summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
26 files changed, 1788 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d94815722a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Zaawansowany edytor właściwości">
+<!ENTITY AttName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wartość: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atrybuty znacznika:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wartość">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atrybuty HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Wbudowane style">
+<!ENTITY tabJSE.label "Zdarzenia JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Wybierz atrybut z listy powyżej, aby edytować jego wartość">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb29247554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ostatnio wybrany kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "O">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wybierz kolor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Wprowadź kod HTML koloru">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(np.: „#0000ff” lub „blue”):">
+<!ENTITY default.label "Domyślny">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standardowe">
+<!ENTITY webPalette.label "Paleta przeglądarek">
+<!ENTITY background.label "Tło dla:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "b">
+<!ENTITY cell.label "Komórka">
+<!ENTITY cell.accessKey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea767dcb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Konwertuj do tabeli">
+<!ENTITY instructions1.label "Dla każdego zaznaczonego akapitu zostanie utworzony nowy wiersz tabeli.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wybierz znak używany do podziału zaznaczenia na kolumny:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Przecinek">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Odstęp">
+<!ENTITY otherRadio.label "Inny znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Usuń znak podziału">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignoruj dodatkowe odstępy">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konwertuj sąsiednie odstępy w jeden separator">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e3a155eac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub modyfikuj atrybuty HTML, stylów i JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "W">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "p">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Adres URL jest względny w stosunku do adresu strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Powoduje zamianę istniejącego adresu URL na względny lub bezwzględny. Aby użyć tej funkcji, należy uprzednio zachować stronę.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e2642f8f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości kotwicy">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nazwa kotwicy:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c1a4df286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolory strony i tło">
+<!ENTITY pageColors.label "Kolory strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Domyślne kolory czytelnika (nie definiuj kolorów strony)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Użyj ustawień kolorów odbiorcy">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Używaj wybranych kolorów">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te ustawienia kolorów zastępują ustawienia odbiorcy">
+
+<!ENTITY normalText.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Z">
+<!ENTITY linkText.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkText.accessKey "O">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktywny odnośnik">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Odwiedzony odnośnik">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n">
+<!ENTITY background.label "Tło:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Obraz tła:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Użyj pliku obrazu jako tło dla Twojej strony">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d619f5c44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości linii poziomej">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wymiary">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wyrównanie">
+<!ENTITY leftRadio.label "Do lewej">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Do środka">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY rightRadio.label "Do prawej">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "p">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Cienie 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Użyj jako domyślnych">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Zachowaj te ustawienia podczas wstawiania nowych poziomych linii">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a91faa91d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości obrazu">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adres obrazu:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Wprowadź nazwę pliku obrazu, ścieżkę dostępu lub adres URL">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
+<!ENTITY title.label "Etykieta:">
+<!ENTITY title.accessKey "k">
+<!ENTITY title.tooltip "Atrybut „title” wyświetlany jako etykieta">
+<!ENTITY altText.label "Tekst alternatywny:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany w miejscu obrazu">
+<!ENTITY noAltText.label "Nie wyświetlaj tekstu alternatywnego">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Podgląd obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Rozmiar oryginalny:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Przywróć rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Rozmiar niestandardowy">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "R">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Zmień rozmiar obrazu wyświetlanego na stronie">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "y">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaj skalę">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachowaj współczynnik kształtu obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa obrazu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Wyrównaj tekst względem obrazu">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dole">
+<!ENTITY topPopup.value "U góry">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na środku">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Opływanie z prawej">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Opływanie z lewej">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Odstępy">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Z lewej i prawej:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Z góry i dołu:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Pokaż ramkę wokół obrazu z odnośnikiem">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "m">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja odnośnika…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub zmień atrybuty HTML, styl lub kod JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formularz">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adres">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wymiary">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Wygląd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Odnośnik">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc38466b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw znak">
+<!ENTITY category.label "Kategoria">
+<!ENTITY letter.label "Litera:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Znak diakrytyczny - duże litery">
+<!ENTITY accentLower.label "Znak diakrytyczny - małe litery">
+<!ENTITY otherUpper.label "Inne znaki - duże litery">
+<!ENTITY otherLower.label "Inne znaki - małe litery">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Typowe symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc58a4fcd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstawianie wzorów matematycznych">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wprowadź kod źródłowy LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Ustawienia">
+<!ENTITY optionInline.label "Tryb bezpośredni">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Tryb podglądu">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "p">
+<!ENTITY optionLTR.label "Z lewej do prawej">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Z prawej do lewej">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "p">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e5abb4138
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wstaw znaczniki HTML i tekst:">
+<!ENTITY example.label "Przykład: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Kochamy Kubusia Puchatka!">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ebae64b672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Spis treści">
+<!ENTITY buildToc.label "Utwórz spis treści:">
