summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pl')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties160
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties124
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties221
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/branding/brand.ftl62
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/appExtensionFields.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl120
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/preferences.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/chat/matrix.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/crashreporter/aboutcrashes.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/aboutdebugging.ftl400
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/accessibility.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/application.ftl147
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/compatibility.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/perftools.ftl161
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/storage.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/styleeditor.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox-options.ftl154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/tooltips.ftl102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/highlighters.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/about3Pane.ftl426
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutDialog.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutImport.ftl284
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutRights.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountCentral.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountManager.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountProvisioner.ftl79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl429
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addonNotifications.ftl130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl361
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat-verifySession.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/exportDialog.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/firefoxAccounts.ftl60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/importDialog.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/mailWidgets.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/menubar.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messageheader/headerFields.ftl49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messenger.ftl414
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl445
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/migration.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp.ftl787
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/add-finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/am-im-otr.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/auth.ftl60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otr.ftl97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otrUI.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl159
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/preferences.ftl789
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/shortcuts.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/treeView.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/viewSource.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/certManager.ftl228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/pippki/pippki.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAbout.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAddons.ftl497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutCompat.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutGlean.ftl102
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutLogging.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutReader.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutSupport.ftl435
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl137
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl131
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl332
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/abuseReports.ftl115
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/url-classifier.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/accounts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/brandings.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/featuregates/features.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/browser-utils.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datetimebox.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensions.ftl114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/handlerDialog.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/htmlForm.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/notification.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/processTypes.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/videocontrols.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/languageNames.ftl215
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/findbar.ftl78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/certError.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/netError.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl350
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl386
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/preferences/preferences.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printUI.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/manifest.json56
518 files changed, 40218 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49ac427ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird oraz logotyp Thunderbird to znaki towarowe Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0837ee16eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f2d253a1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Ten dokument PDF może nie wyświetlać się poprawnie.
+unsupported_feature_forms=Ten dokument PDF zawiera formularze. Uzupełnianie pól formularzy nie jest obsługiwane.
+unsupported_feature_signatures=Ten dokument PDF zawiera podpisy cyfrowe. Weryfikacja podpisów nie jest obsługiwana.
+open_with_different_viewer=Otwórz w innym programie
+open_with_different_viewer.accessKey=O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59d1c5dca2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Poprzednia strona
+previous_label=Poprzednia
+next.title=Następna strona
+next_label=Następna
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Strona
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=z {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} z {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Pomniejsz
+zoom_out_label=Pomniejsz
+zoom_in.title=Powiększ
+zoom_in_label=Powiększ
+zoom.title=Skala
+presentation_mode.title=Przełącz na tryb prezentacji
+presentation_mode_label=Tryb prezentacji
+open_file.title=Otwórz plik
+open_file_label=Otwórz
+print.title=Drukuj
+print_label=Drukuj
+save.title=Zapisz
+save_label=Zapisz
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Pobierz
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Pobierz
+bookmark1.title=Bieżąca strona (adres do otwarcia na bieżącej stronie)
+bookmark1_label=Bieżąca strona
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Otwórz w aplikacji
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Otwórz w aplikacji
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Narzędzia
+tools_label=Narzędzia
+first_page.title=Przejdź do pierwszej strony
+first_page_label=Przejdź do pierwszej strony
+last_page.title=Przejdź do ostatniej strony
+last_page_label=Przejdź do ostatniej strony
+page_rotate_cw.title=Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+page_rotate_cw_label=Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+page_rotate_ccw.title=Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+page_rotate_ccw_label=Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+
+cursor_text_select_tool.title=Włącz narzędzie zaznaczania tekstu
+cursor_text_select_tool_label=Narzędzie zaznaczania tekstu
+cursor_hand_tool.title=Włącz narzędzie rączka
+cursor_hand_tool_label=Narzędzie rączka
+
+scroll_page.title=Przewijaj strony
+scroll_page_label=Przewijanie stron
+scroll_vertical.title=Przewijaj dokument w pionie
+scroll_vertical_label=Przewijanie pionowe
+scroll_horizontal.title=Przewijaj dokument w poziomie
+scroll_horizontal_label=Przewijanie poziome
+scroll_wrapped.title=Strony dokumentu wyświetlaj i przewijaj w kolumnach
+scroll_wrapped_label=Widok dwóch stron
+
+spread_none.title=Nie ustawiaj stron obok siebie
+spread_none_label=Brak kolumn
+spread_odd.title=Strony nieparzyste ustawiaj na lewo od parzystych
+spread_odd_label=Nieparzyste po lewej
+spread_even.title=Strony parzyste ustawiaj na lewo od nieparzystych
+spread_even_label=Parzyste po lewej
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Właściwości dokumentu…
+document_properties_label=Właściwości dokumentu…
+document_properties_file_name=Nazwa pliku:
+document_properties_file_size=Rozmiar pliku:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} B)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} B)
+document_properties_title=Tytuł:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Temat:
+document_properties_keywords=Słowa kluczowe:
+document_properties_creation_date=Data utworzenia:
+document_properties_modification_date=Data modyfikacji:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Utworzony przez:
+document_properties_producer=PDF wyprodukowany przez:
+document_properties_version=Wersja PDF:
+document_properties_page_count=Liczba stron:
+document_properties_page_size=Wymiary strony:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=pionowa
+document_properties_page_size_orientation_landscape=pozioma
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=US Letter
+document_properties_page_size_name_legal=US Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}}×{{height}} {{unit}} (orientacja {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}}×{{height}} {{unit}} ({{name}}, orientacja {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Szybki podgląd w Internecie:
+document_properties_linearized_yes=tak
+document_properties_linearized_no=nie
+document_properties_close=Zamknij
+
+print_progress_message=Przygotowywanie dokumentu do druku…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Anuluj
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Przełącz panel boczny
+toggle_sidebar_notification2.title=Przełącz panel boczny (dokument zawiera konspekt/załączniki/warstwy)
+toggle_sidebar_label=Przełącz panel boczny
+document_outline.title=Konspekt dokumentu (podwójne kliknięcie rozwija lub zwija wszystkie pozycje)
+document_outline_label=Konspekt dokumentu
+attachments.title=Załączniki
+attachments_label=Załączniki
+layers.title=Warstwy (podwójne kliknięcie przywraca wszystkie warstwy do stanu domyślnego)
+layers_label=Warstwy
+thumbs.title=Miniatury
+thumbs_label=Miniatury
+current_outline_item.title=Znajdź bieżący element konspektu
+current_outline_item_label=Bieżący element konspektu
+findbar.title=Znajdź w dokumencie
+findbar_label=Znajdź
+
+additional_layers=Dodatkowe warstwy
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark={{page}}. strona
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title={{page}}. strona
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura {{page}}. strony
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Znajdź
+find_input.placeholder=Znajdź w dokumencie…
+find_previous.title=Znajdź poprzednie wystąpienie tekstu
+find_previous_label=Poprzednie
+find_next.title=Znajdź następne wystąpienie tekstu
+find_next_label=Następne
+find_highlight=Wyróżnianie wszystkich
+find_match_case_label=Rozróżnianie wielkości liter
+find_match_diacritics_label=Rozróżnianie liter diakrytyzowanych
+find_entire_word_label=Całe słowa
+find_reached_top=Początek dokumentu. Wyszukiwanie od końca.
+find_reached_bottom=Koniec dokumentu. Wyszukiwanie od początku.
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=Pierwsze z {{total}} trafień
+find_match_count[two]=Drugie z {{total}} trafień
+find_match_count[few]={{current}}. z {{total}} trafień
+find_match_count[many]={{current}}. z {{total}} trafień
+find_match_count[other]={{current}}. z {{total}} trafień
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Brak trafień.
+find_match_count_limit[one]=Więcej niż jedno trafienie.
+find_match_count_limit[two]=Więcej niż dwa trafienia.
+find_match_count_limit[few]=Więcej niż {{limit}} trafienia.
+find_match_count_limit[many]=Więcej niż {{limit}} trafień.
+find_match_count_limit[other]=Więcej niż {{limit}} trafień.
+find_not_found=Nie znaleziono tekstu
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Szerokość strony
+page_scale_fit=Dopasowanie strony
+page_scale_auto=Skala automatyczna
+page_scale_actual=Rozmiar oryginalny
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Podczas wczytywania dokumentu PDF wystąpił błąd.
+invalid_file_error=Nieprawidłowy lub uszkodzony plik PDF.
+missing_file_error=Brak pliku PDF.
+unexpected_response_error=Nieoczekiwana odpowiedź serwera.
+rendering_error=Podczas renderowania strony wystąpił błąd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Przypis: {{type}}]
+password_label=Wprowadź hasło, aby otworzyć ten dokument PDF.
+password_invalid=Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie.
+password_ok=OK
+password_cancel=Anuluj
+
+printing_not_supported=Ostrzeżenie: drukowanie nie jest w pełni obsługiwane przez tę przeglądarkę.
+printing_not_ready=Ostrzeżenie: dokument PDF nie jest całkowicie wczytany, więc nie można go wydrukować.
+web_fonts_disabled=Czcionki sieciowe są wyłączone: nie można użyć osadzonych czcionek PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Tekst
+editor_free_text2_label=Tekst
+editor_ink2.title=Rysunek
+editor_ink2_label=Rysunek
+
+editor_stamp1.title=Dodaj lub edytuj obrazy
+editor_stamp1_label=Dodaj lub edytuj obrazy
+
+free_text2_default_content=Zacznij pisać…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Kolor
+editor_free_text_size=Rozmiar
+editor_ink_color=Kolor
+editor_ink_thickness=Grubość
+editor_ink_opacity=Nieprzezroczystość
+
+editor_stamp_add_image_label=Dodaj obraz
+editor_stamp_add_image.title=Dodaj obraz
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Edytor tekstu
+editor_ink2_aria_label=Edytor rysunku
+editor_ink_canvas_aria_label=Obraz utworzony przez użytkownika
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Tekst alternatywny
+editor_alt_text_edit_button_label=Edytuj tekst alternatywny
+editor_alt_text_dialog_label=Wybierz opcję
+editor_alt_text_dialog_description=Tekst alternatywny pomaga, kiedy ktoś nie może zobaczyć obrazu lub gdy się nie wczytuje.
+editor_alt_text_add_description_label=Dodaj opis
+editor_alt_text_add_description_description=Staraj się napisać 1-2 zdania opisujące temat, miejsce lub działania.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Oznacz jako dekoracyjne
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Używane w przypadku obrazów ozdobnych, takich jak obramowania lub znaki wodne.
+editor_alt_text_cancel_button=Anuluj
+editor_alt_text_save_button=Zapisz
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Oznaczone jako dekoracyjne
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Na przykład: „Młody człowiek siada przy stole, aby zjeść posiłek”
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Lewy górny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Górny środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Prawy górny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Prawy środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Prawy dolny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Dolny środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Lewy dolny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Lewy środkowy — zmień rozmiar
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7ba335fad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Zamknij
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Wyłącz powiadomienia ze strony %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=%1$S
+webActions.settings.label = Ustawienia powiadomień
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Wstrzymaj powiadomienia do czasu ponownego uruchomienia programu %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..672737a783
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle=Błąd konfiguracji
+readConfigMsg=Nie udało się odczytać pliku konfiguracji. Proszę skontaktować się z administratorem.
+
+autoConfigTitle=Ostrzeżenie programu AutoConfig
+autoConfigMsg=Nie udało się uruchomić programu Netscape.cfg/AutoConfig. Proszę skontaktować się z administratorem. \nBłąd: nie udało się %S:
+
+emailPromptTitle=Adres e-mail
+emailPromptMsg=Proszę podać swój adres e-mail
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79ec920bd3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Moment rozpoczęcia wydarzenia
+reminderTitleAtStartTask=Moment rozpoczęcia zadania
+reminderTitleAtEndEvent=Moment zakończenia wydarzenia
+reminderTitleAtEndTask=Moment ukończenia zadania
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Przypomnij za: %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=przed rozpoczęciem wydarzenia
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po rozpoczęciu wydarzenia
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=przed zakończeniem wydarzenia
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po zakończeniu wydarzenia
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=przed rozpoczęciem zadania
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po rozpoczęciu zadania
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=przed ukończeniem zadania
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po ukończeniu zadania
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnienia na wydarzenie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na wydarzenie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na wydarzenie.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnienia na zadanie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na zadanie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na zadanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Przypomnienia dla kalendarzy tylko do odczytu obecnie nie mogą być odkładane, a tylko odrzucane – przycisk „%1$S” odłoży przypomnienia tylko dla zapisywalnych kalendarzy.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Odkładanie przypomnienia nie jest obsługiwane dla kalendarzy tylko do odczytu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53ea34608c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Uczestnik wymagany
+event.attendee.role.optional = Uczestnik opcjonalny
+event.attendee.role.nonparticipant = Do wiadomości
+event.attendee.role.chair = Przewodniczący
+event.attendee.role.unknown = Nieznana rola (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual=Osoba
+event.attendee.usertype.group=Grupa
+event.attendee.usertype.resource=Zasób
+event.attendee.usertype.room=Pokój
+event.attendee.usertype.unknown=Nieznany typ (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de30337443
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Edytuj element" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Zachowaj czas trwania, zmieniając datę zakończenia">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "c">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Od:" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Do:" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Stan:" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "a" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Nieokreślony" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Nieokreślony" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Odwołane" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "O" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Odwołane" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Wstępnie zaakceptowane" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "W" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Potwierdzone" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Wymaga działania" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Trwa" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Wykonane" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; wykonania">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Powiadom uczestników">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Osobne zaproszenia dla uczestników">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Gdy włączone, uczestnicy dostaną zaproszenia w oddzielnych wiadomościach e-mail i nie dowiedzą się z nich o innych zaproszonych uczestnikach.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Nie pozwalaj na kontrpropozycje">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "N">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Wskazuje, że kontrpropozycje nie będą przyjmowane">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nowy">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Wydarzenie">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Zadanie">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Wiadomość">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Wizytówka">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Zapisz">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "p">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Usuń…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "U">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Edycja">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Przywróć">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Wklej">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Widok">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Pasek zdarzeń">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "D">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opcje">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Zaproś uczestników…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Pokaż strefy czasowe">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorytet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Nieokreślony">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Zwykły">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Prywatność">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Wydarzenie publiczne">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Pokaż tylko datę i czas">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Wydarzenie prywatne">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Pokaż czas jako">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "c">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Zajęty">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Wolny">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "W">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Zaproś uczestników…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Napisz e-mail do wszystkich uczestników…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "w">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Napisz e-mail do niezdecydowanych uczestników…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Usuń wszystkich uczestników">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Usuń uczestnika">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "s">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Zapisz">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Prywatność">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Zapisz">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Usuń">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Dodaj załączniki">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Zmień ustawienia prywatności">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Zmień priorytet">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Zmień stan">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Zmień czas na zajęty lub wolny">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Złóż propozycję">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Pola wydarzenia zostaną wypełnione za pomocą wartości z kontrpropozycji, tylko zapisywanie z lub bez dodatkowych zmian spowoduje powiadomienie wszystkich uczestników">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Złóż oryginalne dane">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Pola zostaną ustawione na wartości z oryginalnego wydarzenia sprzed utworzenia kontrpropozycji">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Nazwa:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "N">
+<!ENTITY event.location.label "Miejsce:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "M">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Dodaj nową kategorię" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalendarz:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "z">
+<!ENTITY event.attendees.label "Uczestnicy:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Trwa cały dzień" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "T">
+<!ENTITY event.from.label "Od:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "O">
+<!ENTITY task.from.label "Początek:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "o">
+<!ENTITY event.to.label "Do:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "D">
+<!ENTITY task.to.label "Koniec:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "K">
+<!ENTITY task.status.label "Stan:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Powtarzaj:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Zakończ powtarzanie:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "e">
+<!ENTITY event.reminder.label "Przypomnij:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "y">
+<!ENTITY event.description.label "Opis:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "s">
+<!ENTITY event.attachments.label "Załączniki:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "n" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Załącz">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "S">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Usuń" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "U" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Otwórz" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Usuń wszystkie" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Dołącz stronę internetową…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "D" >
+<!ENTITY event.url.label "Powiązany odnośnik:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorytet:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Bez przypomnienia " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 godzinę przed" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 godziny przed" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 godzin przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dzień przed" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dni przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tydzień przed" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Ustaw…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Przypomnienia wielokrotne…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Pokaż czas jako:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Prywatność:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Ustawienie powtarzania">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Nie powtarzaj">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Codziennie">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Co tydzień">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "W dni robocze">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Co drugi tydzień">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Co miesiąc">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Co roku">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Ustaw…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Częstotliwość powtarzania">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Powtarzaj" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "codziennie" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "co tydzień" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "co miesiąc" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "co roku" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "W dni robocze" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tygodni" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "w:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "miesięcy" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Każdy(-a)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "1.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "2.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "3.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "4.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "5.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Ostatni(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "niedziela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "poniedziałek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "wtorek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "środa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "czwartek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "piątek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "dzień miesiąca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Powtarzaj w dni">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "lat" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "stycznia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "lutego" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "marca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "kwietnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "czerwca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "lipca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "sierpnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "września" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "października" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "listopada" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "grudnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Każdy(-a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "1.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "2.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "3.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "4.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "5.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Ostatni(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "niedziela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "poniedziałek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "wtorek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "środa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "czwartek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "piątek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "stycznia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "lutego" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "marca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "kwietnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "czerwca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "lipca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "sierpnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "września" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "października" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "listopada" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "grudnia" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Zakres powtarzalności">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Bez daty końcowej" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Utwórz" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "spotkań" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Powtarzaj do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Podgląd">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Sugeruj okienko:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Następne okienko">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Poprzednie okienko">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Powiększ:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Wolny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Zajęty" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Wstępna akceptacja" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Nieobecny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Brak informacji" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Uczestnik wymagany">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Uczestnik opcjonalny">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Przewodniczący">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Do wiadomości">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Osoba">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Zasób">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Pokój">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Nieznany">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Wybór strefy czasowej">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Więcej stref czasowych…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Główne">
+<!ENTITY read.only.title.label "Nazwa:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Kalendarz:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Początek:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Początek:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Koniec:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Koniec:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Powtarzaj:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Miejsce:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Przypomnij:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Załączniki:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Uczestnicy">
+<!ENTITY read.only.description.label "Opis">
+<!ENTITY read.only.link.label "Powiązany odnośnik">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Zapisz zmiany i zamknij okno bez zmiany stanu uczestnictwa i wysłania odpowiedzi">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Przyjmij">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Przyjmij zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Wstępnie">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Wstępnie przyjmij zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Odrzuć">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Nie wysyłaj odpowiedzi">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa bez wysyłania odpowiedzi do organizatora i zamknij okno">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Wyślij odpowiedź teraz">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Wyślij odpowiedź do organizatora i zamknij okno">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6af02b6de9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,160 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dailyEveryNth=codziennie;co #1 dni;co #1 dni
+repeatDetailsRuleDaily4=w dni robocze
+
+weeklyNthOnNounclass1=w %1$S;co #2 tygodnie w %1$S;co #2 tygodni w %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=w %1$S;co #2 tygodnie w %1$S;co #2 tygodni w %1$S
+
+weeklyEveryNth=co tydzień;co #1 tygodnie;co #1 tygodni
+
+repeatDetailsDay1=niedzielę
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=poniedziałek
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=wtorek
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=środę
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=czwartek
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=piątek
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=sobotę
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+repeatDetailsAnd=i
+
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=w %1$S miesiąca;w %1$S co #2 miesiące;w %1$S co #2 miesięcy
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=w %1$S miesiąca;w %1$S co #2 miesiące;w %1$S co #2 miesięcy
+
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=w każdy %1$S ;w każdy %1$S co #2 miesiące;w każdy %1$S co #2 miesięcy
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=w każdą %1$S ;w każdą %1$S co #2 miesiące;w każdą %1$S co #2 miesięcy
+
+monthlyDaysOfNth_day=w %1$S dzień;w %1$S dzień;w %1$S dzień
+monthlyDaysOfNth=%1$S miesiąca;%1$S miesiąca co #2 miesiące;%1$S miesiąca co #2 miesięcy
+
+monthlyLastDayOfNth=w ostatni dzień miesiąca;w ostatni dzień miesiąca co #1 miesiące;w ostatni dzień miesiąca co #1 miesięcy
+
+monthlyEveryDayOfNth=w każdy dzień miesiąca;w każdy dzień miesiąca co #2 miesiące;w każdy dzień miesiąca co #2 miesięcy
+
+repeatOrdinal1Nounclass1=pierwszy
+repeatOrdinal2Nounclass1=drugi
+repeatOrdinal3Nounclass1=trzeci
+repeatOrdinal4Nounclass1=czwarty
+repeatOrdinal5Nounclass1=piąty
+repeatOrdinal-1Nounclass1=ostatni
+repeatOrdinal1Nounclass2=pierwszą
+repeatOrdinal2Nounclass2=drugą
+repeatOrdinal3Nounclass2=trzecią
+repeatOrdinal4Nounclass2=czwartą
+repeatOrdinal5Nounclass2=piątą
+repeatOrdinal-1Nounclass2=ostatnią
+
+yearlyNthOn=%2$S %1$S;%2$S %1$S raz na #3 lata;%2$S %1$S raz na #3 lat
+
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=w %1$S %2$S %3$S;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lata;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lat
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=w %1$S %2$S %3$S;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lata;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lat
+
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=w każdy %1$S %2$S;w każdy %1$S %2$S co #3 lata;w każdy %1$S %2$S co #3 lat
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=w każdą %1$S %2$S;w każdą %1$S %2$S co #3 lata;w każdą %1$S %2$S co #3 lat
+yearlyEveryDayOf=każdego dnia %1$S;co #2 lata, każdego dnia %1$S;co #2 lat, każdego dnia %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=stycznia
+repeatDetailsMonth2=lutego
+repeatDetailsMonth3=marca
+repeatDetailsMonth4=kwietnia
+repeatDetailsMonth5=maja
+repeatDetailsMonth6=czerwca
+repeatDetailsMonth7=lipca
+repeatDetailsMonth8=sierpnia
+repeatDetailsMonth9=września
+repeatDetailsMonth10=października
+repeatDetailsMonth11=listopada
+repeatDetailsMonth12=grudnia
+
+repeatCount=%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 raz\nw godz. od %3$S do %4$S.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 razy\nw godz. od %3$S do %4$S.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 razy\nw godz. od %3$S do %4$S.
+repeatCountAllDay=%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 raz.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 razy.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 razy.
+repeatDetailsUntil=%1$S\nw okresie %2$S do %3$S\nw godz. od %4$S do %5$S.
+repeatDetailsUntilAllDay=%1$S\nw okresie od %2$S do %3$S.
+
+repeatDetailsInfinite=%1$S\npocząwszy od %2$S\nw godz. od %3$S do %4$S.
+repeatDetailsInfiniteAllDay=%1$S\npocząwszy od %2$S.
+
+monthlyLastDay=ostatni
+
+ruleTooComplex=Kliknij tutaj, by zobaczyć szczegóły
+
+ruleTooComplexSummary=Nieznane zasady powtarzania
+
+newEvent=Nowe wydarzenie
+newTask=Nowe zadanie
+itemMenuLabelEvent=Wydarzenie
+itemMenuAccesskeyEvent2=d
+itemMenuLabelTask=Zadanie
+itemMenuAccesskeyTask2=e
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+specifyLinkLocation=Podaj adres odnośnika
+enterLinkLocation=Podaj adres strony internetowej lub miejsce położenia dokumentu
+
+summaryDueTaskLabel=Termin:
+
+attachViaFilelink=Plik używając serwisu %1$S
+selectAFile=Proszę wybrać plik(i) do załączenia
+removeCalendarsTitle=Usuń załączniki
+removeAttachmentsText=Czy na pewno usunąć załącznik?;Czy na pewno usunąć #1 załączniki?;Czy na pewno usunąć #1 załączników?
+
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+pluralForWeekdays=false
+
+repeatDetailsDay1Plural=niedzielę
+repeatDetailsDay2Plural=poniedziałek
+repeatDetailsDay3Plural=wtorek
+repeatDetailsDay4Plural=środę
+repeatDetailsDay5Plural=czwartek
+repeatDetailsDay6Plural=piątek
+repeatDetailsDay7Plural=sobotę
+
+eventRecurrenceForeverLabel=Nigdy
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Ostatni dzień
+
+counterSummaryAccepted=%1$S przyjął zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryDeclined=%1$S odrzucił zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryDelegated=%1$S oddelegował zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryNeedsAction=%1$S jeszcze nie zdecydował o uczestnictwie i wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryTentative=%1$S wstępnie przyjął zaproszenie i wysłał kontrpropozycję:
+counterOnPreviousVersionNotification=To kontrpropozycja do poprzedniej wersji tego wydarzenia.
+counterOnCounterDisallowedNotification=Nie pozwolono na kontrpropozycje podczas wysyłania zaproszenia.
+
+eventAccepted=Przyjęto to zaproszenie
+eventTentative=Wstępnie przyjęto to zaproszenie
+eventDeclined=Odrzucono to zaproszenie
+eventDelegated=Oddelegowano to zaproszenie
+eventNeedsAction=Nie odpowiedziano jeszcze na to zaproszenie
+taskAccepted=Przyjęto pracę nad tym zadaniem
+taskTentative=Wstępnie przyjęto pracę nad tym zadaniem
+taskDeclined=Odrzucono pracę nad tym zadaniem
+taskDelegated=Oddelegowano pracę nad tym zadaniem
+taskNeedsAction=Nie odpowiedziano jeszcze na ten przydział zadania
+taskInProgress=Rozpoczęto pracę nad tym przydzielonym zadaniem
+taskCompleted=Ukończono pracę nad tym przydzielonym zadaniem
+sendandcloseButtonLabel=Wyślij i zamknij
+sendandcloseButtonTooltip=Powiadom uczestników i zamknij
+saveandsendButtonLabel=Zapisz i wyślij
+saveandsendButtonTooltip=Zapisz i powiadom uczestników
+saveandsendMenuLabel=Zapisz i wyślij
+sendandcloseMenuLabel=Wyślij i zamknij
+
+attendeesTabLabel=Uczestnicy (%1$S):
+attachmentsTabLabel=Załączniki (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20c9b0d70e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start.prefix=od|o|dnia
+start.suffix=
+
+end.prefix=do
+end.suffix=
+
+no.datetime.prefix=wysłano|zamiast|>|niestety|w|nie
+no.datetime.suffix=piętro|piętrze|:|<|=|>|%|+|PLN|USD|$
+
+from.today=dzisiaj
+from.tomorrow=jutro|jutra
+until.tomorrow=jutra
+
+from.ordinal.date=
+until.ordinal.date=
+
+from.noon=południe
+until.noon=
+
+from.hour=o #1|koło #1|#1 - |#1 do
+until.hour=do #1 | - #1
+
+from.hour.am=
+until.hour.am=
+from.hour.pm=
+until.hour.pm=
+
+from.half.hour.before=wpół do #1
+until.half.hour.before=
+
+from.half.hour.after=
+until.half.hour.after=
+
+from.hour.minutes=#1:#2|o #1.#2
+until.hour.minutes=#1:#2|do #1.#2
+
+from.hour.minutes.am=
+until.hour.minutes.am=
+from.hour.minutes.pm=
+until.hour.minutes.pm=
+
+from.monthname.day=#1 #2|#2 #1
+until.monthname.day=
+
+from.month.day=#2.#1
+until.month.day=
+
+from.year.month.day=#1.#2.#3|#3-#2-#1|#1-#2-#3
+until.year.month.day=
+
+from.year.monthname.day=#1 #2 #3|#1 #2, #3
+until.year.monthname.day=
+
+duration.minutes=#1 minuta|#1 minut|#1 minuty|#1 min
+duration.hours=#1 godzina|#1 godziny|#1 godzin
+duration.days=#1 dzień|#1 dni
+
+month.1=Styczeń|stycznia|sty
+month.2=Luty|lutego|lut
+month.3=Marzec|marca|mar
+month.4=Kwiecień|kwietnia|kwi
+month.5=Maj|maja
+month.6=Czerwiec|czerwca|cze
+month.7=Lipiec|lipca|lip
+month.8=Sierpień|sierpnia|sie
+month.9=Wrzesień|września|wrz
+month.10=Październik|października|paź
+month.11=Listopad|listopada|lis
+month.12=Grudzień|grudnia|gru
+
+from.weekday.0=niedziela|niedzielę
+from.weekday.1=poniedziałek
+from.weekday.2=wtorek
+from.weekday.3=środa|środę
+from.weekday.4=czwartek
+from.weekday.5=piątek
+from.weekday.6=sobota|sobotę
+
+until.weekday.0=
+until.weekday.1=
+until.weekday.2=
+until.weekday.3=
+until.weekday.4=
+until.weekday.5=
+until.weekday.6=
+
+number.0=
+number.1=pierwszy|pierwszego
+number.2=drugi|drugiego
+number.3=trzeci|trzeciego
+number.4=czwarty|czwartego
+number.5=piąty|piątego
+number.6=szósty|szóstego
+number.7=siódmy|siódmego
+number.8=ósmy|ósmego
+number.9=dziewiąty|dziewiątego
+number.10=dziesiąty|dziesiątego
+number.11=jedenasty|jedenastego
+number.12=dwunasty|dwunastego
+number.13=trzynasty|trzynastego
+number.14=czternasty|czternastego
+number.15=piętnasty|piętnastego
+number.16=szesnasty|szesnastego
+number.17=siedemnasty|siedemnastego
+number.18=osiemnasty|osiemnastego
+number.19=dziewiętnasty|dziewiętnastego
+number.20=dwudziesty|dwudziestego
+number.21=dwudziesty pierwszy|dwudziestego pierwszego
+number.22=dwudziesty drugi|dwudziestego drugiego
+number.23=dwudziesty trzeci|dwudziestego trzeciego
+number.24=dwudziesty czwarty|dwudziestego czwartego
+number.25=dwudziesty piąty|dwudziestego piątego
+number.26=dwudziesty szósty|dwudziestego szóstego
+number.27=dwudziesty siódmy|dwudziestego siódmego
+number.28=dwudziesty ósmy|dwudziestego ósmego
+number.29=dwudziesty dziewiąty|dwudziestego dziewiątego
+number.30=trzydziesty|trzydziestego
+number.31=trzydziesty pierwszy|trzydziestego pierwszego
+
+alphabet=aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźżAĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed509d5d92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Zaproszenia">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Aktualizowanie listy zaproszeń.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nie znaleziono niepotwierdzonych zaproszeń.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Akceptuj">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Odrzuć">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Powtarzanie wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Trwa cały dzień">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Miejsce: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Uczestnik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Brak">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2704f17af3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Trwa cały dzień
+recurrent-event=Powtarzanie wydarzenia
+location=Miejsce: %S
+organizer=Organizator: %S
+attendee=Uczestnik: %S
+none=Brak
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d009627597
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "p">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1fcd6e5e20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=jest powtarzającym się wydarzeniem
+header.isrepeating.task.label=jest powtarzającym się zadaniem
+
+header.containsrepeating.event.label=zawiera powtarzające się wydarzenia
+header.containsrepeating.task.label=zawiera powtarzające się zadania
+header.containsrepeating.mixed.label=zawiera powtarzające się elementy o różnych typach
+
+windowtitle.event.copy=Kopiuj powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.copy=Kopiuj powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.copy=Kopiuj powtarzające się elementy
+windowtitle.event.cut=Wytnij powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.cut=Wytnij powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.cut=Wytnij powtarzające się elementy
+windowtitle.event.delete=Usuń powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.delete=Usuń powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.delete=Usuń powtarzające się elementy
+windowtitle.event.edit=Edytuj powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.edit=Edytuj powtarzające się zadanie
+
+windowtitle.mixed.edit=Zmień powtarzające się elementy
+windowtitle.multipleitems=Zaznaczone elementy
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopiuj tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.cut.label=Wytnij tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.delete.label=Usuń tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.edit.label=Zmień tylko to wystąpienie
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopiuj tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Wytnij tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Usuń tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Zmień tylko zaznaczone wystąpienia
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopiuj to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Wytnij to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Usuń to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Zmień to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopiuj zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Wytnij zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Usuń zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Zmień zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopiuj wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.cut.label=Wytnij wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.delete.label=Usuń wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.edit.label=Zmień wszystkie wystąpienia
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopiuj wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.cut.label=Wytnij wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.delete.label=Usuń wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.edit.label=Zmień wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69f0d22bd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,407 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Utwórz nowe wydarzenie" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Utwórz nowe zadanie" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Pokaż ukończone zadania">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutro">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Nadchodzące">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Wszystkie wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Dzisiejsze wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Wszystkie przyszłe wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Obecnie wybrany dzień">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Widoczne wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 7 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 14 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 31 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Wydarzenia w tym miesiącu kalendarzowym">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Wykonane">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sortowanie według wykonanych zadań">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorytet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sortowanie według priorytetu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Nazwa">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sortowanie według nazwy">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; wykonania">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sortowanie według &#37; wykonania">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Początek">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sortowanie według daty rozpoczęcia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Koniec">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sortowanie według daty zakończenia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sortowanie według terminu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Ukończono">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sortowanie według ukończenia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sortowanie według kategorii">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Miejsce">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sortowanie według miejsca">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Stan">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sortowanie według stanu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nazwa kalendarza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sortowanie według nazwy kalendarza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Pozostało">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sortowanie według pozostałego czasu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Zamknij wyszukiwanie i listę zdarzeń">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Przejdź do dnia dzisiejszego" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Pokaż panel bieżących spraw" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Przełącz na widok dnia" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Przełącz na widok tygodnia" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Przełącz na widok miesiąca" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Przełącz na widok wielu tygodni" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Następny dzień" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Poprzedni dzień" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Następny tydzień" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Poprzedni tydzień" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Poprzedni miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "P" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Następny dzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Poprzedni dzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Następny tydzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Poprzedni tydzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Poprzedni miesiąc" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nowe wydarzenie" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nowe zadanie" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Drukuj" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dzień" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Tydzień" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Wiele tygodni" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Tylko dni robocze" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Zadania w widoku" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Wyświetlaj ukończone zadania" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "u" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Obróć widok" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "O" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " zawiera:">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalendarz">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Wyświetl">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Wszystko">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Następne siedem dni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Nierozpoczęte zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Zaległe zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Ukończone zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Nieukończone zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Bieżące zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "Nazwa:">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "Priorytet:">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Zwykły">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "Stan:">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "Kategoria:">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "Powtarzaj:">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "Załączniki:">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "Początek:">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "Koniec:">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Przyporządkuj zadaniom kategorie">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Oznacz wybrane zadania jako ukończone">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Zmień priorytet">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtruj zadania #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Otwórz">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Otwórz zadanie…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nowe wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "w">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nowe zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Usuń zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Usuń wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Wytnij">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopiuj">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Wklej">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Bieżące">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Uczestnictwo">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "To wystąpienie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Ukończ serię">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Wyślij powiadomienie teraz">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Nie wysyłaj powiadomienia">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Wstępnie przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Odrzucone">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Oddelegowane">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Nadal do wykonania">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "W trakcie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Ukończone">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Wstępnie przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Odrzucone">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Oddelegowane">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Nadal do wykonania">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "W trakcie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Ukończone">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Postęp">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorytet">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Przełóż zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "e">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Oznacz jako ukończone">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "n">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "Ukończono w 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "Ukończono w 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "Ukończono w 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "Ukończono w 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "Ukończono w 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Nieokreślony">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "e">
+<!ENTITY priority.level.low "Niski">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.normal "Zwykły">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "Z">
+<!ENTITY priority.level.high "Wysoki">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 godzina">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dzień">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tydzień">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Usuń">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nowy kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Znajdź kalendarz…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "Z" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Usuń kalendarz">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Usuń kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Zrezygnuj z subskrypcji kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Synchronizuj kalendarze">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publikuj kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Eksportuj kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Właściwości">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Pokaż wszystkie kalendarze">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "w">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Zamień na">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "m">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "m">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Wydarzenie…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Wiadomość…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Zadanie…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Kalendarz podręczny">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista kalendarzy">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtruj zadania">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Miejsce:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Szczegóły…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Przypomnij za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Przypomnij o wszystkich za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Przypomnienia kalendarza" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Wyłącz" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Wyłącz wszystkie przypomnienia" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 godzinę" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 godziny" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dzień" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Anuluj przypomnienie">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Właściwości kalendarza">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nazwa kalendarza:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Kolor:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Położenie:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Odświeżaj kalendarz:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "ręcznie">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Tylko do odczytu">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Wyświetlaj przypomnienia">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Dostępność offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Włącz ten kalendarz">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Nie znaleziono dostawcy dla tego kalendarza. Zdarza się to często, gdy zostały wyłączone lub odinstalowane pewne rozszerzenia.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "Z">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publikacja kalendarza">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL publikacji:">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Opublikuj">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Zamknij">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Przykład: http://www.example.com/kalendarz.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Wybierz kalendarz">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Drukuj kalendarz">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Tytuł:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Układ:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Drukuj następujące dane:">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Bieżący widok">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Wybrane wydarzenia/zadania">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Zadania">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Własny zakres danych:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Do:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Ustawienia drukowania">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opcje">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Zadania bezterminowe">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Zadania ukończone">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Szczegóły…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Kod błędu:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Opis:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Wystąpił błąd">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Dodaj jako wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Dodaj jako zadanie">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Wyodrębnij informacje o wydarzeniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Wyodrębnij informacje o zadaniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aef99c432
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowe wydarzenie
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowe wydarzenie
+editEventDialog=Edycja wydarzenia
+newTaskDialog=Nowe zadanie
+editTaskDialog=Edycja zadania
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Zapisz wydarzenie
+askSaveTitleTask=Zapisz zadanie
+askSaveMessageEvent=Wydarzenie nie zostało zapisane. Czy je zapisać?
+askSaveMessageTask=Zadanie nie zostało zapisane. Czy je zapisać?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Wprowadzona data zakończenia jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia
+warningUntilDateBeforeStart=Data zakończenia jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Domowy
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Kalendarz bez nazwy
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Wstępnie zaakceptowane
+statusConfirmed =Potwierdzone
+eventStatusCancelled=Odwołane
+todoStatusCancelled =Odwołane
+statusNeedsAction =Do wykonania
+statusInProcess =Trwa
+statusCompleted =Ukończone
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoki
+normalPriority=Zwykły
+lowPriority=Niski
+
+importPrompt=Do którego kalendarza chcesz zaimportować te elementy?
+exportPrompt=Z którego kalendarza chcesz eksportować?
+pastePrompt=Do którego z obecnie zapisywalnych kalendarzy chcesz wkleić?
+publishPrompt=Który kalendarz chcesz opublikować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Wklejany tekst zawiera spotkanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Wklejany tekst zawiera spotkania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Wklejany tekst zawiera przydzielone zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Wklejany tekst zawiera przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Wklejany tekst zawiera spotkania i przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Wklejane jest zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Wklejane są spotkania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Wklejane jest przydzielone zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Wklejane są przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Wklejane są spotkania i przydzielone zadania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S – czy chcesz wysłać aktualizację do wszystkich uczestników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Wklej i wyślij teraz
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Wklej bez wysyłania
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Import %1$S elementów się nie powiódł. Ostatni błąd: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Nie można zaimportować z pliku %1$S. Brak elementów możliwych do zaimportowania.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Opis:
+
+unableToRead=Nie można odczytać pliku:
+unableToWrite=Nie można zapisać do pliku:
+defaultFileName=Wydarzenia_Kalendarza
+HTMLTitle=Kalendarz Mozilli
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Podczas odczytu %1$S znaleziono nieznaną i niezdefiniowaną strefę czasową.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=Niektóre elementy zostały zignorowane, ponieważ istnieją zarówno w docelowym kalendarzu, jak i w %2$S. Liczba zignorowanych elementów: %1$S.
+
+unableToCreateProvider=Wystąpił błąd podczas przygotowywania do użycia kalendarza umieszczonego pod adresem %1$S. Kalendarz będzie niedostępny.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Nieznana strefa czasowa „%1$S” w „%2$S”. Potraktowano ją jako „pływającą” lokalną strefę czasową, zamiast: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Błędy związane ze strefą czasową
+TimezoneErrorsSeeConsole=Patrz Konsola błędów: nieznane strefy czasowe są traktowane jako „pływające” lokalne strefy czasowe.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Usuwanie kalendarza
+removeCalendarButtonDelete=Usuń
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Zrezygnuj z subskrypcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Czy usunąć kalendarz „%1$S”? Rezygnacja z subskrypcji usunie tylko kalendarz z listy, a usunięcie także trwale wyczyści jego dane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Czy trwale usunąć kalendarz „%1$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Czy zrezygnować z subskrypcji kalendarza „%1$S”?
+
+WeekTitle=%1$S. tydzień
+None=Brak
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Dane kalendarza są niezgodne z tą wersją programu %1$S. Dane w profilu zostały uaktualnione przez nowszą wersję programu %1$S. Utworzono kopię zapasową pliku z danymi o nazwie „%2$S”. Działanie będzie kontynuowane z nowo utworzonym plikiem z danymi.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bez nazwy
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Nazwa:
+tooltipLocation=Miejsce:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nazwa kalendarza:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Stan:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Początek:
+tooltipDue=Koniec:
+tooltipPriority=Priorytet:
+tooltipPercent=% ukończono:
+tooltipCompleted=Ukończone:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Otwórz
+filepickerTitleImport=Importuj
+filepickerTitleExport=Eksportuj
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Strona internetowa (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Wystąpił błąd
+httpPutError=Publikacja pliku kalendarza nie powiodła się.\nKod stanu: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publikacja pliku kalendarza nie powiodła się.\nKod stanu: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Został on otwarty w trybie tylko do odczytu, ponieważ zmiany w tym kalendarzu prawdopodobnie spowodowałyby utratę danych. Można zmienić to ustawienie wybierając „Edytuj kalendarz”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Został on wyłączony aż do momentu, kiedy będzie go można bezpiecznie używać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Jednak błąd ten prawdopodobnie nie jest poważny, zatem program spróbuje kontynuować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S.
