summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1809 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f70ed879f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор на свойства">
+<!ENTITY AttName.label "Атрибут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Стойност:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Свойство:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Текущи атрибути за:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Свойство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Стойност">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML Атрибути">
+<!ENTITY tabCSS.label "Вложен стил">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript събития">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Щракнете на елемент, за да промените стойността му">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Премахване">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0975d9068
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвят">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последно избран цвят">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "П">
+<!ENTITY chooseColor1.label "">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Въведете код за цвят на HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "к">
+<!ENTITY setColorExample.label "(напр.: &quot;#0000ff&quot; или &quot;син&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Стандартен">
+<!ENTITY default.accessKey "д">
+<!ENTITY palette.label "Палитра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартен">
+<!ENTITY webPalette.label "Всички уеб цветове">
+<!ENTITY background.label "Фон за:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Таблица">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Клетка(и)">
+<!ENTITY cell.accessKey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed73e1c04a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Преобразуване в таблица">
+<!ENTITY instructions1.label "Композитора създава нов ред в таблицата за всеки абзац в селекцията.">
+<!ENTITY instructions2.label "Изберете символа, който ще използва за разделяне на селекцията в колони:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запетая">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Интервал">
+<!ENTITY otherRadio.label "Друг символ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Изтриване на разделител">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Без допълнителни интервали">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Преобразуване на съседните интервали в един разделител">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11ae000d60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Разширено редактиране…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Избор на файл…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Избор на файл…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "б">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL е свързан с местоположението на страницата">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Смяна между относителен и абсолютен URL. Трябва първо да запишете файла, преди да промените това.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Въведете адрес на уеб страница, местен файл, изберете именувана котва или заглавие от контекстуалното меню на полето:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c160734ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на именуваната котва">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Именувана котва:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "И">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Въведете уникално име за котвата (цел)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a803d9767
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Цветове и фон на страницата">
+<!ENTITY pageColors.label "Цветове за страницата">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Цветовете по подразбиране на читателя (без определяне на цветове в страницата)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "б">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Ще се използват цветовите настройки на браузъра на потребителя (читателя)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Използвайте ваши цветове:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "в">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Тези цветови настройки ще важат и за браузъра на потребителя">
+
+<!ENTITY normalText.label "Нормален текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Н">
+<!ENTITY linkText.label "Текст на връзката">
+<!ENTITY linkText.accessKey "Т">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Текст на активна връзка">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст на посетена препратка">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "п">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фоново изображение:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ж">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Използвайте файл с картинка за фон на вашата страница">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36ea308de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на хоризонталната линия">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Размери">
+<!ENTITY heightEditField.label "Височина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Подравняване">
+<!ENTITY leftRadio.label "Ляво">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л">
+<!ENTITY centerRadio.label "Центриране">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "Ц">
+<!ENTITY rightRadio.label "Дясно">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D сенки">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "По подразбиране">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "з">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Съхранение на настройките, за да се използват при вмъкване на хоризонтални линии">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9d3c1067b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на изображението">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Адрес на изображението:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "А">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Напишете името на файла с картинката или нейния адрес">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)">
+<!ENTITY title.label "Подсказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "П">
+<!ENTITY title.tooltip "Html aтрибутът 'title', показващ се като подсказка">
+<!ENTITY altText.label "Заместващ текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "З">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Напишете текст за показване на мястото на изображението">
+<!ENTITY noAltText.label "Без заместващ текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Б">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Преглед на изображението">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Действителен размер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Действителен размер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Обратно към действителния размер на изображението">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Друг размер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "Д">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промяна на размера на изображението, показвано в страницата">
+<!ENTITY heightEditField.label "Височина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Заключване">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "ю">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Запазване размерното съотношение на изображението">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Изображение">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Премахване">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "х">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Подравнение на текста с изображението">
+<!ENTITY bottomPopup.value "В края">
+<!ENTITY topPopup.value "В началото">
+<!ENTITY centerPopup.value "В средата">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Обтичане отдясно">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Обтичане отляво">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Разстояние">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Отляво и отдясно:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "О">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Начало и край:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "й">
+<!ENTITY borderEditField.label "Плътен контур:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "л">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показване на рамка около изображението връзка">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "м">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Разширено редактиране на връзка…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Формуляр">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Местоположение">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Размери">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Препратка">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9465332530
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на символ">
+<!ENTITY category.label "Категория">
+<!ENTITY letter.label "Буква:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Б">
+<!ENTITY character.label "Символ:">
+<!ENTITY character.accessKey "С">
+<!ENTITY accentUpper.label "Главна с ударение">
+<!ENTITY accentLower.label "Малка с ударение">
+<!ENTITY otherUpper.label "Други главни">
+<!ENTITY otherLower.label "Други малки">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Общи символи">
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcb0804807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на математика">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете текст на LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Настройки">
+<!ENTITY optionInline.label "Вложен режим">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "В">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Блоков режим">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "Б">
+<!ENTITY optionLTR.label "Посока отляво надясно">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Посока отдясно наляво">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "д">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9493c379ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете HTML етикет и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Здравей свят!">
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b58420c106
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Съдържание">
+<!ENTITY buildToc.label "Създаване на съдържание от:">
+<!ENTITY tag.label "Етикет:">
+<!ENTITY class.label "Клас:">
+<!ENTITY header1.label "Ниво 1">
+<!ENTITY header2.label "Ниво 2">
+<!ENTITY header3.label "Ниво 3">
+<!ENTITY header4.label "Ниво 4">
+<!ENTITY header5.label "Ниво 5">
+<!ENTITY header6.label "Ниво 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Нека съдържанието да е само-за-четене">
+<!ENTITY orderedList.label "Номериране на всички редове в съдържанието">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99efbacd21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на таблица">
+
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Редове:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колони:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Контур:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "у">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Напишете число за контура на таблицата или нула (0), ако не искате контур">
+<!ENTITY pixels.label "пиксели">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7259dd9699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на препратката">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Местоположение на връзката">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..238a59b8b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на списъка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тип на списъка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Вид на водача:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Начало от:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н">
+<!ENTITY none.value "Без">
+<!ENTITY bulletList.value "Списък с водачи (не номериран)">
+<!ENTITY numberList.value "Номериран списък">
+<!ENTITY definitionList.value "Списък с определения">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Смяна на целия списък">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "С">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Смяна само на избраните елементи">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "я">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..654b95093a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Личен речник">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Нова дума:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Добавяне">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Думи в речника:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "м">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Премахване">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "П">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16ab5f4be0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Търсене и замяна">
+<!ENTITY findField.label "Търсене на текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "Т">
+<!ENTITY replaceField.label "Замяна с:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "З">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Съвпада с регистъра на буквите">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ъ">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Обтичане">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "О">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Търсене назад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н">
+<!ENTITY findNextButton.label "Търсене следващ">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяна">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяна и търсене">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "м">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "я">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7bdfac4ceb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Проверка на правописа">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Сгрешени думи:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замяна с:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Проверка на думата">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "П">
+<!ENTITY suggestions.label "Предложения:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "р">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Пренебрегване">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "И">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пренебрегване на всички">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "г">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяна">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в">
+<!ENTITY stopButton.label "Спиране">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "С">
+<!ENTITY userDictionary.label "Личен речник:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Изтегляне на още речници…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Добавяне">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Промяна…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "м">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Повторна проверка">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "п">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "н">
+<!ENTITY sendButton.label "Изпращане">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "щ">
+<!ENTITY languagePopup.label "Език:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "Е">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c79bb5679e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Свойства на таблицата">
+<!ENTITY applyButton.label "Прилагане">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY tableTab.label "Таблица">
+<!ENTITY cellTab.label "Клетки">
+<!ENTITY tableRows.label "Редове:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Р">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колони:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "К">
+<!ENTITY tableHeight.label "Височина:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Контури и интервали">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Контур:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "у">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Интервал:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "И">
+<!ENTITY tablePadding.label "Отстъп:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "О">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела между клетките">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела между контура на клетката и съдържанието">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Подравняване на таблицата:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "д">
+<!ENTITY tableCaption.label "Надпис:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "а">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицата">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Под таблицата">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Отляво">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Отдясно">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Без">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Селекция">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Клетка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Напред">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "п">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Назад">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "з">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Текущите промени ще бъдат приложени преди смяна на селекцията.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Подравняване съдържание">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Хоризонтално:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Х">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертикално:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стил на клетка:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Нормален">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заглавка">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Пренасяне на текст:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "П">
+<!ENTITY cellWrap.label "Пренасяне">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Без пренасяне">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Горе">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "В средата">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Долу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Двустранно">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Използвайте кутийките за отмятане, за да определите кои свойства да се прилагат към избраните клетки">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY pixels.label "пиксели">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Цвят на фона:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Ляво">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Центриране">
+<!ENTITY AlignRight.label "Дясно">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be6c1a84e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Файлът %S не може да бъде отворен.
+unableToOpenTmpFile=Временният файл %S не може да бъде отворен. Проверете настройката 'Временна директория'.
+unableToSaveTemplate=Писмото не може да бъде запазено като шаблон.
+unableToSaveDraft=Писмото не може да бъде запазено като чернова.
+couldntOpenFccFolder=Папката Изпратена поща не може да бъде отворена. Проверете дали настройките на пощата са правилни.
+noSender=Не е зададен подател. Моля, попълнете вашия адрес в настройките на регистрацията ви.
+noRecipients=Не са определени получатели. Моля, напишете получател или дискусионна група в адресното поле.
+errorWritingFile=Грешка при запазване на временен файл.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отговори: %s. Моля, проверете дали е верен пощенският Ви адрес в настройките и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Възникна грешка (SMTP) при изпращане на пощата. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отвовори: %s. Моля, проверете писмото и опитайте отново.
+postFailed=Писмото не може да бъде изпратено, поради липса на връзка с новинарския сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля връзките. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+errorQueuedDeliveryFailed=Възникна грешка при доставяне на неизпратените писма.
+sendFailed=Писмото не е изпратено.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Неуспешно поради неочаквана грешка %X. Няма налично описание.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурацията, свързана с %S, трябва да бъде коригирана.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Възникна грешка при изпращане на пощата: Грешка в изходящия (SMTP) сървър. Сървърът отговори: %s.
+unableToSendLater=За съжаление вашето писмо не бе запазено за последващо изпращане.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Възникна комуникационна грешка: %d. Моля, опитайте отново.
+dontShowAlert=ТОВА Е ШАБЛОН. НЕ БИ ТРЯБВАЛО НИКОГА ДА ВИЖДАТЕ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Възникна грешка при изпращане на пощата: адресът на изпращача (От:) е грешен. Моля, уверете се че този адрес е верен и опитайте отново.
+couldNotGetSendersIdentity=Възникна грешка при изпращане на пощата: самоличността на изпращача е грешна. Моля, проверете настройките на тази самоличност и опитайте отново.
+
+mimeMpartAttachmentError=Грешка при прикрепяне.
+failedCopyOperation=Писмото беше изпратено, но не може да бъде копирано в папка Изпратени писма.
+nntpNoCrossPosting=Можете да изпращате само по едно съобщение наведнъж до новинарски сървър.
+msgCancelling=Прекъсване…
+sendFailedButNntpOk=Съобщението ви беше публикувано в форума, но не беше изпратено на другия получател.
+errorReadingFile=Грешка при четене на файл.
+followupToSenderMessage=Авторът на това съобщение изисква отговорите да бъдат изпращани само на автора. Ако искате да изпратите отговорите до дискусионната група, добавете нов ред в адресното поле, изберете Дискусионна група от списъка и после въведете името на групата.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Възникна грешка при прикрепянето на %S. Моля, проверете дали имате достъп до файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Възникна грешка при изпращане на пощата: Сървърът изпрати грешно приветствие: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Сървърът отговори: \n%1$S.\n Моля, проверете получателя на писмото "%2$S" и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Възникна грешка при изпращане на пощата: Установяването на сигурна връзка с изходящия (SMTP) сървър %S е невъзможно, ако се използва STARTTLS, тъй като той не обявява тази особеност. Изключете STARTTLS за този сървър или се свържете с вашия доставчик.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Възникна грешка при изпращане на пощата: Получаването на парола за %S е невъзможно. Писмото не е изпратено.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Възникна грешка при изпращане на имейл. Пощенският сървър отговори:\n%s.\nМоля, уверете се, че използвате правилната самоличност за изпращане и че използваният метод за удостоверяване е правилен. Проверете дали имате право да изпращате през този SMTP сървър с текущите си идентификационни данни от текущата ви мрежа.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за временен размер. Писмото не е изпратено, опитайте се да намалите размера му или изчакайте и опитайте отново. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Съобщението не беше изпратено поради превишаване на разрешения брой получатели. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Изходящият сървър (SMTP) откри грешка в командата CLIENTID. Съобщението не е изпратено. Сървърът отговори: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Отговорът на изходящия сървър (SMTP) на командата CLIENTID показва, че на вашето устройство не е разрешено да изпраща поща. Сървърът отговори: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер (%d байта). Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер. Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Възникна грешка при изпращане на пощата: Изходящият (SMTP) сървър %S е непознат. Сървърът може би е неправилно конфигуриран. Моля, проверете настройките му и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Писмото не може да бъде изпратено поради липса на връзка с изходящия (SMTP) %S сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля опитите за свързване. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Писмото не може да бъде изпратено, защото връзката с изходящия (SMTP) %S сървър пропадна насред предаването. Опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Писмото не може да бъде изпратено, защото времето за изчакване на изходящия (SMTP) %S сървър изтече. Опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Писмото не може да бъде изпратено чрез изходящия (SMTP) %S сървър поради неизвестна причина. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Парола, предавана незащитено'. Ако досега всичко е било наред, вие може да сте податливи на кражба на парола.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Обикновена парола'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не приема пароли от обикновен текст. Моля, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Шифрована парола'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Неуспешно удостоверяване на изходящият (SMTP) %S сървър. Моля, проверете паролата и 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки за регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от изходящия (SMTP) %S сървър. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Изходящият (SMTP) сървър %S не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Изходящ сървър (SMTP)“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Има не-ASCII символи в локалната част на адреса на получателя %s и вашият сървър не поддържа SMTPUTF8. Моля, променете този адрес и опитайте отново.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Запазване на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Запазване на писмото в папката за чернови (%1$S) и затваряне на прозореца за писане?