+<!ENTITY tag.label "Znacznik:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Poziom 1">
+<!ENTITY header2.label "Poziom 2">
+<!ENTITY header3.label "Poziom 3">
+<!ENTITY header4.label "Poziom 4">
+<!ENTITY header5.label "Poziom 5">
+<!ENTITY header6.label "Poziom 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Ustaw spis treści w trybie tylko do odczytu">
+<!ENTITY orderedList.label "Numeruj wszystkie pozycje spisu treści">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a044f2fa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw tabelę">
+
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Wiersze:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumny:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obramowanie:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Wprowadź liczbę określającą szerokość obramowania tabeli, wprowadź zero, aby nie tworzyć obramowania">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae4e71275
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości odnośnika">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Położenie odnośnika">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3eb2bbf79a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości listy">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ listy:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Styl wypunktowania:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Rozpocznij od:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "R">
+<!ENTITY none.value "Brak">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista wypunktowana (nienumerowana)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerowana">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista definicji">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Zmień całą listę">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Zmień tylko wybrane elementy">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b4694b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Osobisty słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Usuń">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6d354cb60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY findField.label "Znajdź tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Uwzględniaj wielkość liter">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "W całym dokumencie">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Szukaj wstecz">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "w">
+<!ENTITY findNextButton.label "Znajdź następny">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "m">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystko">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "s">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b40edf73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Sprawdź pisownię">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Błędne słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Sprawdź słowo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "S">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugestie:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoruj">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoruj wszystkie">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystkie">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "w">
+<!ENTITY stopButton.label "Nie wysyłaj">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "N">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osobisty słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Pobierz więcej">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj słowo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Sprawdź ponownie">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "p">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "l">
+<!ENTITY languagePopup.label "Język:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22e3344a85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Właściwości tabeli">
+<!ENTITY applyButton.label "Zastosuj">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Komórki">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "l">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokość:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "W">
+<!ENTITY tableWidth.label "Szerokość:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "S">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obramowanie i odstępy">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Odstęp:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "O">
+<!ENTITY tablePadding.label "Marginesy:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli pomiędzy komórkami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli pomiędzy obramowaniem a zawartością komórki">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Wyrównanie tabeli:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "y">
+<!ENTITY tableCaption.label "Podpis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Powyżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poniżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Po lewej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Po prawej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brak">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło strony)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Zaznaczenie">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Komórka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolumna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Następne">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Poprzednie">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "d">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uwaga: wprowadzone zmiany będą zastosowane przy przejściu do następnego elementu.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wyrównanie zawartości">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "W poziomie:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "p">
+<!ENTITY cellVertical.label "W pionie:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "i">
+<!ENTITY cellStyle.label "Styl komórki:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "k">
+<!ENTITY cellNormal.label "Zwykły">
+<!ENTITY cellHeader.label "Nagłówek">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Opływanie tekstu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "O">
+<!ENTITY cellWrap.label "Opływaj">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nie opływaj tekstu">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Do góry">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Do środka">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Do dołu">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Wyjustowana">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło tabeli)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Użyj pól wyboru, aby wybrać, które z powyższych właściwości zostaną zastosowane do zaznaczonych komórek">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Kolor tła:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "t">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY AlignRight.label "Do prawej">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca439b2b00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S.
+unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę.
+unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu.
+unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu.
+couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne.
+noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu.
+noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej.
+errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie.
+postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie.
+errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości.
+sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s
+unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później.
+dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę.
+couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę.
+
+mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika.
+failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane.
+nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe.
+msgCancelling=Wycofywanie…
+sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów.
+errorReadingFile=Błąd odczytu pliku.
+followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Wiadomość nie została wysłana z powodu przekroczenia dozwolonej liczby adresatów. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości?
+discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez tematu)
+chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości
+genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=ukryci-adresaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S”
+customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy
+customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski <jan@example.com>” na „Jan Kowalski <jan+kowalski@example.com>” lub „Jan <jan@example.com>”.
+customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Brak tematu
+subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu
+cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych
+recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy
+addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL)
+attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć:
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości
+initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Załączanie pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Plik wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S.
+CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość
+sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij
+assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono
+assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości…
+smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty…
+smtpMailSent=Poczta została wysłana
+assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Dołączanie %S…
+creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S…
+copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie.
+copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło.
+filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie.
+filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości?
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości
+postingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później
+saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu
+saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku?
+returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości ---
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości ---
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika
+renameAttachmentMessage=Nowa nazwa:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony
+
+remindLaterButton=Przypomnij mi później
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości
+attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach
+attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik:
+attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach
+attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Więcej informacji…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?
+bigFileShare.label=Tak, użyj
+bigFileShare.accesskey=u
+bigFileAttach.label=Ignoruj
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto
+bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki
+bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików
+bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości.
+bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S
+cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.
+cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów.
+errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni.
+errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików
+replaceButton.label=Zamień…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Odblokuj „%S”
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcje
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S”
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11.25em;
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564887b217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
+CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
+BeforeClosing=przed zamknięciem
+BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
+BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
+PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
+SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
+SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
+Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
+DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
+NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
+AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
+UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
+PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
+PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
+AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
+RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
+Revert=Przywróć
+SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
+Send=Wyślij
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
+PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
+AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
+DocumentTitle=Tytuł strony
+NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
+DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
+CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
+CancelPublishContinue=Kontynuuj
+MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
+EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
+LinkText=Tekst odnośnika
+LinkImage=Obraz odnośnika
+MixedSelection=[Mieszana selekcja]
+Mixed=(mieszane)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niezainstalowana)
+EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
+EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
+ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
+BulletStyle=Styl wypunktowania
+SolidCircle=Pełne koło
+OpenCircle=Puste koło
+SolidSquare=Pełny kwadrat
+NumberStyle=Styl wyliczenia
+Automatic=Automatyczny
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=procent
+PercentOfCell=% komórki
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabeli
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez tytułu – %S
+untitledDefaultFilename=Bez tytułu
+ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
+HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
+ImapError=Nie można wczytać obrazu
+ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
+SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
+TextColor=Kolor tekstu
+HighlightColor=Kolor podświetlenia
+PageColor=Kolor tła strony
+BlockColor=Kolor tła bloku
+TableColor=Kolor tła tabeli
+CellColor=Kolor tła komórki
+TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
+LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
+ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
+VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
+NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
+Table=Tabela
+TableCell=Komórka tabeli
+NestedTable=Zagnieżdżona tabela
+HLine=Linia pozioma
+Link=Odnośnik
+Image=Obraz
+ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
+NamedAnchor=Kotwica
+List=Lista
+ListItem=Element listy
+Form=Formularz
+InputTag=Pole formularza
+InputImage=Obraz formularza
+TextArea=Pole tekstowe
+Select=Lista wyboru
+Button=Przycisk
+Label=Etykieta
+FieldSet=Zestaw pól
+Tag=Znacznik
+MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
+MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
+MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
+AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
+AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
+JoinCellAccesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Usuń
+DeleteCells=Usuń komórki
+DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
+DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
+Clear=Wyczyść
+#Mouse actions
+Click=Kliknij
+Drag=Przeciągnij
+Unknown=Nieznany
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
+StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Usuń odnośnik
+StopLinks=Zakończ odnośnik
+#
+NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
+NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
+#
+Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
+NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b5de56576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Wklej bez formatowania">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "y">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odnośnik…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Kotwicę…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Obraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linię poziomą">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelę…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Wzory matematyczne…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaki i symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linię podziału poniżej obrazu">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wstaw odnośnik…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edytuj odnośnik w nowym oknie Kompozytora Stron">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Wybierz czcionkę">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Czcionka">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Zmienna szerokość">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "Z">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stała szerokość">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Wybierz rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mniejszy">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Większy">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Rozmiar czcionki">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Bardzo mały">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Średni">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Duży">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bardzo duży">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wielki">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl tekstu">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Pogrubienie">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursywa">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podkreślenie">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Przekreślenie">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indeks górny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks dolny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Element niełamiący">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Wyróżnienie">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "W">
+<!ENTITY styleStrong.label "Mocniejsze wyróżnienie">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "j">
+<!ENTITY styleCite.label "Cytowanie">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrót">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "t">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Przykład">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "y">