+utf8DecodeError=Wystąpił błąd podczas dekodowania pliku iCalendar (ics) jako UTF-8. Sprawdź, czy plik ten jest poprawnie zakodowany w formacie UTF-8.
+icsMalformedError=Przetwarzanie pliku iCalendar (ics) nie powiodło się. Sprawdź, czy ten plik jest zgodny ze składnią iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Pozycja zmieniona na serwerze
+itemModifiedOnServer=Ta pozycja została ostatnio zmieniona na serwerze.\n
+modifyWillLoseData=Wysłanie zmian spowoduje nadpisanie zmian dokonanych na serwerze.
+deleteWillLoseData=Usunięcie tej pozycji spowoduje, że zmiany dokonane na serwerze zostaną utracone.
+updateFromServer=Odrzuć moje zmiany i odśwież
+proceedModify=Wyślij moje zmiany mimo to
+proceedDelete=Usuń mimo to
+dav_notDav=Zasób %1$S nie jest zbiorem DAV lub jest niedostępny
+dav_davNotCaldav=Zasób %1$S jest zbiorem DAV, ale nie jest kalendarzem CalDAV
+itemPutError=Wystąpił błąd podczas zapisywania pozycji na serwerze.
+itemDeleteError=Wystąpił błąd podczas usuwania pozycji z serwera.
+caldavRequestError=Wystąpił błąd podczas wysyłania zaproszenia.
+caldavResponseError=Wystąpił błąd podczas wysyłania odpowiedzi.
+caldavRequestStatusCode=Kod stanu: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Zapytanie nie może być przetworzone.
+caldavRequestStatusCodeString400=Zapytanie ma nieprawidłową składnię i nie może być przetworzone.
+caldavRequestStatusCodeString403=Użytkownik nie ma wymaganych uprawnień, by można było wykonać zapytanie.
+caldavRequestStatusCodeString404=Nie znaleziono zasobu.
+caldavRequestStatusCodeString409=Konflikt zasobów.
+caldavRequestStatusCodeString412=Warunek wstępny nie może być spełniony.
+caldavRequestStatusCodeString500=Wewnętrzny błąd serwera.
+caldavRequestStatusCodeString502=Błąd bramy (konfiguracja proxy?)
+caldavRequestStatusCodeString503=Wewnętrzny błąd serwera (chwilowa przerwa w działaniu serwera?)
+caldavRedirectTitle=Aktualizacja położenia kalendarza „%1$S”
+caldavRedirectText=Żądania dla kalendarza „%1$S” są przekierowywane pod nowy adres. Czy zmienić położenie kalendarza na następującą wartość?
+caldavRedirectDisableCalendar=Wyłącz kalendarz
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Warsaw, America/Vancouver, America/Los_Angeles, America/Edmonton, America/Winnipeg, America/Chicago, America/Detroit, America/Toronto, America/New_York, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/Dublin, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Brussels, Europe/Amsterdam, Europe/Berlin, Europe/Vienna, Europe/Stockholm, Europe/Prague, Europe/Riga, Europe/Vilnius, Europe/Minsk, Europe/Kiev, Europe/Athens, Europe/Moscow, Australia/Melbourne, Australia/Sydney
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Uwaga: strefa czasowa systemu operacyjnego „%1$S”\nnie pokrywa się już ze strefą czasową „%2$S” z wewnętrznej bazy danych ZoneInfo.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Pomijanie strefy czasowej systemu operacyjnego „%1$S”.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Pomijanie lokalnej strefy czasowej „%1$S”.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Uwaga: używana jest „pływająca” strefa czasowa.\nW bazie danych ZoneInfo nie ma strefy czasowej pokrywającej się ze strefą czasową systemu operacyjnego.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Uwaga: używana jest odgadnięta strefa czasowa\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Ta strefa czasowa ZoneInfo prawie pokrywa się ze strefą czasową systemu operacyjnego.\nOznacza to, że różnica w czasie następnych przejść pomiędzy czasem letnim a czasem standardowym\nwyniesie nie więcej niż tydzień w stosunku do czasu przejść strefy czasowej systemu operacyjnego.\nMogą pojawić się rozbieżności w danych, takie jak różnice w dacie rozpoczęcia,\nróżnice w regułach lub przybliżenie w przypadku reguł w niegregoriańskich kalendarzach.
+
+TZSeemsToMatchOS=W tym roku ta strefa czasowa ZoneInfo wydaje się pokrywać ze strefą czasową systemu operacyjnego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie identyfikatora strefy czasowej\nsystemu operacyjnego\n„%1$S”.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie pokrywającej się z nią\nstrefy czasowej systemu operacyjnego z uwzględnieniem tych stref,\nktóre są odpowiednie dla polskojęzycznych użytkowników.
+
+TZFromKnownTimezones=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie pokrywającej się z nią\nstrefy czasowej systemu operacyjnego z uwzględnieniem znanych stref w porządku alfabetycznym\nwg identyfikatora strefy.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Zadania bezterminowe
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Złożony
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Tymczasowy (pamięć)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Tytuł
+htmlPrefixWhen=Czas
+htmlPrefixLocation=Miejsce
+htmlPrefixDescription=Opis
+htmlTaskCompleted=%1$S (ukończone)
+
+# Categories
+addCategory=Dodaj kategorię
+multipleCategories=Wiele kategorii
+
+today=Dziś
+tomorrow=Jutro
+yesterday=Wczoraj
+
+#Today pane
+eventsonly=Wydarzenia
+eventsandtasks=Zadania i wydarzenia
+tasksonly=Zadania
+shortcalendarweek=tydzień
+
+go=Przejdź
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=następny
+next2=następna
+last1=ostatni
+last2=ostatnia
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 przypomnienie;#1 przypomnienia;#1 przypomnień
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Rozpoczęte: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dzisiaj o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutro o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wczoraj o %1$S…
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Domyślny opis Mozilli
+alarmDefaultSummary=Domyślne podsumowanie Mozilli
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesiąc.;Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesiące.;Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesięcy.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Do zrobienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=Ukończono w %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=Ukończone
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Ukończone %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Odwołane
+
+gettingCalendarInfoCommon=Sprawdzanie kalendarzy…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Sprawdzanie kalendarza %1$S z %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Kod błędu: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Opis: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Wystąpił błąd podczas zapisywania w kalendarzu %1$S. Poniżej znajduje się więcej informacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Jeśli ten komunikat jest widoczny po odłożeniu lub odrzuceniu przypomnienia, a jest to kalendarz, dla którego wydarzenia nie mają być dodawane ani modyfikowane, to można oznaczyć ten kalendarz jako tylko do odczytu, aby uniknąć tego w przyszłości. Aby to zrobić, przejdź do właściwości kalendarza klikając go prawym przyciskiem myszy na liście w widoku kalendarza lub zadań.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalendarz %1$S jest chwilowo niedostępny
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalendarz %1$S jest w trybie tylko do odczytu
+
+taskEditInstructions=Dodaj nowe zadanie
+taskEditInstructionsReadonly=Proszę wybrać kalendarz z prawem do zapisu
+taskEditInstructionsCapability=Proszę wybrać kalendarz obsługujący zadania
+
+eventDetailsStartDate=Początek:
+eventDetailsEndDate=Koniec:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Tydzień: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Tygodnie %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Tydz.: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Tyg.: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=%1$S. tydz.
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dzień;#1 dni;#1 dni
+dueInHours=#1 godzina;#1 godziny;#1 godzin
+dueInLessThanOneHour=< 1 godzina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S–%3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= brak daty początkowej lub końcowej
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=początek: %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=koniec: %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Data początkowa
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Data końcowa
+
+deleteTaskLabel=Usuń zadanie
+deleteTaskAccesskey=U
+deleteItemLabel=Usuń
+deleteItemAccesskey=U
+deleteEventLabel=Usuń wydarzenie
+deleteEventAccesskey=U
+
+calendarPropertiesEveryMinute=co minutę;co #1 minuty;co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Używając języka %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Używając języka %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=minuta;#1 minuty;#1 minut
+unitHours=godzina;#1 godziny;#1 godzin
+unitDays=dzień;#1 dni;#1 dni
+unitWeeks=tydzień;#1 tygodnie;#1 tygodni
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Pokaż „%1$S”
+hideCalendar=Ukryj „%1$S”
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Pokaż tylko „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt edycji
+modifyConflictPromptMessage=Edytowana pozycja została zmodyfikowana od czasu jej otworzenia.
+modifyConflictPromptButton1=Nadpisz tamte zmiany
+modifyConflictPromptButton2=Nie nadpisuj tamtych zmian
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Nie wybrano daty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51cff143fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Nowy kalendarz" >
+<!ENTITY wizard.label "Nowy kalendarz" >
+<!ENTITY wizard.description "Lokalizacja kalendarza" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Kalendarz może być przechowywany na komputerze lokalnym albo
+na serwerze, dzięki czemu można będzie go używać zdalnie lub współdzielić ze znajomymi lub współpracownikami.">
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Kalendarz lokalny">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Kalendarz zdalny">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Format, położenie i dostęp do kalendarza zdalnego.">
+<!ENTITY locationpage.login.description "Jeśli to konieczne, wprowadź nazwę użytkownika i hasło" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nazwa użytkownika:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Hasło:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Ustawienia kalendarza" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Wybierz nazwę dla kalendarza. Możliwe jest także wybranie koloru, którym wyróżniane będą wszystkie zdarzenia tego kalendarza." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Utworzono kalendarz" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Kalendarz został utworzony." >
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Inne">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Utwórz kalendarz">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "U">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Znajdź kalendarze">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Wstecz">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "W">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subskrybuj">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Typ kalendarza:">
+<!ENTITY location.label "Położenie:">
+<!ENTITY location.placeholder "Adres lub nazwa hosta serwera kalendarza">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "To położenie nie wymaga danych logowania">
+<!ENTITY network.loading.description "Proszę czekać, kalendarze są wykrywane.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Nie można odnaleźć kalendarzy w tym położeniu. Proszę sprawdzić ustawienia.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Podane dane logowania nie zostały przyjęte. Proszę sprawdzić ustawienia.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Wybierz kalendarze do subskrypcji.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Dla tego położenia dostępnych jest wiele typów kalendarza. Wybierz typ, a następnie oznacz kalendarze do subskrypcji.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bec61a7c56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Proszę wprowadzić prawidłowy adres.
+error.alreadyExists=Kalendarz dostępny pod tym adresem jest już subskrybowany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a44f42985f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Rocznica,Urodziny,Biznes,Telefony,Klienci,Konkurencja,Klient,Ulubione,Kontynuacja,Prezenty,Święta,Pomysły,Problemy,Spotkanie,Różne,Osobiste,Projekty,Święto państwowe,Status,Dostawcy,Podróż,Wakacje
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6431774718
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Styczeń
+month.2.name=Luty
+month.3.name=Marzec
+month.4.name=Kwiecień
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Czerwiec
+month.7.name=Lipiec
+month.8.name=Sierpień
+month.9.name=Wrzesień
+month.10.name=Październik
+month.11.name=Listopad
+month.12.name=Grudzień
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=stycznia
+month.2.genitive=lutego
+month.3.genitive=marca
+month.4.genitive=kwietnia
+month.5.genitive=maja
+month.6.genitive=czerwca
+month.7.genitive=lipca
+month.8.genitive=sierpnia
+month.9.genitive=września
+month.10.genitive=października
+month.11.genitive=listopada
+month.12.genitive=grudnia
+
+month.1.Mmm=Sty
+month.2.Mmm=Lut
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Kwi
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Cze
+month.7.Mmm=Lip
+month.8.Mmm=Sie
+month.9.Mmm=Wrz
+month.10.Mmm=Paź
+month.11.Mmm=Lis
+month.12.Mmm=Gru
+
+day.1.name=niedziela
+day.2.name=poniedziałek
+day.3.name=wtorek
+day.4.name=środa
+day.5.name=czwartek
+day.6.name=piątek
+day.7.name=sobota
+
+day.1.Mmm=Nie
+day.2.Mmm=Pon
+day.3.Mmm=Wto
+day.4.Mmm=Śro
+day.5.Mmm=Czw
+day.6.Mmm=Pią
+day.7.Mmm=Sob
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Nd
+day.2.short=Pn
+day.3.short=Wt
+day.4.short=Śr
+day.5.short=Cz
+day.6.short=Pt
+day.7.short=Sb
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Południe
+midnight=Północ
+
+AllDay=Cały dzień
+Repeating=(Powtarza się)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b8077827c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Ustawianie przypomnień">
+<!ENTITY reminder.add.label "Dodaj">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "D">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Usuń">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "U">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Szczegóły przypomnienia">
+<!ENTITY reminder.action.label "Wybierz rodzaj przypomnienia">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Wyświetl przypomnienie">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Wyślij e-mail">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minut" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "godzin" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dni" >
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4308cad00d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Północ" >
+<!ENTITY time.noon "Południe" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Nie" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pon" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Wto" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Śro" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Czw" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "C">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pią" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "i">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sob" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "niedziela" >
+<!ENTITY day.2.name "poniedziałek" >
+<!ENTITY day.3.name "wtorek" >
+<!ENTITY day.4.name "środa" >
+<!ENTITY day.5.name "czwartek" >
+<!ENTITY day.6.name "piątek" >
+<!ENTITY day.7.name "sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "styczeń" >
+<!ENTITY month.2.name "luty" >
+<!ENTITY month.3.name "marzec" >
+<!ENTITY month.4.name "kwiecień" >
+<!ENTITY month.5.name "maj" >
+<!ENTITY month.6.name "czerwiec" >
+<!ENTITY month.7.name "lipiec" >
+<!ENTITY month.8.name "sierpień" >
+<!ENTITY month.9.name "wrzesień" >
+<!ENTITY month.10.name "październik" >
+<!ENTITY month.11.name "listopad" >
+<!ENTITY month.12.name "grudzień" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Poprzedni miesiąc" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Poprzedni rok" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Następny rok" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Przejdź do dnia dzisiejszego">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Następny dzień">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Poprzedni dzień">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Pokaż wydarzenia dla wybranego dnia">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f93b087bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nowe wydarzenie…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "w">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nowe zadanie…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importuj z pliku…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportuj…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publikuj…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Usuń wybrany kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Zrezygnuj z subskrypcji wybranego kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Usuń wybrany kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Znajdź wydarzenia">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Przełącz panel wyszukiwania wydarzeń">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Wyświetlaj zadania w kalendarzu">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "z">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Bieżący widok">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Właściwości kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c17cbd78dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importowanie danych">
+<!ENTITY migration.welcome "Witamy">
+<!ENTITY migration.importing "Importowanie">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; może importować dane kalendarzowe z wielu popularnych aplikacji. Na tym komputerze zostały znalezione dane z niżej wymienionych programów. Należy wybrać, które z nich mają zostać zaimportowane.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importowanie wybranych danych">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ad469a59f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S – importowanie…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importowanie danych
+migrationDescription=%1$S może importować dane kalendarzowe z wielu popularnych aplikacji. Na tym komputerze zostały znalezione dane z niżej wymienionych programów. Należy wybrać, które z nich mają zostać zaimportowane.
+finished = Ukończono
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..732610993f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Dezinstalacja dostawcy">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Zrezygnuj z zaznaczonych subskrypcji">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "Z">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Pozostaw dodatek">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Poproszono o odinstalowanie lub wyłączenie:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Spowoduje to wyłączenie poniższych kalendarzy.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Jeśli użytkownik nie planuje ponownej instalacji tego dostawcy, może zrezygnować z subskrybowania go.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8612c626f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Czas lokalny
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afryka/Abidżan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afryka/Akra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afryka/Addis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afryka/Algier
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afryka/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afryka/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afryka/Bangi
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afryka/Bandżul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afryka/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afryka/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afryka/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afryka/Bużumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afryka/Kair
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afryka/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afryka/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afryka/Konakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afryka/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afryka/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afryka/Dżibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afryka/Duala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afryka/Al-Ujun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afryka/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afryka/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afryka/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afryka/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afryka/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afryka/Chartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afryka/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afryka/Kinszasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afryka/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afryka/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afryka/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afryka/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afryka/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afryka/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afryka/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afryka/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afryka/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afryka/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afryka/Mogadiszu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afryka/Monrowia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afryka/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afryka/Ndżamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afryka/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afryka/Nawakszut
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afryka/Wagadugu
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afryka/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afryka/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afryka/Trypolis
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afryka/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afryka/Windhuk
+pref.timezone.America.Adak=Ameryka/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Ameryka/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Ameryka/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Ameryka/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Ameryka/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Ameryka/Argentyna/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Ameryka/Argentyna/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Ameryka/Argentyna/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Ameryka/Argentyna/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Ameryka/Argentyna/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Ameryka/Argentyna/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Ameryka/Argentyna/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Ameryka/Argentyna/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Ameryka/Argentyna/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Ameryka/Argentyna/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Ameryka/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Ameryka/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Ameryka/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Ameryka/Bahía
+pref.timezone.America.Barbados=Ameryka/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Ameryka/Belém
+pref.timezone.America.Belize=Ameryka/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Ameryka/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Ameryka/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Ameryka/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Ameryka/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Ameryka/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Ameryka/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Ameryka/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Ameryka/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Ameryka/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Ameryka/Kajmany
+pref.timezone.America.Chicago=Ameryka/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Ameryka/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Ameryka/Kostaryka
+pref.timezone.America.Cuiaba=Ameryka/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=Ameryka/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Ameryka/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Ameryka/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Ameryka/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Ameryka/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Ameryka/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Ameryka/Dominika
+pref.timezone.America.Edmonton=Ameryka/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Ameryka/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Ameryka/Salwador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Ameryka/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Ameryka/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Ameryka/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Ameryka/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Ameryka/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Ameryka/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Ameryka/Gwadelupa
+pref.timezone.America.Guatemala=Ameryka/Gwatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Ameryka/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Ameryka/Gujana
+pref.timezone.America.Halifax=Ameryka/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Ameryka/Hawana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Ameryka/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Ameryka/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Ameryka/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Ameryka/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Ameryka/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Ameryka/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Ameryka/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Ameryka/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Ameryka/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Ameryka/Jamajka
+pref.timezone.America.Juneau=Ameryka/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Ameryka/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Ameryka/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Ameryka/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Ameryka/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Ameryka/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Ameryka/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Ameryka/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Ameryka/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Ameryka/Martynika
+pref.timezone.America.Mazatlan=Ameryka/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Ameryka/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Ameryka/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Ameryka/Meksyk (miasto)
+pref.timezone.America.Miquelon=Ameryka/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Ameryka/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Ameryka/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Ameryka/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Ameryka/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Ameryka/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Ameryka/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Ameryka/Nowy Jork
+pref.timezone.America.Nipigon=Ameryka/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Ameryka/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Ameryka/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Ameryka/Dakota Północna/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Ameryka/Dakota Północna/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Ameryka/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Ameryka/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Ameryka/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Ameryka/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Ameryka/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Ameryka/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Ameryka/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Ameryka/Portoryko
+pref.timezone.America.Rainy_River=Ameryka/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Ameryka/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Ameryka/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Ameryka/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Ameryka/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Ameryka/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Ameryka/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Ameryka/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Ameryka/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Ameryka/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Ameryka/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Ameryka/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Ameryka/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Ameryka/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Ameryka/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Ameryka/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Ameryka/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Ameryka/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Ameryka/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Ameryka/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Ameryka/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Ameryka/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Ameryka/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Ameryka/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Ameryka/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Ameryka/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Ameryka/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktyda/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktyda/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktyda/Dumont d'Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktyda/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktyda/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktyda/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktyda/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktyda/Biegun południowy
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktyda/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktyda/Wostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktyka/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azja/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azja/Ałmaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azja/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azja/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azja/Aktau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azja/Aktiube
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azja/Aszchabad
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azja/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azja/Bahrajn
+pref.timezone.Asia.Baku=Azja/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azja/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azja/Bejrut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azja/Biszkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azja/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azja/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azja/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azja/Kolombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azja/Damaszek
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azja/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azja/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azja/Dubaj
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azja/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azja/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azja/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azja/Hongkong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azja/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azja/Irkuck
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azja/Stambuł
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azja/Dżakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azja/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azja/Jerozolima
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azja/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azja/Kamczatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azja/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azja/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azja/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azja/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azja/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azja/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azja/Kuwejt
+pref.timezone.Asia.Macau=Azja/Makau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azja/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azja/Makasar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azja/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azja/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azja/Nikozja
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azja/Nowosybirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azja/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azja/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azja/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azja/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azja/Phenian
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azja/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azja/Kyzył Orda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azja/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azja/Rijad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azja/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azja/Samarkanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azja/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azja/Szanghaj
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azja/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azja/Tajpej
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azja/Taszkient
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azja/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azja/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azja/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azja/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azja/Ułan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azja/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azja/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azja/Władywostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azja/Jakuck
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azja/Jekaterynburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azja/Erewań
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Ocean Atlantycki/Azory
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Ocean Atlantycki/Bermudy
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Ocean Atlantycki/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Ocean Atlantycki/Wyspy Zielonego Przylądka
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Ocean Atlantycki/Wyspy Owcze
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Ocean Atlantycki/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Ocean Atlantycki/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Ocean Atlantycki/Georgia Południowa
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Ocean Atlantycki/Wyspa Świętej Heleny
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Ocean Atlantycki/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelajda
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andora
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Ateny
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratysława
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruksela
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukareszt
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapeszt
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Kiszyniów
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhaga
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Wyspa Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Stambuł
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijów
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lizbona
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Lublana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londyn
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luksemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madryt
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Maarianhamina
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Mińsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monako
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskwa
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikozja
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paryż
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Ryga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rzym
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajewo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Symferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Sztokholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallin
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Użhorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Watykan
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wiedeń
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Wilno
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wołgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Warszawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagrzeb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporoże
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurych
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Ocean Indyjski/Antananarywa
+pref.timezone.Indian.Chagos=Ocean Indyjski/Czagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Ocean Indyjski/Wyspa Bożego Narodzenia
+pref.timezone.Indian.Cocos=Ocean Indyjski/Wyspa Kokosowa
+pref.timezone.Indian.Comoro=Ocean Indyjski/Komory
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Ocean Indyjski/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Ocean Indyjski/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Ocean Indyjski/Malediwy
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Ocean Indyjski/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Ocean Indyjski/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Ocean Indyjski/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Ocean Spokojny/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Ocean Spokojny/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Ocean Spokojny/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Ocean Spokojny/Wyspa Wielkanocna
+pref.timezone.Pacific.Efate=Ocean Spokojny/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Ocean Spokojny/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Ocean Spokojny/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Ocean Spokojny/Fidżi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Ocean Spokojny/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Ocean Spokojny/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Ocean Spokojny/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Ocean Spokojny/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Ocean Spokojny/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Ocean Spokojny/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Ocean Spokojny/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Ocean Spokojny/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Ocean Spokojny/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Ocean Spokojny/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Ocean Spokojny/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Ocean Spokojny/Markizy
+pref.timezone.Pacific.Midway=Ocean Spokojny/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Ocean Spokojny/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Ocean Spokojny/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Ocean Spokojny/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Ocean Spokojny/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Ocean Spokojny/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Ocean Spokojny/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Ocean Spokojny/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Ocean Spokojny/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Ocean Spokojny/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Ocean Spokojny/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Ocean Spokojny/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Ocean Spokojny/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Ocean Spokojny/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Ocean Spokojny/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Ocean Spokojny/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Ocean Spokojny/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Ocean Spokojny/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Ameryka/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Ameryka/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Ameryka/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Ameryka/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Ameryka/Saint-Barthélemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Ameryka/Argentyna/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Ameryka/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azja/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azja/Kalkuta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Ameryka/Argentyna/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Ameryka/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Ameryka/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Ameryka/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktyda/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azja/Nowokuźnieck
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Ameryka/Bahía de Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Ameryka/Dakota Północna/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Ocean Spokojny/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Ocean Spokojny/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afryka/Dżuba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Ameryka/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Ameryka/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Ameryka/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Ameryka/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azja/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Ameryka/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azja/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azja/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktyda/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azja/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azja/Sriedniekołymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacyfik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Ameryka/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanowsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachań
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azja/Barnauł
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azja/Rangun
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azja/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azja/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirow
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratów
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azja/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Ameryka/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Azja/Kustanaj
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Ameryka/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Ocean Spokojny/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kijów
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Ameryka/Ciudad Juárez
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27dce0d1a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konta – &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stan komunikatora">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknij przycisk „&accountManager.newAccount.label;”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Loguj po uruchomieniu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L">
+<!ENTITY account.connect.label "Połącz">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "P">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Rozłącz">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "R">
+<!ENTITY account.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "U">
+<!ENTITY account.edit.label "Właściwości">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "W">
+<!ENTITY account.moveup.label "W górę">
+<!ENTITY account.movedown.label "W dół">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuluj ponowne łączenie">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiuj dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "d">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Wyświetl dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Łączenie…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Rozłączanie…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nie połączono">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33f1eddac5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle=Hasło dla konta %S
+passwordPromptText=Wprowadź hasło dla konta %S, aby się połączyć.
+passwordPromptSaveCheckbox=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cfe1cf49f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Polecenia: %S.\nSkorzystaj z /help &lt;command&gt;, aby uzyskać więcej informacji.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Polecenie „%S” nie istnieje.
+noHelp=Pomoc dla polecenia „%S” nie istnieje – przepraszamy!
+
+sayHelpString=say &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez przetwarzania poleceń.
+rawHelpString=raw &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez zastępowania encji HTML.
+helpHelpString=help &lt;nazwa&gt;: wyświetla pomoc polecenia &lt;nazwa&gt; lub listę dostępnych poleceń kiedy brak parametru &lt;nazwa&gt;.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;opis stanu&gt;: ustawia stan na „%2$S” z opcjonalnym opisem stanu.
+back=Jestem
+away=Zaraz wracam
+busy=Zajęty
+dnd=Nie przeszkadzać
+offline=Poza siecią
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0600e4136
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup=Kontakty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17408b3519
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Rozmowa będzie kontynuowana z %1$S, przy użyciu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ma od teraz stan %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ma od teraz stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ma stan %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Twoje konto nie jest podłączone (stan użytkownika %S jest nieznany).
+
+accountDisconnected=Twoje konto nie jest podłączone.
+accountReconnected=Połączono ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatyczna odpowiedź: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Brak tematu dla tego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Temat „%1$S” to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=„%S” nie ma tematu.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Użytkownik %1$S zmienił temat na „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Użytkownik %1$S wyczyścił temat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S to teraz %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Twój nowy pseudonim to %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=(…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaac8d0438
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Czat Facebooka
+facebook.disabled=Czat Facebooka nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Facebook wyłączył bramkę XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1332205a3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Użytkownik
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Etykiety
+
+otr.tag=Stan OTR
+
+encryption.tag=Stan szyfrowania
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..531481d8e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Zestaw znaków
+options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna
+options.partMessage=Wiadomość powitalna
+options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;czynność&gt;: Wykonuje czynność.
+command.ban=%S &lt;pseudonim!użytkownik@domena&gt;: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia.
+command.ctcp=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika.
+command.chanserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła wiadomość do ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.devoice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.invite2=%S &lt;pseudonim&gt;[ &lt;pseudonim&gt;]* [&lt;kanał&gt;]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału.
+command.join=%S &lt;pokój1&gt;[ &lt;klucz1&gt;][,&lt;pokój2&gt;[ &lt;klucz2&gt;]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt; [&lt;wiadomość&gt;]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia.
+command.memoserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudonim&gt; [(+|-)&lt;tryb&gt;]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanał&gt;] [(+|-)&lt;nowy tryb&gt; [&lt;parametr&gt;][,&lt;parametr&gt;]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał).
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia własny pseudonim.
+command.nickserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do NickServ.
+command.notice=%S &lt;adresat&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału.
+command.op=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.operserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością.
+command.ping=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych.
+command.quit=%S &lt;wiadomość&gt;: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością.
+command.quote=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC.
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat kanału.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nowy tryb&gt;: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.version=%S &lt;pseudonim&gt;: Wyświetla informacje o programie użytkownika.
+command.voice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.whois2=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Wyświetla informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału.
+message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=\n%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zmieniono tryb na %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Zawezwano użytkownika %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”.
+message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”:
+message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”.
+error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S].
+error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem.
+error.banned=Wykluczono z tego serwera.
+error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera.
+error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”.
+error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje.
+error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”.
+error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”.
+error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny.
+error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie.
+error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Imię
+tooltip.server=Połączony z serwerem
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Chwilowo niedostępny
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie przyłączony do
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a73d0b8d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile=Pusty lub uszkodzony plik dziennika: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74c2a26648
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identyfikator Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Przechowuj token dostępu
+options.deviceDisplayName=Wyświetlana nazwa urządzenia
+options.homeserver=Serwer
+
+options.backupPassphrase=Hasło kopii zapasowej klucza
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funkcje kryptograficzne: %S
+options.encryption.secretStorage=Tajna pamięć: %S
+options.encryption.keyBackup=Kopia zapasowa klucza szyfrowania: %S
+options.encryption.crossSigning=Podpisywanie krzyżowe: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=niegotowe
+options.encryption.needBackupPassphrase=Wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w opcjach protokołu.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Aby skonfigurować tajną pamięć, użyj innego klienta, a następnie wprowadź utworzone hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne”.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Aby aktywować kopie zapasowe kluczy szyfrowania i podpisywanie krzyżowe, wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne” lub zweryfikuj tożsamość jednej z poniższych sesji.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Serwer nie oferuje zgodnej metody logowania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.sessionEnded=Sesja została wylogowana.
+connection.error.serverNotFound=Nie można zidentyfikować serwera Matrix dla podanego konta Matrix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Pokój
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Wyświetlana nazwa
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.lastActive=Ostatnia aktywność
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Domyślny
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Z ograniczeniami
+powerLevel.custom=Inny
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Domyślna rola: %S
+powerLevel.inviteUser=Zapraszanie użytkowników: %S
+powerLevel.kickUsers=Wyrzucanie użytkowników: %S
+powerLevel.ban=Wykluczanie użytkowników: %S
+powerLevel.roomAvatar=Zmienianie awatara pokoju: %S
+powerLevel.mainAddress=Zmienianie głównego adresu pokoju: %S
+powerLevel.history=Zmienianie widoczności historii: %S
+powerLevel.roomName=Zmienianie nazwy pokoju: %S
+powerLevel.changePermissions=Zmienianie uprawnień: %S
+powerLevel.server_acl=Wysyłanie zdarzeń „m.room.server_acl”: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Aktualizowanie pokoju: %S
+powerLevel.remove=Usuwanie wiadomości: %S
+powerLevel.events_default=Zdarzenia domyślne: %S
+powerLevel.state_default=Zmienianie ustawienia: %S
+powerLevel.encryption=Włączanie szyfrowania pokoju: %S
+powerLevel.topic=Ustawianie tematu pokoju: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nazwa: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Temat: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Wersja pokoju: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Identyfikator pokoju: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Dostęp gościa: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Poziomy władzy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyklucza użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.invite=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: zaprasza użytkownika do pokoju.
+command.kick=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyrzuca użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wyrzucania użytkowników.
+command.nick=%S &lt;wyświetlana nazwa&gt;: zmienia wyświetlaną nazwę.
+command.op=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;poziom władzy&gt;]: określa poziom władzy użytkownika. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla użytkownika, 50 dla moderatora, 100 dla administratora. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 50. Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.deop=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: przywraca użytkownika do poziomu władzy 0 (użytkownik). Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.leave=%S: opuszcza obecny pokój.
+command.topic=%S &lt;temat&gt;: ustawia temat pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania tematu pokoju.
+command.unban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: cofa wykluczenie użytkownika wykluczonego z pokoju. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.visibility=%S [&lt;widoczność&gt;]: ustawia widoczność obecnego pokoju w katalogu pokoi obecnego serwera domowego. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla prywatnego, 1 dla publicznego. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 0 (prywatny). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności pokoju.
+command.guest=%S &lt;dostęp gościa&gt; &lt;widoczność historii&gt;: ustawia dostęp i widoczność historii obecnego pokoju dla użytkowników gościnnych. Wpisz dwie wartości całkowite, pierwszą dla dostępu gościa (0 dla niedozwolonego, 1 dla dozwolonego), a drugą dla widoczności historii (0 dla niewidocznej, 1 dla widocznej). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności historii.
+command.roomname=%S &lt;nazwa&gt;: ustawia nazwę pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania nazwy pokoju.
+command.detail=%S: wyświetla informacje o pokoju.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: tworzy alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do dodawania aliasów.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: usuwa alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do usuwania aliasów.
+command.upgraderoom=%S &lt;nowa wersja&gt;: aktualizuje pokój do podanej wersji. Wymaga uprawnienia do aktualizowania pokoju.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: wykonuje działanie.
+command.msg=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; &lt;wiadomość&gt;: wysyła bezpośrednią wiadomość do podanego użytkownika.
+command.join=%S &lt;identyfikator pokoju&gt;: dołącza do podanego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Powód: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=Użytkownik %1$S przyjął zaproszenie użytkownika %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=Użytkownik $S przyjął zaproszenie.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=Użytkownik %1$S zaprosił użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=Użytkownik %1$S zmienił swoją wyświetlaną nazwę z „%2$S” na „%3$S”.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=Użytkownik %1$S ustawił swoją wyświetlaną nazwę na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=Użytkownik %1$S usunął swoją wyświetlaną nazwę „%2$S”.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=Użytkownik %S odrzucił zaproszenie.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=Użytkownik %S opuścił pokój.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=Użytkownik %1$S cofnął wykluczenie użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=Użytkownik %S usunął nazwę pokoju.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=Użytkownik %1$S zmienił nazwę pokoju na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=Użytkownik %1$S zmienił poziom władzy użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S z %2$S na %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=Użytkownik %S zezwolił gościom na dołączanie do pokoju.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=Użytkownik %S zabronił gościom dołączać do pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla każdego.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili zaproszenia.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili dołączenia.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=Użytkownik %1$S zmienił główny adres tego pokoju z %2$S na %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=Użytkownik %1$S dodał %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=Użytkownik %1$S usunął %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=Użytkownik %1$S usunął %2$S i dodał %3$S jako adres tego pokoju.
+message.spaceNotSupported=Ten pokój jest przestrzenią, co nie jest obsługiwane.
+message.encryptionStart=Wiadomości w tej rozmowie są teraz zaszyfrowane.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=Użytkownik %1$S chce zweryfikować użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=Użytkownik %1$S anulował weryfikację z powodu: %2$S
+message.verification.done=Ukończono weryfikację.
+message.decryptionError=Nie może odszyfrować treści tej wiadomości. Aby zażądać kluczy szyfrowania z innych urządzeń, kliknij tę wiadomość prawym przyciskiem.
+message.decrypting=Odszyfrowywanie…
+message.redacted=Wiadomość została usunięta.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=Użytkownik %1$S zareagował na wiadomość użytkownika %2$S za pomocą %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Ponowne zażądaj kluczy
+message.action.redact=Usuń
+message.action.report=Zgłoś wiadomość
+message.action.retry=Spróbuj wysłać ponownie
+message.action.cancel=Wycofaj wiadomość
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości „%1$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f8c880014
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=dostępny
+awayStatusType=zaraz wracam
+unavailableStatusType=niedostępny
+offlineStatusType=poza siecią
+invisibleStatusType=ukryty
+idleStatusType=nieaktywny
+mobileStatusType=komórka
+unknownStatusType=nieznany
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Obecnie nie ma mnie przy komputerze.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6c8e07d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Przekroczono limit 140 znaków.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Wystąpił błąd %1$S podczas wysyłania: %2$S
+error.retweet=Wystąpił błąd %1$S podczas przesyłania dalej: %2$S
+error.delete=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania: %2$S
+error.like=Wystąpił błąd %1$S podczas polubienia: %2$S
+error.unlike=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania polubienia: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis przekracza maksymalną dopuszczalną długość (160 znaków) i został przed wysłaniem automatycznie skrócony do: „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S – tweety
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiuj odnośnik do tweeta
+action.retweet=Prześlij dalej
+action.reply=Odpowiedz
+action.delete=Usuń
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Obserwuj użytkownika %S
+action.stopFollowing=Przestań obserwować użytkownika %S
+action.like=Polub
+action.unlike=Przestań lubić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Od teraz obserwujesz użytkownika %S.
+event.unfollow=Już nie obserwujesz użytkownika %S.
+event.followed=Użytkownik %S dodał Twoje konto do obserwowanych.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Tweet „%S” został usunięty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odpowiadanie na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Rozpoczynanie procesu uwierzytelniania
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+connection.requestTimelines=Pobieranie tweetów
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Błąd dopasowania nazwy użytkownika.
+connection.error.failedToken=Błąd uzyskiwania tokenu żądania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.authFailed=Błąd upoważniania.
+connection.error.noNetwork=Brak połączenia sieciowego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Obserwowane słowa kluczowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Data założenia konta
+tooltip.location=Położenie
+tooltip.lang=Język
+tooltip.time_zone=Strefa czasowa
+tooltip.url=Strona domowa
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweety prywatne
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Obecnie obserwowani
+tooltip.name=Nazwa użytkownika
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Obserwowani
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Obserwujący
+tooltip.listed_count=Przypisań do list
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
+
+command.follow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Rozpocznij obserwowanie użytkownika/użytkowników.
+command.unfollow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Przestań obserwować użytkownika/użytkowników.
+
+twitter.disabled=Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a7f33060c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicjacja strumienia
+connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania
+connection.authenticating=Uwierzytelnianie
+connection.gettingResource=Pobieranie zasobu
+connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów
+connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”)
+connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie
+connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę
+connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane
+connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź
+connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji
+connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło
+connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem
+connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło
+connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?)
+connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło
+connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie.
+connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Cię z niego wykluczono.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny.
+conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stan (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stan
+tooltip.subscription=Subskrypcja
+tooltip.fullName=Imię i nazwisko
+tooltip.nickname=Pseudonim
+tooltip.email=E-mail
+tooltip.birthday=Urodziny
+tooltip.userName=Nazwa użytkownika
+tooltip.title=Tytuł
+tooltip.organization=Organizacja
+tooltip.locality=Miejscowość
+tooltip.country=Państwo
+tooltip.telephone=Numer telefonu
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=P_okój
+chatRoomField.server=_Serwer
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony.
+conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=Użytkownik %1$S opuścił pokój.
+conversation.message.parted.reason=Użytkownik %1$S opuścił pokój: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju.
+conversation.message.banned.reason=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.banned.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju.
+conversation.message.kicked.reason=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ użytkownik %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ użytkownik %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Zasób
+options.priority=Priorytet
+options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adres e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Serwis Google Talk nie jest już obsługiwany, ponieważ firma Google wyłączyła bramkę XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;pokój&gt;[@&lt;serwer&gt;][/&lt;pseudonim&gt;]] [&lt;hasło&gt;]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju.
+command.part2=%S [&lt;wiadomość&gt;]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością).
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat pokoju.
+command.ban=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić.
+command.invite=%S &lt;JID&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością).
+command.inviteto=%S &lt;JID pokoju&gt;[&lt;hasło&gt;]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: Wykonuje działanie.
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia pseudonim.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju.
