summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl188
16 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab75348a55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Синхронизиране:
+ .accesskey = С
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Редактиране
+ .accesskey = Р
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..82a7542177
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of events selected for deletion.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на събитието
+ *[other] Изтриване на събитията
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете това събитие?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } събития?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of tasks selected for deletion.
+
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на задача
+ *[other] Изтриване на задачи
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете тази задача?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } задачи?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of items selected for deletion.
+
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на елемент
+ *[other] Изтриване на елементи
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете този елемент?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } елемента?
+ }
+
+##
+
+calendar-delete-prompt-disable-message = Спиране на този въпрос.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cfc6712632
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Поверителност: Частно събитие
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Поверителност: Показване само на час и дата
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Повтарящи се
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Изключение за повторение
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Задача
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Завършенa задачa
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Започва многодневно събитие
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Многодневното събитие продължава
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Многодневното събитие завършва
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Насрочен е сигнал за напомняне
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Предупреждението за напомняне е планирано, но в момента е потиснато
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Насрочен е имейл за напомняне
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Насрочен е звуков сигнал за напомняне
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2114eb66a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Показване на аларма
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Изпращане на писмо
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Възпроизвеждане на аудио аларма
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..65104add7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Затваряне на търсенето и списъка на събития
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Име на календара
+ .tooltiptext = Сортиране по име на календар
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Категория
+ .tooltiptext = Сортиране по категория
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Готово
+ .tooltiptext = Сортиране по завършеност
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Завършено
+ .tooltiptext = Сортиране по дата на завършване
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = До
+ .tooltiptext = Сортиране по краен срок
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Край
+ .tooltiptext = Сортиране по крайна дата
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Местоположение
+ .tooltiptext = Сортиране по местоположение
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % са завършени
+ .tooltiptext = Сортиране по % завършеност
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Приоритет
+ .tooltiptext = Сортиране по приоритет
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Начало
+ .tooltiptext = Сортиране по начална дата
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Статус
+ .tooltiptext = Сортиране по състояние
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = До
+ .tooltiptext = Сортиране по време до крайния срок
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Заглавие
+ .tooltiptext = Сортиране по заглавие
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Събитията от календарния месец
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Събитията от текущия изглед
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Събитията от следващите 7 дена
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Събитията от следващите 14 дена
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Събитията от следващите 31 дена
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Събитията през следващите 6 месеца
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Събитията през следващите 12 месеца
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Избрания ден
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Днешните събития
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6681cd6bff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-title = Внасяне на събития и задачи от календара
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Вмъкване на събитие
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Вмъкване на задача
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Вмъкване на всички
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = Добре
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Затваряне
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Внасяне от файл:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Внасяне в календара:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Зареждане на елементи…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Филтриране на елементи…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Сортиране по начална дата (от първа до последна)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Сортиране по начална дата (последен към първи)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Сортиране по заглавие (А > Я)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Сортиране по заглавие (Я > А)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Внасяне…
+calendar-ics-file-import-success = Успешно внасяне!
+calendar-ics-file-import-error = Възникна грешка и внасянето не бе успешно.
+calendar-ics-file-import-complete = Внасянето завършено
+# Variables:
+# $duplicatesCount (Number) - Number of items already existing in the target calendar.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Един елемент беше игнориран, тъй като вече съществува в целевия календар.
+ *[other] { $duplicatesCount } елементи бяха игнорирани, тъй като вече съществуват в целевия календар.
+ }
+# Variables:
+# $errorsCount (Number) - Number of errors while importing ics file.
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Един елемент не успя да бъде внесен. Проверете конзолата за грешки за подробности.
+ *[other] { $errorsCount } елемента не успяха да бъдат внесени. Проверете конзолата за грешки за подробности.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Няма календари, които могат да внасят събития или задачи.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..493de3e010
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-panel-status-new = Вие сте поканени на това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Събитието вече е добавено към вашия календар.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Съобщението съдържа актуализация за това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Съобщението съдържа актуализация за това събитие. Трябва да потвърдите отново присъствието си.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Съобщението съдържа анулиране на това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Съобщението съдържа анулиране на събитие, което не е намерено в календара ви.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } отмени:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-view-button = Преглед
+calendar-invitation-panel-update-button = Обновяване
+calendar-invitation-panel-delete-button = Изтриване
+calendar-invitation-panel-accept-button = Да
+calendar-invitation-panel-decline-button = Не
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Може би
+calendar-invitation-panel-more-button = Повече
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Запис на копие
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Показване на промените
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Кога:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Местоположение:
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay } { $startMonth }, { $startYear } – { $endDay } { $endMonth } , { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay } – { $endDay } { $month } , { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay } { $startMonth } – { $endDay } { $endMonth } , { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Повторения:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Участници:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Описание:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } потвърждения
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } отказа
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } колебания
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } неотговорили
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } участника
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Прикачени файлове:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Премахнат
+calendar-invitation-change-indicator-added = Нов
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Променен
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2e99de7ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = понастоящем приета
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = понастоящем отхвърлена
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = понастоящем нерешена
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c5e53a88b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Разбиване на парти?