+<!ENTITY styleVar.label "Zmienna">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Kolor tekstu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Kolor tła komórki lub tabeli…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "K">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Usuń kotwicę">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "U">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nagłówek 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nagłówek 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nagłówek 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nagłówek 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nagłówek 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nagłówek 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Wstępnie sformatuj">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "W">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brak">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Wypunktowana">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Kategorii">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicji">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Właściwości listy…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wybierz format akapitu">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Treść">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Wyrównaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Wyrównaj do lewej">
+<!ENTITY alignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "r">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Wyrównaj do środka">
+<!ENTITY alignRight.label "Do prawej">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "p">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Wyrównaj do prawej">
+<!ENTITY alignJustify.label "Wyjustuj">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Wyjustuj">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zwiększ wcięcie">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmniejsz wcięcie">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Kolory strony i tło…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "y">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "W">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "U">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelę">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "W">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Wiersz powyżej">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "i">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Wiersz poniżej">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolumnę">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolumnę przed">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolumnę za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Komórkę">
+<!ENTITY tableCells.label "Komórki">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "r">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zawartość komórki">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wszystkie komórki">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "y">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Komórkę przed">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Komórkę za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "U">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "Połącz komórki">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "P">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Podziel komórkę">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d">
+<!ENTITY convertToTable.label "Utwórz tabelę z zaznaczenia">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "b">
+<!ENTITY tableProperties.label "Właściwości tabeli…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "t">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy obraz lub edytuj właściwości wybranego obrazu">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linia pozioma">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Wstaw linię poziomą lub edytuj właściwości wybranej linii">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową tabelę lub edytuj właściwości wybranej tabeli">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy odnośnik albo edytuj właściwości wybranego odnośnika">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotwica">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tekstu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tła">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ustaw rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mniejszy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Większy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Pogrubienie">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursywa">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podkreślenie">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl wypunktowania">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl numerowania">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w lewo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w prawo)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Wybierz wyrównanie tekstu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Wyrównaj tekst do lewego marginesu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Wyrównaj tekst do środka">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Wyrównaj tekst do prawego marginesu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Wyrównaj tekst pomiędzy prawym a lewym marginesem">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "W">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizuj">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Usuń">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY tocMenu.label "Spis treści…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3bb039526
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2590bc6a33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Tworzenie: (bez tematu)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY newMessage.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "W">
+<!ENTITY attachMenu.label "Załącz">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Przypomnij mi później">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Zmień nazwę załącznika…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Znajdź…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Znajdź i zamień…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Znajdź poprzednie">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Zmień kolejność załączników">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Przenieś razem">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortuj: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortuj: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortuj zaznaczone: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortuj zaznaczone: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel adresów ">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Sprawdź pisownię…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołącz wizytówkę (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o stanie dostarczania">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorytet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Określ priorytet wiadomości">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorytet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cytuj">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresy">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia">
+<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Zacytuj poprzednią wiadomość">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Sprawdź pisownię zaznaczonego fragmentu lub całej wiadomości">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wytnij">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiuj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Wklej">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Wydrukuj tę wiadomość">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.25em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Nadawca">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odpowiedź do">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupa dyskusyjna">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY subject2.label "Temat">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ukryj listę załączników">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Wstaw emotikonkę">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Uśmiech">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Dezaprobata">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrugnięcie">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Wystawiony język">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Śmiech">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Zakłopotanie">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Niezdecydowanie">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Niespodzianka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pocałunek">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krzyk">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Spoko">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dam sobie za to obciąć rękę">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Moja gafa">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Niewinność">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płacz">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Nic nie powiem">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nie znaleziono sugestii dla słowa">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoruj słowo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj do słownika">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Wklej">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Usuń">
+<!ENTITY delete.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Nie dołączaj">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "N">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "k">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Usuń wszystkie załączniki">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAll.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "w">
+<!ENTITY attachCloud.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY convertCloud.label "Przekształć…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "r">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Anuluj wgrywanie">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Zwykły załącznik">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresy">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Dostosuj adres nadawcy…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Treść wiadomości">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Język sprawdzania pisowni">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodowanie tekstu">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c29220add5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości">
+<!ENTITY status.label "Stan:">
+<!ENTITY progress.label "Postęp:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f18075390
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości – %S
+titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości
+titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości – %S
+titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości
+
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Twoja wiadomość została wysłana
+messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana