ön " +"tanımlı değer yalnızca yerel makine olup bu değer bazı posta kullanıcı " +"gereçleri için yeterlidir. Ön tanımlı değer hem IPv4 hem de IPv6 için yerel " +"makineyi içerir. Yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diğer " +"değer kaldırılabilir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Eğer bu makine bir makine öbeği için akıllı makine ise, ağ öbeklerini burada " +"tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Postfix'in (bağlı bulunan alt ağlara göre temel alınan) ön tanımlı değerini " +"kullanmak için bu alanı boş bırakın." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Postfix'in (kötü postalar veya yazılım hatalarının yaratacağı sorunları " +"gidermek amacıyla) posta kutusu dosyalarına getireceği bir dosya tarafından " +"kullanılacak dosya sistemi boyut sınırlamasını belirleyin. (0) değeri " +"sınırlandırma olmadığı anlamına gelir. Yukarı yönde ön tanımlı değer " +"51200000'dir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait postalar sistem " +"yöneticisinin gerçek kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Bu değerin boş bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody " +"dizininde toplanacaktır ki, bu durum önerilmez." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"Dışarıdaki posta dağıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Eğer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi " +"yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekir. Girdi eklemeyecekseniz bunu boş bırakın." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "newaliases komutu çalıştırılsın mı?" diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..72e8c04 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# Vietnamese translation for postfix. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 2.5.2-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-30 20:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-30 18:56+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Bỏ qua mục nhập tên máy không đúng không?" + +# does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address. +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"Chuỗi « ${enteredstring} » không tùy theo RFC 1035, cũng không có vẻ là địa " +"chỉ IP hợp lệ." + +# RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end +# with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must +# be separated by full stops.\" +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"RFC 1035 nói « mỗi thành phần phải bắt đầu với một chữ số, kết thúc với một " +"chữ số, và chứa chỉ các chữ số và dấu gạch nối thôi. Nhiều thành phần phải " +"định giới bằng dấu chấm. »" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +#, fuzzy +#| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." +msgstr "Hãy chọn nếu bạn muốn tiếp tục bất chấp hay không." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "No configuration" +msgstr "Không cấu hình" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Nơi Mạng" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Mạng có máy khéo" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Hệ thống vệ tinh" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:2001 +msgid "Local only" +msgstr "Chỉ cục bộ" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "General type of mail configuration:" +msgid "General mail configuration type:" +msgstr "Kiểu cấu hình thư chung:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Hãy chọn kiểu cấu hình trình phục vụ thư thích hợp nhất với yêu cầu của bạn." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " No configuration:\n" +#| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +#| " Internet site:\n" +#| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +#| " Internet with smarthost:\n" +#| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +#| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +#| " Satellite system:\n" +#| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " +#| "delivery.\n" +#| " Local only:\n" +#| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " +#| "network." +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" +" delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" +" network." +msgstr "" +"Không cấu hình:\n" +"\tĐể lại cấu hình hiện thời, không thay đổi gì.\n" +"Nơi Mạng:\n" +"\tThư được gửi và nhận một cách trực tiếp bằng SMTP.\n" +"Mạng có máy khéo :\n" +"\tThư được nhận trực tiếp bằng SMTP, hoặc bằng cách chạy tiện ích như " +"fetchmail. Thư gửi ra được gửi bằng máy khéo.\n" +"Hệ thống vệ tinh:\n" +"\tMọi thư được gửi cho máy khác, được gọi là « máy khéo » (smarthost), để " +"phát.\n" +"Chỉ cục bộ :\n" +"\tChỉ phát thư cho người dùng cục bộ. Không có mạng nào." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Chưa cấu hình Postfix" + +# You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and +# will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at +# a later date, or configure it yourself by: +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:3001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Bạn đã chọn mục « Không cấu hình ». Vì thế Postfix sẽ không được cấu hình, " +"cũng sẽ không được khởi chạy theo mặc định. Hãy chạy lệnh cấu hình lại « " +"dpkg-reconfigure postfix » về sau, hoặc tự cấu hình nó bằng cách:\n" +" • sửa tập tin « /etc/postfix/main.cf » để thích hợp với yêu cầu của bạn;\n" +" • chạy lệnh « /etc/init.d/postfix start »." + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Tên thư của hệ thống:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +#| "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +#| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " +#| "unless root@example.org has told you to." +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " +"without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not " +"make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." +"org has told you to." +msgstr "" +"« Tên thư » là tên miền được dùng để thêm thông tin nhận diện vào TẤT CẢ các " +"địa chỉ thư không co tên miền. Gồm có thư được gửi đến và từ <root>: đừng " +"làm cho máy tính gửi thư từ địa chỉ « root@miền_đó » nếu địa chỉ đó không " +"yêu cầu." + +# This name will be used by other programs besides Postfix; it should be +# the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to +# originate. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tên này cũng sẽ được dùng bởi chương trình khác. Nó nên là tên miền khả năng " +"đầy đủ (FQDN) riêng lẻ." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Vì thế, nếu địa chỉ thư trên máy cục bộ là « phu@ví_dụ.org », giá trị đúng " +"cho tùy chọn này là « ví_dụ.org »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "Đích khác cho chúng cần chấp nhận thư (bỏ rỗng nếu không có):" + +# Give a comma-separated list of domains that this machine should consider +# itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you +# probably want to include the top-level domain. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu phẩy hiển thị những miền cho chúng máy " +"này nên xem là nó là đích cuối cùng. Nếu máy này là cổng ra miền thư (mail " +"domain gateway), rất có thể là bạn nên cũng nhập miền cấp đầu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Máy tiếp SMTP (rỗng nếu không có):" + +# Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the +# form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay +# host. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ một miền, máy, máy:cổng, [địa_chỉ] hay [địa_chỉ]:cổng. Dùng dạng " +"[đích] để tắt khả năng tra cứu MX. Bỏ rỗng nếu không có máy tiếp (relay " +"host)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Đừng ghi rõ hơn một máy." + +# The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when +# no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost +# is given, mail is routed directly to the destination. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +#| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +#| "host is given, mail is routed directly to the destination." +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " +"when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " +"host is given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Tham số máy tiếp (relayhost) ghi rõ máy mặc định cho đó cần gửi thư khi " +"không có mục nhập được khớp trong bảng transport(5) tùy chọn. Không nhập máy " +"tiếp thì thư được gửi trực tiếp cho đích." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Dùng procmail để phát thư cục bộ không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "" +"Hãy chọn nếu bạn muốn sử dụng phần mềm procmail để phát thư cục bộ hay không." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Ghi chú rằng nếu bạn sử dụng procmail để phát thư trên toàn hệ thống, bạn " +"cũng nên thiết lập một bí danh có tiếp thư của người chủ (root) cho một " +"người dùng thật." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "all" +msgstr "tất cả" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:8001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Giao thức Mạng cần dùng:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Mặc định là dùng những giao thức Mạng được bật trên hệ thống vài lúc cài " +"đặt. Cũng có thể ghi đè giá trị mặc định này bằng bất cứ điều theo đây nào :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:8002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" • tất cả\tdùng địa chỉ kiểu cả hai IPv4 và IPv6;\n" +" • ipv6\tlắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv6;\n" +" • ipv4\tlắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv4." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Ký tự mở rộng địa chỉ cục bộ :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please choose the character that will be used to define a local address " +#| "extension." +msgid "" +"Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " +"local address extension." +msgstr "Hãy chọn ký tự sẽ được dùng để định nghĩa phần mở rộng địa chỉ cục bộ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Để không sử dụng phần mở rộng địa chỉ, bỏ rỗng chuỗi này." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Dấu sai định giới người nhận" + +# The recipient delimiter is a single character, you entered too many +# characters. Please try again. +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Dấu định giới người nhận phải là một ký tự riêng lẻ. Bạn đã nhập « " +"'${enteredstring} »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Ép buộc cập nhật đồng bộ cho hàng đợi thư không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Ép buộc cập nhật đồng bộ thì thư được xử lý chậm hơn. Không ép buộc thì có " +"thể mất thư nếu hệ thống sụp đổ vào lúc không thích hợp, và bạn không sử " +"dụng hệ thống ghi nhật ký (như ext3)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Mạng cục bộ :" + +# For what network blocks should this machine relay mail? The default is +# just the local host, which is needed by some mail user agents. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ những khối mạng cho chúng máy này nên chuyển tiếp thư. Giá trị " +"mặc định chỉ là máy cục bộ, mà cần thiết cho một số tác nhận người dùng thư " +"(MUA). Giá trị mặc định bao gồm máy cục bộ cho cả hai IPv4 và IPv6. Nếu chỉ " +"kết nối thông qua một phiên bản IP, có thể gỡ bỏ (các) giá trị không dùng." + +# If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the +# netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Nếu máy này là một máy khéo (smarthost) cho khối máy nào, bạn cũng cần ghi " +"rõ những khối mạng (netblock) ở đây; không thì thư bị từ chối, không được " +"tiếp." + +# To use the postfix default (which is based on connected networks), enter +# an empty string. +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:12001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " +#| "leave this blank." +msgid "" +"To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Để sử dụng giá trị mặc định của postfix (dựa vào mạng phụ đã kết nối), chỉ " +"bỏ rỗng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Kích cỡ hộp thư tối đa (byte):" + +# What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway +# software errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream +# default is 51200000.) +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +#| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +#| "upstream default is 51200000." +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " +"mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " +"default is 51200000." +msgstr "" +"Hãy ghi rõ kích cỡ tối đa Postfix nên đặt cho tập tin hộp thư, để ngăn cản " +"lỗi phần mềm lồng lên. Giá trị số không (0) nghĩa là vô hạn. Giá trị mặc " +"định của dự án gốc là 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgid "Recipient for root and postmaster mail:" +msgstr "Người nhận thư của người chủ và chỉ bưu điện:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Thư được gửi cho chủ bưu điện (postmaster), người chủ (root) và các tài " +"khoản hệ thống khác nên được chuyển tiếp cho tài khoản người dùng của quản " +"trị hệ thống thật." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Bỏ rỗng thì thư như vậy được lưu vào « /var/mail/nobody », mà không khuyến " +"khích." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "Thư không được phát cho tác nhân phát bên ngoài như là người chủ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " +#| "entry. Leave this blank to not add one." +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Nếu bạn đã có tập tin « /etc/aliases », bạn có thể cần phải thêm mục nhập " +"này. Bỏ rỗng để không thêm." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" + +#~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Têm mục nhập « mydomain » vào « main.cf » để nâng cấp không?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " +#~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " +#~ "fully qualified domain name (FQDN)." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix phiên bản 2.3.3-2 và sau cũng cần thiết một số thay đổi trong tập " +#~ "tin « main.cf ». Chính xác là « mydomain » phải được ghi rõ, vì " +#~ "hostname(1) không phải là một tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN)." + +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " +#~ "based on the FQDN of the machine." +#~ msgstr "" +#~ "Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng " +#~ "cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để " +#~ "tự động đặt « mydomain » dựa vào FQDN của máy." + +#, fuzzy +#~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Sửa chữa mục nhập « retry » trong « master.cf » để nâng cấp không?" + +#~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +#~ msgstr "Cài đặt postfix bất chấp hạt nhân không được hỗ trợ không?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +#~ "proceed with the installation, Postfix will not run." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix có sử dụng một số tính năng không nằm trong hạt nhân cũ hơn 2.6. " +#~ "Tiếp tục cài đặt thì Postfix không chạy." + +#~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Sửa chữa mục nhập « retry » trong « master.cf » để nâng cấp không?" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +#~ msgstr "" +#~ "Phần mềm Postfix phiên bản 2.4 cần thiết dịch vụ « retry » được thêm vào " +#~ "tập tin « master.cf »." + +# Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option +# to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this +# configuration yourself. Accept this option to automatically make master. +# cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng " +#~ "cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để " +#~ "tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.4 bằng cách này." + +#~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +#~ msgstr "Sửa chữa mục nhập « tlsmgr » trong « master.cf » để nâng cấp không?" + +#~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +#~ msgstr "Postfix phiên bản 2.2 đã thay đổi cách gọi « tismgr »." + +# Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option +# to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this +# configuration yourself. Accept this option to automatically make master. +# cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. +#~ msgid "" +#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +#~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#~ msgstr "" +#~ "Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng " +#~ "cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để " +#~ "tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.2 bằng cách này." |