+discardButtonLabel=&Отказ от промените
+
+## generics string
+defaultSubject=(без тема)
+chooseFileToAttach=Прикачане на файлове
+genericFailureExplanation=Моля, проверете дали вашите настройки на пощата са верни и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Прикачане на файлове чрез %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Писане на писмо: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Преглед за отпечатване: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Въведете ваш От адрес, за да се използва вместо %S
+customizeFromAddressTitle=Изпращане от друго име
+customizeFromAddressWarning=Ако доставчикът на пощенската услуга го поддържа, „изпращане от друго име“ ви позволява да извършите еднократна незначителна промяна на полето „От“, без да се налага да създавате нова самоличност в настройките. Например, ако в момента „От“ е Иван Петров <ivan@example.com> може да го промените на Иван Петров <ivan+petrov@example.com> или Иван <ivan@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Без повторно уведомяване
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напомняне за тема
+subjectEmptyMessage=Вашето съобщение няма тема.
+sendWithEmptySubjectButton=&Изпращане
+cancelSendingButton=&Отказване
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Дискусионни групи не се поддържат
+recipientDlogMessage=Тази регистрация е предназначена само за получатели на електронна поща. Ако продължите, дискусионните групи ще бъдат пренебрегнати.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Неправилен адрес на получател
+addressInvalid=%1$S е неправилен електронен адрес, понеже не е във формата user@host. Поправете го преди да изпратите писмото.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Прикачане на адрес в интернет
+attachPageDlogMessage=Уеб страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Прикрепено писмо
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Прикрепена част от писмо
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Прикачане на файлове
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Изчистване
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показване на панела с прикачени файлове
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Скриване на панела с прикачени файлове
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Показване на панела с прикачени файлове
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Писане на писмо
+initErrorDlgMessage=Възникна грешка при отварянето на прозореца за писане на писмо. Моля, опитайте отново.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Прилагане на файл
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файлът %1$S не може да бъде прикрепен към съобщението, понеже не съществува.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл със съобщение
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файлът %1$S не съществува и не може да бъде използван за текст на съобщението.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файлът %1$S не може да бъде отворен като текст на съобщението.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Запазване на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Писмото е запазено в папката %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Изключване на въпроса
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Изпращане на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Из&ход
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Из&чакване
+quitComposeWindowSaveTitle=Запазване на писмото
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Изпращане на писмо
+sendMessageCheckLabel=Сигурни ли сте, че сте готови да изпратите това писмо?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Изпращане
+assemblingMessageDone=Сглобяване на писмото… готово
+assemblingMessage=Сглобяване на писмото…
+smtpDeliveringMail=Доставяне на поща…
+smtpMailSent=Успешно изпратена поща
+assemblingMailInformation=Събиране на информация…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Прикрепяне на %S…
+creatingMailMessage=Създаване на писмо…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копиране на писмото в папка %S…
+copyMessageComplete=Копирането завършено.
+copyMessageFailed=Копирането неуспешно.
+filterMessageComplete=Филтрирането е завършено.
+filterMessageFailed=Филтрирането е неуспешно.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Внимание! Писмото, което ще изпратите има размер %S. Наистина ли искате това?
+sendingMessage=Изпращане на писмо…
+sendMessageErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо
+postingMessage=Публикуване на съобщение…
+sendLaterErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо по-късно
+saveDraftErrorTitle=Грешка при запазване на чернова
+saveTemplateErrorTitle=Грешка при запазване на шаблон
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да се запише писмото без този файл?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да продължи изпращането на писмото без този файл?
+returnToComposeWindowQuestion=Бихте ли желали да се върнете в прозореца на композитора?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написа:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=На #2 в #3, #1 написа:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 написа на #2 в #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Оригинално писмо --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Препратено писмо --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Преименуване на прикачен файл
+renameAttachmentMessage=Ново име на прикачения файл:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,прикачен,прикачения,прикаченият,прикачена,прикачената,прикачено,прикаченото,прикачени,прикачените,приложен,приложения,приложенията,приложена,приложената,приложено,приложеното,приложени,приложените,закачен,закачения,закаченият,закачена,закачената,закачено,закаченото,закачени,закачените,прикрепен,прикрепения,прикрепеният,прикрепена,прикрепената,прикрепени,прикрепените,прикрепено,прикрепеното,мотивационно писмо,мотивационното писмо
+
+remindLaterButton=Напомняне по-късно
+remindLaterButton.accesskey=Н
+disableAttachmentReminderButton=Изключване на напомнянето за прикачени файлове за това съобщение
+attachmentReminderTitle=Напомняне за прикачане
+attachmentReminderMsg=Не забравихте ли да прикачите файл?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Открита е ключова дума за прикачен файл:;Открити са #1 ключови думи за прикачени файлове:
+attachmentReminderOptionsMsg=Думите за напомняне за прикачане на файлове се управляват от настройките
+attachmentReminderYesIForgot=О, да!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, изпращане сега
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Научете повече…
+learnMore.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Това е голям файл. Може би е по-добре да използвате Filelink вместо това.;Това са големи файлове. Може би е по-добре да използвате Filelink вместо това.
+bigFileShare.label=Препратка
+bigFileShare.accesskey=П
+bigFileAttach.label=Пренебрегване
+bigFileAttach.accesskey=П
+bigFileChooseAccount.title=Избиране на сметка
+bigFileChooseAccount.text=Изберете облачна сметка, на която да бъде качен прикаченият файл
+bigFileHideNotification.title=Без качване на файловете ми
+bigFileHideNotification.text=Няма да бъдете уведомени повече, ако прикрепите още големи файлове към това съобщение.
+bigFileHideNotification.check=Не ме уведомявай за такова нещо повече.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Качване на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Качено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Вашият файл е свързан. Ще се появи в тялото на съобщението, когато то е готово.;Вашите файлове са свързани. Ще се появят в тялото на съобщението, когато то е готово.
+cloudFileUploadingCancel.label=Отмяна
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=О
+cloudFilePrivacyNotification=Свързването е готово. Моля отбележете, че свързаните прикачени файлове може да бъдат достъпни за тези, които виждат или отгатват препратките.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Въведете вашата парола за %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Въведете вашата парола за %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Изисква се парола за изходящия (SMTP) сървър %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Премахване;Премахване
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Писмото е изпратено, но не е копирано в папката за изпратени (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Писмото е изпратено и запазено, но възникна грешка при прилагане на филтри върху него.
+errorCloudFileAuth.title=Грешка при удостоверяване
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Черновата не е копирана в папката за чернови (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да я запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторен опит
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Шаблонът не е копиран в папката за шаблони (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Писмото не може да бъде запазено в местните папки. Вероятно няма достатъчно дисково пространство.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Грешка при удостоверяване към %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Грешка при качване
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не може да се качи %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Грешка с квотата
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Качването на %2$S в %1$S ще превиши вашата квота за пространство.
+errorCloudFileLimit.title=Грешка с големината на файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S прехвърля максималната големина за %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Неизвестна грешка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Неизвестна грешка при общуването с %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Грешка при изтриването
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Имаше грешка при изтриването на %2$S от %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Надграждане
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Д
+stopShowingUploadingNotification.label=Да не се показва това повече
+replaceButton.label=Замяна…
+replaceButton.accesskey=я
+replaceButton.tooltip=Показване на диалога за търсене и замяна
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разрешаване на %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S спря файл да бъде зареден в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.;%S спря няколко файла да бъда заредени в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.
+
+blockedContentPrefLabel=Настройки
+blockedContentPrefAccesskey=Н
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Настройки
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=Н
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Премахване на %S адреси
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Сигурни ли сте, че искате да премахнете %S адресите?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Премахване
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe09a822c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Запазване
+More=Още
+Less=По-малко
+MoreProperties=Още свойства
+FewerProperties=По-малко свойства
+PropertiesAccessKey=й
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Отваряне на HTML файл
+OpenTextFile=Отваряне на текстов файл
+SelectImageFile=Избор на изображение
+SaveDocument=Запазване на страницата
+SaveDocumentAs=Запазване на страницата като
+SaveTextAs=Запазване на текста като
+EditMode=Режим редактиране
+Preview=Преглед
+Publish=Публикуване
+PublishPage=Публикуване на страница
+DontPublish=Не се публикува
+SavePassword=Нека паролата бъде запомнена
+CorrectSpelling=(верен правопис)
+NoSuggestedWords=(няма предложения)
+NoMisspelledWord=Няма сгрешени думи
+CheckSpellingDone=Проверката на правописа е завършена.
+CheckSpelling=Проверка на правописа
+InputError=Грешка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Композитора не може да редактира страници с вградени рамки. За целта, опитайте да редактирате рамките поотделно. За страници с вградени рамки, просто изтрийте тага <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Този вид страница не се редактира.
+CantEditDocumentMsg=Страницата не може се редактира по неизвестни причини.