+calendar-itip-identity-warning = Все още не сте в списъка с гости.
+calendar-itip-identity-label = Отговорете като:
+calendar-itip-identity-label-none = Свържете това събитие с:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fda27bc6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Оформление
+calendar-print-layout-list = Списък
+calendar-print-layout-month-grid = Месечна решетка
+calendar-print-layout-week-planner = Седмичен плановик
+calendar-print-filter-label = Какво да се отпечата
+calendar-print-filter-events = Събития
+calendar-print-filter-tasks = Задачи
+calendar-print-filter-completedtasks = Завършени задачи
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Задачи без крайна дата
+calendar-print-range-from = От
+calendar-print-range-to = До
+calendar-print-back-button = Назад
+calendar-print-next-button = Напред
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d804d1cc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Преглед
+calendar-recurrence-next = Следващ месец
+calendar-recurrence-previous = Предишен месец
+calendar-recurrence-today = Днес
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..13ae6142c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Редактиране
+ .accesskey = Р
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Редактиране
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Редактиране само на това събитие
+ .accesskey = с
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Редактиране на всички събития
+ .accesskey = в
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Копиране на текст на връзката
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab762d3caf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window-title = Календар URI пренасочване
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Display name of the calendar.
+calendar-uri-redirect-description =
+ Сървърът пренасочва URI за календара „{ $calendarName }“.
+ Приемане пренасочването и започване на използването новия URI за този календар?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Текущ URI адрес:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Пренасочване към нов URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e757e672d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Всички календари в момента са деактивирани. Активирайте съществуващ календар или добавете нов, за да създавате и редактирате събития.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Всички календари в момента са деактивирани. Активирайте съществуващ календар или добавете нов, за да създавате и редактирате задачи.
+calendar-notifications-label = Показване на известия за предстоящи събития
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Добавяне на известие
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Календари
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = Календарът { $calendarName } е заглушен
+calendar-enable-button = Включване
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Опции за календар { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Нов календар…
+ .title = Създаване или абониране за нов календар
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Презареждане на календарите и синхронизиране на промените
+calendar-new-event-primary-button = Ново събитие
+calendar-new-task-primary-button = Нова задача
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Предишен ден
+ .accesskey = д
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Предишна седмица
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Предишна седмица
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Предишен месец
+ .accesskey = м
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Предишна година
+ .accesskey = г
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Следващ ден
+ .accesskey = е
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Следваща седмица
+ .accesskey = ц
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Следваща седмица
+ .accesskey = ц
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Следващ месец
+ .accesskey = е
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Следваща година
+ .accesskey = д
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Отваряне на днешния ден
+calendar-view-toggle-day = Ден
+ .title = Превключване към дневен изглед
+calendar-view-toggle-week = Седмица
+ .title = Превключване към седмичен излгед
+calendar-view-toggle-multiweek = Многоседмично
+ .title = Превключване към многоседмичен изглед
+calendar-view-toggle-month = Месец
+ .title = Превключване към месечен изглед
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Опции за оформление на календара
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Намерете прозореца за събития
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Само работни дни
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Задаване на дните на работната седмица
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Показване на задачите в календара
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Предишен ден
+ .accesskey = р
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Предишна седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Предишна седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Предишен месец
+ .accesskey = ш
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Следващ ден