+BeforeClosing=преди затваряне
+BeforePreview=преди преглед в браузъра
+BeforeValidate=преди потвърждаване на документа
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Файлът не е запазен!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% не е открит.
+SubdirDoesNotExist=Поддиректорията "%dir%" не присъства в този сайт или името на файла "%file%" се използва от друга поддиректория.
+FilenameIsSubdir=Файлът "%file%" вече съществува в друга поддиректория.
+ServerNotAvailable=Сървърът е недостъпен. Проверете връзката си и опитайте отново по-късно.
+Offline=Вие сте без връзка с мрежата. Натиснете иконата в долния десен ъгъл на прозореца, за да се свържете.
+DiskFull=Нямате достатъчно пространство за съхраняването на файла "%file%."
+NameTooLong=Името на файла или на поддиректорията е твърде дълго.
+AccessDenied=Нямате права да публикувате на този адрес.
+UnknownPublishError=Възникна неизвестна грешка при публикуване.
+PublishFailed=Публикуването неуспешно.
+PublishCompleted=Публикуването завършено.
+AllFilesPublished=Всички файлове са публикувани
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% от %total% файла не бяха публикувани.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Промпт
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Въведете име и парола за FTP сървъра на %host%
+RevertCaption=Възстановяване до последния запис
+Revert=Възстановяване
+SendPageReason=преди изпращането на страницата
+Send=Изпращане
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публикуване: %title%
+PublishToSite=Публикуване в сайт: %title%
+AbandonChanges=Отказ от несъхранените промени в "%title%" и презареждане на страницата?
+DocumentTitle=Заглавие на страница
+NeedDocTitle=Моля, въведете име за текущата страница.
+DocTitleHelp=Това идентифицира страницата в заглавието на прозореца и в отметките.
+CancelPublishTitle=Прекъсване на публикуването?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Вашите файлове няма да се прехвърлят успешно при прекъсване по време на публикуване. Искате да продължите или да прекъснете?
+CancelPublishContinue=Продължение
+MissingImageError=Моля, въведете или изберете изображение от вида gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Моля, изберете адрес за новата препратка.
+LinkText=Текст на връзка
+LinkImage=Изображение връзка
+MixedSelection=[Смесена селекция]
+Mixed=(смесено)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не е инсталиран)
+EnterLinkText=Въведете текста на връзката:
+EnterLinkTextAccessKey=т
+EmptyLinkTextError=Моля, въведете текст за тази връзка.
+EditTextWarning=Това ще замени текущото съдържание.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Числото, което въведохте (%n%) е извън допустимата област.
+ValidateNumberMsg=Моля, въведете число между %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Въведете име за тази котва.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" вече присъства в тази страница. Моля, въведете друго име.
+BulletStyle=Вид на водача
+SolidCircle=Запълнен кръг
+OpenCircle=Отворен кръг
+SolidSquare=Запълнен квадрат
+NumberStyle=Стил на номерация
+Automatic=Автоматично
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пиксели
+Percent=процент
+PercentOfCell=% от клетка
+PercentOfWindow=% от прозорец
+PercentOfTable=% от таблица
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=неозаглавено-%S
+untitledDefaultFilename=неименуван
+ShowToolbar=Показване на лентата с инструменти
+HideToolbar=Скриване на лентата с инструменти
+ImapError=Изображението не може да се зареди\u0020
+ImapCheck=\nМоля, изберете нов адрес (URL) и опитайте отново.
+SaveToUseRelativeUrl=Относителни URL-и могат да се използват само в страници, които са записани
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(В тази страница няма именувани котви или заглавия)
+TextColor=Цвят на текста
+HighlightColor=Цвят за осветяване
+PageColor=Цвят на фона на страницата
+BlockColor=Цвят на фона на блок
+TableColor=Цвят на фона на таблица
+CellColor=Фонов цвят на клетка
+TableOrCellColor=Цвят на таблица или клетка
+LinkColor=Цвят на текста на връзката
+ActiveLinkColor=Цвят на активна връзка
+VisitedLinkColor=Цвят на посетени връзки
+NoColorError=Изберете цвят или въведете верен HTML код за цвят
+Table=Таблица
+TableCell=Клетка от таблица
+NestedTable=Вложена таблица
+HLine=Хоризонтална линия
+Link=Препратка
+Image=Изображение
+ImageAndLink=Изображение и връзка
+NamedAnchor=Именувана котва
+List=Списък
+ListItem=Елемент от списък
+Form=Формуляр
+InputTag=Поле за формуляр
+InputImage=Изображение за формуляр
+TextArea=Област за текст
+Select=Списък със селекции
+Button=Бутон
+Label=Етикет
+FieldSet=Набор полета
+Tag=Етикет
+MissingSiteNameError=Моля, въведете име за този сайт.
+MissingPublishUrlError=Моля, въведете адрес за публикуването на сайта.
+MissingPublishFilename=Моля, въведете име на файл за текущата страница.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" вече съществува. Моля, въведете друго име.
+AdvancedProperties=Допълнителни свойства…
+AdvancedEditForCellMsg=Редактирането е забранено при маркирани множество клетки
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Свойства за %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=й
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Обединяване на избраните клетки
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Обединяване с клетката отдясно
+JoinCellAccesskey=б
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Изтриване
+DeleteCells=Изтриване на клетки
+DeleteTableTitle=Изтриване на редове или колони
+DeleteTableMsg=Намаляването на броя на редовете ще изтрие клетките и тяхното съдържание. Наистина ли искате това?
+Clear=Изчистване
+#Mouse actions
+Click=Щракване
+Drag=Влачене
+Unknown=Неизвестен
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=к
+RemoveTextStyles=Премахване всички стилове на текста
+StopTextStyles=Прекъсване на оформлението на текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=е
+RemoveLinks=Премахване на връзки
+StopLinks=Прекъсване на връзката
+#
+NoFormAction=Препоръчително е да въведете действие за този формуляр. Самообработващите се формуляри са все още нова технология и могат да не работят еднакво в различните браузъри.
+NoAltText=Ако изображението е свързано със съдържанието на документа, трябва да поставите алтернативен текст, който да се появява в текстовите браузъри и там, където зареждането на изображения е забранено.
+#
+Malformed=Документът не може да бъде обратно конвертиран, понеже източника не е валиден XHTML.
+NoLinksToCheck=Няма елементи с връзки за проверка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76d0784c57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Поставяне неформатирано">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "ф">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Поставяне като цитат">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Препратка…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "а">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именувана котва…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Изображение…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Хоризонтална линия">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Х">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблица…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знаци и символи…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Прекъсване след изображение(я)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Създаване на връзка…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Редактиране на връзката в нов прозорец">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "а">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изберете шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Променлива широчина">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "П">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Фиксирана широчина">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Ф">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изберете размер на шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Намаляване">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "я">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Увеличаване">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "У">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Размер">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Миниатюрен">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Малък">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Среден">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Голям">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Много голям">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Огромен">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "О">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стил на текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Удебелен">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подчертан">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Зачертан">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Горен индекс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Долен индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непрекъсваем">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleEm.label "Акцентиран">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "А">
+<!ENTITY styleStrong.label "Силно акцентиран">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "С">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитат">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Съкращение">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "щ">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "м">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Примерен резултат">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "и">
+<!ENTITY styleVar.label "Променлив">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "л">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Цвят на текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Ц">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонов цвят на таблица или клетка…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Премахване на именувани котви">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "х">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавие 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавие 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавие 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавие 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавие 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавие 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрес">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преподреден">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "П">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Списък">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY noneCmd.label "Без">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Б">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Неподреден">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Номериран">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Термин">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Определение">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Свойства на списъка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "С">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Избор на формат за абзац">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Основен текст">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Подравняване">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY alignLeft.label "Ляво">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Ляво подравняване">
+<!ENTITY alignCenter.label "Центриране">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "Ц">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Центрирано подравняване">
+<!ENTITY alignRight.label "Дясно">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "Д">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Дясно подравняване">
+<!ENTITY alignJustify.label "Двустранно">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "у">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Двустранно подравняване">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Увеличаване на отстъпа">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "У">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Намаляване на отстъпа">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "Н">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Цветове и фон на страницата…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "Ц">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Таблица">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Избиране">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "И">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Избор на таблица">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вмъкване на таблица">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "В">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Изтриване на таблица">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "з">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вмъкване">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY tableTable.label "Таблица">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Ред">
+<!ENTITY tableRows.label "Ред(ове)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред отгоре">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред отдолу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "о">
+<!ENTITY tableColumn.label "Колона">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колона(и)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "К">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона преди">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "К">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона след">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "л">
+<!ENTITY tableCell.label "Клетка">
+<!ENTITY tableCells.label "Клетка(и)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Съдържание на клетката">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ъ">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Всички клетки">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "ч">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клетка преди">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка след">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "д">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Изтриване">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "з">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "б">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "б">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Разделяне на клетка">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "Р">
+<!ENTITY convertToTable.label "Създаване на таблица от селекцията">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "С">
+<!ENTITY tableProperties.label "Свойства на таблицата…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "й">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Изображение">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на ново изображение или редактиране свойствата на избраното изображение">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Хор. линия">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на хоризонтална линия или редактиране свойствата на избраната линия">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблица">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова таблица или редактиране свойствата на избраната таблица">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Препратка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова връзка или редактиране свойствата на избраната връзка">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Котва">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова именувана котва или редактиране свойствата на избраната котва">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изберете цвят на текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изберете цвят за фона">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Задаване размер на шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Намаляване размера на шрифта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Увеличаване размера на текста">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Удебелен">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подчертан">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на неподреден списък">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на номериран списък">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Намаляване отстъпа (преместване вляво)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Отстъп в началото на текста (надясно)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изберете подравняване на текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вмъкване на връзка, котва, изображение, хоризонтална линия или таблица">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата граница">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Подравняване в средата">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Подравняване на текста към дясната граница">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата и дясната граница">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "В">
+<!ENTITY updateTOC.label "Обновяване">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "О">
+<!ENTITY removeTOC.label "Премахване">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "П">
+<!ENTITY tocMenu.label "Съдържание…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c69edf03a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Прикрепяне на това изображение към писмото">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "о">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Прикрепяне на източника на връзката към писмото">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7511ed86b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писане: (без тема)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Нови">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY newMessage.label "Писмо">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "М">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт от адресника…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "К">
+<!ENTITY attachMenu.label "Прилагане">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Уеб страница…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомняне по-късно">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Запазване">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Запазване като">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чернова">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Изпращане сега">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Изпращане по-късно">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY printCmd.label "Печат…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Редактиране">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY undoCmd.label "Отмяна">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повторение">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Пренареждане">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуване…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Подреждане на прикачените…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Търсене…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Търсене и замяна…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Търсене отново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Търсене предишна">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Подреждане на прикачени файлове">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Преместване заедно">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Подреждане: А – Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Подреждане: Я – А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Подреждане от А към Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Подреждане от Я към А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Изглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Ленти с инструменти">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "Л">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Лента на менюто">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Лента с инструменти за писане">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Лента за форматиране">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Лента на състоянието">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Персонализация…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Панел Контакти">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "П">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "м">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Проверка на правописа…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверка на правописа при въвеждане">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "р">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитиране на писмо">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Прилагане на лична визитка (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "л">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Обратна разписка">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "О">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомяване при доставка">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Приоритет">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY priorityButton.title "Приоритет">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промяна приоритета на писмото">
+<!ENTITY priorityButton.label "Приоритет:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "По-нисък">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нисък">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Нормален">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висок">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "По-висок">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Изпращане копие до">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Запазване тук">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменти">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Поща и дискусионни групи">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресник">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Настройки на регистрация">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "р">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "р">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Минимизиране">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Извеждане всичко на преден план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Мащабиране">
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозорец">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Изпращане">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитиране">
+<!ENTITY addressButton.label "Контакти">
+<!ENTITY spellingButton.label "Правопис">
+<!ENTITY saveButton.label "Запазване">
+<!ENTITY printButton.label "Отпечатване">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Изпращане на писмото веднага">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Писмото ще се изпрати по-късно">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитиране на предното писмо">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Изберете получател от адресника">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Правописна проверка на избраното или цялото писмо">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Запазване на писмото">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Изрязване">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копиране">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Поставяне">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на писмото">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "От">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "О">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Отговор до">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Дискусионна група">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Продължаване в">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Скриване на панела с прикачени файлове">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вмъкване на физиономии">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмивка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Смръщване">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смигване">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Изплезване">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Усмихване">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Прегръщане">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Колебливост">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненада">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Целувка">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Крясък">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Супер">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Говорим за пари">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Сритване">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинност">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плач">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Стиснати устни">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Няма предложения">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пренебрегване на думата">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "д">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Добавяне към речника">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "р">
+<!ENTITY undo.label "Отмяна">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Изрязване">
+<!ENTITY cut.accesskey "я">
+<!ENTITY copy.label "Копиране">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Поставяне">
+<!ENTITY paste.accesskey "в">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Поставяне като цитат">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ц">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Отваряне">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Изтриване">
+<!ENTITY delete.accesskey "з">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Премахване">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "х">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуване…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Подреждане на прикачените…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "п">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Премахване на всички файлове">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "в">
+<!ENTITY selectAll.label "Избиране на всичко">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "И">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Конвертиране в…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "К">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Прекъсване на качването">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "П">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Прикачен файл">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY attachPage.label "Прилагане на уеб страница…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "б">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Показване на панела с прикачени файлове при отваряне">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "п">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Изпращане от друго име…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "а">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Текс на писмото">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Език за проверка на правописа">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодиране на текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8251c13fbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Обработка на съобщението">
+<!ENTITY status.label "Състояние:">
+<!ENTITY progress.label "Напредък:">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7258204e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Изпращане на съобщениe - %S
+titleSendMsg=Изпращане на съобщението
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Съхраняване на съобщение - %S
+titleSaveMsg=Съхраняване на съобщението
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Вашето съобщение е изпратено.
+messageSaved=Вашето съобщение е съхранено.