+ .accesskey = С
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Следваща седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Следваща седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Следващ месец
+ .accesskey = м
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..48b137e931
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Наименование
+category-color-label =
+ .label = Използване на цвят
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3cd309f68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,188 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Календар
+calendar-title-reminder = Напомняния
+calendar-title-notification = Известия
+calendar-title-category = Категории
+dateformat-label =
+ .value = Текстов формат на датата:
+ .accesskey = Т
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Дълъг: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Кратък: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Използване на системната часова зона
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Ръчно задаване на часовата зона
+timezone-label =
+ .value = Часови пояс:
+weekstart-label =
+ .value = Първи ден от седмицата:
+ .accesskey = П
+day-1-name =
+ .label = неделя
+day-2-name =
+ .label = понеделник
+day-3-name =
+ .label = вторник
+day-4-name =
+ .label = сряда
+day-5-name =
+ .label = четвъртък
+day-6-name =
+ .label = петък
+day-7-name =
+ .label = събота
+show-weeknumber-label =
+ .label = Показване номера на седмицата в изгледите и минимесеца
+ .accesskey = с
+workdays-label =
+ .value = Работни дни:
+day-1-checkbox =
+ .label = нед
+ .accesskey = н
+day-2-checkbox =
+ .label = пон
+ .accesskey = П
+day-3-checkbox =
+ .label = втор
+ .accesskey = в
+day-4-checkbox =
+ .label = сря
+ .accesskey = с
+day-5-checkbox =
+ .label = четв
+ .accesskey = ч
+day-6-checkbox =
+ .label = пет
+ .accesskey = п
+day-7-checkbox =
+ .label = съб
+ .accesskey = с
+dayweek-legend = Дневен и седмичен изглед
+visible-hours-label =
+ .value = Показване
+ .accesskey = П
+visible-hours-end-label =
+ .value = часа едновременно
+day-start-label =
+ .value = Денят започва в:
+ .accesskey = Д
+day-end-label =
+ .value = Денят свършва в:
+ .accesskey = н
+midnight-label =
+ .label = Полунощ
+noon-label =
+ .label = Обед
+location-checkbox =
+ .label = Показване на местоположението
+ .accesskey = л
+multiweek-legend = Многоседмичен изглед
+number-of-weeks-label =
+ .value = Показвани седмици (включително изминали седмици)
+ .accesskey = с
+week-0-label =
+ .label = нито една
+week-1-label =
+ .label = 1 седмица
+week-2-label =
+ .label = 2 седмици
+week-3-label =
+ .label = 3 седмици
+week-4-label =
+ .label = 4 седмици
+week-5-label =
+ .label = 5 седмици
+week-6-label =
+ .label = 6 седмици
+previous-weeks-label =
+ .value = Показвани изминали седмици:
+ .accesskey = П
+todaypane-legend = Дневен график
+agenda-days =
+ .value = Дневният ред показва:
+ .accesskey = Д
+event-task-legend = Събития и задачи
+default-length-label =
+ .value = Стандартна продължителност на събитие или задача:
+ .accesskey = п
+task-start-label =
+ .value = Начална дата:
+task-start-1-label =
+ .label = Няма
+task-start-2-label =
+ .label = Начало на деня
+task-start-3-label =
+ .label = Край на деня
+task-start-4-label =
+ .label = Утре
+task-start-5-label =
+ .label = Следваща седмица
+task-start-6-label =
+ .label = Относително текущото време
+task-start-7-label =
+ .label = Относително началото
+task-start-8-label =
+ .label = Относително следващия час
+task-due-label =
+ .value = Краен срок:
+edit-intab-label =
+ .label = Редактиране на събития и задачи в раздел вместо в диалогово прозорец.
+ .accesskey = с
+prompt-delete-label =
+ .label = Подкана преди изтриване на събития и задачи.
+ .accesskey = о
+reminder-legend = Когато е време за припомняне:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Изпълняване на звук
+ .accesskey = П
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Стандартен звук
+ .accesskey = С
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = з
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Разглеждане…
+ .accesskey = Р
+reminder-dialog-label =
+ .label = Показване на диалогов прозорец
+ .accesskey = д
+missed-reminder-label =
+ .label = Показване на пропуснатите припомняния от календарите с права за писане
+ .accesskey = п
+reminder-default-legend = Настройки по подразбиране за припомняне
+default-snooze-label =
+ .value = Стандартна продължителност на отлагането:
+ .accesskey = о
+event-alarm-label =
+ .value = Алармиране за събития:
+ .accesskey = А
+alarm-on-label =
+ .label = Да
+alarm-off-label =
+ .label = Не
+task-alarm-label =
+ .value = Алармиране за задачи:
+ .accesskey = р
+event-alarm-time-label =
+ .value = Подразбиращо се време за припомняне преди събитие:
+ .accesskey = с
+task-alarm-time-label =
+ .value = Подразбиращо се време за припомняне преди събитие:
+ .accesskey = с
+calendar-notifications-customize-label = Известията могат да бъдат персонализирани за всеки календар в прозореца със свойства на календара.
+category-new-label = Нова категория
+category-edit-label = Редактиране на категория
+category-overwrite-title = Внимание: Дублиращо се име
+category-overwrite = Вече съществува такава категория.Искате ли да я заместите?
+category-blank-warning = Трябва да въведете име на категория.