+command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02473cdbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Yahoo wyłączył przestarzały protokół.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe76438ea6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Dostosuj">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "k">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Zakończ program &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..014c680a65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rola
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logo dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Właściwości
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Drzewo dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł na drzewie dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Brak informacji o dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Włącz funkcje dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Włączanie funkcji dostępności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Wyłącz funkcje dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Wyłączanie funkcji dostępności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Wybierz obiekt ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Usług dostępności nie można wyłączyć. Są one używane poza narzędziami dla programistów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Usługi dostępności zostaną wyłączone dla wszystkich kart i okien.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Usług dostępności nie można wyłączyć. Są one wyłączone przez ustawienie prywatności usług dostępności.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Usługi dostępności zostaną włączone dla wszystkich kart i okien.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Inspektor usług dostępności pozwala zbadać drzewo dostępności strony, używane przez czytniki ekranowe i inne technologie wspomagające. %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Usługi dostępności mogą wpływać na wydajność pozostałych paneli narzędzi dla programistów i powinny być wyłączone, gdy nie są używane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Wyświetl jako JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Testy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Brak testów dla tego węzła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Kolor i kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Nie można obliczyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=duży tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tekst ma 14 punktów lub więcej i jest pogrubiony, albo 18 punktów lub więcej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Spełnia standardy AA wytycznych WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Spełnia standardy AAA wytycznych WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Wybierz kolor, który nie jest przezroczysty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Testy dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Wszystkie problemy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etykiety tekstowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Klawiatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=ostrzeżenie o kontraście
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=klawiatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etykieta tekstowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępnego tekstu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępności za pomocą klawiatury.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie alternatywnego tekstu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Wyszukaj problemy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Konfiguruj preferencje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicjowanie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Testowanie #1 węzła;Testowanie #1 węzłów;Testowanie #1 węzłów
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Kończenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatycznie przewijaj do zaznaczonego węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Przewijaj do zaznaczonego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentacja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Włącz symulację:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=protanopii (nierozpoznawania czerwieni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=deuteranopii (nierozpoznawania zieleni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=tritanopii (nierozpoznawania niebieskiego)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=utraty kontrastu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=achromatopsji (nierozpoznawania barw)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Kolejność klawisza Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Wyświetlaj kolejność przechodzenia klawiszem Tab między elementami i ich indeks
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcfd7be190
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Brak animacji dla tego elementu.\nWybierz inny element strony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Czas trwania:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Opóźnienie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Opóźnienie zakończenia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Szybkość odtwarzania:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Powtórzenia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Start iteracji: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Wygładzanie iteracji:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Funkcja czasu animacji:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Wypełnianie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Kierunek:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Animacja działa w wątku kompozytora
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Wszystkie własności animacji zostały zoptymalizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Niektóre własności animacji zostały zoptymalizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Wznawia animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Wstrzymuje animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Przewija animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S — animacja CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S — przejście CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S — animacja skryptu
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animacja skryptu
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02851c926
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Model pudełkowy
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edytuj położenie
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Własności modelu pudełkowego
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Ukryj
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Pokaż
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Nadrzędny offset zaznaczonego elementu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b680451d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Brak zmian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Zmiany CSS wprowadzone w inspektorze będą pojawiać się tutaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopiuj wszystkie zmiany
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Kopiuj listę wszystkich zmian CSS do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Kopiuj deklarację
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopiuj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Kopiuj zawartość tej reguły CSS do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=Z
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..773bc1d79b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(nieznane)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Wyświetl źródło w debugerze → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Wyświetl źródło w edytorze stylów → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Zamknij ten komunikat
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Panel %S uległ awarii.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Zgłoś błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Zamknij i ponownie otwórz narzędzia, aby pozbyć się tego komunikatu o błędzie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Wyrażenie regularne
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Rozróżnianie wielkości liter
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Całe słowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Wyczyść pole filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Zwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Rozwiń
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ab0089e10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Ukryj panele źródeł i konspektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Ukryj panel punktów wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Kopiuj do schowka
+copyToClipboard.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Kopiuj tekst źródłowy
+copySource.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopiuj URI źródła
+copySourceUri2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Zwiń wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Rozwiń wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Ustaw jako katalog główny
+setDirectoryRoot.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Usuń ustawienie katalogu głównego
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignoruj
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignoruj pliki w tej grupie
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Przestań ignorować pliki w tej grupie
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignoruj pliki spoza tej grupy
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Przestań ignorować pliki spoza tej grupy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignoruj pliki w tym katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Przestań ignorować pliki w tym katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignoruj pliki spoza tego katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Przestań ignorować pliki spoza tego katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Kopiuj funkcję
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Kopiuj ślad stosu
+copyStackTrace.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Uruchom ramkę ponownie
+restartFrame.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Pokaż panele źródeł i konspektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Pokaż panel punktów wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Wykonaj w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Wstrzymaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Oczekiwanie na wykonywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Śledź wszystkie ramki JavaScript do %S.\nKliknij prawym przyciskiem myszy, aby zmienić wyjście.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Zatrzymaj śledzenie ramek JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Śledź wszystkie ramki JavaScript do %2$S. (%1$S)\nKliknij prawym przyciskiem myszy, aby zmienić wyjście.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Zatrzymaj śledzenie ramek JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Śledź w konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Śledź w standardowym wyjściu
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Wznów (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Przejdź ponad (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Wejdź do funkcji (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Wykonaj do powrotu (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Wyłącz punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Włącz punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Wstrzymywanie na poleceniu debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Wstrzymywanie na wyjątkach
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Wstrzymywanie na wyłapanych wyjątkach
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Wątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Główny wątek
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=wstrzymano
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Brak źródeł na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignorowane źródła są ukryte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Wyświetl wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Spowoduje to wyświetlenie wszystkich ignorowanych źródeł (które są obecnie ukryte) w drzewie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Punkty wstrzymania obserwatora zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Kliknij element w %S prawym przyciskiem i wybierz „Wstrzymaj na…”, aby dodać punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtruj wg typu zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Punkty wstrzymania mutacji DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modyfikacja atrybutu
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Usunięcie węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modyfikacja poddrzewa
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Edytor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Nawigacja
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Szukaj w plikach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=pliki do wykluczenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=np. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Brak wyników wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Kliknij, aby odświeżyć wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Strona przeszła do nowego dokumentu. Kliknij, aby odświeżyć wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=To źródło nie jest już dostępne.\nOdśwież wyszukiwanie, aby uzyskać najnowsze źródła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Szukaj w pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Szukaj w pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 wynik;#1 wyniki;#1 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Włącz punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=W
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Wyłącz punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=z
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Usuń punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Włącz
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=W
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Wyłącz
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=z
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Usuń
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=U
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nigdy tu nie wstrzymuj
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Wstrzymaj tutaj
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Włącz pozostałe
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Wyłącz pozostałe
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Usuń pozostałe
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Włącz wszystkie
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Wyłącz wszystkie
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Usuń wszystkie
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=i
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Usuń warunek
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Dodaj warunek
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edytuj warunek
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Włącz punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableSelf=Wyłącz punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Usuń punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.enableOthers=Włącz pozostałe
+breakpointMenuItem.disableOthers=Wyłącz pozostałe
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Usuń pozostałe
+breakpointMenuItem.enableAll=Włącz wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableAll=Wyłącz wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.deleteAll=Usuń wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Wyłącz punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=c
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Włącz punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=W
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Usuń punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Usuń punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Stos wywołań
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Niewstrzymany
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Zwiń wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Rozwiń wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Pokaż ramki biblioteki „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Ukryj ramki biblioteki „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d z #1 wyniku;%d z #1 wyników;%d z #1 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Brak wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Następny wynik
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Poprzedni wynik
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Kontynuuj do tego miejsca
+editor.continueToHere.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Dodaj punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Wyłącz punkt wstrzymania
+editor.disableBreakpoint.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Uaktywnij punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Usuń punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Dodaj warunek
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Edytuj warunek
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Dodaj dziennik
+editor.addLogPoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edytuj dziennik
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Usuń dziennik
+editor.removeLogPoint.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Warunek punktu wstrzymania, np. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Komunikat dziennika, np. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Przejdź do położenia w %S źródle
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Pobierz plik
+downloadFile.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Wyświetl wbudowany podgląd
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Ukryj wbudowany podgląd
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Wbudowany podgląd zmiennych
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Wyświetl wbudowany podgląd w edytorze debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Zawijaj wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Nie zawijaj wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Zawijaj wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Zawijaj wiersze w edytorze debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Ustawienia debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Wyłącz JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Wyłącza JavaScript (wymaga odświeżenia)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Włącz mapy źródeł, aby umożliwić narzędziom dla programistów wczytanie także oryginalnych źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapy źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Ukrywa wszystkie ignorowane źródła w panelu źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ukrywaj ignorowane źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ukrywa wszystkie źródła w polu x_google_ignoreList mapy źródeł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ukrywaj znane skrypty zewnętrzne
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Brak własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Wyłącz grupowanie względem bibliotek
+framework.disableGrouping.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Włącz grupowanie względem bibliotek
+framework.enableGrouping.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generowanym
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=oryginalnym
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Dodaj wyrażenie do obserwowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone. Wartości wyrażeń mogą być niedokładne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Nieprawidłowe wyrażenie…
+expressions.label=Dodaj wyrażenie do obserwowania
+expressions.accesskey=D
+expressions.remove.tooltip=Usuń obserwowane wyrażenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Punkty wstrzymania XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Wstrzymywanie, gdy adres zawiera…
+xhrBreakpoints.label=Dodaj punkt wstrzymania XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Usuń wszystkie punkty wstrzymania XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=Adres URL zawiera „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Wstrzymywanie na wszystkich żądaniach XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Wstrzymaj na…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Dostęp do własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Ustawienie własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Dostęp lub ustawienie własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Usuń punkt obserwacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Usuń punkt obserwacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Zamknij kartę
+sourceTabs.closeTab.accesskey=Z
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Zamknij inne karty
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Zamknij karty po prawej stronie
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Zamknij wszystkie karty
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Wyświetl w drzewie
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Popraw czytelność źródła
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ czytelność pliku jest już poprawiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Nie można poprawić czytelności oryginalnych źródeł, ponieważ plik jest już odczytywalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Nie można poprawić czytelności wygenerowanych źródeł z prawidłowymi mapami źródeł. Proszę korzystać z oryginalnych źródeł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ plik nie ma treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ plik nie jest kodem JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignoruj źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Przestań ignorować źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=To źródło jest na liście ignorowanych. Wyłącz opcję „Ukrywaj znane skrypty zewnętrzne”, aby je włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone, więc wszystkie podglądy wbudowane i w podpowiedziach są wyłączone. Zaznacz pole wyboru „%S” w panelu zakresów, aby je włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignoruj źródło
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Przestań ignorować źródło
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Dodaj zastąpienie skryptu
+overridesContextItem.override.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Usuń zastąpienie skryptu
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignoruj wiersz
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Przestań ignorować wiersz
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignoruj wiersze
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Przestań ignorować wiersze
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(źródło mapowane z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(źródło mapowane)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(wiersz %1$S, kolumna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Zamknij kartę
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Zakresy
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Zakresy niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone. Nie można wyświetlić zakresów. Zaznacz pole wyboru „%S” powyżej, aby włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Wczytywanie zmiennych dla oryginalnego źródła…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Niewstrzymane
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapuj oryginalne nazwy zmiennych
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Rejestruj zdarzenia w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Rejestruj
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Więcej informacji o zakresach mapowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Więcej informacji o mapowaniu zmiennych i wyświetlaniu oryginalnych zakresów
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Wyświetlaj zakresy z mapowanymi nazwami zmiennych dla oryginalnego źródła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Wyświetlaj oryginalne zmienne
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Konspekt
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Szukaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtruj funkcje
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sortuj wg nazw
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Brak funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Nie wybrano pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=Użyj %S, aby wyszukać
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Obserwowane wyrażenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Odśwież
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=Użyj %S, aby przeszukać źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Przejdź do pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=Użyj %S, aby przeszukać pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Przeszukaj pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Pokaż wszystkie skróty
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Szukaj w źródłach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Przejdź do pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Wstrzymywanie na wszystkich wyjątkach. Kliknij, aby ignorować wyjątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Wczytywanie\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Odśwież, aby debugować ten moduł
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Błąd podczas wczytywania URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Przejdź do wiersza…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Przejście do numeru wiersza w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Wyszukaj funkcje…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Wyszukanie funkcji w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Wyszukaj zmienne…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Wyszukanie zmiennej w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Funkcja eksperymentalna
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonimowa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(asynchroniczny: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Przełącz punkt wstrzymania
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edytuj warunkowy punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edytuj punkt dziennika
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Wstrzymaj/Wznów
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Przejście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Wejście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Wyjście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Przeszukiwanie plików źródłowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Przejdź do pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Przejdź do wiersza
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Przeszukiwanie całego projektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Wyszukiwanie w plikach
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Wyszukiwanie funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Wyszukiwanie funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Skróty klawiaturowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(zoptymalizowana)
+variablesViewUninitialized=(niezainicjowana)
+variablesViewMissingArgs=(niedostępna)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Kliknij, aby ustawić wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Ślad stosu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 więcej…;#1 więcej…;#1 więcej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Kliknij podwójnie, aby edytować
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Kliknij, aby zmienić wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Kliknij, aby usunąć
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=przetworzony
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalowanie
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=zainstalowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktywowanie
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=aktywowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=nadmiarowy
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=nieznany
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f243de0dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefony
+device.tablets=Tablety
+device.laptops=Laptopy
+device.televisions=Telewizory
+device.consoles=Konsole do gier
+device.watches=Zegarki
+device.custom=Inne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..759ba4b31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+dom.filterDOMPanel=Filtruj DOM
+
+dom.refresh=Odśwież
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f707c1198
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+emptyFilterList=Nie określono filtra
+
+emptyPresetList=Brak zachowanych reguł. Możesz definiować i przechowywać reguły filtrów, nadając im nazwy i zachowując je. Będą one łatwo dostępne w celu późniejszego wykorzystania.
+
+addUsingList=Dodaj filtr, korzystając z listy poniżej
+
+dropShadowPlaceholder=x y promień kolor
+
+dragHandleTooltipText=Przeciągnij do góry lub na dół, by zmienić kolejność filtrowania
+
+labelDragTooltipText=Przeciągnij w lewo lub prawo, by zmienić wartość
+
+filterListSelectPlaceholder=Wybierz filtr
+
+addNewFilterButton=Dodaj
+
+newPresetPlaceholder=Nazwa
+
+savePresetButton=Zachowaj
+
+presetsToggleButton=Zachowano
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aa083e837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=systemowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Dla bieżącego elementu nie użyto żadnych czcionek.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Kopiuj odnośnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Własne
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Styl
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Waga i grubość
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursywa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mniej
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Odstępy
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Wysokość linii
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Wszystkie czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Użyte czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=ĄbćdęŃoósŚźżz (poglądowy tekst dla czcionki)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..514e4cf184
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+har.responseBodyNotIncluded=Zawartość odpowiedzi nie będzie dołączona.
+
+har.requestBodyNotIncluded=Zawartość żądania nie będzie dołączona.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..276cd6d882
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Widok znaczników
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Niektóre węzły zostały ukryte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Wyświetl dodatkowy węzeł;Wyświetl #1 dodatkowe węzły;Wyświetl #1 dodatkowych węzłów
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=znaki odstępu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Elementy podrzędne tego elementu są niedostępne w obecnym trybie narzędzi przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Węzeł tekstowy składający się wyłącznie ze znaków odstępu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu blokowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami flexbox. Kliknij, aby przełączyć nakładanie flexbox dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu liniowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami flexbox. Kliknij, aby przełączyć nakładanie flexbox dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu blokowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki. Kliknij, aby przełączyć nakładanie siatki dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu liniowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki. Kliknij, aby przełączyć nakładanie siatki dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Ten element wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki, jednak deleguje definiowanie swoich kolumn i/lub wierszy do nadrzędnego kontenera siatki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Ten element generuje pudełko elementu blokowego, które tworzy nowy blokowy kontekst formatujący.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Ten element sam nie tworzy własnego pudełka, ale wyświetla swoją zawartość.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Obserwator zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Kliknij, aby wyświetlić obserwatory zdarzeń dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Pokaż definicję elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nowy atrybut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Wyświetl
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Nie udało się wczytać obrazu
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Niedostępne w dokumentach innych niż HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Otwórz w debugerze
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Kod obserwatora zdarzeń „%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Otwórz „%S” w debugerze
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Nieznane położenie
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Oryginalne położenie tego obserwatora nie zostało ustalone. Być może jego kod został przekształcony przez inne narzędzie, np. Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Włącz obserwatora zdarzeń „%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bąbelkowanie
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Przechwytywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Kod obserwatora zdarzeń „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Pokaż wszystkie karty
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Pokaż trójpanelowego inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Ukryj trójpanelowego inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S. z %2$S trafień
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Brak trafień
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Otwórz odnośnik w nowej karcie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopiuj adres odnośnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Zaznacz element „#%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edytuj atrybut „%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Usuń atrybut „%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Kopiuj wartość atrybutu („%S”)
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Kliknij, aby wyróżnić ten węzeł na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edytuj jako XML
+inspectorHTMLEdit.label=Edytuj jako HTML
+inspectorSVGEdit.label=Edytuj jako SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edytuj jako MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Wewnętrzny HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Zewnętrzny HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selektor CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Ścieżka CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Zewnętrzny HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Wewnętrzny HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Przed
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Po
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Jako pierwszy potomny
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Jako ostatni potomny
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Przewiń stronę do zaznaczonego elementu
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Usuń węzeł
+inspectorHTMLDelete.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atrybuty
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Dodaj atrybut
+inspectorAddAttribute.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Zmień pseudoklasę
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Wstrzymaj na…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modyfikacja poddrzewa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modyfikacja atrybutu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Usunięcie węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Szukaj w kodzie HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Obraz jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Wyświetl własności DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Wyświetl własności dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Otwórz w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Rozwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Zwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Zrzut ekranu węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Powiel węzeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Utwórz nowy węzeł
+inspectorAddNode.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Wklej
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Pokaż „Custom Element”
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Lokalne zmiany
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Reguły
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Wyliczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Układ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Zgodność
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Pobierz kolor ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Okruszki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Style przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Wyczyść pole filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Dodaj nową regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Przełącz pseudoklasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Przełącz klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nowe klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Brak klas dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Nie odnaleziono pasujących własności CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Przełącz symulację wydruku dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Przełącz symulację jasnego schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Przełącz symulację ciemnego schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=przewijane
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Ten element ma przepełnienie, które można przewijać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Ten element ma przepełnienie, które można przewijać. Kliknij, aby wyświetlić elementy powodujące przepełnienie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=przepełnienie
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Ten element powoduje przepełnienie elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Brak powiązanej reguły
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Obliczone na tle: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Widmo
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Wybierz kolor na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Najbliższy do: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Odcień
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Nieprzezroczystość
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60d4ce18b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Nieprzetworzone dane
+jsonViewer.tab.Headers=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+jsonViewer.requestHeaders=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Zapisz
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Rozwiń wszystkie
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Rozwiń wszystkie (może to chwilę zająć)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Zwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Popraw czytelność
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtruj JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94cb13e2f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Wróć do kontenera Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Kontener Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Element Flex „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Wybierz kontener Flex lub element, aby kontynuować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementy Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Brak elementów Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Wyjściowy rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Elastyczność
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimalny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maksymalny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Ostateczny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Rozmiar treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Element został ograniczony do jego maksymalnego rozmiaru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Element został ograniczony do jego minimalnego rozmiaru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Element miał zostać powiększony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Element miał zostać zmniejszony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Element nie miał zostać powiększony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Element nie miał zostać zmniejszony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Przełącz wyróżnianie Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Przełącz wyróżnianie siatek
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Nie można wyświetlić zarysu dla tej siatki
+layout.cannotShowGridOutline.title=Zarys wybranej siatki nie może być zmieszczony w tym panelu i być nadal użytecznym.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Nazwy obszarów
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Numery wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Niekończące się linie
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Siatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Ustawienia wyświetlania siatek
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid nie jest używany na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Nakładanie siatki
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Próbka koloru: %S. Kliknij, aby wybrać kolor.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70bb745d06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,221 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+snapshot.io.save=Zapisz
+
+snapshot.io.delete=Usuń
+
+snapshot.io.save.window=Zapisywanie zrzut stosu
+
+snapshot.io.import.window=Import zrzutu stosu
+
+snapshot.io.filter=Zrzuty stosu
+
+aggregate.mb=%S MB
+
+snapshot-title.loading=Wczytywanie…
+
+checkbox.recordAllocationStacks=Rejestrowanie wywołań stosu
+
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Przełącza rejestrowanie wywołań stosu podczas alokacji obiektów. Kolejne zrzuty stosu będą w stanie grupować i etykietować obiekty wg stosu wywołań, jednak tylko z obiektami utworzonymi po przełączeniu tej opcji. Rejestrowanie wywołań stosu ma negatywny wpływ na wydajność.
+
+toolbar.displayBy=Grupowanie wg:
+
+toolbar.displayBy.tooltip=Zmienia sposób grupowania obiektów
+
+toolbar.pop-view=←
+
+toolbar.pop-view.label=Wróć do zagregowanych
+
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Wyświetlanie indywidualnych w grupie
+
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Grupowanie wg typu
+
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Grupowanie wg stosu JavaScript zarejestrowanego podczas alokacji obiektu
+
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Grupowanie wg odwróconego stosu JavaScript zarejestrowanego podczas tworzenia obiektu
+
+toolbar.labelBy=Etykietowanie wg:
+
+toolbar.labelBy.tooltip=Zmienia sposób etykietowania obiektów
+
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etykietowanie obiektów wg rozległych kategorii, do których przynależą
+
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etykietowanie obiektów wg stosu JavaScript zarejestrowanego podczas alokacji
+
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etykietowanie obiektów wg rozległych kategorii, do których przynależą
+
+toolbar.view=Widok:
+
+toolbar.view.tooltip=Zmień sposób wyświetlania zrzutu stosu
+
+toolbar.view.census=Zagregowany
+
+toolbar.view.census.tooltip=Wyświetlanie podsumowania zawartości zrzutów stosu poprzez agregowanie obiektów w grupy
+
+toolbar.view.dominators=Dominujące
+
+toolbar.view.dominators.tooltip=Wyświetlanie dominującego drzewa i wyciąganie największych struktur zrzutu stosu
+
+toolbar.view.treemap=Drzewo pamięci
+
+toolbar.view.treemap.tooltip=Drzewo użycia pamięci, w którym większe bloki odpowiadają większemu procentowo użyciu pamięci
+
+take-snapshot=Zachowaj zrzut
+
+import-snapshot=Importuj…
+
+clear-snapshots.tooltip=Usuń wszystkie zrzuty
+
+diff-snapshots.tooltip=Porównaj zrzuty
+
+filter.placeholder=Filtruj
+
+filter.tooltip=Filtrowanie zawartości zrzutu stosu
+
+tree-item.view-individuals.tooltip=Wyświetlanie poszczególnych węzłów w grupie i ich przetrzymywanych ścieżek
+
+tree-item.load-more=Wczytaj więcej…
+
+tree-item.rootlist=Główne GC
+
+tree-item.nostack=(brak dostępnego stosu)
+
+tree-item.nofilename=(brak dostępnej nazwy pliku)
+
+tree-item.root=(główny)
+
+tree-item.percent2=%S%%
+
+diffing.baseline=Podstawowy
+
+diffing.comparison=Porównywany
+
+diffing.prompt.selectBaseline=Wybierz zrzut podstawowy do porównania
+
+diffing.prompt.selectComparison=Wybierz zrzut do porównania z podstawowym
+
+diffing.state.error=Błąd
+
+diffing.state.error.full=Wystąpił błąd podczas porównywania zrzutów.
+
+diffing.state.taking-diff=Wyliczanie różnic…
+
+diffing.state.taking-diff.full=Wyliczanie różnic…
+
+diffing.state.selecting=Wybierz dwa zrzuty do porównania
+
+diffing.state.selecting.full=Wybierz dwa zrzuty do porównania
+
+dominatorTree.state.computing=Wyliczanie raportu dominujących…
+
+dominatorTree.state.computing.full=Wyliczanie raportu drzewa dominujących…
+
+dominatorTree.state.fetching=Wyliczanie rozmiarów…
+
+dominatorTree.state.fetching.full=Wyliczanie rozmiarów przetrzymywanych dominujących…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Pobieranie…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Pobieranie z wszystkich poziomów…
+
+dominatorTree.state.error=Błąd
+
+dominatorTree.state.error.full=Wystąpił błąd podczas przetwarzania drzewa dominujących
+
+snapshot.state.saving.full=Zachowywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.reading.full=Odczytywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.saving-census.full=Wyliczanie zagregowanego raportu…
+
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Zachowywanie drzewa…
+
+snapshot.state.error.full=Wystąpił błąd podczas zachowywanie zrzutu
+
+individuals.state.error=Błąd
+
+individuals.state.error.full=Wystąpił błąd podczas pobierania pojedynczych z grupy
+
+individuals.state.fetching=Pobieranie…
+
+individuals.state.fetching.full=Pobieranie pojedynczych z grupy…
+
+individuals.field.node=Węzeł
+
+individuals.field.node.tooltip=Pojedynczy węzeł z grupy
+
+snapshot.state.saving=Zachowywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.importing=Importowanie zrzutu…
+
+snapshot.state.reading=Odczytywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.saving-census=Zachowywanie raportu…
+
+snapshot.state.saving-tree-map=Zachowywanie drzewa…
+
+snapshot.state.error=Błąd
+
+heapview.no-difference=Brak różnic między podstawowym a porównywanym.
+
+heapview.none-match=Brak pasujących.
+
+heapview.empty=Pusty.
+
+heapview.noAllocationStacks=Nie odnaleziono wywołań stosu. Zarejestruj wywołania przed zachowaniem zrzutu stosu.
+
+heapview.field.retainedSize=Rozmiar przetrzymywanych (bajty)
+
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Suma rozmiaru obiektu oraz rozmiarów obiektów podtrzymywanych w pamięci przez niego
+
+heapview.field.shallowSize=Rozmiar powierzchowny (bajty)
+
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Rozmiar samego obiektu
+
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+dominatortree.field.label.tooltip=Etykieta dla obiektu w stosie
+
+heapview.field.bytes=Bajty
+
+heapview.field.bytes.tooltip=Liczba bajtów zajmowana przez grupę, wyłączając podgrupy
+
+heapview.field.count=Ilość
+
+heapview.field.count.tooltip=Liczba osiągalnych obiektów w tej grupie, wyłączając podgrupy
+
+heapview.field.totalbytes=Bajtów razem
+
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Liczba bajtów zajmowana przez grupę, wliczając podgrupy
+
+heapview.field.totalcount=Całkowita liczba
+
+heapview.field.totalcount.tooltip=Liczba osiągalnych obiektów w tej grupie, wliczając podgrupy
+
+heapview.field.name=Grupa
+
+heapview.field.name.tooltip=Nazwa tej grupy
+
+shortest-paths.header=Przetrzymywane ścieżki (z głównego GC)
+
+shortest-paths.select-node=Wybierz pozycję, aby wyświetlić przetrzymywane ścieżki
+
+tree-map.node-count=liczba
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c34ff58723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Zdalne debugowanie
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = Z
+
+browserConsoleCmd.label = Konsola przeglądarki
+browserConsoleCmd.accesskey = K
+
+responsiveDesignMode.label = Tryb responsywny
+responsiveDesignMode.accesskey = r
+
+eyedropper.label = Próbnik koloru
+eyedropper.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Narzędzia przeglądarki
+browserToolboxMenu.accesskey = d
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Narzędzia dla twórców witryn
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = N
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Rozszerzenia dla twórców witryn
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03159a751a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Połączenie użyte do pobrania tego zasobu było zabezpieczone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Połączenie użyte do pobrania tego zasobu nie było zabezpieczone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Błąd bezpieczeństwa uniemożliwił wczytanie tego zasobu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ten zasób został przesłany połączeniem wykorzystującym słabe szyfrowanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Włączone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Wyłączone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Nazwa hosta „%S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<brak informacji>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Ukryj szczegóły żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Ukryj działanie sieciowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Pokaż wszystkie karty
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Brak nagłówków dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtruj nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Brak komunikatów dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Brak ciasteczek dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtruj ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Brak dostępnych danych odpowiedzi dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Brak zawartości dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtruj parametry żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Tekst zapytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Dane formularza
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Zawartość żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Nagłówki żądania wysyłanego strumienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Ciasteczka żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Ciasteczka odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Zawartość odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtruj własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Ciąg „%S” został usunięty z początku wyświetlanego poniżej kodu JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Odpowiedź została skrócona
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Żądanie zostało skrócone
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (w wyścigu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Uporządkowane rosnąco
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Uporządkowane malejąco
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Rozpocznij analizowanie wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Moment zdarzenia „DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Moment zdarzenia „load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Jedno żądanie;#1 żądania;#1 żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Brak żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Liczba żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=Przesłano: %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Rozmiar/rozmiar przesłanych danych wszystkich żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Całkowity czas potrzebny do ukończenia wszystkich żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Jeden komunikat;#1 komunikaty;#1 komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Brak komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Liczba komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Całkowity rozmiar wyświetlanych komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=Razem: %1$S, wysłano: %2$S, odebrano: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Całkowity czas, jaki upłynął między pierwszym a ostatnim wyświetlanym komunikatem
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Informacje o rozmiarze przesyłanych danych są niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=wątek usługowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Zablokowane przez: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=\u0020|\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=W sumie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blokowanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Łączenie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Wysyłanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Oczekiwanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Odbieranie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Pomiary czasu żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Pomiary czasu serwera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Dodano do kolejki: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Rozpoczęto: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Pobrano: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Brak pomiarów czasu dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Wczytywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Brak danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Wykres kołowy przedstawiający proporcjonalnie rozmiar każdego typu żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Proszę czekać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Brak dostępnych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Przesłano: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Z plikami w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Bez plików w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Więcej informacji o analizowaniu wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Rozmiar: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Czas: #1 sekunda;Czas: #1 sekundy;Czas: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Czas nieblokujący: #1 sekunda;Czas nieblokujący: #1 sekundy;Czas nieblokujący: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=W pamięci podręcznej: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Liczba żądań: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Liczba żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Przesłano
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Czas nieblokujący
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Oryginalny: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Odkodowany: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Wystawiony dla
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nazwa pospolita (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacja (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Jednostka organizacyjna (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Wystawiony przez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Okres ważności
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Ważny od dnia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Wygasa dnia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Odciski
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Odcisk SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Odcisk SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Certificate transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=prawidłowe rekordy
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=niewystarczająca liczba rekordów
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=niewystarczająco różne rekordy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Kliknij przycisk
+netmonitor.perfNotice2=, aby rozpocząć analizowanie wydajności.
+netmonitor.perfNotice3=Analizuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Wyślij żądanie lub
+netmonitor.reloadNotice2=wczytaj stronę ponownie
+netmonitor.reloadNotice3=, aby zobaczyć szczegółowe informacje o aktywności sieciowej.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Wyślij żądanie, aby zobaczyć szczegółowe informacje o aktywności sieciowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Stan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priorytet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokół
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Zdalny adres IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Inicjator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Nagłówki „Set-Cookie”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Protokół
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Czas rozpoczęcia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Czas zakończenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Czas odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Czas trwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Opóźnienie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Przesłano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Oś czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Dane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nazwa zdarzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Ponów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID ostatniego zdarzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtruj komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Resetuj kolumny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Wysłane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Odebrane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrolne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Kopiuj komunikat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Kopiuj jako Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Kopiuj jako szesnastkowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Kopiuj jako tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Zamknięto połączenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Wysłane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Odebrane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Nieprzetworzone dane (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Znajdź w zasobach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Zamknij panel wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Wyczyść wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Rozróżnianie wielkości liter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Wyszukiwanie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Anulowano wyszukiwanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Ukończono wyszukiwanie. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Odnaleziono #1 pasujący wiersz;Odnaleziono #1 pasujące wiersze;Odnaleziono #1 pasujących wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=w #1 pliku;w #1 plikach;w #1 plikach
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Błąd wyszukiwania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Blokowanie żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blokowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Włącz blokowanie żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Blokowanie zasobu, gdy adres zawiera…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Usuń wzór
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Dodaj wzory adresów URL w tym miejscu, aby blokować pasujące żądania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Zacznij od dodania wzoru lub przeciągnięcia wiersza z tabeli sieciowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Usuń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Włącz wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Wyłącz wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Jeden komunikat został skrócony w celu oszczędzenia pamięci;#1 komunikaty zostały skrócone w celu oszczędzenia pamięci;#1 komunikatów zostało skróconych w celu oszczędzenia pamięci
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Zachowuj wszystkie przyszłe komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Zachowuj wszystkie przyszłe komunikaty lub dalej wyświetlaj skrócone komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Dane zostały skrócone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Pamięć podręczna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Odpowiedź
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Pomiary czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Ślad stosu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Bezpieczeństwo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Obrazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WebSocket
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Inne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrowanie adresów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Więcej informacji o filtrowaniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Trwałe dzienniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Po włączeniu tej opcji lista żądań nie będzie czyszczona po przejściu do kolejnej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Wyłącz pamięć podręczną
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Wyłącz pamięć podręczną HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Wstrzymaj/Wznów rejestrowanie dziennika sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Szukaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Resetuj kolumny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Resetuj uporządkowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Dopasuj kolumnę do zawartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Podwójne kliknięcie dopasuje rozmiar kolumny do jej zawartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Pomiary czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Blokuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Adres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Adres proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Stan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Stan proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (o rozmiarze %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Wersja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Wersja proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Więcej informacji o kodach stanu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Zasada polecającego
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blokowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Priorytet żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Rozwiązywanie DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Systemowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS poprzez HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edytuj i wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Treść odpowiedzi nie jest dostępna dla skryptów (powód: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Więcej informacji o tym błędzie CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nazwa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Wymiary:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Typ MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Nie można utworzyć podglądu czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Zablokowane:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Rozwiązywanie DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Konfigurowanie TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Łączenie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Wysyłanie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Oczekiwanie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Odbieranie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Więcej informacji o pomiarach czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Wolny czas odpowiedzi serwera (%1$S). Zalecany limit to %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Użyty szyfr jest przestarzały i niebezpieczny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Wystąpił błąd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Wersja protokołu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Szyfr:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grupa wymiany kluczy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=własna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=nieznana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Schemat podpisu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=nieznany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Połączenie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certyfikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Ten adres URL wskazuje na znany element śledzący i byłby zablokowany przy włączonym blokowaniu treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Wzmocniona ochrona przed śledzeniem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Więcej informacji o wzmocnionej ochronie przed śledzeniem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Kopiuj wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopiuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopiuj parametry adresu URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Kopiuj dane żądania %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Kopiuj jako polecenie PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopiuj jako polecenie cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=c
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Kopiuj jako „Fetch”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopiuj nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopiuj nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopiuj odpowiedź
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopiuj obraz jako adres URI typu „data:”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Otwórz jako „Fetch” w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Zapisz obraz jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Kopiuj wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopiuj wszystko jako HTTP Archive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Zapisz wszystko jako HTTP Archive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Import pliku HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Pliki HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Wszystkie pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edytuj i wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Zablokuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Odblokuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Otwórz w nowej karcie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Otwórz w debugerze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Otwórz w edytorze stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Rozpocznij analizowanie wydajności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=Adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Parametry żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parametry adresu URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Treść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=zawartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Treść żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Wyślij
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Anuluj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Usuń element
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (z pamięci)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (wątek usługowy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (z pamięci, wątek usługowy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Przeciągaj i upuszczaj pliki HAR tutaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Eksport/import HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Pamięć podręczna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Brak informacji o pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Rozmiar danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Wygasa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Liczba pobrań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Ostatnie pobranie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Ostatnio zmodyfikowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Ustawienia sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importuj plik HAR danych sieciowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Zapisz dane sieciowe do pliku HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Kopiuj dane sieciowe do schowka
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65dfc86bf6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Bez ograniczeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = pobieranie: %1$S %2$S, wysyłanie: %3$S %4$S, opóźnienie: %5$S ms
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fe634469f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edytuj listę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Zamknij tryb responsywny
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Obróć „viewport”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Włącz symulację dotknięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Wyłącz symulację dotknięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Zrzut ekranu całej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=zrzut.%1$S.%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Tryb responsywny jest dostępny wyłącznie dla zdalnych kart przeglądarki, takich jak te używane dla treści sieciowych w programie Firefox z wieloma procesami.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Zmień współczynnik pikseli urządzenia dla „viewport”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Automatycznie ustawiony współczynnik pikseli urządzenia „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Inne urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (zmienione)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Dodaj inne urządzenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Współczynnik pikseli urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Identyfikator programu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Ekran dotykowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Zapisz
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Anuluj
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Rozdzielczość: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nEkran dotykowy: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S w systemie %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Rozdzielczość: %1$S × %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=Współczynnik pikseli urządzenia: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=Identyfikator programu: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Ekran dotykowy: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Przełączenie symulacji dotknięć odświeża stronę
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Zmiana identyfikatora programu (UA) odświeża stronę
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Zmiany symulowanego urządzenia wymagają odświeżenia, aby zostały w pełni wprowadzone. Automatyczne odświeżanie jest domyślnie wyłączone, aby zapobiec utracie zmian dokonanych w narzędziach. Automatyczne odświeżanie można włączyć poprzez menu ustawień.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=„Viewport” wyrównywany do lewej
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Własny identyfikator programu
+
+responsive.showUserAgentInput=Pasek identyfikatora programu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Ustawienia urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Nazwa urządzenia jest już używana
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Uaktualnij
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb003b926b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Rozmiar: szerokość %1$S, wysokość %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Wymiary: szerokość %1$S, wysokość %2$S, położenie %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c13f7ea1b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Szukaj:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Przejdź do wiersza…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumentacja
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=nie odnaleziono
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..176cdc90dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Ustawienia narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Ustawienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel ustawień narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Ciemny
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Jasny
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Wydajność
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Wydajność (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Konsola WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Konsola WWW (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debuger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Debuger JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Edytor stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel edytora stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Edytor arkuszy stylów CSS (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspektor DOM i stylów (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspektor DOM i stylów (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Sieć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor sieci (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Dane
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspektor przechowywanych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel inspektora przechowywanych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspektor przechowywanych danych (ciasteczka, lokalna pamięć…) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Pamięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel pamięci
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Pamięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Dostępność
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panel dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Dostępność (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Wątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Panel wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Panel wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Tryb responsywny (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Zrzut ekranu całej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Przełącz wyświetlanie linijek dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Zmierz obszar strony
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f64c6cb954
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<arkusz stylów inline #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nowy arkusz stylów #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 reguła.;#1 reguły.;#1 reguł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Nie udało się wczytać arkusza stylów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Nie udało się zapisać arkusza stylów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import arkusza stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Pliki CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Zapisywanie arkusza stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Pliki CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Oryginalne źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Panel reguł @ (@media, @supports…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=u
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf1c741c65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Narzędzia dla programistów — %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Narzędzia dla programistów — %1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Wieloprocesowe narzędzia przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Narzędzia przeglądarki dla procesu nadrzędnego
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automatyczny
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Wskaż element na stronie (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Wskaż element na stronie (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Wskaż element na telefonie z systemem Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Wskaż element na telefonie z systemem Android (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Otwórz plik w edytorze stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Otwórz plik w debugerze
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Strona nie wznowiła działania po podłączeniu debugera. Proszę zamknąć i otworzyć ponownie narzędzia, aby to naprawić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Wskaż element iframe jako cel narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Ten przycisk jest dostępny na stronach z kilkoma elementami „iframe”
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Dostosuj narzędzia dla programistów i uzyskaj pomoc
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Zamknij narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Pokaż konsolę
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Pokaż liczbę błędów na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Błąd mapy źródła: %1$S\nURL zasobu: %2$S\nURL mapy źródła: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Błąd pobierania oryginalnego źródła: %1$S\nAdres URL źródła: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Ten %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Narzędzia (%1$S) — %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Narzędzia — %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Narzędzia — wystąpił błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Sieć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Odśwież
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Do przodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Rozszerzenie
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Karta
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Wątek
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Stan połączenia z narzędziami przeglądarki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Nie można połączyć się z celem debugowania. Szczegóły błędu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Przestarzałe. Więcej informacji…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Narzędzia przeglądarki wieloprocesowej (włączenie wymaga ponownego uruchomienia narzędzi przeglądarki)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22c247d1ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Konsola przeglądarki wieloprocesowej
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Konsola przeglądarki dla procesu nadrzędnego
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=API dziennika konsoli WWW (console.log, console.info, console.warn, console.error) zostało wyłączone przez skrypt na tej stronie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimowa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(asynchroniczny: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$S ms — minutnik się skończył
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsola została wyczyszczona.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() zostało zablokowane z powodu opcji „Trwałe dzienniki”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<brak etykiety>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Licznik „%S” nie istnieje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<brak etykiety grupy>
+
+maxTimersExceeded=Przekroczono maksymalną liczbę dozwolonych minutników.
+timerAlreadyExists=Minutnik „%S” już istnieje.
+timerDoesntExist=Minutnik „%S” nie istnieje.
+timerJSError=Nie udało się przetworzyć nazwy minutnika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Przekroczono limit czasu połączenia. Sprawdź konsolę błędów na obu urządzeniach, aby uzyskać informacje o potencjalnych błędach. Zamknij i otwórz konsolę WWW, aby spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtruj własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=jedno powtórzenie;#1 powtórzenia;#1 powtórzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Ostrzeżenie: należy zachować szczególną ostrożność podczas wklejania rzeczy których się nie rozumie. Takie treści mogą potencjalnie pozwolić atakującemu na kradzież Twojej tożsamości lub przejęcie kontroli nad Twoim komputerem. Należy wprowadzić „%S” poniżej (nie trzeba zatwierdzać enterem), aby umożliwić wklejanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zezwalaj na wklejanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych w debugerze jest wyłączone. Wyniki interpretacji mogą być niedokładne. Zaznacz pole wyboru „Wyświetlaj oryginalne zmienne” w panelu zakresów debugera, aby włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Przełącz szczegóły komunikatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Przełącz grupę
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(indeks iteracji)
+table.key=Klucz
+table.value=Wartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Błędy
+level.warn=Ostrzeżenia
+level.info=Informacje
+level.log=Wpisy dziennika
+level.debug=Informacje debugowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Punkty dziennika z debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Śledzenie JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Zablokowane przez narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Ten komunikat nie jest już aktywny, jego szczegóły nie są dostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Interpretowany kod
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Wynik interpretacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Kopiuj adres odnośnika
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Otwórz odnośnik w nowej karcie
+webconsole.menu.openURL.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Otwórz w monitorze sieci
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Ponownie wyślij żądanie
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Wyświetl w inspektorze
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Zachowaj jako zmienną globalną
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopiuj komunikat
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopiuj obiekt
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Zbadaj obiekt w panelu bocznym
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Kopiuj wszystkie komunikaty
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Zapisz wszystkie komunikaty do pliku
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Wyczyść zawartość konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Przełącz pasek filtrowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtruj zawartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Błędy
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Ostrzeżenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Wpisy dziennika
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Wpisy debugowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Arkusze stylów zostaną ponownie przetworzone w celu sprawdzenia pod kątem błędów. Odśwież stronę, aby wyświetlić także błędy z arkuszy stylów zmodyfikowanych z poziomu kodu JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=Jedna ukryta;#1 ukryte;#1 ukrytych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=Jedna pozycja ukryta przez filtr tekstowy;#1 pozycje ukryte przez filtr tekstowy;#1 pozycji ukrytych przez filtr tekstowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Ustawienia konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Zwarty pasek narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Znaczniki czasu
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Po włączeniu tej opcji polecenia i ich wyjście w konsoli WWW będą wyświetlane obok znaczników czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Grupowanie podobnych komunikatów
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Po włączeniu podobne komunikaty są umieszczane w grupach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Automatyczne uzupełnianie
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Po włączeniu tej opcji podczas wpisywania danych będą wyświetlane podpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Trwałe dzienniki
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Po włączeniu tej opcji wyjście nie będzie czyszczone po przejściu do kolejnej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Natychmiastowa interpretacja
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Po włączeniu tej opcji wprowadzane dane będą natychmiast interpretowane podczas ich wpisywania
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Monitorowanie sieci
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Włączenie spowoduje rozpoczęcie nasłuchiwania żądań sieciowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Przeniesiono do „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Zamknij konsolę (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Zamknij panel boczny
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Szukaj w historii
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Zamknij (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=Jeden wynik;#1 z #2 wyników;#1 z #2 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Brak wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Poprzedni wynik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Następny wynik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Czy wywołać funkcję „%S”, aby pobrać listę własności?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Wywołaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Zamknij (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementy pasujące do selektora: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[BŁĄD NARZĘDZI] Przepraszamy, nie można wyświetlić komunikatu. Nie powinno się to było zdarzyć — prosimy zgłosić błąd na stronie %S, zawierając metadane komunikatu w opisie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Skopiowano ciąg do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Rozpoczęto śledzenie do konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Rozpoczęto śledzenie do standardowego wyjścia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Rozpoczęto śledzenie do profilera. Ślady będą wyświetlane w profilerze po zatrzymaniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Zatrzymano śledzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Polecenie „copy” się nie powiodło, obiekt nie może zostać zmieniony na ciąg: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Żądania na adresy URL zawierające „%S” są teraz blokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Usunięto filtr blokowania „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Nie określono żadnego filtra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Kopiuj metadane komunikatu do schowka
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Wykonaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Otwórz odwrotne wyszukiwanie w historii (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Zamknij odwrotne wyszukiwanie w historii (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Wykonaj wyrażenie (%S). Nie spowoduje usunięcia zawartości pola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Popraw czytelność wyrażenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Poprzednie wyrażenie
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Następne wyrażenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Przełącz z powrotem do trybu wbudowanego (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Przełącz do trybu edytora wielowierszowego (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 komunikat;#1 komunikaty;#1 komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Pisz kod szybciej dzięki nowemu trybowi edytora wielowierszowego. Klawisz %1$S doda nowy wiersz, a %2$S wykona wyrażenie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=OK
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Otwórz plik JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Pliki JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Główny
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Wybierz kontekst interpretacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Niektóre ciasteczka niewłaściwie wykorzystują atrybut „SameSite”, więc nie będzie działać zgodnie z oczekiwaniami
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Niektóre ciasteczka niewłaściwie wykorzystują zalecany atrybut „SameSite”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Ostrzeżenia Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb60d802ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=nie udało się określić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (duży tekst):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Użyj atrybutu „alt”, aby nadać etykiety elementom „area”, które mają atrybut „href”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Okna dialogowe powinny mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumenty muszą mieć znacznik „title”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Osadzone treści muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Rysunki z opcjonalnymi podpisami powinny mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Elementy „fieldset” muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Użyj elementu „legend”, aby nadać etykietę elementowi „fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Elementy formularzy muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Elementy formularzy powinny mieć widoczne etykiety tekstowe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Elementy „frame” muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Użyj atrybutu „alt”, aby nadać etykiety elementom „mglyph”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Nagłówki muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Nagłówki powinny mieć widoczną treść tekstową.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Użyj atrybutu „title”, aby opisać zawartość „iframe”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Treść z obrazami musi mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Elementy interaktywne muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Użyj atrybutu „label”, aby nadać etykietę elementowi „optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Paski narzędzi muszą mieć etykiety, jeśli jest więcej niż jeden pasek.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Elementy z możliwością aktywacji powinny mieć interaktywną semantykę.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Unikaj używania atrybutu „tabindex” większego niż zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Elementy interaktywne muszą być możliwe do aktywacji za pomocą klawiatury.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Elementy interaktywne muszą mieć możliwość aktywacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=W elemencie z możliwością aktywacji może brakować stylu aktywacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Elementy, które można kliknąć, muszą mieć możliwość aktywacji i powinny mieć interaktywną semantykę.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93a235a5ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+remoteIncomingPromptTitle=Połączenie przychodzące
+
+remoteIncomingPromptHeader=Otrzymano prośbę o zgodę na zdalne połączenie debugera. Klient zdalny może przejąć całkowitą kontrolę nad przeglądarką.
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klient: %1$S
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serwer: %1$S
+remoteIncomingPromptFooter=Zezwolić na połączenie?
+
+remoteIncomingPromptDisable=Zablokuj
+
+clientSendOOBTitle=Identyfikacja klienta
+clientSendOOBHeader=Urządzenie, z którym się łączysz, potrzebuje więcej informacji, aby uwierzytelnić to połączenie. Proszę wprowadzić poniższy token w formularzu wyświetlanym na drugim urządzeniu.
+clientSendOOBHash=Certyfikat: %1$S
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+serverReceiveOOBTitle=Wprowadź token
+serverReceiveOOBBody=Drugie urządzenie powinno wyświetlać token. Wprowadź go tutaj, aby dokończyć uwierzytelnianie z tamtym urządzeniem.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c821090867
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+colorValue.copied=Skopiowano
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a6ddca96f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Zapisz obraz strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nazwa pliku docelowego
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Nazwa pliku (powinna mieć rozszerzenie „.png”), do którego ma być zapisany zrzut ekranu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Skopiować zrzut ekranu do schowka? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=„True”, jeśli zrzut ekranu ma być skopiowany do schowka, a nie zapisany do pliku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opcje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Opóźnienie (w sekundach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Czas (w sekundach), po którym ma być wykonany zrzut ekranu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Współczynnik pikseli urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Współczynnik pikseli dla zrzutu ekranu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Cała strona? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=„True”, jeśli zrzut ekranu ma zawierać części strony, które znajdują się poza bieżącą pozycją paska przewijania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Zapisać do pliku? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=„True”, jeśli zrzut ekranu powinien zostać zapisany do pliku, nawet jeśli zostały zaznaczone inne opcje (np. schowek).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Zrzut ekranu z %1$S o %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Błąd zapisywania do pliku „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Zapisano do „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Podczas kopiowania do schowka wystąpił błąd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Skopiowano do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selektor CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Selektor CSS do użycia w document.querySelector, który identyfikuje pojedynczy element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Obraz został obcięty do %1$S×%2$S, ponieważ zrzut był za duży
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Współczynnik pikseli urządzenia został zmniejszony do 1, ponieważ zrzut był za duży
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Błąd podczas tworzenia obrazu. Zrzut był prawdopodobnie za duży.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Selektor „%S” nie pasuje do żadnego elementu na stronie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62cfc2eafc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe562de8d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najlepiej dopasowane
+rule.status.MATCHED=Dopasowane
+rule.status.PARENT_MATCH=Dopasowany rodzic
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=zbudowane
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Odziedziczony po %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=@keyframes %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(style programu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Ten element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Nieprawidłowa wartość własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nieprawidłowa nazwa własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtruj reguły zawierające tę własność
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nie zaznaczono elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=Zmienna „%S” nie jest ustawiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Wyróżnia wszystkie elementy pasujące do selektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć próbnik koloru. Kliknij z przytrzymanym klawiszem Shift, by zmienić format koloru
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć edytor funkcji czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć edytor filtrów
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Kliknij z przytrzymanym klawiszem Shift, by zmienić kąt
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Kliknij, by przełączyć wyróżnianie Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Kliknij, by przełączyć wyróżnianie CSS Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Dodaj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Przełącz pseudoklasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Przełącz klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nową klasę
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Brak klas dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Przełącz symulację wydruku dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Przełącz symulację schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Zwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Rozwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Przełącz panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Kliknij, aby wybrać węzeł kontenera
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Włącz własność „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopiuj kolor
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopiuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopiuj obraz jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Nie udało się skopiować obrazu jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Pokaż oryginalne źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Dodaj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopiuj położenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Kopiuj deklarację
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopiuj nazwę własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopiuj wartość własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopiuj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopiuj selektor
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfdc5d73f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Treść HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulacja
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = termin
+definition = definicja
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = pole wyszukiwania
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = pole daty
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikacja
+search = wyszukiwanie
+banner = baner
+navigation = nawigacja
+complementary = uzupełniająca
+content = treść
+main = główna
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alarm
+alertDialog = okno alarmu
+dialog = okno dialogowe
+article = artykuł
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = rysunek
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = nagłówek
+log = dziennik
+marquee = element przewijany
+math = wzór matematyczny
+note = notatka
+region = region
+status = stan aplikacji
+timer = minutnik
+tooltip = etykieta
+separator = separator
+tabPanel = panel karty
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = wyróżnienie
+# The roleDescription for the details element
+details = szczegóły
+# The roleDescription for the summary element
+summary = podsumowanie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..626a82f089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b5545c7d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b5545c7d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70c9adff85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Badania Shield
+removeButton = Usuń
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktywne badania
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Zakończone badania
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktywne
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Zakończone
+
+updateButtonWin = Opcje
+updateButtonUnix = Preferencje
+learnMore = Więcej informacji
+noStudies = Dotychczas brak przeprowadzonych badań.
+disabledList = To jest lista przeprowadzonych badań. Nowe badania nie będą prowadzone.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = %S może od czasu do czasu instalować i przeprowadzać badania. Lista przeprowadzonych jest wyświetlana poniżej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = W wyniku tego badania ustawieniu %1$S zostanie nadana wartość %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d058bb728
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie.
+fileNotFound=Odnalezienie pliku „%S” było niemożliwe. Sprawdź ścieżkę dostępu do pliku, a następnie spróbuj ponownie.
+fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S.
+dnsNotFound2=Odnalezienie „%S” było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+unknownProtocolFound=Protokół „%S” nie jest zarejestrowany lub nie jest dozwolony w tym kontekście.
+connectionFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem „%S”.
+netInterrupt=Połączenie z serwerem „%S” zostało nieoczekiwanie zakończone. Część danych mogła zostać przesłana.
+netTimeout=Przekroczono limit czasu podczas próby połączenia z „%S”.
+redirectLoop=Limit przekierowań dla tego URL został przekroczony. Wczytywanie zostało anulowane. Sytuacja ta może być spowodowana blokadą ciasteczek.
+confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, aplikacja musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie czynności wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
+resendButton.label=Prześlij ponownie
+unknownSocketType=Ten dokument nie może zostać wyświetlony, dopóki nie zostanie zainstalowany Menedżer zabezpieczeń (PSM). Pobierz i zainstaluj Menedżer zabezpieczeń (PSM) i spróbuj ponownie, lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+netReset=Dokument nie zawiera żadnych danych.
+notCached=Ten dokument nie jest już dostępny.
+netOffline=Wybrany dokument nie może zostać wyświetlony podczas pracy w trybie offline. Należy przełączyć się w tryb online, odznaczając opcję Pracuj w trybie offline, w menu Plik, a następnie spróbować ponownie.
+isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku.
+deniedPortAccess=Dostęp do portu o podanym numerze został zablokowany z przyczyn bezpieczeństwa.
+proxyResolveFailure=Odnalezienie serwera proxy było niemożliwe. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie.
+proxyConnectFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem proxy. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie.
+contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
+unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób.
+xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście.
+corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
+sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa.
+weakCryptoUsed=Właściciel witryny „%S” niepoprawnie ją skonfigurował. Połączenie z nią nie zostało nawiązane, aby chronić użytkownika przed próbą kradzieży informacji.
+inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń.
+blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora.
+networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e4777e375
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title=Ostrzeżenie bezpieczeństwa
+formPostSecureToInsecureWarning.message=Wprowadzone na tej stronie informacje zostaną wysłane poprzez niezabezpieczone połączenie, narażając je na odczytanie przez innych.\n\nCzy na pewno wysłać te informacje?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue=Kontynuuj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0d7eedb15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Ostrzeżenie
+Confirm=Potwierdź
+ConfirmCheck=Potwierdź
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Podaj nazwę użytkownika i hasło — %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Podaj hasło — %S
+Select=Wybierz
+OK=OK
+Cancel=Anuluj
+Yes=&Tak
+No=&Nie
+Save=&Zapisz
+Revert=&Przywróć
+DontSave=&Nie zapisuj
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacja JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Komunikat ze strony %S:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Komunikat z tej strony:
+ScriptDialogLabel=Zabroń tej stronie otwierać kolejne okna dialogowe
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Nie pozwalaj tej witrynie pytać ponownie
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Nie pozwalaj „%S” pytać ponownie
+ScriptDialogPreventTitle=Potwierdzenie ustawień okien dialogowych
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=Witryna %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Serwer proxy %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S. UWAGA: hasło będzie przesłane do innej strony niż obecnie odwiedzana!
+EnterPasswordFor=Podaj hasło użytkownika %1$S na serwerze %2$S
+EnterCredentials=Ta witryna prosi o zalogowanie się.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Ta witryna prosi o zalogowanie się jako użytkownik %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ta witryna prosi o zalogowanie się. Ostrzeżenie: Twoje dane logowania zostaną udostępnione witrynie %S, a nie obecnie odwiedzanej witrynie.
+SignIn=Zaloguj się
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8890f3913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Zapisz obraz
+SaveMediaTitle=Zapisz media
+SaveVideoTitle=Zapisz wideo
+SaveAudioTitle=Zapisz dźwięk
+SaveLinkTitle=Zapisz jako
+WebPageCompleteFilter=Strona WWW, kompletna
+WebPageHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Strona WWW, tylko SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Bez nazwy
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_pliki
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d3b0ba093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Arkusz stylów %1$S nie został wczytany, ponieważ zawarta deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”.
+MimeNotCssWarn=Arkusz stylów %1$S został wczytany jako poprawny CSS pomimo tego, że deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”.
+
+PEDeclDropped=Deklaracja opuszczona.
+PEDeclSkipped=Przeskoczono do następnej deklaracji.
+PEUnknownProperty=Nieznana własność „%1$S”.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Deskryptor składni @property jest pusty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Deskryptor składni @property „%S” zawiera składniki bez potoku między nimi.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika zaczynającą się od nieprawidłowego znaku.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika z nieprawidłowym znakiem.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera niezamkniętą nazwę typu danych.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Deskryptor składni @property „%S” jest niepełny.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nieznaną nazwę typu danych.
+PEValueParsingError=Błąd podczas przetwarzania wartości dla „%1$S”.
+PEUnknownAtRule=Nierozpoznana reguła „at” lub błąd przetwarzania reguły „at” „%1$S”.
+PEMQUnexpectedOperator=Nieoczekiwany operator na liście mediów.
+PEMQUnexpectedToken=Nieoczekiwana wartość „%1$S” na liście mediów.
+PEAtNSUnexpected=Nieoczekiwany token wewnątrz @namespace: „%1$S”.
+PEKeyframeBadName=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy reguły @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Zbiór reguł zignorowany z powodu błędnego selektora.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Reguła keyframe zignorowana z powodu nieprawidłowego selektora.
+PESelectorGroupNoSelector=Oczekiwano selektora.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Nieprawidłowy selektor funkcyjny.
+PEClassSelNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla selektora klasy, ale odnaleziono „%1$S”.
+PETypeSelNotType=Oczekiwano nazwy elementu lub „*”, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEUnknownNamespacePrefix=Nieznany przedrostek przestrzeni nazw „%1$S”.
+PEAttributeNameExpected=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Oczekiwano nazwy atrybutu lub przestrzeni nazw, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttSelNoBar=Oczekiwano „|”, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttSelUnexpected=Nieoczekiwany token w selektorze atrybutu: „%1$S”.
+PEAttSelBadValue=Oczekiwano identyfikatora lub ciągu znaków dla wartości w selektorze atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelBadName=Oczekiwano identyfikatora dla pseudoklasy lub pseudoelementu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Oczekiwano końca selektora lub pseudoklasy dla czynności użytkownika po pseudoelemencie, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelUnknown=Nieznana pseudoklasa lub pseudoelement „%1$S”.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla parametru pseudoklasy, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEColorNotColor=Oczekiwano koloru, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Oczekiwano deklaracji, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEUnknownFontDesc=Nieznany deskryptor „%1$S” w regule @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Oczekiwano nazwy cechy mediów, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Cechy mediów zaczynające się na min- i max- muszą mieć wartość.
+PEMQExpectedFeatureValue=Odnaleziono nieprawidłową wartość cechy mediów.
+PEExpectedNoneOrURL=Oczekiwano „none” lub adresu URL, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Oczekiwano „none”, adresu URL lub funkcji filtra, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEDisallowedImportRule=Reguły @import nie są jeszcze prawidłowe w zbudowanych arkuszach stylów.
+PENeverMatchingHostSelector=Selektor :host w „%S” nie jest pozbawiony funkcji i nigdy nie będzie pasował. Czy chodziło o :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dashed” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”.
+TooLargeDottedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dotted” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c0fb5ad0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Anuluj
+button-help=Pomoc
+button-disclosure=Więcej informacji
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=
+accesskey-disclosure=
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e1981a9ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie
+KillScriptMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy.
+KillScriptWithDebugMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz, otworzyć go w debugerze albo pozwolić mu kontynuować.
+KillScriptLocation=Skrypt: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie dodatku
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skrypt rozszerzenia „%1$S” działający na tej stronie spowalnia działanie programu %2$S.\n\nSkrypt ten może być zajęty lub przestał zupełnie odpowiadać.\nMożna przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Wstrzymywanie tego skryptu do następnego odświeżenia strony
+
+StopScriptButton=Przerwij skrypt
+DebugScriptButton=Debuguj skrypt
+WaitForScriptButton=Kontynuuj
+DontAskAgain=&Nie pytaj o to ponownie
+WindowCloseBlockedWarning=Skrypty nie mogą zamykać okien, których nie otworzyły
+OnBeforeUnloadTitle=Potwierdzenie opuszczenia strony
+OnBeforeUnloadMessage2=Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone informacje mogą nie zostać zapisane.
+OnBeforeUnloadStayButton=Zostań na stronie
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Opuść stronę
+EmptyGetElementByIdParam=Pusty ciąg znaków przekazany do „getElementById()”.
+SpeculationFailed2=Przy użyciu „document.write()” wypisano niezrównoważone drzewo, co wymusiło ponowne przetwarzanie danych z sieci. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Zignorowano wywołanie „document.write()” z asynchronicznie pobranego skryptu zewnętrznego.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Dodawanie upuszczonego pliku do edytowalnego elementu się nie powiodło: %S.
+FormValidationTextTooLong=Proszę skrócić ten tekst do co najwyżej %S znaków (obecnie używa on %S znaków)
+FormValidationTextTooShort=Proszę użyć przynajmniej %S znaków (obecnie użyto %S znaków)
+FormValidationValueMissing=Proszę wypełnić to pole
+FormValidationCheckboxMissing=Proszę zaznaczyć to pole, aby kontynuować
+FormValidationRadioMissing=Proszę wybrać jedną z tych opcji
+FormValidationFileMissing=Proszę wybrać plik
+FormValidationSelectMissing=Proszę wybrać jedną z opcji na tej liście
+FormValidationInvalidEmail=Proszę wprowadzić adres e-mail
+FormValidationInvalidURL=Proszę wprowadzić adres URL
+FormValidationInvalidDate=Proszę wprowadzić prawidłową datę
+FormValidationInvalidTime=Proszę wprowadzić prawidłowy czas
+FormValidationInvalidDateTime=Proszę wprowadzić prawidłową datę i czas
+FormValidationInvalidDateMonth=Proszę wprowadzić prawidłowy miesiąc
+FormValidationInvalidDateWeek=Proszę wprowadzić prawidłowy tydzień
+FormValidationPatternMismatch=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie: %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie większą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie późniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie mniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie wcześniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Proszę wybrać prawidłową wartość. Dwie najbliższe prawidłowe wartości to %S i %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Proszę wybrać prawidłową wartość. Najbliższa prawidłowa wartość to %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Proszę wybrać wartość między %1$S a %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Proszę wprowadzić liczbę
+FullscreenDeniedDisabled=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ API trybu pełnoekranowego zostało wyłączone w ustawieniach użytkownika.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna jest aktywna.
+FullscreenDeniedHidden=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest już widoczny.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający jest elementem <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ przynajmniej jeden z elementów otaczających dokument nie jest ramką lub nie ma atrybutu „allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” została wywołana z wnętrza procedury obsługi zdarzeń myszy niewywołanej przez lewy przycisk myszy.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element to nie <svg>, <math> ani inny element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie znajduje się już w swoim dokumencie.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający został przeniesiony między dokumentami.
+FullscreenDeniedLostWindow=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ okno już nie istnieje.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element jest już otwarty jako „popover”.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ poddokument dokumentu żądającego jest już w trybie pełnoekranowym.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element nie znajduje się w aktywnej karcie.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone z powodu ustawień „Feature Policy”.
+FullscreenExitWindowFocus=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ okno zostało aktywowane.
+RemovedFullscreenElement=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ element pełnoekranowy został usunięty z dokumentu.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna została aktywowana.
+PointerLockDeniedDisabled=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock zostało wyłączone przez użytkownika.
+PointerLockDeniedInUse=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ kursor jest obecnie kontrolowany przez inny dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie jest dokumentem.
+PointerLockDeniedSandboxed=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock jest ograniczone poprzez piaskownicę.
+PointerLockDeniedHidden=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest widoczny.
+PointerLockDeniedNotFocused=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest aktywny.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający przeniósł dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.requestPointerLock()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika, a dokument nie jest wyświetlany na pełnym ekranie.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ przeglądarce nie udało się go zablokować.
+HTMLSyncXHRWarning=Przetwarzanie HTML w XMLHttpRequest nie jest obsługiwane w trybie synchronicznym.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Próba ustawienia zabronionego nagłówka „%S” została zablokowana.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Atrybut „responseType” obiektu XMLHttpRequest nie jest już obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna.
+TimeoutSyncXHRWarning=Atrybut „timeout” obiektu XMLHttpRequest nie jest obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Użycie atrybutu „navigator.sendBeacon” zamiast synchronicznego obiektu XMLHttpRequest podczas etapów „unload” i „pagehide” zwiększa jakość interfejsu.
+JSONCharsetWarning=Nastąpiła próba zadeklarowania innego kodowania niż UTF-8 dla treści JSON odbieranej przez XMLHttpRequest. Przy dekodowaniu JSON obsługiwane jest tylko kodowanie UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Element HTMLMediaElement przekazany do „createMediaElementSource” ma określony zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStream przekazany do „createMediaStreamSource” ma zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStreamTrack przekazany do „createMediaStreamTrackSource” jest zasobem innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Przechwycony element „HTMLMediaElement” odtwarza strumień „MediaStream”. Zmiany głośności oraz wyciszanie nie są obecnie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Strumień MediaStream przypisany do „srcObject” pochodzi z przechwycenia tego elementu „HTMLMediaElement”, tworząc cykl, więc przypisanie jest zignorowane.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Żaden z potencjalnych zasobów multimedialnych nie mógł zostać wczytany. Wczytywanie multimediów wstrzymane.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nie ma atrybutu „src”. Treść multimedialna nie została wczytana.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Łączenie AudioNode pochodzących od AudioContext z innymi częstotliwościami próbkowania nie jest obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Wczytywanie zakończyło się błędem HTTP %1$S. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Nieprawidłowy adres URI. Treść multimedialna „%S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło. Próbowanie wczytania z następnego elementu <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Rodzaj treści HTTP (nagłówek „Content-Type”) zasobu „%1$S” nie jest obsługiwany. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%S”.
+MediaWidevineNoWMF=Próba odtwarzania z użyciem Widevine bez zainstalowanego pakietu Windows Media Foundation. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Aby odtwarzać wideo w formatach takich jak %S, może być konieczna instalacja dodatkowego oprogramowania. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny może nie mieć odpowiednich kodeków: %S.
+MediaUnsupportedLibavcodec=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny ma zainstalowaną nieobsługiwaną wersję „libavcodec”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%1$S”, błąd: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Udało się zdekodować zasób multimedialny „%1$S” z błędem: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Nie można odtworzyć. Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S.
+MediaCannotInitializePulseAudio=Nie udało się użyć PulseAudio.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Używanie Encrypted Media Extensions na nieszyfrowanej stronie „%S” (brak HTTPS) jest przestarzałe i zostanie wkrótce zablokowane. Proszę rozważyć włączenie szyfrowania.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) bez przekazania parametru „MediaKeySystemConfiguration” zawierającego „audioCapabilities” lub „videoCapabilities” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) z parametrem „MediaKeySystemConfiguration” zawierającym „audioCapabilities” lub „videoCapabilities”, jednak bez „contentType”, z ciągiem znaków „codecs” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Korzystanie z Mutation Events jest przestarzałe. Należy używać MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Automatyczne odtwarzanie jest możliwe jedynie po wyrażeniu zgody przez użytkownika, gdy strona zostanie aktywowana przez użytkownika lub treść jest wyciszona.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Automatyczne uruchomienie AudioContext zostało zatrzymane. Musi zostać utworzone lub wznowione po geście użytkownika na stronie.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Obiekt Components jest przestarzały. Zostanie wkrótce usunięty.
+PluginHangUITitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającej wtyczce
+PluginHangUIMessage=Wtyczka „%S” może być zajęta lub przestała odpowiadać. Można zatrzymać wtyczkę teraz lub kontynuować, aby sprawdzić, czy jej działanie się zakończy.
+PluginHangUIWaitButton=Kontynuuj
+PluginHangUIStopButton=Zatrzymaj
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wywołanie „detach()” na obiekcie typu NodeIterator jest obecnie bezskuteczne.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Zignorowano pobranie lub ustawienie własności mającej „[LenientThis]”, ponieważ obiekt „this” jest nieprawidłowy.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Korzystanie z metody „captureEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody „DOM 2 addEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Korzystanie z metody „releaseEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody DOM 2 „removeEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie http://xhr.spec.whatwg.org
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=Metoda „window.controllers”/„Controllers” jest przestarzała. Nie należy używać jej do wykrywania agenta użytkownika.
+ImportXULIntoContentWarning=Importowanie węzłów XUL do treści dokumentu jest przestarzałe — funkcja może zostać wkrótce usunięta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Nieukończona transakcja IndexedDB została przerwana przez nawigację.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Użycie pamięci przez własność „will-change” jest zbyt wysokie. Limit budżetu jest powierzchnią dokumentu pomnożoną przez %1$S (%2$S px). Wystąpienia „will-change” ponad budżet będą ignorowane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Wątek nie mógł zostać uruchomiony natychmiast, ponieważ inne dokumenty tego samego pochodzenia wyczerpują ich limit, został dodany do kolejki i zostanie uruchomiony, gdy inne zakończą swoje działanie.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=API Application Cache (AppCache) jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Proszę rozważyć użycie wątków usługowych dla obsługi offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Prawdopodobnie niezamierzona próba utworzenia wątku z pustego źródła.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Metoda „navigator.mozGetUserMedia” została zastąpiona przez „navigator.mediaDevices.getUserMedia”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Metody „RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams” są przestarzałe. Należy używać „RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przechwycił żądanie i wystąpił nieoczekiwany błąd.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Nie udało się wczytać „%1$S” odpowiadając „%2$S”. Wątek usługowy nie ma zezwolenia na syntetyzowanie odpowiedzi „cors” dla żądania „same-origin”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaque” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RequestMode zdarzenia FetchEvent to „%2$S”. Obiekty odpowiedzi typu „opaque” są prawidłowe tylko dla RequestMode typu „no-cors”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy zwrócił błąd dla „FetchEvent.respondWith()”. Przeważnie oznacza to, że wątek usługowy wykonał nieprawidłowe wywołanie „fetch()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź z flagą „used” dla „FetchEvent.respondWith()”. Treść odpowiedzi może być odczytana tylko raz. Użyj „Response.clone()”, aby wielokrotnie odczytywać treść odpowiedzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaqueredirect” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy FetchEvent nie było zdarzeniem nawigacji klienta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał przekierowaną odpowiedź dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RedirectMode nie ma wartości „follow”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy anulował przechwycenie sieciowe wywołując „FetchEvent.preventDefault()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który odrzucił ze stanem „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który zwrócił wartość „%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Nie udało się zarejestrować wątku usługowego: ścieżka dostarczonego zakresu „%1$S” jest spoza dozwolonego zakresu „%2$S”. Należy dostosować zakres, przenieść skrypt wątku usługowego lub użyć nagłówka HTTP „Service-Worker-Allowed”, by dopuścić zakres.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: nieudane wczytywanie zakończone stanem „%2$S” dla skryptu „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: zły typ MIME („%2$S”) otrzymany dla skryptu „%3$S”, identyfikator musi przynależeć do JavaScriptu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%S”: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Nie udało się odczytać rejestracji wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Nie udało się odczytać klientów wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Nie udało się wykonać „postMessage” przez wątek usługowy dla zakresu „%S”, ponieważ dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Zakończono wątek usługowy dla zakresu „%1$S” z oczekującymi obiektami Promise („waitUntil”/„respondWith”) z powodu przekroczonego limitu czasu.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Obsługa zdarzeń „Fetch” musi być dodawana podczas wstępnej interpretacji skryptu wątku.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Odrzucono metodę „document.execCommand("cut"/"copy")”, ponieważ nie została wywołana w krótkotrwałym zdarzeniu generowanym przez użytkownika.
+ManifestIdIsInvalid=Element „id” nie wskazuje na prawidłowy adres URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Element „id” musi mieć to samo źródło co element „start_url”.
+ManifestShouldBeObject=Manifest powinien być obiektem.
+ManifestScopeURLInvalid=Adres URL zakresu jest nieprawidłowy.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Adres URL zakresu musi być tego samego źródła co dokument.
+ManifestStartURLOutsideScope=Początkowy adres URL jest spoza zakresu, więc zakres jest nieprawidłowy.
+ManifestStartURLInvalid=Początkowy adres URL jest nieprawidłowy.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Początkowy adres URL musi być tego samego źródła co dokument.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Oczekiwano własności „%2$S” obiektu „%1$S” typu „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kolorem CSS.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kodem języka.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Element „%1$S” w %2$S. indeksie jest nieprawidłowy. Człon „%3$S” jest nieprawidłowym adresem URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Element „%1$S” w %2$S. indeksie nie ma użytecznego zastosowania. Zostanie zignorowany.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera nieobsługiwane zastosowania: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera powtarzające się zastosowania: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Nie udało się sprawdzić „<input pattern='%S'>”, ponieważ atrybut „pattern” nie zawiera prawidłowego wyrażenia regularnego: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Nie udało się wykonać „postMessage” dla „DOMWindow”: dostarczony cel („%S”) jest różny od domeny okna odbiorcy („%S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Parametry były nieobsługiwane przez osadzenie w „iframe” i zostały zmienione. Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption” musi zawierać unikalny parametr „salt” dla każdej wiadomości. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Crypto-Key” musi zawierać parametr „dh” z kluczem publicznym serwera aplikacji. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption-Key” musi zawierać parametr „dh”. Nagłówek ten jest przestarzały i wkrótce zostanie usunięty. Zamiast niego należy używać „Crypto-Key” z „Content-Encoding: aesgcm”. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Content-Encoding” musi mieć wartość „aesgcm”. Wartość „aesgcm128” jest dozwolona, ale przestarzała, i jej obsługa wkrótce zostanie usunięta. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „dh” zawarty w nagłówku „Crypto-Key” musi być kluczem publicznym (Diffie-Hellman), kodowanym w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz w formie „uncompressed” lub „raw” (65 bajtów przed kodowaniem). Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „salt” zawarty w nagłówku „Encryption” musi być kodowany w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz mieć przynajmniej 16 bajtów przed kodowaniem. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „rs” zawarty w nagłówku „Encryption” musi mieć pomiędzy %2$S a 2^36-31 lub być całkowicie pominięty. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Pole w odszyfrowanej wiadomości nie zostało prawidłowo poprzedzone. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Więcej informacji o szyfrowaniu: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorowanie wywołania „preventDefault()” dla zdarzenia „%1$S” obserwatora zarejestrowanego jako „passive”.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Metoda „ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap” jest przestarzała i zostanie wkrótce usunięta. Zamiast niej należy korzystać z „ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap”.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów IIRFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów BiquadFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=obraz.png
+GenericFileName=plik
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Żądanie lokalizacji położenia może zostać zrealizowane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w dokumencie najwyższego poziomu lub ramce typu „same-origin”.
+NotificationsRequireUserGesture=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Żądanie uprawnienia do wyświetlania powiadomień spoza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika jest przestarzałe i nie będzie obsługiwane w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atrybut „content” obiektu „Window” jest przestarzały. Proszę używać „window.top”.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=Znacznik SVG „<%S>” o identyfikatorze „%S” ma zapętlone odniesienia.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Zbyt długi łańcuch odniesień znacznika SVG „<%S>” został porzucony na elemencie o identyfikatorze „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll jest przestarzałe, ponieważ powiela funkcjonalność z API zaznaczania.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Zamiast tego należy używać SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atrybut „%S” elementu <script> jest pusty.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atrybut „%S” elementu „script” nie jest prawidłowym URI: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla elementu „script” ze źródłem „%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla modułu ze źródłem „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI źródła elementu „script” jest wadliwy: „%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI źródła modułu jest wadliwy: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI źródła elementu „script” jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI źródła modułu jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Skrypty treści WebExtension mogą wczytywać moduły tylko za pomocą adresów URL „moz-extension”, a nie „%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Na mapie importu był nieprawidłowy klucz najwyższego poziomu „%S”.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Klucze specyfikatorów nie mogą być pustymi ciągami znaków.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresy muszą być ciągami znaków.
+ImportMapInvalidAddress=Adres „%S” był nieprawidłowy.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Podano nieprawidłowy adres dla klucza specyfikatora „%1$S”. Skoro „%1$S” kończy się ukośnikiem, adres „%2$S” również musi.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Nie można przetworzyć adresu URL przedrostka zakresu „%S”.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane przez wpis NULL.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ podciąg znaków po przedrostku nie może zostać przetworzony jako adres URL względem adresu na mapie importu.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ przetworzony adres URL nie zaczyna się od adresu na mapie importu.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specyfikator „%S” był samym specyfikatorem, ale nie był do niczego przypisany. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Zewnętrzne mapy importu nie są obsługiwane: <script type='importmap'> z atrybutem src nie jest obecnie obsługiwane.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Więcej niż jedna mapa importu jest niedozwolona.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Mapy importu nie są dozwolone po rozpoczęciu wczytywania lub wstępnego wczytywania modułu.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Wartość „%1$S” własności „Keyframe” ma nieprawidłową składnię dla „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Nie udało się odczytać danych z interfejsu ReadableStream: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Metody „registerProtocolHandler” nie można użyć w trybie prywatnym.
+MotionEventWarning=Używanie czujnika ruchu jest przestarzałe.
+OrientationEventWarning=Używanie czujnika orientacji jest przestarzałe.
+ProximityEventWarning=Używanie czujnika zbliżenia jest przestarzałe.
+AmbientLightEventWarning=Używanie czujnika oświetlenia otoczenia jest przestarzałe.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorowanie nieobsługiwanych własności „entryType”: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Brak prawidłowych wartości „entryTypes”, przerywanie rejestracji.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne dla GTK2: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne przy niektórych układach klawiatury: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Ustawianie „document.domain” w wydzielonym środowisku innego pochodzenia nie jest dozwolone.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Interfejs „CanvasRenderingContext2D” i metoda „createImageBitmap” są przestarzałe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Korzystanie z metody drawWindow z CanvasRenderingContext2D jest przestarzałe. Zamiast niej należy używać API rozszerzeń tabs.captureTab. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=Metoda „mozRequestFullScreen()” jest przestarzała.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenchange” jest przestarzały.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenerror” jest przestarzały.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=Metoda „AddSearchProvider” jest przestarzała.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=Metoda „MouseEvent.mozPressure” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pressure”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=„small”, „normal” i „big” są przestarzałymi wartościami dla atrybutu „mathsize” i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=„veryverythinmathspace”, „verythinmathspace”, „thinmathspace”, „mediummathspace”, „thickmathspace”, „verythickmathspace” i „veryverythickmathspace” są przestarzałymi wartościami dla długości MathML i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atrybuty MathML „background”, „color”, „fontfamily”, „fontsize”, „fontstyle” i „fontweight” są przestarzałe i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=Metoda „MouseEvent.mozInputSource” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pointerType”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=Konstruktor „initMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=Konstruktor „initNSMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Wartość długości MathML „%S” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=„mathvariant='%S'” w elementach MathML jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Obsługa renderowania rozciągniętych operatorów MathML za pomocą czcionek STIXGeneral jest przestarzała i może zostać usunięta w przyszłości. %S zawiera więcej informacji o nowszych czcionkach, które nadal będą obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptminsize” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptsizemultiplier” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Przesyłanie formularza przez niezaufane zdarzenie przesyłania jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=Metoda „sizeToContent()” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości.
+
+WebShareAPI_Failed=Działanie udostępnienia się nie powiodło.
+WebShareAPI_Aborted=Działanie udostępnienia zostało przerwane.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Uniemożliwiono przejście do „%1$S” z powodu nieznanego protokołu.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Nie można wysłać wiadomości zawierającej obiekt pamięci współdzielonej do okna innego pochodzenia.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Zasób w „%S” wstępnie wczytany ze wstępnym wczytywaniem odnośnika nie został użyty w ciągu kilku sekund. Upewnij się, że wszystkie atrybuty znacznika wstępnego wczytywania są poprawnie ustawione.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane na dokumencie o niejasnym pochodzeniu, takim jak ramka w piaskownicy bez „allow-same-origin” w swoim atrybucie „sandbox”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w ramce w piaskownicy bez „allow-storage-access-by-user-activation” w swoim atrybucie „sandbox”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w zagnieżdżonej ramce.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=Nie można wywoływać metody „document.requestStorageAccess()” w przypadku, gdy funkcja dostępu do przechowywania danych jest zablokowana przez zasady uprawnień.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() może przyznawać dostęp jedynie do kontekstów szyfrowanych połączeń.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Za dużo wywołań do API „Location” lub „History” w krótkim czasie.
+FolderUploadPrompt.title = Potwierdzenie przesłania
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Czy na pewno przesłać wszystkie pliki z „%S”? Przed kontynuacją upewnij się, że ufasz tej witrynie.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Prześlij
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Selektor <input> został zablokowany z powodu braku aktywacji przez użytkownika.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Ramka z zewnętrznym protokołem została zablokowana z powodu braku aktywacji przez użytkownika lub z powodu za krótkiego czasu od ostatniego wczytania takiej ramki.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Otwarcie wielu wyskakujących okien zostało zablokowane z powodu braku aktywacji przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Wstępne wczytanie %S zostało zignorowane z powodu nieznanych wartości „as” lub „type” albo niepasującego atrybutu „media”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innego klastra agentów.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innym kluczem przegrody.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.setPointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Wartość browser.runtime.lastError nie została sprawdzona: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Więcej informacji: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Odmówiono rozwinięcia listy opcji <select> przez przypisanie do HTMLOptionsCollection.length (wartość %1$S). Maksymalny obsługiwany rozmiar to %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() jest przestarzałe.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza nie ma możliwości aktywacji.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza z „name='%S'” nie ma możliwości aktywacji.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc72b50e00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uninstall.confirmation.title=Odinstalowywanie „%S”
+
+uninstall.confirmation.message=Rozszerzenie „%S” prosi o odinstalowanie go. Czy to zrobić?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label=Odinstaluj
+uninstall.confirmation.button-1.label=Pozostaw
+
+saveaspdf.saveasdialog.title=Zapisywanie pliku
+
+newTabControlled.message2=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po otworzeniu nowej karty.
+newTabControlled.learnMore=Więcej informacji
+
+homepageControlled.message=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po uruchomieniu i w nowych oknach.
+homepageControlled.learnMore=Więcej informacji
+
+tabHideControlled.message=Rozszerzenie %1$S ukrywa niektóre karty. Dostęp do wszystkich kart można uzyskać poprzez przycisk %2$S.
+tabHideControlled.learnMore=Więcej informacji
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e00f63900
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Zakończ
+quitMenuitem.key=Q
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83af253799
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Wszystkie pliki
+htmlTitle=Pliki HTML
+textTitle=Pliki tekstowe
+imageTitle=Pliki obrazów
+xmlTitle=Pliki XML
+xulTitle=Pliki XUL
+appsTitle=Aplikacje
+audioTitle=Pliki audio
+videoTitle=Pliki wideo
+
+pdfTitle=Pliki PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Wybrany plik nie ma uprawnień do odczytu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7501111c2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Wystąpił nieznany błąd (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..5f7c7f220f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css
@@ -0,0 +1,12 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20adc2f056
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.accept_languages=pl, en-US, en
+
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=9
+
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9172e6be37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+VK_UP=Strzałka w górę
+VK_DOWN=Strzałka w dół
+VK_LEFT=Strzałka w lewo
+VK_RIGHT=Strzałka w prawo
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..522bab5b2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Zresetuj
+Submit=Wyślij zapytanie
+Browse=Przeglądaj…
+FileUpload=Wysyłanie pliku
+DirectoryUpload=Wysyłanie folderu
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Wyślij
+ForgotPostWarning=Formularz zawiera poprawną deklarację typu kodowania: enctype=%S, jednakże nie zawiera method=POST, dlatego zostanie przesłany z użyciem metody method=GET, a zmienna enctype zostanie pominięta.
+ForgotFileEnctypeWarning=Za pomocą tego formularza można przesyłać pliki, jednakże deklaracja zmiennych formularza jest nieprawidłowa: nie określono method=POST oraz enctype=multipart/form-data. Przesłanie pliku jest niemożliwe.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formularz wysłany z programu %S
+CannotEncodeAllUnicode=Formularz został wysłany z użyciem kodowania znaków %S, które nie obejmuje wszystkich znaków Unicode, w efekcie czego dane wprowadzone przez użytkownika mogły ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć tego problemu, stronę należy zmienić tak, by formularz był przesyłany z użyciem kodowania znaków UTF-8, albo przez zmianę kodowania samej strony na UTF-8, albo przez dodanie accept-charset=utf-8 do elementu form.
+AllSupportedTypes=Wszystkie obsługiwane typy
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nie wybrano pliku.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nie wybrano plików.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nie wybrano katalogu.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Wybranych plików: %S.
+ColorPicker=Wybór koloru
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Szczegóły
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..845b0c9b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (obraz %S, %S×%S pikseli)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (obraz %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(obraz %S, %S×%S pikseli)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(obraz %S)
+MediaTitleWithFile=%S (obiekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(obiekt %S)
+
+InvalidImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ zawiera błędy.
+UnsupportedImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ wymaga nieobsługiwanych funkcji.
+ScaledImage=Skala (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S — %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..195d3dcb99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Kodowanie znaków dokumentu w ramce nie zostało zadeklarowane. Dokument może wyglądać inaczej, jeśli zostanie otwarty poza ramką.
+EncXmlDecl=Kodowanie znaków dokumentu HTML zostało zadeklarowane za pomocą składni deklaracji XML. Jest to niezgodne i deklarowanie kodowania za pomocą znacznika meta na początku części head jest wydajniejsze.
+EncMetaTooLate=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a kodowanie zostało zamiast tego wykryte na podstawie treści. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncMetaTooLateFrame=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a zamiast tego użyto kodowania dokumentu nadrzędnego. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Znacznik meta deklarujący kodowanie znaków dokumentu powinien zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncNoDecl=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncNoDeclPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncMetaUnsupported=W znaczniku meta dokumentu HTML zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano.
+EncProtocolUnsupported=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano.
+EncMetaUtf16=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania UTF-16. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania x-user-defined. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja kodowania windows-1252 dla zgodności ze świadomie błędnie zakodowanymi przestarzałymi czcionkami. Strona powinna zostać uaktualniona do kodowania Unicode.
+EncMetaReplacement=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania, które stanowi zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego.
+EncProtocolReplacement=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowano kodowanie stanowiące zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego.
+EncDetectorReload=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncDetectorReloadPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncError=Strumień bajtów był niewłaściwy według zadeklarowanego kodowania znaków. Deklaracja kodowania znaków może być niepoprawna.
+EncErrorFrame=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncErrorFramePlain=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncSpeculationFailMeta=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ przed znacznikiem meta deklarującym kodowanie znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Znacznik meta powinien być pierwszym elementem potomnym znacznika head bez komentarzy innych niż ASCII przed nim.
+EncSpeculationFailXml=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ w części dokumentu przeszukanej pod kątem znacznika meta przed powrotem do składni deklaracji XML znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Zamiast składni deklaracji XML należy używać znacznika meta na początku części head.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ ISO-2022-JP nie jest kodowaniem zgodnym z ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Śmieci za „</”.
+errLtSlashGt=Napotkano „</>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „&lt;”) lub literówka w znaczniku zamykającym.
+errCharRefLacksSemicolon=Odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem.
+errNoDigitsInNCR=Brak cyfr w numerycznym odwołaniu znakowym.
+errGtInSystemId=„>” w identyfikatorze systemowym.
+errGtInPublicId=„>” w identyfikatorze publicznym.
+errNamelessDoctype=Doctype bez nazwy.
+errConsecutiveHyphens=Wielokrotne znaki minus nie zakończyły komentarza. „--” nie jest dozwolony w komentarzu, ale np. „- -” jest.
+errPrematureEndOfComment=Przedwczesny koniec komentarza. Użyj „-->” do prawidłowego zakończenia komentarza.
+errBogusComment=Niewłaściwy komentarz.
+errUnquotedAttributeLt=„<” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errUnquotedAttributeGrave=„`” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu.
+errUnquotedAttributeQuote=Cudzysłowy w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu.
+errUnquotedAttributeEquals=„=” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu.
+errSlashNotFollowedByGt=Bezpośrednio po ukośniku brakuje „>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Brak spacji pomiędzy atrybutami.
+errUnquotedAttributeStartLt=„<” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”
+errUnquotedAttributeStartGrave=„`” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu.
+errUnquotedAttributeStartEquals=„=” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: omyłkowo podwojone znaki równości.
+errAttributeValueMissing=Brak wartości atrybutu.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Napotkano „<”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Napotkano „=”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak nazwy atrybutu.
+errBadCharAfterLt=Niewłaściwy znak za „<”. Prawdopodobna przyczyna: nieosłonięty „<”. Spróbuj osłonić go jako „&lt;”.
+errLtGt=Napotkano „<>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „&lt;”) lub literówka w znaczniku początkowym.
+errProcessingInstruction=Napotkano „<?”. Prawdopodobna przyczyna: próba używania instrukcji przetwarzania XML w HTML (instrukcje przetwarzania XML nie są obsługiwane w HTML).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Ciąg znaków po „&” zinterpretowano jako odwołanie znakowe („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errNotSemicolonTerminated=Nazwane odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem (albo „&” powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errNoNamedCharacterMatch=„&” nie rozpoczął odwołania znakowego („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errQuoteBeforeAttributeName=Napotkano cudzysłów, a oczekiwano nazwy atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „=”.
+errLtInAttributeName=„<” w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errQuoteInAttributeName=Cudzysłów w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: wcześniej może brakować pasującego cudzysłowu.
+errExpectedPublicId=Oczekiwano identyfikatora publicznego, ale doctype skończył się.
+errBogusDoctype=Niewłaściwy doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Znacznik końcowy zawierał atrybuty.
+maybeErrSlashInEndTag=Omyłkowy „/” na końcu znacznika końcowego.
+errNcrNonCharacter=Odwołanie znakowe wskazuje na coś, co nie jest znakiem.
+errNcrSurrogate=Odwołanie znakowe wskazuje na surogat.
+errNcrControlChar=Odwołanie znakowe wskazuje na znak sterujący.
+errNcrCr=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na powrót karetki.
+errNcrInC1Range=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na zakres znaków sterujących C1.
+errEofInPublicId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora publicznego.
+errEofInComment=Koniec pliku wewnątrz komentarza.
+errEofInDoctype=Koniec pliku wewnątrz doctype.
+errEofInAttributeValue=Osiągnięto koniec pliku w wartości atrybutu. Znacznik zignorowano.
+errEofInAttributeName=Osiągnięto koniec pliku w nazwie atrybutu. Znacznik zignorowano.
+errEofWithoutGt=Osiągnięto koniec pliku bez zakończenia poprzedniego znacznika przez „>”. Znacznik zignorowano.
+errEofInTagName=Osiągnięto koniec pliku podczas szukania nazwy znacznika. Znacznik zignorowano.
+errEofInEndTag=Koniec pliku wewnątrz znacznika końcowego. Znacznik zignorowano.
+errEofAfterLt=Koniec pliku za „<”.
+errNcrOutOfRange=Odwołanie znakowe poza dozwolonym zakresem Unicode.
+errNcrUnassigned=Odwołanie znakowe wskazuje na permanentnie nieprzypisany punkt kodowy.
+errDuplicateAttribute=Zduplikowany atrybut.
+errEofInSystemId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora systemowego.
+errExpectedSystemId=Oczekiwano identyfikatora systemowego, ale doctype się skończył.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brak spacji przed nazwą doctype.
+errNestedComment=Napotkano „<!--” w komentarzu. Prawdopodobna przyczyna: zagnieżdżony komentarz (niedozwolone).
+errNcrZero=Odwołanie znakowe wskazuje na zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „SYSTEM” a cudzysłowem w doctype.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Brak spacji między identyfikatorami publicznym a systemowym w doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „PUBLIC” a cudzysłowem w doctype.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Struktura drzewa dokumentu jest zbyt głęboka. Zostanie ona spłaszczona do głębokości 513 elementów.
+errStrayStartTag2=Omyłkowy znacznik początkowy „%1$S”.
+errStrayEndTag=Omyłkowy znacznik końcowy „%1$S”.
+errUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy.
+errUnclosedElementsImplied=Dorozumiany znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy.
+errUnclosedElementsCell=Komórka tabeli została zamknięta w sposób dorozumiany, ale były otwarte inne elementy.
+errStrayDoctype=Omyłkowy doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype trybu prawie standardowego. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype trybu zgodności wstecznej. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie prawie standardowym. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie zgodności wstecznej. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego.
+errNonSpaceInTrailer=Znak różny od spacji na początku strony.
+errNonSpaceAfterFrameset=Znak różny od spacji po „frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Znak różny od spacji wewnątrz „frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Znak różny od spacji za body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Znak różny od spacji w „colgroup” podczas przetwarzania fragmentu.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Znak różny od spacji wewnątrz „noscript” w „head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element „%1$S” między „head” a „body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Napotkano znacznik początkowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Brak „select” w zasięgu tabeli.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Znacznik początkowy „select” w miejscu, gdzie oczekiwano końcowego.
+errStartTagWithSelectOpen=Znacznik początkowy „%1$S” z otwartym „select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Nieprawidłowy znacznik początkowy „%1$S” w „noscript” w „head”.
+errImage=Napotkano znacznik początkowy „image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Napotkano znacznik początkowy „%1$S”, ale element tego samego typu był już otwarty.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Nagłówek nie może być elementem potomnym innego nagłówka.
+errFramesetStart=Napotkano znacznik początkowy „frameset”.
+errNoCellToClose=Brak komórki do zamknięcia.
+errStartTagInTable=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” w „table”.
+errFormWhenFormOpen=Napotkano znacznik początkowy „form”, ale był już aktywny element „form”. Zagnieżdżone formularze są niedozwolone. Znacznik zignorowano.
+errTableSeenWhileTableOpen=Napotkano znacznik początkowy „table”, ale poprzednia tabela jest wciąż otwarta.
+errStartTagInTableBody=Znacznik początkowy „%1$S” w ciele tabeli.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Napotkano znacznik końcowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Napotkano znacznik końcowy po zamknięciu „body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Znacznik końcowy „%1$S” z otwartym „select”.
+errGarbageInColgroup=Śmieci we fragmencie „colgroup”.
+errEndTagBr=Znacznik końcowy „br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Brak elementu „%1$S” w zasięgu, ale napotkano znacznik końcowy „%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Znacznik początkowy HTML „%1$S” w kontekście obcej przestrzeni nazw.
+errNoTableRowToClose=Brak wiersza tabeli do zamknięcia.
+errNonSpaceInTable=Nieprawidłowo umiejscowione znaki różne od spacji wewnątrz tabeli.
+errUnclosedChildrenInRuby=Niezamknięte elementy podrzędne w „ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” bez otwarcia elementu „ruby”.
+errSelfClosing=Składnia samozamykająca („/>”) użyta na niepustym elemencie HTML. Ukośnik zignorowano, kod potraktowano jako znacznik początkowy.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Niezamknięte elementy na stosie.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Znacznik końcowy „%1$S” nie pasuje do nazwy obecnie otwartego elementu („%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Znacznik końcowy „%1$S” łamie zasady zagnieżdżania.
+errEndWithUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były niezamknięte elementy.
+errListUnclosedStartTags=Niezamknięty element lub elementy.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0d3ec42b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1=brak pamięci
+2=błąd składni
+3=nie znaleziono głównego elementu
+4=nieprawidłowo sformowany
+5=niedomknięty token
+6=niedomknięty token
+7=niepasujący znacznik
+8=podwójny atrybut
+9=niezrozumiała seria znaków po elemencie dokumentu
+10=niedozwolone odwołanie parametru jednostki
+11=niezdefiniowana jednostka
+12=powtarzające się odwołanie jednostki
+13=jednostka asynchroniczna
+14=odwołanie do niewłaściwego numeru znaku
+15=odwołanie do jednostki binarnej
+16=odwołanie do jednostki zewnętrznej w atrybucie
+17=deklaracja XML lub tekstu nie jest na początku jednostki
+18=nieznane kodowanie
+19=kodowanie określone w deklaracji XML jest nieprawidłowe
+20=niedomknięta sekcja CDATA
+21=błąd przetwarzania odwołania jednostki zewnętrznej
+22=dokument nie jest samoistny
+23=nieoczekiwany stan parsera
+24=jednostka zadeklarowana w jednostce parametrowej
+27=przedrostek nie jest związany z przestrzenią nazw
+28=deklaracja przedrostka nie może być wycofana
+29=niekompletne znakowanie w jednostce parametrowej
+30=deklaracja XML sformowana nieprawidłowo
+31=deklaracja tekstowa sformowana nieprawidłowo
+32=niedozwolone znaki w publicznym id
+38=zastrzeżony przedrostek (xml) nie może zostać przypisany do URI innej przestrzeni nazw, ani jego deklaracja nie może być wycofana
+39=nie można zadeklarować ani wycofać deklaracji zastrzeżonego przedrostka (xmlns)
+40=przedrostek nie może być związany z jednym z zastrzeżonych nazw przestrzeni nazw
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError=Błąd przetwarzania XML: %1$S\nObszar: %2$S\nNumer wiersza: %3$u, kolumna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected=. Oczekiwano: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6f8530790
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atrybut „coords” znacznika <area shape="rect"> nie jest postaci „lewy,górny,prawy,dolny”.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> nie jest postaci „środek-x,środek-y,promień”.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> zawiera ujemny promień.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="poly"> nie jest postaci „x1,y1,x2,y2…”.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=W atrybucie „coords” znacznika <area shape="poly"> brakuje ostatniej współrzędnej „y” (prawidłowy format: „x1,y1,x2,y2…”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Strona wydaje się używać efektu pozycjonowania zależnego od przewijania. Może to nie działać właściwie. Pod adresem https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html można znaleźć szczegółowe informacje i wskazówki jak pomóc.
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ obszar ramki (%1$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ rozmiar ramki (%1$S, %2$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %3$S, %4$S) lub przekracza największą dozwoloną wartość (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacje przekształceń „backface-visibility: hidden” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacje „transform” elementów z przekształceniami SVG nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze w czasie, gdy animowane są właściwości geometryczne tego samego elementu
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ powinien on być zsynchronizowany z animacją właściwości geometrycznych uruchomioną w tym samym czasie
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „transform”
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animacje przekształceń nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ właściwości związane z przekształceniami są zastępowane przez reguły „!important”
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „opacity”
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ element ma obserwatory wyświetlania (-moz-element lub clipping/masking SVG)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacje „background-color” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze za pomocą klatki kluczowej „current-color”.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Ta strona używa niestandardowej właściwości „zoom”. Rozważ użycie calc() w odpowiednich wartościach właściwości lub użycie „transform” wraz z „transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Podczas wyświetlania elementu <html> wartości właściwości CSS „writing-mode”, „direction” i „text-orientation” używane na elemencie <html> są brane z wyliczonych wartości elementu <body>, nie z własnych wartości elementu <html>. Rozważ ustawienie tych właściwości na pseudoklasie CSS „:root”. Rozdział „The Principal Writing Mode” na https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow zawiera więcej informacji
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px).
+
+ForcedLayoutStart=Układ został wymuszony przed pełnym wczytaniem strony. Jeśli arkusze stylów nie są jeszcze wczytane, może spowodować to miganie treści bez nałożonych stylów.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b8d806e95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Nieprawidłowa składnia: „<%1$S>” nie może być elementem potomnym „<%2$S>”.
+ChildCountIncorrect=Nieprawidłowa składnia: niewłaściwa liczba elementów podrzędnych elementu „<%1$S/>”.
+DuplicateMprescripts=Nieprawidłowa składnia: więcej niż jeden znacznik „<mprescripts/>” w elemencie „<mmultiscripts/>”.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Nieprawidłowa składnia: oczekiwano dokładnie jednego elementu bazowego w <mmultiscripts/>. Nie odnaleziono żadnego.
+SubSupMismatch=Nieprawidłowa składnia: niekompletna para „subscript”-„superscript” w „<mmultiscripts/>”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S” elementu „<%3$S/>”. Atrybut zignorowany.
+AttributeParsingErrorNoTag=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S”. Atrybut zignorowany.
+LengthParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” atrybutu MathML jako długości. Atrybut zignorowany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a385a3b483
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Lektor (%S)
+back = Do tyłu
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Rozpocznij (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Zatrzymaj (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Do przodu
+speed = Szybkość
+selectvoicelabel = Lektor:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Domyślny
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a96d607a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można odczytać pliku źródłowego.\n\nNależy spróbować później lub skontaktować się z administratorem serwera.
+writeError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik w innym katalogu docelowym.
+launchError=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik na dysk, a następnie ponownie go otworzyć.
+diskFull=Za mało miejsca na dysku, aby zapisać plik %S.\n\nZwolnij wymaganą ilość miejsca na dysku i spróbuj ponownie zapisać plik lub wybierz inny katalog docelowy.
+readOnly=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ dysk, folder lub plik chroniony jest przed zapisem.\n\nNależy zmienić prawa dostępu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy.
+accessError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można zmienić zawartości tego folderu.\n\nNależy zmienić właściwości folderu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Nie można pobrać pliku, ponieważ karta pamięci jest obecnie używana.
+SDAccessErrorCardMissing=Nie można pobrać pliku, ponieważ nie ma karty pamięci.
+helperAppNotFound=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ powiązana z nim aplikacja pomocnicza nie istnieje. Zmień powiązania dla tego typu pliku w preferencjach.
+noMemory=Brakuje dostępnej pamięci do zakończenia wybranej operacji.\n\nNależy zakończyć pracę niektórych aplikacji, a następnie spróbować ponownie.
+title=Pobieranie %S
+fileAlreadyExistsError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ istnieje już plik o nazwie takiej samej jak katalog „_files”.\n\nSpróbuj zapisać w innym miejscu.
+fileNameTooLongError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ nazwa pliku jest zbyt długa.\n\nSpróbuj zapisać pod krótszą nazwą.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f82cae30d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Drukowanie
+optionsTabLabelGTK=Opcje
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcje:
+appearanceTitleMac=Wygląd:
+pageHeadersTitleMac=Nagłówki stron:
+pageFootersTitleMac=Stopki stron:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcje
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ig_noruj skalowanie i dostosuj do długości strony
+selectionOnly=Drukuj tylko _zaznaczenie
+printBGOptions=Drukuj tła
+printBGColors=Drukuj _kolory tła
+printBGImages=Drukuj _obrazy tła
+headerFooter=Nagłówek i stopka
+left=Z lewej
+center=Na środku
+right=Z prawej
+headerFooterBlank=--pusta--
+headerFooterTitle=Tytuł
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/czas
+headerFooterPage=Strona #
+headerFooterPageTotal=Strona # z #
+headerFooterCustom=Własne…
+customHeaderFooterPrompt=Wprowadź własny tekst nagłówka/stopki
+
+summarySelectionOnlyTitle=Drukuj tylko zaznaczenie
+summaryShrinkToFitTitle=Dostosuj wymiary, by wypełnić
+summaryPrintBGColorsTitle=Drukuj kolory tła
+summaryPrintBGImagesTitle=Drukuj obrazy tła
+summaryHeaderTitle=Nagłówki stron
+summaryFooterTitle=Stopki stron
+summaryNAValue=nd.
+summaryOnValue=Wł.
+summaryOffValue=Wył.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b11fb7959
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d z %2$d
+
+PrintToFile=Drukuj do pliku
+print_error_dialog_title=Błąd drukarki
+printpreview_error_dialog_title=Błąd podglądu wydruku
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Wystąpił błąd podczas drukowania.
+
+PERR_ABORT=Zadanie drukowania zostało przerwane lub anulowane.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Niektóre funkcje drukowania nie są obecnie dostępne.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Niektóre funkcje drukowania nie są jeszcze zaimplementowane.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Brak wolnej pamięci potrzebnej do drukowania.
+PERR_UNEXPECTED=Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas drukowania.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Brak dostępnych drukarek.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Brak dostępnych drukarek, nie można wyświetlić podglądu.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nie udało się odnaleźć wybranej drukarki.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania zadania.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas kończenia zadania.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania nowej strony.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nie można wydrukować tego dokumentu w trakcie wczytywania.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nie można wyświetlić podglądu wydruku, dokument jest ciągle wczytywany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ae8b41569
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Wygląda na to, że program %S nie był włączany od jakiegoś czasu. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy? No i witaj z powrotem!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Wygląda na to, że program %S został zainstalowany ponownie. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Odśwież program %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01feaf524b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CheckLoadURIError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może zostać wczytana lub powiązana z „%S”.
+CheckSameOriginError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może wczytać danych z „%S”.
+ExternalDataError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” próbowała wczytać „%S”, ale nie może wczytać zewnętrznych danych, gdy są one używane jako obraz.
+
+CreateWrapperDenied=Nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin=Witrynie <%2$S> nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e55c9ebc46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Nastąpiło naruszenie dla zasad „report-only” CSP („%1$S”). Zachowanie zostało dopuszczone i zostało wysłane zgłoszenie CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Ustawienia strony zaobserwowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”). Wysyłanie zgłoszenia CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Próbowano przesłać zgłoszenie do nieprawidłowego URI: „%1$S”
+tooManyReports = Uniemożliwiono wysłanie zbyt wielu zgłoszeń CSP w krótkim czasie.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = nie udało się przetworzyć URI zgłoszenia: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Nie udało się przetworzyć nieznanej dyrektywy „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorowanie nieznanej opcji „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorowanie duplikatu źródła „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorowanie dyrektywy „%1$S” z tokenem „%2$S” spoza zestawu ASCII
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane, gdy dostarczone poprzez znacznik meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „nonce-source” lub „hash-source”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „strict-dynamic”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorowanie źródła „%1$S” (obsługiwane wyłącznie w „script-src”).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorowanie „unsafe-eval” lub „wasm-unsafe-eval” w „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Dyrektywa „strict-dynamic” w „%1$S” bez prawidłowego atrybutu „nonce” lub „hash” może zablokować wczytywanie wszystkich skryptów
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI zgłoszenia („%1$S”) powinno używać protokołu HTTP lub HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Strona „%1$S” stosuje zasady „Report-Only” bez URI zgłaszania. Mechanizm CSP nie zablokuje ani nie zgłosi naruszeń tych zasad.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Nie udało się przetworzyć nierozpoznanego źródła %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorowanie atrybutów src dla dyrektywy „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretowanie „%1$S” jako nazwy hosta, a nie słowa kluczowego. Aby zostało to zinterpretowane jako słowo kluczowe, należy użyć: '%2$S' (w cudzysłowach pojedynczych).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Nieobsługiwana dyrektywa „%1$S” wraz z wartością zostanie zignorowana.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Zablokowano niezabezpieczone żądanie „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ nie zawiera żadnych parametrów.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorowanie dyrektywy „sandbox”, ponieważ została użyta w nagłówku „Content-Security-Policy-Report-Only”, „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorowanie „%1$S” z powodu dyrektywy „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane w „%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ zmienianie wyświetlania mieszanych treści zastępuje blokowanie wszystkich mieszanych treści.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego źródła %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego hosta %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Nie udało się przetworzyć portu w %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Wykryto zduplikowane dyrektywy %1$S. Wszystkie oprócz pierwszej z nich zostaną zignorowane.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowej wartości „%1$S” dla dyrektywy „sandbox”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8eb1eaff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści ekranowych „%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści aktywnych „%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (wyłączone CORS).
+CORSDidNotSucceed2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieudane żądanie CORS). Kod stanu: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nie można dodać nagłówka CORS „Origin”).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone zdalne przekierowanie żądania CORS).
+CORSRequestNotHttp=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS inne niż HTTP).
+CORSMissingAllowOrigin2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (brakujący nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin”). Kod stanu: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone powtórzenie nagłówka CORS „Access-Control-Allow-Origin”).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” nie pasuje do „%2$S”).
+CORSNotSupportingCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (uwierzytelnianie nie jest obsługiwane, jeżeli nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” to „*”).
+CORSMethodNotFound=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (metoda nie odnaleziona w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”).
+CORSMissingAllowCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (oczekiwano „true” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Credentials”).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS OPTIONS się nie powiodło). Kod stanu: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”).
+CORSInvalidAllowHeader=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolony nagłówek „%2$S” według nagłówka „Access-Control-Allow-Headers” w odpowiedzi „preflight” CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Ostrzeżenie żądania do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” wkrótce przestaną pozwalać wczytywać zdalne zasoby z „%1$S” (kiedy „Access-Control-Allow-Headers” ma wartość „*”, nagłówek „Authorization” nie jest uwzględniany. Aby dołączyć nagłówek „Authorization”, musi on być bezpośrednio wymieniony w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: wystąpił nieznany błąd podczas przetwarzania przesłanego nagłówka.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: przesłano nagłówek, którego nie udało się prawidłowo zinterpretować.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek nie zawiera dyrektywy „max-age”.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „max-age”.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „max-age”.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „includeSubDomains”.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „includeSubDomains”.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: wystąpił błąd podczas ustawiania Strict-Transport-Security dla hosta.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Pola haseł obecne na niezabezpieczonej (http://) stronie. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Pola haseł obecne w formularzu z niezabezpieczonym (http://) adresem docelowym. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Pola haseł obecne w niezabezpieczonej (http://) ramce. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) interaktywnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie
+LoadingMixedDisplayContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) prezentacyjnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) treści „%1$S” we wtyczce na zabezpieczonej stronie jest niezalecane i wkrótce będzie blokowane.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Zablokowano pobieranie niezabezpieczonej treści „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Ramka z wartościami „allow-scripts” oraz „allow-same-origin” dla atrybutu „sandbox” może usunąć ten atrybut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Ramka z wartościami „allow-top-navigation” oraz „allow-top-navigation-by-user-activation” dla atrybutu „sandbox” zezwoli na nawigację na najwyższym poziomie.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Element „script” zawiera wadliwy skrót w atrybucie „integrity”: „%1$S”. Prawidłowy format to „<algorytm skrótu>-<wartość skrótu>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” jest złej długości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” nie mógł zostać zdekodowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Żaden ze skrótów „%1$S” atrybutu „integrity” nie odpowiada treści zawartego zasobu. Obliczony skrót to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Adres %1$S nie nadaje się do sprawdzania integralności, ponieważ nie jest dopuszczony przez CORS ani politykę same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Nieobsługiwany algorytm skrótu w atrybucie „integrity”: „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atrybut „integrity” nie zawiera żadnych prawidłowych danych.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Serwer używa przestarzałego i niebezpiecznego szyfrowania RC4.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Serwer używa przestarzałej wersji protokołu TLS. Należy uaktualnić do TLS w wersji 1.2 lub 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Zablokowano zasób „%1$S” z powodu niezgodności (X-Content-Type-Options: nosniff) typu MIME („%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Ostrzeżenie nagłówka X-Content-Type-Options: wartość to „%1$S”, czy chodziło o „nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Zasób z „%1$S” nie został wyświetlony z powodu nieznanego, niepoprawnego lub brakującego typu MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skrypt z adresu „%1$S” został zablokowany z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skrypt z adresu „%1$S” został wczytany pomimo tego, że jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu „%1$S” za pomocą importScripts() zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Wczytanie wątku roboczego z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Wczytanie modułu z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Nawigacja do adresu URI typu „data:” głównego poziomu jest niedozwolona (zablokowano wczytywanie „%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Przekierowywanie do adresu URI typu „data:” jest niedozwolone (zablokowano wczytywanie „%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu URI typu „file:” („%1$S”) zostało zablokowane, ponieważ jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Wczytanie skryptu z adresu URI „%S” zostało zablokowane, ponieważ rozszerzenie pliku jest niedozwolone.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() i podobne zastosowania nie są dozwolone w procesie nadrzędnym ani w kontekstach systemowych (zablokowano użycie w „%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Zmienianie niezabezpieczonego żądania wyświetlenia „%1$S” na używające %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Nagłówek „Clear-Site-Data” wymusił usunięcie danych strony „%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Znaleziono nagłówek „Clear-Site-Data”. Nieznana wartość „%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Nieprawidłowa wartość JSON w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Nieprawidłowa nazwa grupy w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Ignorowanie zduplikowanej grupy o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidItem=Ignorowanie nieprawidłowego elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego celu dla elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego docelowego adresu „%1$S” dla grupy o nazwie „%2$S” w nagłówku raportowania.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej nazwy funkcji („%S”).
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: pomijanie pustej listy dla funkcji „%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej wartości („%S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość przekracza limit %1$S B — zmniejszanie nagłówka odsyłającego do samego pochodzenia: „%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość pochodzenia w odsyłaczu przekracza limit %1$S B — usuwanie odsyłacza z pochodzeniem „%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Zasady odsyłaczy: mniej ograniczone zasady, w tym „no-referrer-when-downgrade”, „origin-when-cross-origin” i „unsafe-url”, wkrótce będą ignorowane w przypadku żądania między witrynami: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Zasady odsyłaczy: ignorowanie mniej ograniczonej zasady odsyłaczy „%1$S” w przypadku żądania między witrynami: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Podczas wczytywania „%2$S” znaleziono nieprawidłowy nagłówek X-Frame-Options: „%1$S” nie jest prawidłową dyrektywą.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Dyrektywa „X-Frame-Options” ustawiona na „%1$S” odmówiła wczytania „%2$S” w ramce.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Niezabezpieczone żądanie „%1$S” nie zostanie zmienione, ponieważ jest z tego zwolnione.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%1$S” się nie powiodła (%2$S).
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%S” się nie powiodła. Zmienianie z powrotem na „http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Zmienianie niezabezpieczonego spekulacyjnego połączenia TCP „%1$S” na używające %2$S.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Zmienianie adresu URL wczytanego na pasku adresu bez podanego schematu protokołu na używający protokołu HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Pobieranie „%S” zostało zablokowane, ponieważ wyzwalająca ramka ma ustawioną flagę piaskownicy.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Zablokowano nawigację do niestandardowego protokołu „%S” z kontekstu w piaskownicy.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Otrzymano puste dane wejściowe lub ich brak. Zwracanie pustego „DocumentFragment”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba422f6000
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Nieoczekiwana wartość %2$S podczas przetwarzania atrybutu %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71870887f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Przejdź do wiersza
+goToLineText = Wprowadź numer wiersza
+invalidInputTitle = Nieprawidłowe dane
+invalidInputText = Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy.
+outOfRangeTitle = Nie odnaleziono wiersza.
+outOfRangeText = Podany numer wiersza nie został odnaleziony.
+viewSelectionSourceTitle = Źródło DOM zaznaczenia
+
+context_goToLine_label = Przejdź do wiersza…
+context_goToLine_accesskey = P
+context_wrapLongLines_label = Zawijanie długich wierszy
+context_highlightSyntax_label = Wyróżnianie elementów składni
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43a79fa12b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S — zapraszamy
+default-last-title=%S — finalizowanie
+default-first-title-mac=Wstęp
+default-last-title-mac=Zakończenie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..266acc30fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Przetwarzanie arkusza stylów XSLT się nie powiodło.
+2 = Przetwarzanie wyrażenia XPath zakończyło się niepowodzeniem.
+3 =
+4 = Transformacja XSLT zakończyła się niepowodzeniem.
+5 = Nieprawidłowa funkcja XSLT/XPath.
+6 = Arkusz stylów XSLT zawiera (prawdopodobnie) odwołanie rekurencyjne.
+7 = Wartość atrybutu niedozwolona w XSLT 1.0.
+8 = Wyrażenie XPath powinno zwrócić NodeSet.
+9 = Transformacja XSLT została zakończona przez <xsl:message>.
+10 = Podczas wczytywania arkusza stylów XSLT wystąpił błąd połączenia sieciowego:
+11 = Arkusz stylów XSLT nie ma zdefiniowanego typu mime XML:
+12 = Arkusz stylów XSLT zawiera bezpośrednio lub pośrednio polecenie importu lub włączenia zawartości samego siebie.
+13 = Funkcja XPath została wywołana z nieprawidłową liczbą parametrów.
+14 = Wywołano nieznaną funkcję rozszerzenia XPath.
+15 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „)”:
+16 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa oś:
+17 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano testu Name lub Nodetype:
+18 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „]”:
+19 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa nazwa zmiennej:
+20 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwane zakończenie wyrażenia:
+21 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora:
+22 = Błąd przetwarzania XPath: niezamknięty literał:
+23 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „:”:
+24 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „!”. Negację stosuje się przez użycie not():
+25 = Błąd przetwarzania XPath: odnaleziono nieprawidłowy znak:
+26 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora binarnego:
+27 = Ze względów bezpieczeństwa wczytywanie arkusza stylów XSLT zostało zablokowane.
+28 = Wyliczanie nieprawidłowego wyrażenia.
+29 = Niedomknięty nawias klamrowy.
+30 = Próba utworzenia elementu z nieprawidłowym QName.
+31 = Wiązanie zmiennej przesłania wiązanie zmiennej w tym samym szablonie.
+32 = Niedozwolone wywołanie funkcji „key()”.
+
+LoadingError = Podczas wczytywania arkusza stylów wystąpił błąd: %S
+TransformError = Wystąpił błąd podczas transformacji XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8a3150196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Instrukcja przetwarzania <?%1$S?> nie ma żadnego skutku poza prologiem (zob. błąd 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1c02bcd8fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Pasek narzędzi kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "k">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Pasek narzędzi zadań">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "z">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronizuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Odśwież kalendarze i synchronizuj zmiany">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Usuń zaznaczone zadania lub wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Edytuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Edytuj zaznaczone zadanie lub wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Przejdź do panelu bieżących spraw">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Drukuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Drukuj zadania lub wydarzenia">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Przełącz na widok kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Zadania">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Przełącz na widok zadań">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Utwórz nowe wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Zadanie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Utwórz nowe zadanie">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dzień">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tydzień">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Wiele tygodni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Miesiąc">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Panel kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Wyświetlaj panel kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72b582e44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalendarz">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Wydarzenie…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "d">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Zadanie…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalendarz…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "a">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Plik kalendarza…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "k">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Zadania">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "a">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Wydarzenia i zadania">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "a">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-mail:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferuj harmonogram pocztowy po stronie klienta">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Na razie można włączyć tę opcję tylko po ustawieniu tego kalendarza w jego oknie właściwości, jeśli serwer kalendarza obsługuje harmonogram.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Ta opcja jest dostępna tylko, jeśli serwer kalendarza obsługuje harmonogram. Włączenie umożliwi użycie standardowego harmonogramu pocztowego, zamiast pozostawiać to serwerowi.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Powiadomienia">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Globalne preferencje powiadomień…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Zaakceptuj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Zaakceptuj zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Zaakceptuj wszystkie zaproszenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Zaakceptuj zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Dodaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Dodaj wydarzenie do kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Odrzuć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Odrzuć wszystkie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Odrzuć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Odrzuć kontrpropozycję">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Usuń z kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Szczegóły…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Wyświetl szczegóły wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Nie wyświetlaj tych wiadomości">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Przejdź do karty kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Więcej">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Wyświetl więcej opcji">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Zaakceptuj powtórnie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Wyślij powtórne potwierdzenie do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Przełóż">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Przełóż wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Zapisz kopię">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Zapisz kopię wydarzenia w kalendarzu, niezależnie od odpowiedzi wysłanej do organizatora. Lista uczestników zostanie wyczyszczona.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Wstępnie zaakceptuj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Wstępnie zaakceptuj zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Wstępnie zaakceptuj wszystkie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Wstępnie zaakceptuj zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Uaktualnij wydarzenie w kalendarzu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Wiadomość zawiera zaproszenie na wydarzenie.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Wyślij odpowiedź teraz">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Wyślij odpowiedź do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Wyślij odpowiedź na całą serię do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Nie wysyłaj odpowiedzi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa bez wysyłania odpowiedzi do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa w serii bez wysyłania odpowiedzi do organizatora">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Utwórz nowy kalendarz">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Pokaż kalendarz podręczny">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "k">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Pokaż podgląd dnia">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "P">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Nie pokazuj niczego">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Pokaż panel bieżących spraw">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Bieżące">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96706ce365
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Zadania
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalendarz
+tabTitleTasks=Zadania
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Zaproszenie na wydarzenie
+imipHtml.summary=Tytuł:
+imipHtml.location=Miejsce:
+imipHtml.when=Kiedy:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Opis:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Załączniki:
+imipHtml.comment=Komentarz:
+imipHtml.attendees=Uczestnicy:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Powiązany odnośnik:
+imipHtml.canceledOccurrences=Anulowane wystąpienia:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Zmienione wystąpienia:
+imipHtml.newLocation=Nowe miejsce: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegowany z %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegowany do %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S przewodniczy wydarzeniu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nie jest uczestnikiem.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S jest opcjonalnym uczestnikiem.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S jest wymaganym uczestnikiem.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S potwierdził uczestnictwo.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S odmówił uczestnictwa.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S delegował uczestnictwo do %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S jeszcze nie odpowiedział.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (zasób)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (pokój)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Wydarzenie zostało dodane do kalendarza.
+imipCanceledItem2=Wydarzenie zostało usunięte z kalendarza.
+imipUpdatedItem2=Wydarzenie zostało uaktualnione.
+imipBarCancelText=Ta wiadomość zawiera odwołanie wydarzenia.
+imipBarCounterErrorText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do zaproszenia, którego nie można przetworzyć.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do poprzedniej wersji zaproszenia.
+imipBarCounterText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do zaproszenia.
+imipBarDisallowedCounterText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję, chociaż nie pozwolono na kontrpropozycje do tego wydarzenia.
+imipBarDeclineCounterText=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na kontrpropozycję.
+imipBarRefreshText=Ta wiadomość zawiera prośbę o aktualizację wydarzenia.
+imipBarPublishText=Ta wiadomość zawiera wydarzenie.
+imipBarRequestText=Ta wiadomość zawiera zaproszenie na wydarzenie.
+imipBarSentText=Ta wiadomość zawiera wysłane wydarzenie.
+imipBarSentButRemovedText=Ta wiadomość zawiera wysłane zaproszenie, które nie jest już w kalendarzu.
+imipBarUpdateText=Ta wiadomość zawiera aktualizację istniejącego wydarzenia.
+imipBarUpdateMultipleText=Ta wiadomość zawiera aktualizacje wielu istniejących wydarzeń.
+imipBarUpdateSeriesText=Ta wiadomość zawiera aktualizację istniejącej serii wydarzeń.
+imipBarAlreadyProcessedText=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, które zostało już przetworzone.
+imipBarProcessedNeedsAction=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, na które jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Ta wiadomość zawiera wiele wydarzeń, na które jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Ta wiadomość zawiera serię wydarzeń, na którą jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarReplyText=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na zaproszenie.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na wydarzenie, którego nie ma w kalendarzu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na wydarzenie, które zostało usunięte z kalendarza o %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, którego ta wersja rozszerzenia %1$S nie potrafi przetworzyć.
+imipBarProcessingFailed=Przetwarzanie wiadomości nie powiodło się. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Ta wiadomość zawiera informacje o wydarzeniu. Włącz kalendarz, aby je obsłużyć.
+imipBarNotWritable=Nie skonfigurowano zapisywalnych kalendarzy dla zaproszeń. Proszę sprawdzić właściwości kalendarza.
+imipSendMail.title=Powiadomienie e-mailowe
+imipSendMail.text=Czy wysłać teraz e-mail z powiadomieniem?
+imipNoIdentity=Żaden
+imipNoCalendarAvailable=Brak dostępnych kalendarzy z prawem do zapisu.
+
+itipReplySubject2=Odpowiedź na zaproszenie: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S akceptuje Twoje zaproszenie na wydarzenie.
+itipReplyBodyDecline=%1$S odrzuca Twoje zaproszenie na wydarzenie.
+itipReplySubjectAccept2=Przyjęto: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Odrzucono zaproszenie: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Wstępnie: %1$S
+itipRequestSubject2=Zaproszenie: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Uaktualniono: %1$S
+itipRequestBody=%1$S zaprasza na wydarzenie: %2$S
+itipCancelSubject2=Odwołano: %1$S
+itipCancelBody=%1$S odwołuje to wydarzenie: %2$S
+itipCounterBody=%1$S wysyła kontrpropozycję do „%2$S”:
+itipDeclineCounterBody=%1$S odrzuca kontrpropozycję do „%2$S”.
+itipDeclineCounterSubject=Odrzucono kontrpropozycję: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Ostatnio usunięto to zaproszenie, kontynuować mimo tego?
+confirmProcessInvitationTitle=Przetwarzanie zaproszenia
+
+invitationsLink.label=Zaproszenia: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Aby używać tego kalendarza do przechowywania zaproszeń od i dla innych osób, przydziel tożsamość adresu e-mail poniżej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84a562072a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Czy %S ma być domyślnym programem pocztowym?
+newsDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem grup dyskusyjnych?
+feedDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem źródeł aktualności?
+checkboxText=Nie wyświetlaj ponownie tego okna dialogowego
+setDefaultMail=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program pocztowy. Czy ma on nim zostać?
+setDefaultNews=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych. Czy ma on nim zostać?
+setDefaultFeed=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności. Czy ma on nim zostać?
+alreadyDefaultMail=%S jest już ustawiony jako domyślny program pocztowy.
+alreadyDefaultNews=%S jest już ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych.
+alreadyDefaultFeed=%S jest już ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Wprowadź hasło dla %S:
+loginTextwithName=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S nie może zostać ustawiony jako domyślny program pocztowy, ponieważ aktualizacja klucza rejestru była niemożliwa. Skontaktuj się z administratorem systemu, aby uzyskać wymagane prawa zapisu do rejestru systemu, a następnie spróbuj ponownie.
+errorMessageNews=%S nie mógł zostać ustawiony jako domyślny program do obsługi grup dyskusyjnych, ponieważ wystąpił błąd podczas próby aktualizacji danych rejestru. Upewnij się, że masz wymagane prawa zapisu do rejestru systemu Windows, a następnie spróbuj ponownie.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Inna aplikacja próbuje wysłać wiadomość używając bieżącego profilu. Czy na pewno wysłać tę wiadomość?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Ostrzegaj mnie, gdy inne aplikacje będą próbowały wysłać pocztę ode mnie
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9d7d08d59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Uaktualniaj wszystkie źródła aktualności">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "U">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Domyślne ustawienia nowych źródeł aktualności">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Menedżer źródeł aktualności…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "r">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Kreator kont aktualności">
+<!ENTITY feeds.accountName "Aktualności">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50256ed002
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subskrypcje">
+<!ENTITY learnMore.label "Więcej informacji o subskrypcjach">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Tytuł:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Adres URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "A">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Wprowadź poprawny adres URL kanału">
+<!ENTITY locationValidate.label "Sprawdź poprawność">
+<!ENTITY validateText.label "Sprawdź poprawność i pobierz prawidłowy adres URL.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Przechowuj artykuły w">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "w">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy są nowe artykuły co ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minut">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dni">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Zalecenie wydawcy:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Pokazuj podsumowanie artykułu, zamiast wczytywać stronę internetową">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "P">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Automatyczne tworzenie etykiet na podstawie nazw w elementach &lt;category&gt; kanału">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Przedrostek etykiet:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "przedrostek etykiet">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "D">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Zweryfikuj">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "w">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Usuń">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importuj">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportuj">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "k">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksport źródeł subskrypcji z zachowaniem struktury folderów; eksport jako lista z przytrzymanym klawiszem Ctrl">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b7e2b5383
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Weryfikowanie źródła aktualności…
+subscribe-cancelSubscription=Czy na pewno zrezygnować z subskrybowania tego kanału?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subskrybowanie kanału…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ten kanał jest obecnie subskrybowany.
+subscribe-errorOpeningFile=Nie można otworzyć pliku.
+subscribe-feedAdded=Dodano subskrypcję.
+subscribe-feedUpdated=Uaktualniono subskrypcję.
+subscribe-feedMoved=Przeniesiono subskrypcję.
+subscribe-feedCopied=Skopiowano subskrypcję.
+subscribe-feedRemoved=Usunięto subskrypcję.
+subscribe-feedNotValid=Adres źródła nie zawiera prawidłowego kanału do subskrybowania.
+subscribe-feedVerified=Adres źródła został zweryfikowany.
+subscribe-networkError=Odnalezienie adresu źródła było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+subscribe-noAuthError=Nieupoważniony adres źródła.
+subscribe-loading=Wczytywanie…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Proszę wybrać plik OPML do zaimportowania.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportowanie listy kanałów „%S” do pliku OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportowanie kanałów „%S” z zachowanie struktury folderów do pliku OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – eksport OPML – folder „%2$S”
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-aktualnosci-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S nie jest poprawnym plikiem OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Zaimportowano #1 nowe źródło.;Zaimportowano #1 nowe źródła.;Zaimportowano #1 nowych źródeł
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródło;Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródła;Zaimportowano #1 nowych, dotychczas niesubskrybowanych, źródeł
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 znalezionego w pliku);(z #1 znalezionych w pliku);(z #1 znalezionych w pliku)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Pliki OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Źródła subskrypcji tego konta zostały wyeksportowane do pliku „%S”.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Usuń kanał
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji kanału: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Pobieranie artykułów (%S z %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Nie ma nowych artykułów dla tego kanału.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Odnalezienie %S było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S nie jest poprawnym źródłem aktualności.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S jest nieupoważnione.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Sprawdzanie, czy źródła zawierają nowe artykuły…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Aktualności
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Ten załącznik MIME jest przechowywany oddzielnie od wiadomości.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
+ImportFeedsNewAccount=Utwórz nowe konto i importuj do niego
+ImportFeedsExistingAccount=Importuj do istniejącego konta
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nowego
+ImportFeedsExisting=istniejącego
+ImportFeedsDone=Import źródeł subskrypcji z pliku „%1$S” do %2$S konta „%3$S” został ukończony.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eddeaa2612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Mapy Google
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=https://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+mailnews.localizedRe=Re,RE,re,rE,Odp,Odp.,ODP
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67bafcb60f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Pobieranie certyfikatów">
+<!ENTITY info.message "Trwa wyszukiwanie certyfikatów adresatów. Czynność ta może zająć kilka minut.">
+<!ENTITY stop.label "Przerwij wyszukiwanie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f065c11a11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Zabezpieczenia wiadomości">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Uwaga: temat wiadomości nigdy nie zostanie zaszyfrowany.">
+<!ENTITY status.heading "Wiadomość zostanie zabezpieczona w następujący sposób:">
+<!ENTITY status.signed "Podpisano cyfrowo:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zaszyfrowano:">
+<!ENTITY status.certificates "Certyfikaty:">
+<!ENTITY view.label "Pokaż">
+<!ENTITY view.accesskey "k">
+<!ENTITY tree.recipient "Adresat:">
+<!ENTITY tree.status "Stan:">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Wydano:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Wygasa:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..485b3551de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Nie znaleziono
+StatusValid=Ważny
+StatusExpired=Nieważny
+StatusUntrusted=Nie jest zaufany
+StatusRevoked=Unieważniony
+StatusInvalid=Nieprawidłowy
+StatusYes=Tak
+StatusNo=Nie
+StatusNotPossible=Nie jest to możliwe
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf761e71ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Wyświetlona wiadomość została podpisana cyfrowo, jednakże nie wszystkie załączniki wiadomości zostały pobrane, przez co niemożliwa jest weryfikacja podpisu. Naciśnij OK, aby pobrać całą wiadomość i zweryfikować prawdziwość podpisu cyfrowego.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% nie mógł odszyfrować tej wiadomości
+CantDecryptBody=Nadawca zaszyfrował tę wiadomość przy pomocy jednego z Twoich certyfikatów, jednakże %brand% nie był w stanie odnaleźć tego certyfikatu oraz przypisanego mu prywatnego klucza. <br> Możliwe rozwiązania problemu: <br><ul><li>W przypadku posiadania inteligentnej karty, proszę umieścić ją w czytniku.<li>Jeśli %brand% jest używany na nowym komputerze lub korzysta z nowego profilu, konieczne będzie przywrócenie certyfikatu oraz prywatnego klucza z kopii zapasowej. Kopie certyfikatów przechowywane są w plikach o rozszerzeniu „.p12”.</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f949397e48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Zabezpieczenia wiadomości">
+<!ENTITY signatureCert.label "Pokaż certyfikat podpisujący">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaż certyfikat szyfrujący">
+
+<!ENTITY signer.name "Podpisany przez:">
+<!ENTITY recipient.name "Zaszyfrowany dla:">
+<!ENTITY email.address "Adres e-mail:">
+<!ENTITY issuer.name "Certyfikat wystawiony przez:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..676cc34d9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego
+SINone=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet. Jednakże zaistnienie takiej sytuacji jest mało prawdopodobne.
+SIValidLabel=Wiadomość jest podpisana
+SIValid=Wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy. Wiadomość nie została zmieniona po jej wysłaniu.
+SIInvalidLabel=Podpis cyfrowy jest nieprawidłowy
+SIInvalidHeader=Wiadomość zawiera podpis cyfrowy, jednakże podpis ten jest nieprawidłowy.
+SIContentAltered=Podpis cyfrowy nie odpowiada zawartości wiadomości. Wygląda na to, że wiadomość została zmieniona po podpisaniu jej przez nadawcę. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SIExpired=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości najprawdopodobniej wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevoked=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został unieważniony. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SINotYetValid=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIUnknownCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez nieznany organ certyfikacji.
+SIUntrustedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, który nie został uznany jako godny zaufania do wystawiania tego typu certyfikatów.
+SIExpiredCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevokedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat został unieważniony. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SINotYetValidCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIInvalidCipher=Wiadomość została podpisana algorytmem szyfrującym o mocy, która nie jest obsługiwana przez wersję oprogramowania, którego używasz.
+SIClueless=Wystąpił nieznany problem z podpisem cyfrowym. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SIPartiallyValidLabel=Ta wiadomość jest podpisana cyfrowo
+SIPartiallyValidHeader=Pomimo tego, że cyfrowy podpis tej wiadomości jest poprawny, ustalenie czy podpisujący i wysyłający wiadomość jest tą samą osobą jest niemożliwe.
+SIHeaderMismatch=Adres e-mail właściciela certyfikatu, za pomocą którego podpisano tę wiadomość jest inny niż adres nadawcy wiadomości. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+SICertWithoutAddress=Certyfikat, za pomocą którego podpisano tę wiadomość, nie zawiera adresu e-mail. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Wiadomość nie jest zaszyfrowana
+EINone=Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+EIValidLabel=Wiadomość jest zaszyfrowana
+EIValid=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie danych poważnie utrudnia niepowołanym osobom dostęp do informacji przesyłanych pomiędzy komputerami.
+EIInvalidLabel=Wiadomość nie może być odszyfrowana
+EIInvalidHeader=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana.
+EIContentAltered=Wygląda na to, że treść wiadomości została zmieniona podczas transmisji.
+EIClueless=Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0829858237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zamknij">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Czynności">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "D">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Ustaw jako domyślne">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "w">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń konto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozszerzenia i motywy">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..107433bae3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 63em; height: 44em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Wprowadź imię, nazwisko lub pseudonim, który będzie używany w polu „Od:” wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(na przykład: „Michał Wołodyjowski”).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Twoje imię, nazwisko lub pseudonim:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "T">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacje o serwerze poczty przychodzącej">
+
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nazwa użytkownika:">
+
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Podaj nazwę serwera grup dyskusyjnych (NNTP) (na przykład: „news.example.net”).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer grup dyskusyjnych:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nazwa konta">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Wprowadź nazwę, która będzie używana do oznaczenia tego konta (na przykład: „Konto osobiste”, „Konto służbowe”, „Grupy dyskusyjne”).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Konfiguracja zakończona">
+<!ENTITY completionText.label "Kreator kont utworzy nowe konto używając poniższych danych. Czy wprowadzone dane są poprawne?">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nazwa serwera grup dyskusyjnych (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf34beff5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Dostosuj nagłówki">
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowy nagłówek wiadomości:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b9051b612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Edycja filtru">
+<!ENTITY filterName.label "Nazwa filtru:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY junk.label "Niechciana">
+<!ENTITY notJunk.label "Pożądana">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Stosuj filtr podczas:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "pobierania poczty">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "a">
+<!ENTITY contextManual.label "ręcznego uruchamiania">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "(przed filtrowaniem niechcianych)">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "(po filtrowaniu niechcianych)">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po wysłaniu">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "w">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizowania">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "c">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "o">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "…i wykonuj następujące czynności:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "k">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Filtrowanie odbędzie się w innej niż wyświetlana kolejności.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Wyświetl kolejność">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Przenieś wiadomość do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiuj wiadomość do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Przekaż wiadomość do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpowiedz używając szablonu">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY setPriority.label "Ustaw priorytet na">
+<!ENTITY addTag.label "Oznacz etykietą">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Ustaw stan niechcianej poczty na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Usuń z serwera POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Pobierz treść z serwera POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY watchThread.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY stopExecution.label "Zatrzymaj wykonywanie filtru">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj nową czynność">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Usuń tę czynność">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ba5ab8f94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtry wiadomości">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa filtru">
+<!ENTITY activeColumn.label "Włączony">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiuj…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderTopButton "Przenieś na górę">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany przed pozostałymi">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Przenieś w dół">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Przenieś na dół">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany po pozostałych">
+<!ENTITY filterHeader.label "Włączone filtry będą uruchomione w następującej kolejności:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry konta:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Filtruj">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Wyłącz">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "W">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zastosuj wybrane filtry w folderze:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "Z">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Nazwa filtru…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..467236c6af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Wyszukaj wiadomości w folderze">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Kontynuuj wyszukiwanie w podfolderach">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "K">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Szukaj również w wiadomościach nieprzechowywanych lokalnie">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY resetButton.label "Wyczyść">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "c">
+<!ENTITY openButton.label "Otwórz">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY results.label "Wyniki">
+<!ENTITY moveButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Otwórz w folderze">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Zapisz jako folder wyszukiwania">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "r">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Szukaj w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "a">
+<!ENTITY composeButton.label "Napisz">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "U">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Zaawansowane wyszukiwanie w książce adresowej">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1f4366aa8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Zapisane pliki">
+
+<!ENTITY cmd.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Otwórz">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Usuń z historii">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usuń wszystkie pobierania z listy, poza aktywnymi.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Szukaj…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00be1bdb2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Poznaj swoje prawa…
+buttonAccessKey=P
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..483c30919f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Ostrzeżenie:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (dysk lokalny)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (dysk sieciowy)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (nieznane położenie)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..552fa12812
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail.
+outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP
+
+cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione.
+
+cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera
+
+no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd166f3e42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone.
+alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone.
+allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych
+url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL
+url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL
+string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość
+boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego
+no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego
+number_too_large.error=Zbyt duża liczba
+number_too_small.error=Zbyt mała liczba
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera
+bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b015175c93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "600">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Monitor aktywności">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usunie z listy pozycje oznaczone jako ukończone, anulowane i nieudane">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356ca82c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused2=Wstrzymano
+processing=Przetwarzanie
+notStarted=Nie rozpoczęto
+failed=Nie powiodło się
+waitingForInput=Oczekiwanie
+waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie
+completed=Zakończono
+canceled=Anulowano
+
+sendingMessages=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S
+copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych
+sentMessage=Wysłano wiadomość
+sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S
+failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości
+failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości
+failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S
+failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S
+
+autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S
+autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny
+autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości
+autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S
+
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S…
+pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne
+pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania
+
+deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2
+movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3
+copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3
+fromServerToServer=z #1 do #2
+deletedFolder=Usunięto folder #1
+emptiedTrash=Opróżniono kosz
+movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2
+movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza
+copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2
+renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2
+
+indexing=Indeksowanie wiadomości
+indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1
+indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane
+indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1
+indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%)
+indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%)
+indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2
+indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..776cda0f71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt">
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6971b2d25a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa książki adresowej:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d76b97922a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Właściwości książki adresowej">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Właściwości kontaktu">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Właściwości listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K">
+<!ENTITY searchContacts.label "Szukaj:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "S">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj do pola „Do”">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj do pola „Kopia”">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj do pola „Ukryta kopia”">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "U">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY editContactContext.label "Edytuj kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Edytuj listę">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "o">
+
+<!ENTITY toButton.label "„Do:”">
+<!ENTITY toButton.accesskey "D">
+<!ENTITY ccButton.label "„Kopia:”">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "i">
+<!ENTITY bccButton.label "„Ukryta kopia:”">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf85b3243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa lista dystrybucyjna">
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj do: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY ListName.label "Nazwa listy dystrybucyjnej:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Pseudonim listy dystrybucyjnej: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY AddressTitle.label "Wprowadź adresy e-mail, które zostaną dodane do listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "W">
+<!ENTITY UpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY DownButton.label "Przenieś w dół">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e10be2c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Domyślnie uruchamiany katalog">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "o">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d3f1690c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "a">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Pseudonim">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y">
+<!ENTITY Department.label "Dział">
+<!ENTITY Department.accesskey "z">
+<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "k">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s">
+<!ENTITY ChatName.label "Komunikator">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "K">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "R">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a39c5ebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edycja: %S
+emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej.
+badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , "
+badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe
+
+newContactTitle=Nowa wizytówka
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S
+editContactTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja.
+cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail
+
+viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S
+mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje
+mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Nazwa listy
+propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail
+propertyNickname=Pseudonim
+propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa
+propertyWork=Praca
+propertyHome=Dom
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Telefon komórkowy
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Urodziny
+propertyCustom1=Informacja 1
+propertyCustom2=Informacja 2
+propertyCustom3=Informacja 3
+propertyCustom4=Informacja 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Do
+prefixCc=Kopia
+prefixBcc=Ukryta kopia
+addressBook=Książka adresowa
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Wybierz zdjęcie
+stateImageSave=Zapisywanie obrazu…
+errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy.
+errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny.
+errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa
+ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Książka adresowa programu Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S
+noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę.
+invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta.
+invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu.
+invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę.
+abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online.
+abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Rozdzielany przecinkami
+CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe)
+CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8)
+TABFiles=Rozdzielany tabulatorami
+TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe)
+TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej
+failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP
+AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+w+tej+rozmowie.
+
+# For printing
+headingHome=Dom
+headingWork=Praca
+headingOther=Inne
+headingChat=Komunikator
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Właściwości: %S
+duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej
+corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe.
+lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2153e1c642
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem inicjalizacji usługi LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem połączenia z serwerem LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem wyszukiwania serwera LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Nie odnaleziono serwera
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nieznany błąd
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26ac6e5888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nazwa: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nazwa hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Znajdź">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY directorySecure.label "Użyj szyfrowanego połączenia (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Serwer Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Ogólne">
+<!ENTITY Offline.tab "Tryb offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Zaawansowane">
+<!ENTITY portNumber.label "Numer portu: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtr wyszukiwania: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Obszar wyszukiwania:">
+<!ENTITY scope.accesskey "a">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "jeden poziom">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "j">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "wszystkie poziomy">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s">
+<!ENTITY return.label "Nie zwracaj więcej niż">
+<!ENTITY return.accesskey "w">
+<!ENTITY results.label "wyników">
+<!ENTITY offlineText.label "W celu korzystania z zawartości katalogu w trybie offline należy utworzyć jego lokalną kopię.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda uwierzytelniania: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Proste">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "e">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11c73304b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery usług katalogowych LDAP">
+
+<!ENTITY directories.label "Serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Wybierz serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "s">
+<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "Edytuj">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b92b6dfc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Rozpoczęto replikację…
+changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji…
+replicationSucceeded=Replikacja się powiodła
+replicationFailed=Replikacja się nie powiodła
+replicationCancelled=Replikacja anulowana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S
+
+downloadButton=Pobierz teraz
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Właściwości: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..117620b250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanie">
+<!ENTITY addressingText.label "Podczas poszukiwania adresów:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Użyj globalnych ustawień serwera LDAP dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj katalogi…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY directories.label "Użyj innego serwera LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "L">
+<!ENTITY directoriesNone.label "brak">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Tworzenie wiadomości">
+<!ENTITY useHtml.label "Twórz wiadomości w formacie HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "T">
+<!ENTITY autoQuote.label "Podczas tworzenia odpowiedzi automatycznie cytuj oryginalną wiadomość">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "P">
+<!ENTITY quoting.label "podczas cytowania">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "rozpocznij odpowiedź powyżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY belowQuote.label "rozpocznij odpowiedź poniżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "zaznacz zacytowany tekst">
+<!ENTITY place.label "Dołączaj sygnaturkę">
+<!ENTITY place.accesskey "D">
+<!ENTITY belowText.label "pod cytowanym tekstem (zalecane)">
+<!ENTITY aboveText.label "poniżej odpowiedzi (ponad cytowanym tekstem)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dołączaj sygnaturkę przy odpowiadaniu">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dołączaj sygnaturkę przy przekazywaniu">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne preferencje tworzenia wiadomości…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne preferencje adresowania…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9650eeabea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Konfiguracja serwera poczty wychodzącej (SMTP)">
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Podczas zarządzania tożsamościami można wskazać dowolny serwer z poniższej listy jako „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” lub użyć serwera ustawionego jako domyślny na tej liście, wybierając „Użyj domyślnego serwera”.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Domyślny">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "m">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Szczegóły wybranego serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Nazwa użytkownika: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5652f2e82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Ustawienia archiwizacji">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "pojedynczym folderze">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "p">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rocznych folderach">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "miesięcznych folderach">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Utrzymuj istniejącą strukturę folderów w archiwum">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveExample.label "Przykład">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwum">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Odebrane">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0854bbd240
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Wysyłając wiadomości automatycznie: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "umieszczaj ich kopie w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "i">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiada użytkownik">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!ENTITY ccAddress.label "wysyłaj kopię do:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "k">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY bccAddress.label "wysyłaj ukrytą kopię do:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "e">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "folderze Wysłane konta:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "W">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archiwum">
+<!ENTITY keepArchives.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Ustawienia archiwizacji…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "folderze Archiwum konta:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY specialFolders.label "Szkice i szablony">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Szkice wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "folderze Szkice konta:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Szablony wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "folderze Szablony konta:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "z">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "innym folderze:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3500d0dfaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d84dedb0b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Zarządzaj tożsamościami dla tego konta. Pierwsza tożsamość na liście będzie używana jako domyślna.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Ustaw jako domyślną">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "w">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zamknij">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36e61a4971
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguruj ustawienia dla tej tożsamości:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Ustawienia">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY addressingTab.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dane publiczne">
+<!ENTITY privateData.label "Dane prywatne">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etykieta tożsamości:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65c769f837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Właściwości konta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+
+<!ENTITY account.general "Ogólne">
+<!ENTITY account.advanced "Zaawansowane">
+<!ENTITY account.name "Nazwa użytkownika:">
+<!ENTITY account.password "Hasło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY account.autojoin "Kanały otwierane automatycznie:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Ustawienia serwerów proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2088386f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+
+<!ENTITY trainingDescription.label "Po włączeniu filtru należy nauczyć program &brandShortName; rozpoznawania pożądanych i niepożądanych wiadomości za pomocą przycisku „Niechciana” na pasku narzędzi. Należy odpowiednio oznaczać wiadomości pożądane i niepożądane, dopóki skuteczność automatycznego filtrowania niechcianej poczty nie będzie satysfakcjonująca.">
+
+<!ENTITY level.label "Włącz filtr niechcianej poczty dla bieżącego konta">
+<!ENTITY level.accesskey "W">
+
+<!ENTITY move.label "Przenoś otrzymane wiadomości, które zostały oznaczone jako niechciane, do:">
+<!ENTITY move.accesskey "P">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "folderu „Niechciane” konta:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY otherFolder.label "innego folderu:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY purge1.label "Niechciane wiadomości usuwaj automatycznie po upływie">
+<!ENTITY purge1.accesskey "e">
+<!ENTITY purge2.label "dni">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nie oznaczaj wiadomości automatycznie jako niechcianej, jeżeli adres nadawcy znajduje się w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "z">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gdy zaznaczone, program &brandShortName; będzie automatycznie uznawał wiadomości za niechciane na podstawie danych od zewnętrznego dostawcy.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Ufaj nagłówkom niechcianej poczty dołączonym przez: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "U">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Filtrowanie i klasyfikacja">
+<!ENTITY junkActions.label "Przenoszenie i przechowywanie">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne preferencje niechcianej poczty…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c341a7f12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konfiguracja konta">
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Domyślna tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
+<!ENTITY email.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY email.accesskey "A">
+<!ENTITY catchAll.label "Odpowiadaj z tej tożsamości, kiedy nagłówki dostawy się zgadzają:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "O">
+<!ENTITY replyTo.label "Zwrotny adres e-mail:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "inny adres, na który odbiorcy wiadomości powinni wysyłać odpowiedzi">
+<!ENTITY organization.label "Firma/Organizacja:">
+<!ENTITY organization.accesskey "F">
+<!ENTITY signatureText.label "Sygnaturka:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "k">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Używaj HTML (np. &lt;b&gt;pogrubiony tekst&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Używaj treści z pliku (tekstowego, HTML lub obrazu):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "U">
+<!ENTITY edit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY choose.label "Wybierz…">
+<!ENTITY choose.accesskey "W">
+<!ENTITY editVCard.label "Edytuj wizytówkę…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołączaj wizytówkę do wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "D">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Zarządzaj tożsamościami…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Serwer poczty wychodzącej (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Użyj domyślnego serwera">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edytuj serwer SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fbac82554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Potwierdzenia doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Ustawienia globalne…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Z">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY leaveIt.label "pozostawiaj w folderze Odebrane">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "f">
+<!ENTITY moveToSent.label "przenoś do folderu Wysłane">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "W">
+<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "i">
+<!ENTITY askMe.label "Wyświetlaj pytanie">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj">
+<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51c98687a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn=Potwierdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..006136af0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pobrane wiadomości przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku kopie mogą być przechowywane przez ograniczony czas lub wedle rozmiaru.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Przechowuj wiadomości we wszystkich folderach dla tego konta lokalnie na komputerze">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "P">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Uwaga: zmiana tej opcji wpływa na wszystkie foldery w tym koncie. Aby ustawić poszczególne foldery, użyj przycisku „Zaawansowane…”.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Nie pobieraj treści przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nie pobieraj treści wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Usuwaj wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "k">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Usuwaj treść wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "U">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Wybierz grupy dostępne w trybie offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "W">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "Z">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizacja wiadomości">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Miejsce na dysku">
+
+<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizuj wszystkie wiadomości niezależnie od wieku">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizuj tylko wiadomości z ostatnich">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "tygodni">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "miesięcy">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lat">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0331dc1273
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Zaawansowane ustawienia konta">
+<!ENTITY serverDirectory.label "Katalog serwera IMAP">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "K">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaż tylko subskrybowane foldery">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer obsługuje foldery zawierające podfoldery i wiadomości">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksymalna liczba połączeń z serwerem">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Poniższe ustawienia określają dostępne przestrzenie nazw na bieżącym serwerze IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osobista przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Publiczna (współdzielona) przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "w">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Przestrzeń nazw innych użytkowników:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "n">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Zezwalaj, aby serwer zmieniał powyższe ustawienia przestrzeni nazw">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Z">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Poczta pobierana z serwera tego konta powinna być zapisywana w następującym folderze:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Odebrane – dla tego konta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "O">
+<!ENTITY deferToServer.label "Odebrane – dla konta:">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uwzględnij ten serwer podczas pobierania nowych wiadomości">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a8be336d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Przechowywanie wiadomości">
+<!ENTITY securitySettings.label "Ustawienia zabezpieczeń">
+<!ENTITY serverSettings.label "Konfiguracja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "t">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślnie:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy nadeszły nowe wiadomości co">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "S">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Natychmiast powiadamiaj o nowych wiadomościach na serwerze">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "w">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Pozostaw kopię wiadomości na serwerze">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "k">
+<!ENTITY headersOnly.label "Pobieraj tylko nagłówki wiadomości">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Przez">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "r">
+<!ENTITY daysEnd.label "dni">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dopóki wiadomość nie zostanie usunięta">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatycznie pobieraj nowe wiadomości">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Wiadomość usunięta lokalnie:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "zostanie przeniesiona do folderu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "f">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "zostanie oznaczona jako usunięta">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "j">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "zostanie niezwłocznie usunięta">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Przy wyjściu z programu porządkuj folder Odebrane">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Przy wyjściu z programu opróżniaj kosz">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe wiadomości">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pytaj przy pobieraniu więcej niż">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "wiadomości">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Zawsze żądaj uwierzytelniania podczas łączenia z tym serwerem">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Plik news.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Wybierz plik news.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "W folderze poczty pokazuj nazwy grup dyskusyjnych w formie:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Pełnej (Na przykład: „pl.rec.humor.najlepsze”)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skróconej (Na przykład: „p.r.h.najlepsze”)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:">
+<!ENTITY localPath1.label "Katalog lokalny:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Wybierz katalog lokalny">
+<!ENTITY browseFolder.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "g">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Ustawienia konta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jest specjalne konto, któremu nie są przypisane żadne tożsamości.">
+<!ENTITY storeType.label "Sposób przechowywania wiadomości:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "plik na folder (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "plik na wiadomość (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19ab8171be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5724b7fd3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Szyfrowanie „end-to-end”">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Więcej informacji">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Bez szyfrowania typu „end-to-end” treść wiadomości jest łatwo widoczna dla dostawcy poczty i inwigilacji rządowej.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana technologia szyfrowania:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certyfikat osobisty do szyfrowania:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Podpis cyfrowy">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Certyfikat osobisty do podpisywania cyfrowego:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Domyślne ustawienia wysyłania wiadomości">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatycznie wybieraj na podstawie dostępnych kluczy lub certyfikatów">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Zarządzaj certyfikatami S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "Z">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Urządzenia zabezpieczające S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "U">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferuj S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferuj OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Wybierz certyfikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certyfikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Szczegóły wybranego certyfikatu:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Klucz osobisty do szyfrowania i podpisywania cyfrowego:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Ustaw klucz osobisty…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe0c25d303
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S.
+ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+
+NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości.
+NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”.
+NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta.
+NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”.
+
+encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu?
+signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości?
+signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME
+
+CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla:
+CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez:
+CertInfoValid=Ważny
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Cel
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Przechowywany w:
+NicknameExpired=(stracił ważność)
+NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd8d6a8aa0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=P
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..899b22f1d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42615b55d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "c">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoc programu &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "c">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Skróty klawiaturowe">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Prześlij swoją opinię…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Przewodnik po programie">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "r">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Dołącz do nas">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Przekaż datek">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bf1e616bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78d6ab7cb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250)
+windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252)
+windows-1254.title=Turecki (Windows-1254)
+windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257)
+macintosh.title=Zachodni (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE)
+x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japoński (EUC-JP)
+big5.title=Chiński tradycyjny (Big5)
+big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312)
+gbk.title=Chiński uproszczony (GBK)
+euc-kr.title=Koreański (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R)
+koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Grecki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek)
+windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258)
+windows-874.title=Tajski (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabski (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika
+ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866)
+gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(wyłączony)
+chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki
+chardet.ruprob.title=Rosyjski
+chardet.ukprob.title=Ukraiński
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a3d72df33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Znajomi online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Znajomi poza siecią">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Rozmowy">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Wyniki wyszukiwania">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Tutaj będą wyświetlane rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Używaj kontaktów z listy w lewym panelu w celu rozpoczęcia rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; obecnie nie ma zachowanych żadnych wcześniejszych rozmów dla tego kontaktu.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont komunikatora">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Skorzystaj z przycisku „Nowe konto”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Nowe konto">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Konta komunikatora nie są podłączone.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Konta komunikatora można podłączyć w oknie „Stan komunikatora”:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Wyświetl stan komunikatora">
+
+<!ENTITY chat.participants "Uczestnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Wcześniejsze rozmowy:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktywne rozmowy">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zamknij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zamknij rozmowę">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Pokaż konta">
+
+<!ENTITY status.available "Dostępny">
+<!ENTITY status.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY status.offline "Poza siecią">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otwórz odnośnik…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3f5bbcee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Komunikator
+goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Znajomi
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać
+buddy.authRequest.allow.label=Zezwól
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Z
+buddy.authRequest.deny.label=Odmów
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S chce zweryfikować tożsamości
+buddy.verificationRequest.allow.label=Rozpocznij weryfikację
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=R
+buddy.verificationRequest.deny.label=Odmów
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Usuń
+
+displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa
+userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisze…
+chat.hasStoppedTyping=
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisze…
+chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dzisiaj
+log.yesterday=Wczoraj
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=W tym tygodniu
+log.previousWeek=W zeszłym tygodniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa wiadomość komunikatora
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0279c2a937
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Konwerter sposobu przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Kontynuuj">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Anuluj">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Zakończ">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Ukończono konwersję. &brandShortName; zostanie ponownie uruchomiony.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konwersja się nie powiodła.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c05fc8a395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S…
+
+converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S…
+
+converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..402d57a9e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75f5d004c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Dostosowanie paska narzędzi">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 97ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Można dodawać lub usuwać elementy przeciągając je na paski narzędzi lub z pasków do zasobnika.">
+<!ENTITY show.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikony i tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikony">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikony obok tekstu">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe ikony">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Domyślny układ">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Pasek tytułu">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Pasek przeciągania okna">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gotowe">
+<!ENTITY undoChanges.label "Cofnij zmiany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b38defd999
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi
+enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi:
+enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę.
+enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę.
+separatorTitle=Separator
+springTitle=Swobodny odstęp
+spacerTitle=Odstęp
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eaf7361bdf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Pobierz nagłówki wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY all.accesskey "d">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Pobierz nagłówki">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!ENTITY headers.label "wiadomości">
+<!ENTITY headers.accesskey "w">
+<!ENTITY mark.label "Oznacz pozostałe jako przeczytane">
+<!ENTITY mark.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8227343c02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Usuń">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Wyświetlaj jako:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "K">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Zapisz">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nie można zmienić książki adresowej, ponieważ adres znajduje się na liście dystrybucyjnej.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..389232c50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edycja wizytówki
+viewTitle=Wyświetlanie wizytówki
+
+editDetailsLabel=Edytuj szczegóły
+editDetailsAccessKey=s
+viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły
+viewDetailsAccessKey=s
+
+deleteContactTitle=Usuń wizytówkę
+deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19069d2d81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Następny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Poprzedni">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Użyj przycisku Przenieś w górę oraz Przenieś w dół, aby pola po lewej stronie były zgodne z danymi po prawej stronie. Odznacz elementy, których nie chcesz importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Przesuń w górę">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Przesuń w dół">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pole książki adresowej">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Importowane dane rekordu">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Pierwszy rekord zawiera nazwy pól">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ccbff1e49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy.
+enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość.
+pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi.
+mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr
+mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości.
+deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)?
+matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości
+filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu.
+customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie.
+filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika.
+invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów.
+continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów?
+promptTitle=Uruchomione filtry
+promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów?
+stopButtonLabel=Zatrzymaj
+continueButtonLabel=Kontynuuj
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopia „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas:
+filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi
+filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi
+filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło
+filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło
+
+filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło
+
+searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S
+filterMissingCustomAction=Brakująca czynność
+filterAction2=zmieniono priorytet
+filterAction3=usunięto
+filterAction4=oznaczono jako przeczytane
+filterAction5=zakończono wątek
+filterAction6=obserwowano wątek
+filterAction7=oznaczono gwiazdką
+filterAction8=oznaczono etykietą
+filterAction9=odpowiedziano
+filterAction10=przekazano dalej
+filterAction11=przerwano wykonywanie
+filterAction12=usunięto z serwera POP3
+filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3
+filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości
+filterAction15=treść pobrana z serwera POP3
+filterAction16=skopiowano do folderu
+filterAction17=dodano etykiety
+filterAction18=zignorowano odpowiedzi
+filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec3b6a10da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Właściwości">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informacje ogólne">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Przebuduj indeks w pliku podsumowania">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Napraw folder">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "f">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "W przypadku uszkodzenia indeksu folderu (w pliku podsumowania .msf), wskutek czego program może wyświetlać nieprawidłową listę wiadomości, funkcja Napraw folder może pomóc przywrócić prawidłowe działanie programu.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uwzględniaj wiadomości z tego folderu w wynikach globalnego wyszukiwania">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "U">
+
+<!ENTITY retention.label "Reguły przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Używaj domyślnych ustawień konta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "d">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Usuń wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacja">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Pobierając wiadomości dla tego konta, zawsze sprawdzaj ten folder">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Wybrany folder będzie dostępny w trybie offline.">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Wybrana grupa dyskusyjna będzie dostępna w trybie offline.">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Kolor ikony:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "K">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Przywróć domyślny kolor">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Położenie:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Współużytkowanie">
+<!ENTITY privileges.button.label "Uprawnienia…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "p">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Masz następujące uprawnienia:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Inni z dostępem do tego folderu:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ folderu:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Limit miejsca">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Użycie:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stan:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Liczba wiadomości:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "nieznana">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Rozmiar na dysku:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "nieznany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e60e0d5afd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S)
+verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S
+chooseFolder=Wybierz folder…
+chooseAccount=Wybierz konto…
+noFolders=Brak dostępnych folderów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c35d03ab3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..137c8e50e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa
+gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=obrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo
+gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=inne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d417f6585
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e408d986c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Wyszukiwanie…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nie znaleziono żadnych wiadomości">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Więcej &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wyświetl wyniki jako listę">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wyświetli listę wszystkich obecnie wyświetlanych wiadomości w nowej karcie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53c22daa55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfeca64b35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont komunikatora">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Sieć komunikatora">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Wybierz sieć dla swojego konta komunikatora.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Sieć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Więcej…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "To konto jest już skonfigurowane!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hasło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Wprowadź hasło w polu tekstowym poniżej.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hasło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Podane hasło zostanie zachowane w Menedżerze haseł. Pozostaw pole wprowadzania hasła puste, aby podawać hasło przy każdej próbie logowania.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Zaawansowane">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ta część może zostać pominięta.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias lokalny">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Alias lokalny będzie wyświetlany jedynie w rozmowach użytkownika podczas pisania, a pozostali go nie zobaczą.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Ustawienia serwera proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Poniżej wyświetlone jest podsumowanie informacji podanych wcześniej. Należy upewnić się, że są prawidłowe przed utworzeniem konta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Połącz z tym kontem.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..088c424d6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Ustawienia %S
+accountUsername=Nazwa użytkownika:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Błąd: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem.
+account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Łączenie: %S…
+account.connecting=Łączenie…
+account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu.
+account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu.
+account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Zezwól
+requestAuthorizeDeny=&Odmów
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Połącz
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline.
+accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.
+accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6d64e1c73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S”
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wylogowanie…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających…
+
+imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu…
+
+imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera…
+
+imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej…
+
+imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości…
+
+imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+
+imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+
+imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+
+imapDefaultAccountName=Poczta dla %S
+
+imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty
+
+imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”.
+
+imapAclFullRights=Pełna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Wyszukiwanie
+
+imapAclReadRight=Odczyt
+
+imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane
+
+imapAclWriteRight=Zapis
+
+imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do)
+
+imapAclPostRight=Wysyłanie
+
+imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu
+
+imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości
+
+imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów.
+
+imapAclExpungeRight=Opróżnienie
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bd993d80d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Kreator importu">
+<!ENTITY importAll.label "Importowanie wszystkich danych">
+<!ENTITY importAll.accesskey "m">
+<!ENTITY importMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY importMail.accesskey "W">
+<!ENTITY importFeeds.label "Subskrypcje">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Książki adresowe">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K">
+<!ENTITY importSettings.label "Ustawienia">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Kreator importu">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Kreator umożliwia import poczty, książek adresowych, ustawień oraz filtrów z innych programów.">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Za pomocą Kreatora importu możliwe jest przeprowadzenie automatycznej konwersji danych z innych popularnych programów pocztowych do programu &brandShortName;. W tym celu należy wybrać rodzaj importowanych danych, a następnie nacisnąć Dalej.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Po zakończeniu importu wszystkie dane będą dostępne bezpośrednio w programie &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Wybierz program lub format pliku, z którego będą importowane dane:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Wybierz istniejące konto lub utwórz nowe:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "z">
+<!ENTITY acctName.label "Nazwa:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Nie znaleziono żadnych aplikacji lub plików, z których można importować dane.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Wstecz">
+<!ENTITY forward.label "Dalej &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Zakończ">
+<!ENTITY cancel.label "Anuluj">
+
+<!ENTITY select.label "lub wybierz rodzaj danych, które zostaną zaimportowane:">
+
+<!ENTITY title.label "Tytuł">
+<!ENTITY processing.label "Importowanie…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3eb36d637f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Imię
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nazwisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wyświetlana nazwa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Pseudonim
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Podstawowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatkowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefonu służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numer faksu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numer telefonu komórkowego
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adres domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adres domowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Miasto (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Województwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kod pocztowy (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Państwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adres służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adres służbowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Miasto (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Województwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Kod pocztowy (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Państwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Stanowisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Dział
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Firma/Organizacja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Strona WWW 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Strona WWW 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Urodziny – Rok
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Urodziny – Miesiąc
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Urodziny – Dzień
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Informacja 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Informacja 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Informacja 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Informacja 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notatki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Komunikator AIM
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień
+ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze.
+ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty
+ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych.
+ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień
+ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty
+ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej
+ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Zaimportowana poczta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fb765bd93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY name.label "Pokój">
+<!ENTITY optional.label "(niewymagane)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "łącz automatycznie">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75e3f1bffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dziennik filtru niechcianej poczty">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dziennik aktywności filtru niechcianej poczty.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8186c05c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Brak nowych wiadomości.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ukończono
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tymczasowy błąd serwera %S podczas pobierania nowych wiadomości. \
+Działanie zostanie ponowione przy następnym sprawdzaniu, czy są nowe wiadomości.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S
+
+movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości.
+
+pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc7b4c81b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Wyślij stronę…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a16b9a143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b17cde7162
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Dostosuj widoki wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02c7c60ff7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ustawienia widoku wiadomości">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nazwa widoku wiadomości:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyświetlania dla tego widoku wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185e2c5cea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Od znajomych
+mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin
+mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni
+mailViewNotJunk=Pożądane
+mailViewHasAttachments=Z załącznikami
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84ab3bb2d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, według daty">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9fdc3e2a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " – ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zamknij inne karty">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Przenieś do nowego okna">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Folder wyszukiwania…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowy adres e-mail…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Wizytówkę dla kontaktu z komunikatora…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Zapisana wiadomość…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Pobierz nowe wiadomości z">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wszystkich kont">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Bieżącego konta">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Pobierz następne wiadomości">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Zmień nazwę folderu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Porządkuj foldery">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Tryb offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pobierz/synchronizuj…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Ustawienia trybu offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "U">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Pobierz zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Pobierz wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Przywróć wiadomość">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Usuń zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Przywróć zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY selectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY all.label "Wszystko">
+<!ENTITY all.accesskey "y">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Wątek">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Właściwości folderu">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Właściwości grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cofnij usunięcie wiadomości">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponownie usuń wiadomość">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cofnij przeniesienie wiadomości">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponownie przenieś wiadomość">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cofnij skopiowanie wiadomości">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponownie skopiuj wiadomość">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cofnij oznaczenie jako przeczytane">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponownie oznacz jako przeczytane">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Układ">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasyczny">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Szeroki">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "S">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Pionowy">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "P">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolumny panelu folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel wiadomości">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY folderView.label "Foldery">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY allFolders.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Ulubione">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY recentFolders.label "Ostatnie">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY compactVersion.label "Widok kompaktowy">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "k">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Daty">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Daty otrzymania">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Załączników">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorytetu">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Rozmiaru">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etykiety">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tematu">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nadawcy">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Adresata">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korespondentów">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Kolejności otrzymania">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "c">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Powątkowane">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "k">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Niepowątkowane">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i">
+<!ENTITY groupBySort.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Wiadomości">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY threads.label "Wątki">
+<!ENTITY threads.accesskey "t">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Przeczytane z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Śledzone z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Zignorowane wątki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Pokazuj nagłówki">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standardowe">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Wyświetlaj wiadomości jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Oryginalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Uproszczony HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "U">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Z">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wszystkie części treści wiadomości">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "W">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Wyświetlaj artykuły jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Strona WWW">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Domyślny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pokazuj załączniki w treści wiadomości">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Źródło wiadomości">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Znajdź">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.label "Znajdź w tej wiadomości…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Wyszukaj…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj wizytówki…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Przejdź">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY nextMenu.label "Następna">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nieprzeczytany wątek">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "w">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Poprzednia">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Komunikator">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY folderMenu.label "Folder">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Strona startowa">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Wiadomość">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Wycofaj wiadomość">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Przekaż">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Przekaż jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Załącznik">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Utwórz filtr na podstawie wiadomości…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "U">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiuj adres wiadomości">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Przenieś ponownie">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "w">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etykieta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Oznacz">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Wątek jako przeczytany">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako przeczytane, według daty…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wszystkie jako przeczytane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako niechcianą">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako pożądaną">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Uruchom filtr niechcianej poczty">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otwórz wiadomość">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Załączniki">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Otwieraj artykuły">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "i">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako strony internetowe">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "J">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako podsumowania">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Wyświetlaj strony i podsumowania w panelu wiadomości">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "W">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nie odnaleziono ustawień dodatku.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Monitor aktywności">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "M">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stan komunikatora">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "k">
+<!ENTITY imStatus.available "Dostępny">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY imStatus.offline "Poza siecią">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Wyświetl konta…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Dołącz do rozmowy…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.label "Zapisane pliki">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "Z">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtrowanie wiadomości">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Zastosuj filtry w bieżącym folderze">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zastosuj filtry do zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "w">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zastosuj filtry do wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Rozpoznaj niechciane w bieżącym folderze">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Usuń niechciane wiadomości z folderu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "Importuj…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportuj…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Wyczyść historię przeglądania…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Narzędzia dla programistów">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Zestaw narzędzi dla programistów">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Debuguj dodatki">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsola błędów">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Pobierz">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Napisz">
+<!ENTITY replyButton.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. wszystkim">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odp. liście">
+<!ENTITY forwardButton.label "Przekaż">
+<!ENTITY fileButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Wątek">
+<!ENTITY nextButton.label "Następna">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Następna nieprzeczytana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Następna">
+<!ENTITY previousButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Poprzednia nieprzeczytana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY backButton1.label "Wstecz">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dalej">
+<!ENTITY deleteItem.title "Usuń">
+<!ENTITY markButton.label "Oznacz">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY throbberItem.title "Wskaźnik aktywności">
+<!ENTITY junkItem.title "Niechciana">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresy">
+<!ENTITY chatButton.label "Komunikator">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Wyszukiwanie">
+<!ENTITY searchItem.title "Szybkie wyszukiwanie">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Widoki poczty">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Położenie folderu">
+<!ENTITY tagButton.label "Etykieta">
+<!ENTITY compactButton.label "Porządkuj">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie wiadomości">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Pobierz nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Pobierz wszystkie nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Utwórz nową wiadomość">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpowiedz na wiadomość">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość bezpośrednio, jako tekst treści">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość jako załącznik">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Przenieś zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archiwizuj zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Wyświetl wątek zaznaczonej wiadomości">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Przejdź do następnej wiadomości">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej wiadomości">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość do przodu">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość wstecz">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Oznacz wiadomości">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj wiadomość">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Wyświetl Książkę adresową">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Wyświetl kartę komunikatora">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Oznacz wiadomości etykietą">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Porządkuj folder, aby wyczyścić pozostałości po usuniętych wiadomościach">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Przekaż bezpośrednio">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Przekaż jako załącznik">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Wyświetl zdalną zawartość w tej wiadomości">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "W">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edytuj opcje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edytuj preferencje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zignoruj ostrzeżenie dla tej wiadomości">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "Z">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edytuj opcje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edytuj preferencje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Dodaj kontakt do książki adresowej…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Dostosuj pasek narzędzi…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Zaznacz wątek">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Zaznacz oznaczone gwiazdką">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa etykieta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Zarządzaj etykietami…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nieczytane">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Pobierz wiadomości">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wstrzymaj wszystkie aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Wstrzymaj aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podfolder…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Usuń">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Porządkuj">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Opróżnij Niechciane">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Wyślij oczekujące wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Oznacz grupę jako przeczytaną">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Oznacz folder jako przeczytany">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "W">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "i">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Ustawienia">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail zawiera:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Szukaj wiadomości…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Temat">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Nadawca">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Temat lub nadawca">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Pola Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Pola Temat, Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cała wiadomość">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Zapisz ustawienia wyszukiwania jako folder…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Zaznacz wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn.label "Wątek">
+<!ENTITY fromColumn.label "Nadawca">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Adresat">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korespondenci">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Temat">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorytet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etykieta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stan">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Rozmiar">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stan niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY readColumn.label "Przeczytano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Data otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn.label "Położenie">
+<!ENTITY idColumn.label "Kolejność otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Załączniki">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Usuń">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Przełącz zaznaczenie wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Sortowanie według wątków">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortowanie według nadawcy">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortowanie według adresata">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortowanie według korespondentów">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortowanie według tematu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortowanie według daty">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortowanie według priorytetu">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortowanie według etykiet">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortowanie według konta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortowanie według rozmiaru">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Liczba wszystkich wiadomości w wątku">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortowanie według liczby przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortowanie według daty otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortowanie według oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortowanie według adresu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortowanie według kolejności otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortowanie według załącznika">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Usuń wiadomość">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otwórz wiadomość w nowym oknie">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otwórz wiadomość w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otwórz wątek w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otwórz wiadomość w zawierającym ją folderze">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "b">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "s">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "P">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Jako załącznik">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako załączniki">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Ulubione">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoruj podwątek">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Obserwuj wątek">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drukuj…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "D">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Podgląd wydruku">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zastosuj ustawienia do…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Folderu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Folderu i wszystkich folderów w nim zawartych">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tego folderu">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Odtwórz">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "O">
+<!ENTITY contextPause.label "Wstrzymaj">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "W">
+<!ENTITY contextMute.label "Wycisz">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "z">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Włącz dźwięk">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "z">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Szukaj #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "k">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY EditContact1.label "Edytuj wizytówkę">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Wyświetl wizytówkę">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "W">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subskrybuj grupę">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "S">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Wyślij wiadomość do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "W">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiuj nazwę i adres e-mail">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiuj nazwę grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiuj adres grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "a">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Utwórz filtr na podstawie…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Zgłoś oszustwo pocztowe">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "g">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Zapisz element docelowy jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Zapisz obraz jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiuj obraz">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Otwórz w przeglądarce">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otwórz odnośnik w przeglądarce">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ukończono">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencje">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ukryj program &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "h">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj inne">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wyświetl wszystkie">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opcje ikony aplikacji…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Książka adresowa">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej strony">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Przejdź do następnej strony">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e3a664b8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Usuń konto…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Podfolder…
+newFolder=Nowy folder…
+newSubfolder=Nowy podfolder…
+markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane;
+markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane
+folderProperties=Właściwości folderu
+newTag=Nowa etykieta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości
+advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpowiedz nadawcy
+reply=Odpowiedz
+EMLFiles=Pliki poczty
+OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveAttachment=Zapisz załącznik
+SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki
+DetachAttachment=Odłącz załącznik
+DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki
+ChooseFolder=Wybierz folder
+MessageLoaded=Wiadomość została wczytana…
+PreviewTitle=%S – %S
+saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline
+downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline
+sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości
+
+folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść?
+folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie.
+
+compactingFolder=Porządkowanie folderu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder?
+alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione.
+filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu.
+filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji.
+parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie.
+compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później.
+compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie.
+compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie.
+filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu.
+filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie.
+copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
+operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie.
+folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf.
+
+mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu.
+outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze.
+errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa.
+defaultServerTag=(Domyślny)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nieprzeczytane
+messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką
+messageHasAttachment=Z załącznikiem
+messageJunk=Niechciane
+messageExpanded=Rozwinięty
+messageCollapsed=Zwinięty
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<brak>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer
+smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez uwierzytelniania
+authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem
+authPasswordCleartextViaSSL=Zwykłe hasło
+authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certyfikat TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe)
+authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Serwer poczty POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Serwer poczty IMAP
+serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy
+
+sizeColumnTooltip2=Sortowanie według rozmiaru
+sizeColumnHeader=Rozmiar
+linesColumnTooltip2=Sortowanie według liczby wierszy
+linesColumnHeader=Wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Pobierz nowe wiadomości dla %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Wczytywanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizowanie wiadomości w folderach: %1$S dla kont: %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S
+selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S
+totalMsgStatus=Razem: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne foldery
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Odebrane
+trashFolderName=Kosz
+sentFolderName=Wysłane
+draftsFolderName=Szkice
+templatesFolderName=Szablony
+outboxFolderName=Wychodzące
+junkFolderName=Niechciane
+archivesFolderName=Archiwum
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniższy
+priorityLow=Niski
+priorityNormal=Zwykły
+priorityHigh=Wysoki
+priorityHighest=Najwyższy
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dzisiejsze
+yesterday=Wczorajsze
+lastWeek=Z ostatniego tygodnia
+last7Days=Z ostatnich 7 dni
+twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni
+last14Days=Z ostatnich 14 dni
+older=Starsze
+futureDate=Z przyszłości
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez stanu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez priorytetu
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez załączników
+attachments=Załączniki
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez gwiazdki
+groupFlagged=Oznaczone gwiazdką
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety
+mailnews.labels.description.1=Ważne
+mailnews.labels.description.2=Praca
+mailnews.labels.description.3=Osobiste
+mailnews.labels.description.4=Do zrobienia
+mailnews.labels.description.5=Później
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odpowiedziano
+forwarded=Przekazano
+redirected=Przekierowano
+new=Nowy
+read=Przeczytano
+flagged=Oznaczono gwiazdką
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Niechciana poczta
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Wtyczka
+junkScoreOriginFilter=Filtr
+junkScoreOriginWhitelist=Biała lista
+junkScoreOriginUser=Użytkownik
+junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Zawiera załącznik
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=i in.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S
+mailAcctType=Poczta
+newsAcctType=Grupy dyskusyjne
+feedsAcctType=Aktualności
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji
+confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji zaznaczonych grup?
+restoreAllTabs=Przywróć wszystkie karty
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości we wszystkich folderach tego konta jako przeczytane?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S uznał tę wiadomość za niechcianą.
+junkBarButton=Pożądana wiadomość
+junkBarButtonKey=P
+junkBarInfoButton=Więcej informacji
+junkBarInfoButtonKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S.
+remoteContentPrefLabel=Opcje
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencje
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Zezwalaj na zdalną zawartość z %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródła wymienionego powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej
+
+phishingBarMessage=Ta wiadomość może być próbą oszustwa.
+phishingBarPrefLabel=Opcje
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencje
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Zignoruj
+mdnBarIgnoreButtonKey=Z
+mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie
+mdnBarSendReqButtonKey=P
+
+draftMessageMsg=To jest szkic wiadomości.
+draftMessageButton=Edytuj
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otwórz
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Zapisz jako…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Odłącz…
+detachLabelAccesskey=d
+deleteLabel=Usuń
+deleteLabelAccesskey=U
+openFolderLabel=Otwórz folder nadrzędny
+openFolderLabelAccesskey=n
+deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników się nie powiodło.
+emptyAttachment=Ten załącznik wygląda na pusty.\nProszę skontaktować się z nadawcą w celu wyjaśnienia.
+externalAttachmentNotFound=Ten odłączony załącznik z plikiem lub odnośnikiem nie został znaleziony lub nie jest już dostępny w tym położeniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 załącznik;#1 załączniki;#1 załączników
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 załącznik:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=nieznany rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=co najmniej %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Załączniki:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane.
+
+recipientSearchCriteria=Temat lub adresat zawiera:
+fromSearchCriteria=Temat lub nadawca zawiera:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość
+biffNotification_messages=Odebrano nowe wiadomości (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=Nowa wiadomość „%1$S” od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Zajęte %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Przydział IMAP: zajęte %S z całkowitej pojemności %S. Kliknij po szczegóły.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potwierdź
+confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potwierdź usuwanie
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edycja etykiety
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f B
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=W tym folderze: %1$S, w podfolderach: %2$S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa
+linkMismatchTitle=Wykryto niepasujący odnośnik
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S uważa tę wiadomość za próbę oszustwa. Strony, do których wiodą odnośniki z tej wiadomości, mogą udawać miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Kliknięty odnośnik wydaje się prowadzić do innej strony, niż wskazuje jego tekst. Jest to czasami używane do śledzenia, czy użytkownik kliknął odnośnik, ale może być także próbą oszustwa.\n\nTekst odnośnika wskazuje, że powinien on prowadzić do strony „%1$S”, ale prowadzi do „%2$S”.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Przejdź do „%1$S” mimo to
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Przejdź do „%1$S”
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_defaultFallback=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_default.accesskey=S
+updatesItem_downloading=Pobieranie elementu %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_downloading.accesskey=e
+updatesItem_resume=Wznów pobieranie elementu %S…
+updatesItem_resumeFallback=Wznów pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_resume.accesskey=W
+updatesItem_pending=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pendingFallback=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pending.accesskey=Z
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wszystkie
+folderPaneModeHeader_unread=Nieprzeczytane
+folderPaneModeHeader_favorite=Ulubione
+folderPaneModeHeader_recent=Ostatnie
+folderPaneModeHeader_smart=Pogrupowane
+unifiedAccountName=Pogrupowane foldery
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Przenieś ponownie do „%1$S”
+moveToFolderAgainAccessKey=w
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiuj ponownie do „%1$S”
+copyToFolderAgainAccessKey=w
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S).
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyJunkFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z folderu „Niechciane”?
+emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie
+emptyTrashFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyTrashFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z kosza?
+emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S
+processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Nie odnaleziono pliku
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Plik %S nie istnieje.
+
+fileEmptyTitle = Pusty plik
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Plik %S jest pusty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ja
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Pokaż listę załączników
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ukryj listę załączników
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Wczytywanie…
+
+confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie.
+confirmMsgDelete.delete.label=Usuń
+
+mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S i folderów w nim zawartych?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ta witryna (%S) próbuje zainstalować motyw.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Zezwól
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Z
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Zainstalowano nowy motyw.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnij
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Zarządzaj motywami…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=Z
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie w trybie rozwiązywania problemów
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tryb rozwiązywania problemów spowoduje wyłączenie wszystkich dodatków i tymczasowe użycie niektórych domyślnych preferencji.\nCzy na pewno uruchomić ponownie?
+troubleshootModeRestartButton=Uruchom ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Wyczyść całą historię
+sanitizeButtonOK=Wyczyść teraz
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Cała historia zostanie wyczyszczona.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wszystkie zaznaczone elementy zostaną wyczyszczone.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Więcej informacji…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = W
+undoIgnoreThread=Cofnij ignorowanie wątku
+undoIgnoreThreadAccessKey=C
+undoIgnoreSubthread=Cofnij ignorowanie podwątku
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=p
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odpowiedzi w wątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odpowiedzi w podwątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym wątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym podwątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=plik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Wyszukaj „%2$S” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Wyszukaj „%2$S…” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity
+
+errorConsoleTitle = Konsola błędów
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Błąd – %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d94815722a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Zaawansowany edytor właściwości">
+<!ENTITY AttName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wartość: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atrybuty znacznika:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wartość">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atrybuty HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Wbudowane style">
+<!ENTITY tabJSE.label "Zdarzenia JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Wybierz atrybut z listy powyżej, aby edytować jego wartość">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb29247554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ostatnio wybrany kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "O">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wybierz kolor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Wprowadź kod HTML koloru">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(np.: „#0000ff” lub „blue”):">
+<!ENTITY default.label "Domyślny">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standardowe">
+<!ENTITY webPalette.label "Paleta przeglądarek">
+<!ENTITY background.label "Tło dla:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "b">
+<!ENTITY cell.label "Komórka">
+<!ENTITY cell.accessKey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea767dcb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Konwertuj do tabeli">
+<!ENTITY instructions1.label "Dla każdego zaznaczonego akapitu zostanie utworzony nowy wiersz tabeli.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wybierz znak używany do podziału zaznaczenia na kolumny:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Przecinek">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Odstęp">
+<!ENTITY otherRadio.label "Inny znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Usuń znak podziału">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignoruj dodatkowe odstępy">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konwertuj sąsiednie odstępy w jeden separator">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e3a155eac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub modyfikuj atrybuty HTML, stylów i JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "W">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "p">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Adres URL jest względny w stosunku do adresu strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Powoduje zamianę istniejącego adresu URL na względny lub bezwzględny. Aby użyć tej funkcji, należy uprzednio zachować stronę.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e2642f8f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości kotwicy">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nazwa kotwicy:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c1a4df286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolory strony i tło">
+<!ENTITY pageColors.label "Kolory strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Domyślne kolory czytelnika (nie definiuj kolorów strony)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Użyj ustawień kolorów odbiorcy">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Używaj wybranych kolorów">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te ustawienia kolorów zastępują ustawienia odbiorcy">
+
+<!ENTITY normalText.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Z">
+<!ENTITY linkText.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkText.accessKey "O">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktywny odnośnik">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Odwiedzony odnośnik">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n">
+<!ENTITY background.label "Tło:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Obraz tła:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Użyj pliku obrazu jako tło dla Twojej strony">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d619f5c44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości linii poziomej">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wymiary">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wyrównanie">
+<!ENTITY leftRadio.label "Do lewej">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Do środka">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY rightRadio.label "Do prawej">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "p">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Cienie 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Użyj jako domyślnych">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Zachowaj te ustawienia podczas wstawiania nowych poziomych linii">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a91faa91d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości obrazu">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adres obrazu:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Wprowadź nazwę pliku obrazu, ścieżkę dostępu lub adres URL">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
+<!ENTITY title.label "Etykieta:">
+<!ENTITY title.accessKey "k">
+<!ENTITY title.tooltip "Atrybut „title” wyświetlany jako etykieta">
+<!ENTITY altText.label "Tekst alternatywny:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany w miejscu obrazu">
+<!ENTITY noAltText.label "Nie wyświetlaj tekstu alternatywnego">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Podgląd obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Rozmiar oryginalny:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Przywróć rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Rozmiar niestandardowy">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "R">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Zmień rozmiar obrazu wyświetlanego na stronie">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "y">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaj skalę">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachowaj współczynnik kształtu obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa obrazu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Wyrównaj tekst względem obrazu">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dole">
+<!ENTITY topPopup.value "U góry">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na środku">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Opływanie z prawej">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Opływanie z lewej">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Odstępy">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Z lewej i prawej:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Z góry i dołu:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Pokaż ramkę wokół obrazu z odnośnikiem">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "m">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja odnośnika…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub zmień atrybuty HTML, styl lub kod JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formularz">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adres">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wymiary">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Wygląd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Odnośnik">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc38466b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw znak">
+<!ENTITY category.label "Kategoria">
+<!ENTITY letter.label "Litera:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Znak diakrytyczny - duże litery">
+<!ENTITY accentLower.label "Znak diakrytyczny - małe litery">
+<!ENTITY otherUpper.label "Inne znaki - duże litery">
+<!ENTITY otherLower.label "Inne znaki - małe litery">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Typowe symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc58a4fcd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstawianie wzorów matematycznych">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wprowadź kod źródłowy LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Ustawienia">
+<!ENTITY optionInline.label "Tryb bezpośredni">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Tryb podglądu">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "p">
+<!ENTITY optionLTR.label "Z lewej do prawej">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Z prawej do lewej">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "p">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e5abb4138
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wstaw znaczniki HTML i tekst:">
+<!ENTITY example.label "Przykład: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Kochamy Kubusia Puchatka!">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ebae64b672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Spis treści">
+<!ENTITY buildToc.label "Utwórz spis treści:">
+<!ENTITY tag.label "Znacznik:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Poziom 1">
+<!ENTITY header2.label "Poziom 2">
+<!ENTITY header3.label "Poziom 3">
+<!ENTITY header4.label "Poziom 4">
+<!ENTITY header5.label "Poziom 5">
+<!ENTITY header6.label "Poziom 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Ustaw spis treści w trybie tylko do odczytu">
+<!ENTITY orderedList.label "Numeruj wszystkie pozycje spisu treści">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a044f2fa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw tabelę">
+
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Wiersze:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumny:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obramowanie:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Wprowadź liczbę określającą szerokość obramowania tabeli, wprowadź zero, aby nie tworzyć obramowania">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae4e71275
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości odnośnika">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Położenie odnośnika">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3eb2bbf79a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości listy">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ listy:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Styl wypunktowania:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Rozpocznij od:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "R">
+<!ENTITY none.value "Brak">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista wypunktowana (nienumerowana)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerowana">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista definicji">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Zmień całą listę">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Zmień tylko wybrane elementy">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b4694b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Osobisty słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Usuń">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6d354cb60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY findField.label "Znajdź tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Uwzględniaj wielkość liter">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "W całym dokumencie">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Szukaj wstecz">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "w">
+<!ENTITY findNextButton.label "Znajdź następny">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "m">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystko">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "s">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b40edf73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Sprawdź pisownię">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Błędne słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Sprawdź słowo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "S">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugestie:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoruj">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoruj wszystkie">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystkie">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "w">
+<!ENTITY stopButton.label "Nie wysyłaj">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "N">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osobisty słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Pobierz więcej">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj słowo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Sprawdź ponownie">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "p">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "l">
+<!ENTITY languagePopup.label "Język:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22e3344a85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Właściwości tabeli">
+<!ENTITY applyButton.label "Zastosuj">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Komórki">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "l">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokość:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "W">
+<!ENTITY tableWidth.label "Szerokość:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "S">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obramowanie i odstępy">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Odstęp:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "O">
+<!ENTITY tablePadding.label "Marginesy:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli pomiędzy komórkami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli pomiędzy obramowaniem a zawartością komórki">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Wyrównanie tabeli:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "y">
+<!ENTITY tableCaption.label "Podpis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Powyżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poniżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Po lewej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Po prawej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brak">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło strony)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Zaznaczenie">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Komórka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolumna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Następne">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Poprzednie">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "d">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uwaga: wprowadzone zmiany będą zastosowane przy przejściu do następnego elementu.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wyrównanie zawartości">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "W poziomie:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "p">
+<!ENTITY cellVertical.label "W pionie:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "i">
+<!ENTITY cellStyle.label "Styl komórki:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "k">
+<!ENTITY cellNormal.label "Zwykły">
+<!ENTITY cellHeader.label "Nagłówek">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Opływanie tekstu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "O">
+<!ENTITY cellWrap.label "Opływaj">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nie opływaj tekstu">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Do góry">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Do środka">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Do dołu">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Wyjustowana">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło tabeli)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Użyj pól wyboru, aby wybrać, które z powyższych właściwości zostaną zastosowane do zaznaczonych komórek">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Kolor tła:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "t">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY AlignRight.label "Do prawej">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca439b2b00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S.
+unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę.
+unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu.
+unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu.
+couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne.
+noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu.
+noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej.
+errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie.
+postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie.
+errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości.
+sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s
+unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później.
+dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę.
+couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę.
+
+mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika.
+failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane.
+nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe.
+msgCancelling=Wycofywanie…
+sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów.
+errorReadingFile=Błąd odczytu pliku.
+followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Wiadomość nie została wysłana z powodu przekroczenia dozwolonej liczby adresatów. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości?
+discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez tematu)
+chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości
+genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=ukryci-adresaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S”
+customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy
+customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski <jan@example.com>” na „Jan Kowalski <jan+kowalski@example.com>” lub „Jan <jan@example.com>”.
+customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Brak tematu
+subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu
+cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych
+recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy
+addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL)
+attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć:
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości
+initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Załączanie pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Plik wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S.
+CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość
+sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij
+assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono
+assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości…
+smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty…
+smtpMailSent=Poczta została wysłana
+assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Dołączanie %S…
+creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S…
+copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie.
+copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło.
+filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie.
+filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości?
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości
+postingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później
+saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu
+saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku?
+returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości ---
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości ---
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika
+renameAttachmentMessage=Nowa nazwa:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony
+
+remindLaterButton=Przypomnij mi później
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości
+attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach
+attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik:
+attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach
+attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Więcej informacji…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?
+bigFileShare.label=Tak, użyj
+bigFileShare.accesskey=u
+bigFileAttach.label=Ignoruj
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto
+bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki
+bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików
+bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości.
+bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S
+cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.
+cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów.
+errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni.
+errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików
+replaceButton.label=Zamień…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Odblokuj „%S”
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcje
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S”
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11.25em;
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564887b217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
+CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
+BeforeClosing=przed zamknięciem
+BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
+BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
+PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
+SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
+SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
+Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
+DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
+NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
+AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
+UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
+PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
+PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
+AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
+RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
+Revert=Przywróć
+SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
+Send=Wyślij
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
+PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
+AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
+DocumentTitle=Tytuł strony
+NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
+DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
+CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
+CancelPublishContinue=Kontynuuj
+MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
+EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
+LinkText=Tekst odnośnika
+LinkImage=Obraz odnośnika
+MixedSelection=[Mieszana selekcja]
+Mixed=(mieszane)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niezainstalowana)
+EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
+EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
+ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
+BulletStyle=Styl wypunktowania
+SolidCircle=Pełne koło
+OpenCircle=Puste koło
+SolidSquare=Pełny kwadrat
+NumberStyle=Styl wyliczenia
+Automatic=Automatyczny
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=procent
+PercentOfCell=% komórki
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabeli
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez tytułu – %S
+untitledDefaultFilename=Bez tytułu
+ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
+HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
+ImapError=Nie można wczytać obrazu
+ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
+SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
+TextColor=Kolor tekstu
+HighlightColor=Kolor podświetlenia
+PageColor=Kolor tła strony
+BlockColor=Kolor tła bloku
+TableColor=Kolor tła tabeli
+CellColor=Kolor tła komórki
+TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
+LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
+ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
+VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
+NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
+Table=Tabela
+TableCell=Komórka tabeli
+NestedTable=Zagnieżdżona tabela
+HLine=Linia pozioma
+Link=Odnośnik
+Image=Obraz
+ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
+NamedAnchor=Kotwica
+List=Lista
+ListItem=Element listy
+Form=Formularz
+InputTag=Pole formularza
+InputImage=Obraz formularza
+TextArea=Pole tekstowe
+Select=Lista wyboru
+Button=Przycisk
+Label=Etykieta
+FieldSet=Zestaw pól
+Tag=Znacznik
+MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
+MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
+MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
+AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
+AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
+JoinCellAccesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Usuń
+DeleteCells=Usuń komórki
+DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
+DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
+Clear=Wyczyść
+#Mouse actions
+Click=Kliknij
+Drag=Przeciągnij
+Unknown=Nieznany
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
+StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Usuń odnośnik
+StopLinks=Zakończ odnośnik
+#
+NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
+NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
+#
+Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
+NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b5de56576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Wklej bez formatowania">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "y">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odnośnik…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Kotwicę…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Obraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linię poziomą">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelę…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Wzory matematyczne…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaki i symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linię podziału poniżej obrazu">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wstaw odnośnik…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edytuj odnośnik w nowym oknie Kompozytora Stron">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Wybierz czcionkę">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Czcionka">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Zmienna szerokość">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "Z">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stała szerokość">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Wybierz rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mniejszy">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Większy">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Rozmiar czcionki">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Bardzo mały">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Średni">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Duży">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bardzo duży">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wielki">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl tekstu">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Pogrubienie">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursywa">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podkreślenie">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Przekreślenie">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indeks górny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks dolny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Element niełamiący">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Wyróżnienie">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "W">
+<!ENTITY styleStrong.label "Mocniejsze wyróżnienie">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "j">
+<!ENTITY styleCite.label "Cytowanie">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrót">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "t">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Przykład">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "y">
+<!ENTITY styleVar.label "Zmienna">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Kolor tekstu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Kolor tła komórki lub tabeli…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "K">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Usuń kotwicę">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "U">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nagłówek 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nagłówek 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nagłówek 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nagłówek 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nagłówek 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nagłówek 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Wstępnie sformatuj">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "W">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brak">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Wypunktowana">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Kategorii">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicji">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Właściwości listy…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wybierz format akapitu">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Treść">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Wyrównaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Wyrównaj do lewej">
+<!ENTITY alignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "r">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Wyrównaj do środka">
+<!ENTITY alignRight.label "Do prawej">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "p">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Wyrównaj do prawej">
+<!ENTITY alignJustify.label "Wyjustuj">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Wyjustuj">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zwiększ wcięcie">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmniejsz wcięcie">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Kolory strony i tło…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "y">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "W">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "U">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelę">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "W">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Wiersz powyżej">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "i">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Wiersz poniżej">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolumnę">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolumnę przed">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolumnę za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Komórkę">
+<!ENTITY tableCells.label "Komórki">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "r">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zawartość komórki">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wszystkie komórki">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "y">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Komórkę przed">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Komórkę za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "U">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "Połącz komórki">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "P">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Podziel komórkę">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d">
+<!ENTITY convertToTable.label "Utwórz tabelę z zaznaczenia">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "b">
+<!ENTITY tableProperties.label "Właściwości tabeli…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "t">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy obraz lub edytuj właściwości wybranego obrazu">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linia pozioma">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Wstaw linię poziomą lub edytuj właściwości wybranej linii">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową tabelę lub edytuj właściwości wybranej tabeli">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy odnośnik albo edytuj właściwości wybranego odnośnika">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotwica">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tekstu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tła">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ustaw rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mniejszy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Większy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Pogrubienie">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursywa">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podkreślenie">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl wypunktowania">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl numerowania">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w lewo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w prawo)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Wybierz wyrównanie tekstu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Wyrównaj tekst do lewego marginesu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Wyrównaj tekst do środka">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Wyrównaj tekst do prawego marginesu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Wyrównaj tekst pomiędzy prawym a lewym marginesem">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "W">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizuj">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Usuń">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY tocMenu.label "Spis treści…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3bb039526
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2590bc6a33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Tworzenie: (bez tematu)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY newMessage.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "W">
+<!ENTITY attachMenu.label "Załącz">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Przypomnij mi później">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Zmień nazwę załącznika…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Znajdź…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Znajdź i zamień…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Znajdź poprzednie">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Zmień kolejność załączników">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Przenieś razem">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortuj: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortuj: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortuj zaznaczone: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortuj zaznaczone: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel adresów ">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Sprawdź pisownię…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołącz wizytówkę (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o stanie dostarczania">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorytet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Określ priorytet wiadomości">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorytet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cytuj">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresy">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia">
+<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Zacytuj poprzednią wiadomość">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Sprawdź pisownię zaznaczonego fragmentu lub całej wiadomości">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wytnij">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiuj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Wklej">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Wydrukuj tę wiadomość">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.25em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Nadawca">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odpowiedź do">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupa dyskusyjna">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY subject2.label "Temat">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ukryj listę załączników">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Wstaw emotikonkę">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Uśmiech">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Dezaprobata">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrugnięcie">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Wystawiony język">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Śmiech">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Zakłopotanie">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Niezdecydowanie">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Niespodzianka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pocałunek">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krzyk">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Spoko">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dam sobie za to obciąć rękę">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Moja gafa">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Niewinność">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płacz">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Nic nie powiem">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nie znaleziono sugestii dla słowa">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoruj słowo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj do słownika">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Wklej">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Usuń">
+<!ENTITY delete.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Nie dołączaj">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "N">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "k">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Usuń wszystkie załączniki">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAll.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "w">
+<!ENTITY attachCloud.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY convertCloud.label "Przekształć…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "r">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Anuluj wgrywanie">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Zwykły załącznik">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresy">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Dostosuj adres nadawcy…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Treść wiadomości">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Język sprawdzania pisowni">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodowanie tekstu">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c29220add5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości">
+<!ENTITY status.label "Stan:">
+<!ENTITY progress.label "Postęp:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f18075390
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości – %S
+titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości
+titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości – %S
+titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości
+
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Twoja wiadomość została wysłana
+messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be4cc34c36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nie znaleziono żadnej aplikacji, z której można importować dane.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey (wersja 2.0 i nowsze)">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i foldery pocztowe">
+<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania">
+<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importowanie…">
+<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone">
+<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60481d7db7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencje
+
+1_thunderbird=Preferencje
+
+2_seamonkey=Ustawienia kont
+2_thunderbird=Ustawienia konta
+2_outlook=Ustawienia kont
+
+4_seamonkey=Książki adresowe
+4_thunderbird=Książki adresowe
+4_outlook=Książka adresowa
+
+8_seamonkey=Dane treningowe filtru niechcianej poczty
+
+16_seamonkey=Zachowane hasła
+
+32_seamonkey=Inne dane
+
+64_seamonkey=Foldery grup dyskusyjnych
+
+64_thunderbird=Foldery grup dyskusyjnych
+
+128_seamonkey=Foldery poczty
+128_thunderbird=Foldery poczty
+128_outlook=Foldery poczty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e70a5d932
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000=Temat
+
+1001=Odesłano-Komentarze
+
+1002=Odesłano-Data
+
+1003=Odesłano-Nadawca
+
+1004=Odesłano-Od
+
+1005=Odesłano-Do
+
+1006=Odesłano-Kopia
+
+1007=Data
+
+1008=Wysyłane przez
+
+1009=Nadawca
+
+1010=Odpowiedź-Do
+
+1011=Firma/Organizacja
+
+1012=Adresat
+
+1013=Kopia
+
+1014=Grupy dyskusyjne
+
+1015=Kontynuacja na
+
+1016=Odniesienia
+
+1021=Identyfikator wiadomości
+
+1023=Ukryta kopia
+
+1026=Odnośnik do dokumentu
+
+1027=<B>Informacje o dokumencie:</B>
+
+1028=Załącznik
+
+1040=Część %s
+
+1041=------ Wiadomość oryginalna ------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Obcięta!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Rozmiar tej wiadomości przekracza maksymalny limit ustalony w Konfiguracji kont, dlatego pobrano z serwera tylko jej kilka pierwszych wierszy.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nie pobrana
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z serwera pocztowego pobrane zostały jedynie nagłówki tej wiadomości.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pobierz pozostałą część wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..377b5d7bcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Do
+BCC=Ukryta kopia
+CC=Kopia
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Dystrybucja
+FCC=Kopia pliku
+FOLLOWUP-TO=Kontynuacja na
+FROM=Od
+STATUS=Stan
+LINES=Wierszy
+MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości
+MIME-VERSION=Wersja MIME
+NEWSGROUPS=Grupy dyskusyjne
+ORGANIZATION=Firma/Organizacja
+REFERENCES=Odniesienia
+REPLY-TO=Odpowiedź-Do
+RESENT-COMMENTS=Odesłano-Komentarze
+RESENT-DATE=Odesłano-Data
+RESENT-FROM=Odesłano-Od
+RESENT-MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości odesłanej
+RESENT-SENDER=Odesłano-Nadawca
+RESENT-TO=Odesłano-Do
+RESENT-CC=Odesłano-Kopia
+SENDER=Wysyłane przez
+SUBJECT=Temat
+APPROVED-BY=Zatwierdzony przez
+USER-AGENT=Program pocztowy
+FILENAME=Nazwa pliku
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3110c3acfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Książki adresowe Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Baza danych Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import książki adresowej z programu SeaMonkey lub wcześniejszych wersji Thunderbirda.
+
+morkImportSuccess = Udało się!
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b572f27e7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Przeczytaj wiadomości">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Napisz nową wiadomość">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subskrybuj grupę dyskusyjną">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Aktualności">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Menedżer subskrypcji">
+
+<!ENTITY chat.label "Komunikator">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Subskrybuj foldery">
+<!ENTITY settingsLink.label "Wyświetl ustawienia dla tego konta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Skonfiguruj konto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funkcje zaawansowane">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY filtersLink.label "Zarządzaj filtrami wiadomości">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+<!ENTITY offlineLink.label "Ustawienia offline">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9372aebc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Do">
+<!ENTITY fromField4.label "Od">
+<!ENTITY senderField4.label "Wysyłane przez">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacja">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odp. do">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Temat">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopia">
+<!ENTITY bccField4.label "Ukryta kopia">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupy">
+<!ENTITY followupToField4.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etykiety">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Program">
+<!ENTITY referencesField4.label "Odniesienia">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Identyfikator">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Odpowiedź na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Strona WWW">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archiwizuj tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Adaptatywny przycisk odpowiedzi">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim pozostałym korespondentom">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odpowiedz liście">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na listę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Odpowiedz grupie">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na grupę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Przekaż">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Przekaż tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Niechciana">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Oznacz wiadomość jako niechcianą">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Usuń">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Usuń tę wiadomość">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Wyświetlaj ikony i tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Wyświetlaj wyłącznie ikony">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Wyświetlaj wyłącznie tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "W">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Zawsze wyświetlaj przycisk „odpowiedz”">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Więcej">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Inne dostępne czynności">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "e">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "O">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "p">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Wyświetl źródło">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drukuj…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odłącz…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otwórz wszystkie…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Zapisz wszystkie…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odłącz wszystkie…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Usuń wszystkie…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otwórz załączony plik">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "n">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Zapisz załącznik">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Zapisz wszystkie">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Zapisz wszystkie załączniki">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiuj identyfikator wiadomości">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "u">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Wyświetl wiadomość">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "W">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otwórz wiadomość w przeglądarce">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..910d674f7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Pobierz i zsynchronizuj wiadomości">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementy dostępne offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeżeli uprzednio dokonano wyboru folderów poczty i grup dyskusyjnych dostępnych w trybie offline, można teraz rozpocząć ich pobieranie i synchronizację. W przeciwnym wypadku należy nacisnąć przycisk Konfiguruj, aby zaznaczyć foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pobierz i synchronizuj:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Wiadomości grup dyskusyjnych">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d">
+<!ENTITY sendMessage.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY workOffline.label "Po ukończeniu pobierania i synchronizacji pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "z">
+<!ENTITY selectButton.label "Konfiguruj…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "K">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zaznacz foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Udostępnij">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Foldery i grupy dyskusyjne">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c68a10cf4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+
+<!ENTITY viewAll.label "Wszystkie">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nieusunięte">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s">
+<!ENTITY viewTags.label "Etykiety">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Widoki użytkownika…">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "u">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Zapisz widok jako folder…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2da3e49c0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDispatched=Wiadomość została wydrukowana, przefaksowana lub przekazana bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnProcessed=Wiadomość została przetworzona przez program pocztowy adresata bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDeleted=Wiadomość została usunięta. Osoba, do której była ona adresowana, mogła, ale nie musiała, przeczytać ją. Wiadomość ta może być później przywrócona i przeczytana.
+MsgMdnDenied=Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy.
+MsgMdnFailed=Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy.
+MsgMdnMsgSentTo=To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S.
+MdnDisplayedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono)
+MdnDispatchedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono)
+MdnProcessedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone)
+MdnDeletedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto)
+MdnDeniedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono)
+MdnFailedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..736bec29c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Podsumowanie zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80987bf960
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 wątek;#1 wątki;#1 wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ wątek;#1+ wątki;#1+ wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nieprzeczytana;, #1 nieprzeczytane;, #1 nieprzeczytanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=#1 zignorowana;#1 zignorowane;#1 zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ zignorowana;, #1+ zignorowane;, #1+ zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Zaznaczone wiadomości zajmują #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Zaznaczone wiadomości zajmują ponad #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (zaznaczone wiadomości: #1, wyświetlane tylko: #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (zaznaczone wątki: #1, wyświetlane tylko: #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c90c478ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy folder">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Utwórz nowy folder w:">
+<!ENTITY description.accesskey "z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ten serwer ogranicza foldery do dwóch specjalnych rodzajów.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowy folder może zawierać:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Tylko foldery">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Tylko wiadomości">
+<!ENTITY accept.label "Utwórz folder">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38b5701846
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix=Pobierz nagłówki
+downloadHeadersInfoText=Na tej grupie dyskusyjnej jest %S nagłówków wiadomości do pobrania.
+cancelDisallowed=Najprawdopodobniej nie jesteś nadawcą tej wiadomości. Można wycofywać tylko swoje wiadomości, a nie wiadomości wysłane przez inne osoby.
+cancelConfirm=Czy na pewno wycofać tę wiadomość?
+messageCancelled=Wiadomość została wycofana.
+enterUserPassTitle=Wymagane hasło i nazwa użytkownika serwera grup dyskusyjnych
+enterUserPassServer=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla %S:
+enterUserPassGroup=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla grupy %1$S na serwerze %2$S:
+okButtonText=Pobierz
+
+noNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+newNewsgroupHeaders=Pobieranie %S z %S nagłówków dla grupy %S
+newNewsgroupFilteringHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %4$S dla filtru: %1$S (%2$S/%3$S)
+downloadingArticles=Pobieranie wiadomości %S z %S…
+bytesReceived=Pobieranie grup dyskusyjnych, odebrano %S (%SK z prędkością %SK/s)
+downloadingArticlesForOffline=Pobieranie wiadomości %S z %S dla %S…
+
+autoUnsubscribeText=Grupa dyskusyjna %1$S nie została znaleziona na serwerze %2$S. Czy zrezygnować z subskrypcji tej grupy?
+
+autoSubscribeText=Czy subskrybować %1$S?
+
+-304=Wystąpił błąd protokołu NNTP:
+
+-305=Wystąpił błąd protokołu NNTP. Lista grup tego serwera jest niekompletna. Spróbuj ponownie wyświetlić wszystkie grupy dyskusyjne.
+
+-260=Wystąpił błąd upoważnienia. Spróbuj wpisać ponownie swoje imię i/lub hasło.
+
+-206=Wystąpił błąd podczas komunikacji. Ponów próbę później. Błąd TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..01ab9c6e08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Błąd wczytywania wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Nie odnaleziono wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer grup dyskusyjnych zgłasza, że nie może odnaleźć wiadomości.">
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Odpowiedź serwera grup dyskusyjnych:">
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Prawdopodobnie wiadomość jest przedawniona.">
+
+<!ENTITY trySearching.title "Wyszukaj wiadomość:">
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Usuń wszystkie przedawnione wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..916b9db615
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+downloadMessagesLabel1=Czy przed przejściem w tryb offline pobrać wiadomości, aby były dostępne po zakończeniu połączenia?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb offline
+downloadMessagesNow2=&Pobierz
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Niewysłane wiadomości
+sendMessagesLabel2=Czy wysłać teraz niewysłane wiadomości?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb online
+sendMessagesNow2=&Wyślij
+
+processMessagesLater2=Póź&niej
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+getMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby pobrać nowe wiadomości?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1= Niewysłane wiadomości
+sendMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby wysłać niewysłane wiadomości?
+
+offlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie offline.
+onlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie online.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f855f7f05b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Pracuj w trybie online
+desc=Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
+workOnline=Pracuj w trybie online
+workOffline=Pracuj w trybie offline
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..352557448e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Outlook
+
+2010=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook
+
+2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2005=Książki adresowe programu Outlook
+
+2006=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2007=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2008=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5752442b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu OpenPGP, ale obsługa odszyfrowywania OpenPGP jest niedostępna.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1984154552
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications=Następujące aplikacje mogą zostać użyte do obsługi %S.
+
+handleProtocol=odnośników %S
+handleFile=treści %S
+
+descriptionWebApp=Ta aplikacja internetowa pochodzi z serwera:
+descriptionLocalApp=Ta aplikacja znajduje się w:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2695accccb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Dodaj serwis %S
+
+notConfiguredYet=To konto nie zostało jeszcze skonfigurowane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd92c57cf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default=Domyślny
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Cześć! :-)
+message2=Co słychać?
+message3=Wypróbowuję Thunderbirda! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7d7cb1990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potwierdź
+confirmResetJunkTrainingText=Czy na pewno zresetować dane treningowe filtru niechcianej poczty?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Pulpit
+myDownloadsFolderName=Pobrane pliki
+chooseAttachmentsFolderTitle=Wybierz folder
+
+#### Applications
+
+fileEnding=plik %S
+saveFile=Zapisz plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Używaj programu %S
+useDefault=Używaj programu %S (domyślne)
+
+useOtherApp=Wybierz inny…
+fpTitleChooseApp=Wybierz aplikację pomocniczą
+manageApp=Szczegóły…
+alwaysAsk=Zawsze pytaj
+delete=Usuń
+confirmDeleteTitle=Usuwanie czynności
+confirmDeleteText=Czy na pewno usunąć czynność?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zmień dźwięk
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Możesz określić, z jakich stron obrazy i inne zdalne treści będą mogły być wczytywane. Możesz również zezwolić na wczytywanie wszystkich zdalnych treści od wybranych nadawców. Podaj adres strony lub e-mail, dla którego chcesz ustanowić wyjątek, a następnie naciśnij Zezwalaj lub Blokuj.
+imagepermissionstitle=Zdalna zawartość – wyjątki
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wyjątki – Ciasteczka
+cookiepermissionstext=Możesz określić zasady akceptacji ciasteczek. Podaj dokładny adres witryny, której uprawnienia chcesz zmodyfikować, a następnie naciśnij Zezwalaj, Blokuj lub Zezwalaj na czas sesji.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Tylko szyfrowane połączenia
+forAnyConnection=Dowolny rodzaj połączenia
+expireAtEndOfSession=Pod koniec sesji
+
+noCookieSelected=<nie zaznaczono ciasteczka>
+cookiesAll=Następujące ciasteczka są przechowywane na tym komputerze:
+cookiesFiltered=Następujące ciasteczka odpowiadają zapytaniu:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Usuń zaznaczone;Usuń #1 zaznaczone;Usuń #1 zaznaczonych
+defaultUserContextLabel=Brak
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Pamięć podręczna zajmuje obecnie %1$S %2$S na dysku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Obliczanie rozmiaru pamięci podręcznej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Domyślna (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Domyślna
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Język programu: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Język ustawień regionalnych: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Dokument PDF
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Podgląd w programie %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94d028e9ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Wprowadź poprawny adres e-mail.
+accountNameExists=Konto o tej nazwie już istnieje. Proszę wprowadzić inną nazwę dla tego konta.
+accountNameEmpty=Nazwa konta nie może być pusta.
+modifiedAccountExists=Konto użytkownika oraz serwer o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę użytkownika i/lub nazwę serwera.
+userNameChanged=Nazwa użytkownika została uaktualniona. Być może trzeba również uaktualnić adres e-mail i/lub imię, nazwisko lub pseudonim użytkownika powiązanego z tym kontem.
+serverNameChanged=Nazwa serwera została zmieniona. Należy sprawdzić, czy wszystkie foldery wykorzystywane przez filtry wiadomości istnieją na serwerze.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Konfiguracja filtru niechcianej poczty dla konta „%1$S” może zawierać niewłaściwe ustawienia. Wyświetlić konfigurację przed zapisaniem?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S wymaga ponownego uruchomienia w celu wprowadzenia zmiany ustawień katalogu lokalnego.
+localDirectoryRestart=Uruchom ponownie
+userNameEmpty=Pole nazwy użytkownika nie może być puste.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego jest nieprawidłowa. Proszę wybrać inny katalog.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego nie jest właściwa dla przechowywania wiadomości. Proszę wybrać inny katalog.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Czy na pewno zakończyć pracę Kreatora konta pocztowego?\n\nWszystkie wprowadzone informacje zostaną utracone.
+accountWizard=Kreator kont
+WizardExit=Zakończ
+WizardContinue=Anuluj
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Wprowadź poprawną nazwę serwera.
+failedRemoveAccount=Nie udało się usunąć tego konta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Zmiana miejsca, w którym przechowywana ma być pobrana poczta, spowoduje utratę możliwości odczytu uprzednio pobranych wiadomości. Jeżeli na tym koncie znajdują się wiadomości, należy je najpierw przekopiować do folderu innego konta.\n\nJeżeli ustawione są filtry, które przenoszą wiadomości do tego konta, należy je wyłączyć lub zmienić im folder docelowy. Jeżeli jakiekolwiek konta mają specjalne foldery (wysłane, szkice, szablony, archiwum, niechciane) w tym koncie, należy ustawić, aby znajdowały się one w innym koncie.\n\nZmienić miejsce, w którym przechowywana ma być poczta?
+confirmDeferAccountTitle=Odroczyć konto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Katalog wskazany jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Katalog nadrzędny katalogu wskazanego jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Jeden z katalogów w katalogu wskazanym jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=michalw
+exampleEmailDomain=example.com
+emailFieldText=Adres e-mail:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Wprowadź swój adres e-mail. Jest to adres, na który będą wysyłane wiadomości (na przykład „%1$S@%2$S”).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Wprowadź swoje %1$S %2$S (na przykład, jeżeli twój %1$S adres internetowy to „%3$S”, to Twój %2$S to „%4$S”).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Konfiguracja serwera
+prefPanel-copies=Kopie i foldery
+prefPanel-synchronization=Synchronizacja
+prefPanel-diskspace=Miejsce na dysku
+prefPanel-addressing=Tworzenie i adresowanie
+prefPanel-junk=Niechciana poczta
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Poczta wychodząca
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Tożsamości dla konta %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nowa tożsamość
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Edycja: %S
+
+identity-edit-req=Proszę podać poprawny adres e-mail dla tej tożsamości.
+identity-edit-req-title=Błąd tworzenia tożsamości
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Czy na pewno usunąć tożsamość\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Usuwanie tożsamości dla konta %S
+identity-delete-confirm-button=Usuń
+
+choosefile=Wybierz plik
+
+forAccount=Zaawansowane ustawienia konta „%S”
+
+removeFromServerTitle=Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości
+removeFromServer=To ustawienie spowoduje trwałe usuwanie starych wiadomości ze zdalnego serwera, jak i z lokalnej pamięci. Czy na pewno kontynuować?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potwierdzenie zmian synchronizacji
+confirmSyncChanges=Zmieniono ustawienia synchronizacji wiadomości.\n\nZapisać je?
+confirmSyncChangesDiscard=Odrzuć
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac9830ed93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Uruchomiono starszą wersję programu &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Nowsza wersja programu &brandProductName; mogła wprowadzić zmiany w profilu, które nie są zgodne z tą starszą wersją. Używaj tego profilu tylko w tej nowszej wersji lub utwórz nowy profil dla tej instalacji programu &brandShortName;. Utworzenie nowego profilu spowoduje konieczność ponownego skonfigurowania kont, kalendarzy i dodatków.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Więcej informacji…">
+<!ENTITY window.create "Utwórz nowy profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Zakończ">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Zakończ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a870f5866
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Usuń konto i dane">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAccount.label "Usuń informacje o koncie">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Usuwa tylko informacje o koncie w programie &brandShortName;. Nie wpływa na konto na serwerze.">
+<!ENTITY removeData.label "Usuń dane wiadomości">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Usuń dane rozmów">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Nie wpływa na wiadomości, które mogą być nadal przechowywane na serwerze. Nie wybieraj tej opcji, jeśli planujesz archiwizować lokalne dane lub używać ich w programie &brandShortName; później.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Wiadomości i foldery będą nadal przechowywane na serwerze.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Usuwa wszystkie zapisy rozmów przechowywane dla tego konta na lokalnym dysku.">
+<!ENTITY showData.label "Wyświetl położenie danych">
+<!ENTITY showData.accesskey "W">
+<!ENTITY progressPending "Usuwanie wybranych danych…">
+<!ENTITY progressSuccess "Usunięcie się powiodło.">
+<!ENTITY progressFailure "Usunięcie się nie powiodło.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ead99e3423
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3326cfe2dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zmień nazwę folderu">
+<!ENTITY rename.label "Wprowadź nową nazwę dla folderu:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY accept.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4869d8fa63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Wyczyść historię przeglądania">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Okres do wyczyszczenia: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "O">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ostatnia godzina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ostatnie dwie godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ostatnie cztery godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "dzisiaj">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "wszystko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historia przeglądania">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Ciasteczka">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Pamięć podręczna">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tej czynności nie można cofnąć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25899f0847
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import książek adresowych, wiadomości i kont z programu SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Pomyślnie zaimportowano książki adresowe.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości i konta.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b21ca2562b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Temat
+From=Nadawca
+Body=Treść
+Date=Data
+Priority=Priorytet
+Status=Stan
+To=Adresat
+Cc=Adresat kopii
+ToOrCc=Adresat lub Adresat kopii
+AgeInDays=Wiek w dniach
+SizeKB=Rozmiar (KB)
+Tags=Etykiety
+# for AB and LDAP
+AnyName=Imię i nazwisko
+DisplayName=Wyświetlana nazwa
+Nickname=Pseudonim
+ScreenName=Komunikator AIM
+Email=E-mail
+AdditionalEmail=Dodatkowy e-mail
+AnyNumber=Dowolny numer
+WorkPhone=Telefon służbowy
+HomePhone=Telefon domowy
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Telefon komórkowy
+City=Miasto
+Street=Ulica
+Title=Tytuł
+Organization=Firma/Organizacja
+Department=Dział
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Od, Do, Kopia lub Ukryta kopia
+JunkScoreOrigin=Źródło stanu niechcianej poczty
+JunkPercent=Prawdopodobieństwo niechcianej poczty
+AttachmentStatus=Stan załącznika
+JunkStatus=Stan niechcianej poczty
+Label=Etykieta
+Customize=Dostosuj…
+MissingCustomTerm=Brakujący atrybut
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbbd11c8d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=zawiera
+1=nie zawiera
+2=to
+3=to nie
+4=jest puste
+
+5=poprzedza
+6=następuje po
+
+7=jest większe niż
+8=jest mniejsze niż
+
+9=rozpoczyna się od
+10=kończy się na
+
+11=brzmi jak
+12=LdapDwim
+
+13=jest większe niż
+14=jest mniejsze niż
+
+15=Uzupełnianie nazw
+16=istnieje w książce adresowej
+17=nie istnieje w książce adresowej
+18=nie jest pusty
+19=pasuje do
+20=nie pasuje do
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c14910c08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Wyszukiwanie…
+matchesFound=Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości
+noMatchesFound=Wyszukiwany ciąg nie został znaleziony
+labelForStopButton=Zatrzymaj
+labelForSearchButton=Znajdź
+labelForStopButton.accesskey=Z
+labelForSearchButton.accesskey=Z
+
+moreButtonTooltipText=Dodaj nowy warunek
+lessButtonTooltipText=Usuń ten warunek
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..93d554f674
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wszystkie warunki spełnione">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Spełniony dowolny z warunków">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "S">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Brak warunków, wszystkie wiadomości">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "B">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cda37e6e22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postęp zamykania
+taskProgress=Przetwarzanie %1$S z %2$S zadań
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..366b43aab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000=Ta wiadomość została <B>ZASZYFROWANA</B> lub <B>PODPISANA ELEKTRONICZNIE</B>.<br> Ten program nie obsługuje zaszyfrowanych lub podpisanych elektronicznie wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..036f3541c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Ustawienia">
+<!ENTITY security.caption "Zabezpieczenia i uwierzytelnianie">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "k">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serwer SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślny:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..939990cb33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Menedżer subskrypcji">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subskrybuj">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe grupy">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Odśwież">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "O">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subskrybuj">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed <!ENTITY messagesHeader.label "Wiadomości"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Filtruj grupy:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9716c53de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Proszę wybrać grupy dyskusyjne do subskrybowania:
+subscribeLabel-imap=Proszę wybrać foldery do subskrybowania:
+currentListTab-nntp.label=Lista grup dyskusyjnych
+currentListTab-nntp.accesskey=g
+currentListTab-imap.label=Lista folderów
+currentListTab-imap.accesskey=f
+pleaseWaitString=Proszę czekać…
+offlineState=Program jest w trybie offline. Nie można pobrać elementów z serwera.
+errorPopulating=Błąd podczas pobierania elementów z serwera.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..826a6cde34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Poczta">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aeb9192d70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowa wiadomość
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Utwórz nową wiadomość.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Książka adresowa
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otwórz książkę adresową.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e06f459f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText=Czy chcesz pomóc w rozwoju programu %1$S, przesyłając automatycznie dane o użyciu pamięci, wydajności i responsywności do organizacji %2$S?
+telemetryLinkLabel=Więcej informacji
+telemetryYesButtonLabel=Tak
+telemetryYesButtonAccessKey=T
+telemetryNoButtonLabel=Nie
+telemetryNoButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b53f65e12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday=wczoraj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de5de287a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Plik tekstowy (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001=Importuj książkę adresową w formacie pliku tekstowego, włączając w to format LDIF (.ldif, .ldi) oraz pliki z danymi oddzielonymi znakami tabulacji (.tab, .txt) lub przecinkami (.csv).
+
+2002=Tekstowa książka adresowa
+
+2003=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2004=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2005=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2006=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aade52f8fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Plik vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Import książki adresowej zapisanej w formacie vCard
+
+vCardImportAddressName=Książka adresowa z vCard
+
+vCardImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową: %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile=Wystąpił błąd podczas dostępu do pliku książki adresowej: %S
+
+vCardImportAddressConvertError=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej: %S. Nie wszystkie adresy mogły zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9217057d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Dziennik filtrów przechowuje zapis aktywności filtrów tego konta. Zaznacz pole wyboru, aby włączyć dziennik.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Włącz dziennik filtrów">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..23d6c2021b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Źródło: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Zapisz stronę jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Przejdź do wiersza…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Zawijanie długich wierszy">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Wyróżnianie elementów składni">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "e">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Rozmiar tekstu">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Zwiększ">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Zmniejsz">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Zwykły">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź ponownie">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Do przodu">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..257877258a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle=Przejdź do wiersza
+goToLineText=Wprowadź numer wiersza
+invalidInputTitle=Nieprawidłowe dane
+invalidInputText=Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy.
+outOfRangeTitle=Nie odnaleziono wiersza
+outOfRangeText=Podany numer wiersza nie został odnaleziony.
+viewSelectionSourceTitle=Źródło DOM zaznaczenia
+viewMathMLSourceTitle=Źródło DOM dokumentu MathML
+
+context_goToLine_label=Przejdź do wiersza…
+context_goToLine_accesskey=P
+context_wrapLongLines_label=Zawijanie długich wierszy
+context_highlightSyntax_label=Wyróżnianie elementów składni
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ce4f819da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powiększ">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomniejsz">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Rozmiar pierwotny">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Powiększaj tylko tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c3ffe0c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Wybierz folder(y)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wybierz foldery do przeszukiwania:">
+
+<!ENTITY folderName.label "Nazwa folderu">
+<!ENTITY folderSearch.label "Wyszukiwanie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e449eca0c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy folder wyszukiwania">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Utwórz jako podfolder:">
+<!ENTITY description.accesskey "r">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyszukiwania dla tego folderu wyszukiwania">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wybierz foldery do przeszukiwania: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wybierz…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+
+<!ENTITY newFolderButton.label "Utwórz">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07482f87aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Poczta usługi Windows Live
+
+2001=Ustawienia Poczty usługi Windows Live
+
+2002=Skrzynka pocztowa %1$S – zaimportowano %2$d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S.
+
+2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wszystkie wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2006=Książki adresowe Poczty usługi Windows Live
+
+2007=Książka adresowa Poczty usługi Windows Live (Książka adresowa Windows)
+
+2008=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, wszystkie adresy mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..960790beab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Pobrane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4b5825656
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Otwieranie %S
+saveDialogTitle=Wprowadź nazwę pliku…
+defaultApp=%S (domyślny)
+chooseAppFilePickerTitle=Wybierz aplikację pomocniczą
+badApp=Wybrana aplikacja („%S”) nie może zostać odnaleziona. Należy sprawdzić poprawność wprowadzonej nazwy pliku lub wybrać inną aplikację.
+badApp.title=Nie znaleziono aplikacji
+badPermissions=Nie udało się zapisać pliku, ponieważ użytkownik nie ma wystarczających uprawnień. Należy wybrać inny katalog.
+badPermissions.title=Brak uprawnień do zapisu
+unknownAccept.label=Zapisz plik
+unknownCancel.label=Anuluj
+fileType=plik %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Obraz AVIF
+pdfExtHandlerDescription=Dokument PDF
+svgExtHandlerDescription=Grafika SVG
+webpExtHandlerDescription=Obraz WebP
+xmlExtHandlerDescription=Dokument XML
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5f6fe3cde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zamknij program %S
+restartMessageNoUnlocker2=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby móc używać programu %S, należy najpierw zakończyć istniejący proces programu %S, ponownie uruchomić komputer lub użyć innego profilu.
+restartMessageUnlocker=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby otworzyć nowe okno, należy najpierw zakończyć stary proces programu %S.
+restartMessageNoUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Tylko jedna kopia programu %S może być otwarta jednocześnie.
+restartMessageUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Działająca kopia programu %S zostanie zakończona, aby otworzyć tę kopię.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profile: „%S” — ścieżka: „%S”
+
+pleaseSelectTitle=Wybór profilu
+pleaseSelect=Aby rozpocząć pracę z programem %S, należy wybrać istniejący profil lub utworzyć nowy.
+
+renameProfileTitle=Zmiana nazwy profilu
+renameProfilePrompt=Zmień nazwę profilu „%S” na:
+
+profileNameInvalidTitle=Nieprawidłowa nazwa profilu
+profileNameInvalid=„%S” nie jest dozwoloną nazwą dla profilu.
+
+chooseFolder=Wybierz folder profilu
+profileNameEmpty=Nazwa profilu musi składać się przynajmniej z jednego znaku.
+invalidChar=Znak „%S” nie może zostać użyty w nazwie profilu. Należy wprowadzić inną nazwę.
+
+deleteTitle=Usunięcie profilu
+deleteProfileConfirm=Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.\nWraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „%S” i jest operacją nieodwracalną.\nCzy usunąć pliki profilu?
+deleteFiles=Usuń pliki
+dontDeleteFiles=Nie usuwaj plików
+
+profileCreationFailed=Utworzenie nowego profilu się nie powiodło, prawdopodobną przyczyną był brak praw zapisu w wybranym folderze profilu.
+profileCreationFailedTitle=Błąd tworzenia nowego profilu
+profileExists=Profil o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+profileFinishText=Naciśnij przycisk Zakończ, aby utworzyć nowy profil.
+profileFinishTextMac=Naciśnij przycisk Gotowe, aby utworzyć nowy profil.
+profileMissing=Nie udało się wczytać profilu „%S”. Może być niedostępny lub usunięty.
+profileMissingTitle=Brak profilu
+profileDeletionFailed=Profil nie mógł być usunięty, ponieważ może być aktualnie używany.
+profileDeletionFailedTitle=Nieudane usuwanie
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare dane programu %S
+
+flushFailTitle=Nie zapisano zmian
+flushFailMessage=Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Uruchom program %S ponownie
+flushFailExitButton=Zakończ
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..218feff235
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Nie, dziękuję
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Uruchom ponownie później
+restartLaterButton.accesskey=c
+restartNowButton=Uruchom program %S ponownie
+restartNowButton.accesskey=U
+
+statusFailed=Instalacja się nie powiodła
+
+installSuccess=aktualizacja została zainstalowana
+installPending=Instalacja w toku
+patchApplyFailure=Nie udało się zainstalować aktualizacji (nie udało się nałożyć łatki)
+elevationFailure=Nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować to uaktualnienie. Proszę skontaktować się z administratorem systemu.
+
+check_error-200=Plik XML aktualizacji jest wadliwy (200)
+check_error-403=Odmowa dostępu (403)
+check_error-404=Plik XML aktualizacji nie został odnaleziony (404)
+check_error-500=Wewnętrzny błąd serwera (500)
+check_error-2152398849=Błąd (z nieznanych przyczyn)
+check_error-2152398861=Odmowa połączenia
+check_error-2152398862=Upłynął limit czasu połączenia
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online)
+check_error-2152398867=Port niedozwolony
+check_error-2152398868=Nie otrzymano żadnych danych (należy spróbować ponownie)
+check_error-2152398878=Serwer aktualizacji nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem)
+check_error-2152398890=Serwer proxy nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online)
+check_error-2152398919=Przesyłanie danych zostało przerwane (należy spróbować ponownie)
+check_error-2152398920=Odmowa połączenia z serwerem proxy
+check_error-2153390069=Certyfikat serwera utracił ważność (należy poprawić czas systemowy, jeśli jest nieprawidłowy)
+check_error-verification_failed=Nie udało się zweryfikować integralności aktualizacji
+check_error-move_failed=Przygotowanie aktualizacji do instalacji się nie powiodło
+check_error-update_url_not_available=Adres URL aktualizacji jest niedostępny
+check_error-connection_aborted=Połączenie zostało przerwane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e778e5031e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle=Wymagane jest hasło serwera LDAP
+
+authPromptText=Wprowadź hasło dla %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1=Błąd operacji
+
+2=Błąd protokołu
+
+3=Przekroczono limit czasu
+
+4=Przekroczono limit rozmiaru
+
+5=Nieprawidłowe porównanie
+
+6=Prawidłowe porównanie
+
+7=Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania
+
+8=Wymagany wysoki poziom uwierzytelniania
+
+9=Otrzymano częściowe wyniki i odwołania
+
+10=Otrzymano odwołanie
+
+11=Przekroczono limit administracyjny
+
+12=Niedostępne krytyczne rozszerzenie
+
+13=Wymagane jest utrzymanie poufności
+
+14=Trwa powiązanie SASL
+
+16=Brak takiego atrybutu
+
+17=Niezdefiniowany typ atrybutu
+
+18=Nieprawidłowe dopasowanie
+
+19=Naruszenie ograniczenia
+
+20=Istnieje już taki typ lub wartość
+
+21=Nieprawidłowa składnia
+
+32=Nie ma takiego obiektu
+
+33=Wystąpił problem z aliasem
+
+34=Nieprawidłowa składnia DN
+
+35=Obiekt jest typu leaf
+
+36=Wystąpił problem odczytu odwołania aliasu
+
+48=Nieprawidłowe uwierzytelnienie
+
+49=Niewłaściwe referencje
+
+50=Niewystarczające prawa dostępu
+
+51=Serwer LDAP jest zajęty
+
+52=Serwer LDAP jest niedostępny
+
+53=Serwer LDAP odmówił wykonania
+
+54=Wykryto pętlę
+
+60=Brak kontroli sortowania
+
+61=Wyniki wyszukiwania przekraczają założone ograniczenia
+
+64=Naruszenie nazywania
+
+65=Naruszenie obiektu klasy
+
+66=Niedozwolona operacja na typie nonleaf
+
+67=Niedozwolona operacja na typie RDN
+
+68=Już istnieje
+
+69=Modyfikacja obiektu klasy jest niemożliwa
+
+70=Zbyt duże wyniki
+
+71=Wpływa na wiele serwerów
+
+80=Nieznany błąd
+
+81=Nawiązanie połączenia z serwerem LDAP było niemożliwe
+
+82=Błąd lokalny
+
+83=Błąd kodowania
+
+84=Błąd dekodowania
+
+85=Upłynął limit czasu serwera LDAP
+
+86=Nieznana metoda uwierzytelniania
+
+87=Nieprawidłowy filtr wyszukiwania
+
+88=Operacja anulowana przez użytkownika
+
+89=Przekazano nieprawidłowy parametr do procedury LDAP
+
+90=Brak pamięci
+
+91=Połączenie z serwerem LDAP jest niemożliwe
+
+92=Nie obsługiwane w tej wersji protokołu LDAP
+
+93=Nie odnaleziono żądanego formantu LDAP
+
+94=Nie zwrócono żadnych wyników
+
+95=Zostaną zwrócone dodatkowe wyniki
+
+96=Wykryto pętlę użytkownika
+
+97=Przekroczono limit odwołań
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b8a0b4b49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Ustalanie adresu serwera %1$S…
+4=Połączono z %1$S…
+5=Wysyłanie żądania do %1$S…
+6=Przesyłanie danych z %1$S…
+7=Łączenie się z %1$S…
+8=Odczytano %1$S
+9=Zapisano %1$S
+10=Oczekiwanie na %1$S…
+11=Odnaleziono %1$S…
+12=Negocjacja TLS z %1$S…
+13=Ukończono negocjację TLS z %1$S…
+
+RepostFormData=Wyświetlana strona zostanie przekierowana pod inny adres. Czy wysłać ponownie wprowadzone dane formularza używając nowego adresu?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks %1$S
+DirGoUp=Do katalogu wyższego poziomu
+ShowHidden=Ukryte pliki i foldery
+DirColName=Nazwa
+DirColSize=Rozmiar
+DirColMTime=Ostatnia modyfikacja
+DirFileLabel=Plik:
+
+SuperfluousAuth=Nastąpiła próba zalogowania na stronę „%1$S” przy pomocy nazwy użytkownika „%2$S”, ale strona nie wymaga identyfikacji. To może być podstęp.\n\nCzy adres „%1$S” jest tym, który zamierzano odwiedzić?
+AutomaticAuth=Nastąpiła próba zalogowania na stronę „%1$S” przy pomocy nazwy użytkownika „%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=System blokowania treści zablokował zasób pod adresem „%1$S”.
+UnsafeUriBlocked=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Zmiana adresu URL „%1$S” na protokół „%2$S” została zablokowana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany z powodu jego nagłówka Cross-Origin-Resource-Policy (lub jego braku). %2$S zawiera więcej informacji.
+CookieBlockedByPermission=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane z powodu niestandardowych ustawień.
+CookieBlockedTracker=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ pochodziło od elementu śledzącego, a blokowanie treści jest włączone.
+CookieBlockedAll=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ blokowane są wszystkie tego typu żądania.
+CookieBlockedForeign=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ blokowane są żądania przechowywania danych od zewnętrznych witryn oraz blokowane treści jest włączone.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Nadano przegrodzone ciasteczko lub dostęp do przechowywania danych dla „%1$S”, ponieważ jest wczytane w kontekście zewnętrznej witryny, a dynamiczne przegradzanie stanu jest włączone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla źródła „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Automatycznie zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla źródła „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Automatycznie zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla izolacji typu First-Party „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ ma atrybut „SameSite=None”, ale nie ma atrybutu „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Ciasteczko „%1$S” niedługo zostanie odrzucone, ponieważ ma atrybut „SameSite” ustawiony na „None”, ale bez atrybutu „secure”. %2$S zawiera więcej informacji o atrybucie „SameSite”
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Ciasteczko „%1$S” ma zasadę „SameSite” ustawioną na „Lax”, ponieważ nie ma atrybutu „SameSite”, a „SameSite=Lax” jest domyślną wartością tego atrybutu.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Ciasteczko „%1$S” nie ma odpowiedniej wartości atrybutu „SameSite”. Niedługo ciasteczka bez atrybutu „SameSite” lub z nieprawidłową wartością będą traktowane według zasady „Lax”. Oznacza to, że ciasteczko nie będzie już wysyłane w kontekstach zewnętrznych witryn. Jeśli aplikacja wymaga dostępności tego ciasteczka w takich kontekstach, proszę dodać do niego atrybut „SameSite=None“. %2$S zawiera więcej informacji o atrybucie „SameSite”
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Nieprawidłowa wartość „SameSite“ ciasteczka „%1$S”. Obsługiwane wartości: „Lax“, „Strict“, „None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Ciasteczko „%1$S” jest nieprawidłowe, ponieważ jego rozmiar jest za duży. Maksymalny rozmiar to %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Ciasteczko „%1$S” jest nieprawidłowe, ponieważ jego rozmiar ścieżki jest za duży. Maksymalny rozmiar to %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone przez uprawnienia ustawione przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowych znaków w nazwie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowej domeny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowego przedrostka.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowych znaków w wartości.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ jest już ciasteczko wyłącznie protokołu HTTP, ale skrypt próbował zapisać nowe.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ ciasteczko innego protokołu niż HTTPS nie może zostać ustawione jako „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone jako ciasteczko zewnętrznej witryny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ istnieje już ciasteczko „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ jest w kontekście między witrynami, a jego „SameSite” wynosi „Lax” lub „Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Ciasteczko „%1$S” o wartości atrybutu „SameSite” ustawionej na „Lax” lub „Strict” zostało pominięte z powodu przekierowania między witrynami.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Ostrzeżenie: API „%1$S” jest przestarzałe, proszę używać „%2$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany przez OpaqueResponseBlocking. Powód: „%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Wiersz stanu odpowiedzi HTTP jest nieprawidłowy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f4301ca37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+savePasswordTitle = Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Czy zachować dane logowania dla „%S”?
+saveLoginMsgNoUser2 = Czy zachować hasło dla „%S”?
+saveLoginButtonAllow.label = Zachowaj
+saveLoginButtonAllow.accesskey = Z
+saveLoginButtonDeny.label = Nie zachowuj
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Nigdy nie zachowuj
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Czy uaktualnić dane logowania dla %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Czy uaktualnić hasło dla %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Czy dodać nazwę użytkownika do zachowanego hasła?
+updateLoginButtonText = Uaktualnij
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Nie uaktualniaj
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Usuń zachowane dane logowania
+updateLoginButtonDelete.accesskey = z
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Czy zachować hasło użytkownika „%1$S” dla %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Czy zachować hasło dla %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Brak nazwy użytkownika
+togglePasswordLabel=Widoczne hasło
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = &Nie teraz
+neverForSiteButtonText = Ni&gdy dla tej witryny
+rememberButtonText = &Zachowaj
+passwordChangeTitle = Potwierdź zmianę hasła
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Czy uaktualnić zachowane hasło użytkownika „%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Czy uaktualnić zachowane hasło?
+userSelectText2 = Wybierz, które dane logowania uaktualnić:
+loginsDescriptionAll2=W komputerze przechowywane są dane logowania dla następujących witryn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Użyj bezpiecznie wygenerowanego hasła
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S zachowa to hasło do tej witryny.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Bez użytkownika
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Z tej witryny
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Połączenie nie jest zabezpieczone. Wprowadzone dane logowania mogą zostać przechwycone. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Wyświetl zachowane dane logowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Zarządzaj hasłami
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a15b93843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer nie obsługuje szyfrowania wysokiego poziomu.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer wymaga szyfrowania wysokiego poziomu, które nie jest obsługiwane.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: brak wspólnych algorytmów szyfrowania.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Nie można znaleźć certyfikatu lub klucza wymaganego do uwierzytelnienia.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: certyfikat serwera został odrzucony.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serwer otrzymał nieprawidłowe dane od klienta.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klient otrzymał nieprawidłowe dane od serwera.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Nieobsługiwany rodzaj certyfikatu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Serwer używa nieobsługiwanej wersji protokołu bezpieczeństwa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Uwierzytelnienie klienta się nie powiodło: klucz prywatny w bazie kluczy nie pasuje do klucza publicznego w bazie certyfikatów.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: żądana nazwa domeny nie pasuje do certyfikatu serwera.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Nierozpoznany kod błędu SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Serwer obsługuje tylko SSL w wersji 2, która lokalnie jest zablokowana.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym kodem uwierzytelnienia wiadomości.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zgłasza nieprawidłowy kod uwierzytelnienia wiadomości.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie może zweryfikować certyfikatu użytkownika.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako odwołany.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako wygasły.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Nie można się połączyć: SSL jest zablokowany.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Nie można się połączyć: uczestnik komunikacji SSL jest w innej domenie FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Zażądano nieznanego pakietu szyfrów SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=W tym programie nie ma żadnych włączonych pakietów szyfrów.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym wypełnieniem bloku.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL otrzymał rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL próbował wysłać rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL otrzymał wadliwy rekord Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL otrzymał wadliwy rekord Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL otrzymał wadliwy rekord Handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL otrzymał wadliwy rekord Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL otrzymał rekord z nieznanym typem zawartości.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL otrzymał wiadomość negocjacji z nieznanym typem wiadomości.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL otrzymał rekord powiadomienia z nieznanym opisem powiadomienia.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zamknął to połączenie.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie oczekiwał otrzymanej wiadomości negocjacji.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł zdekompresować otrzymanego rekordu SSL.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł wynegocjować akceptowalnego zbioru parametrów bezpieczeństwa.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił wiadomość negocjacji z powodu nieakceptowalnej zawartości.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje certyfikatów otrzymanego typu.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL napotkał nieokreślone problemy z otrzymanym certyfikatem.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Wystąpił błąd generatora liczb losowych SSL.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Nie można podpisać cyfrowo danych wymaganych do weryfikacji certyfikatu użytkownika.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL nie mógł wyodrębnić klucza publicznego z certyfikatu uczestnika komunikacji.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Algorytm masowego szyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Algorytm masowego deszyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Próba zapisu zaszyfrowanych danych do podstawowego gniazda się nie powiodła.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcja skrótu MD5 się nie powiodła.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcja skrótu SHA-1 się nie powiodła.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Obliczenie MAC się nie powiodło.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Nie udało się utworzyć kontekstu klucza symetrycznego.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Nie udało się odpakować klucza symetrycznego w wiadomości Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Serwer SSL próbował wykorzystać klucz publiczny klasy krajowej z eksportowym zestawem szyfrów.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 nie mógł przetłumaczyć IV do postaci parametru.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Nie udało się zainicjować wybranego zestawu szyfrów.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Wygenerowanie przez klienta kluczy sesji dla sesji SSL się nie powiodło.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serwer nie ma klucza dla żądanego algorytmu wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 został wsunięty lub usunięty w trakcie trwania operacji.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nie odnaleziono tokenu PKCS#11, który mógłby zostać wykorzystany do żądanej operacji.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia z uczestnikiem komunikacji: brak wspólnych algorytmów kompresji.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Nie można zainicjować kolejnej procedury negocjacji SSL, dopóki bieżąca procedura negocjacji nie zostanie ukończona.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Otrzymano nieprawidłowe wartości funkcji skrótu dla wiadomości negocjacji od uczestnika komunikacji.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Dostarczony certyfikat nie może być używany z wybranym algorytmem wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Brak organów certyfikacji zaufanych dla uwierzytelniania klienta SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Identyfikator sesji klienta SSL nie odnaleziony w pamięci podręcznej sesji serwera.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Uczestnik komunikacji nie mógł odszyfrować otrzymanego rekordu SSL.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Uczestnik komunikacji otrzymał rekord SSL dłuższy, niż jest to dozwolone.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Uczestnik komunikacji nie rozpoznaje i/lub nie ufa organowi certyfikacji, który wydał certyfikat użytkownika.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Uczestnik komunikacji otrzymał prawidłowy certyfikat, ale dostęp został zabroniony.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji nie mógł zdekodować wiadomości negocjacji SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłosił błąd weryfikacji podpisu lub wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza, że negocjacja nie jest zgodna z przepisami eksportowymi.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza niezgodną lub nieobsługiwaną wersję protokołu.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serwer wymaga bardziej bezpiecznych szyfrów niż te obsługiwane przez klienta.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza, że napotkał błąd wewnętrzny.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Uczestnik komunikacji anulował procedurę negocjacji.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Uczestnik komunikacji nie zezwala na renegocjację parametrów bezpieczeństwa SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Pamięć podręczna serwera SSL nie jest skonfigurowana i nie jest wyłączona dla tego gniazda.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje żądanego rozszerzenia TLS hello.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł pobrać certyfikatu z dostarczonego adresu URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie ma certyfikatu dla żądanej nazwy DNS.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie dostał odpowiedzi OCSP dla tego certyfikatu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zgłosił nieprawidłową wartość funkcji skrótu certyfikatu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL odebrał skompresowany rekord, którego dekompresja się nie powiodła.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Renegocjacja nie jest dozwolona w tym gnieździe SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Uczestnik komunikacji nadesłał wiadomość negocjacji starego typu (potencjalnie niebezpieczną).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL odebrał nieoczekiwany rekord nieskompresowany.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL odebrał słaby krótkotrwały klucz Diffiego-Hellmana w wiadomości negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL odebrał nieprawidłowe dane rozszerzenia NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla połączeń SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla serwerów.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla klientów.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Nieprawidłowy zakres wersji SSL.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Druga strona komunikacji SSL wybrała niedozwolony szyfr dla wybranej wersji protokołu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Nieobsługiwana funkcja SSL dla tej wersji protokołu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Druga strona komunikacji TLS używa nieobsługiwanego algorytmu skrótu.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcja digest się nie powiodła.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Nieprawidłowy algorytm podpisu określony w podpisanym cyfrowo elemencie.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Rozszerzenie negocjacji następnej wersji protokołu zostało włączone, ale funkcja zwrotna została wyczyszczona, zanim była potrzebna.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serwer nie obsługuje żadnego z protokołów ogłaszanych przez klienta w rozszerzeniu ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serwer odrzucił żądanie, ponieważ klient zmienił wersję TLS na niższą niż obsługiwana przez serwer.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Certyfikat serwera zawiera klucz publiczny o zbyt słabym szyfrowaniu.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Brak miejsca w buforze dla rekordu DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Brak skonfigurowanej obsługiwanej sygnatury algorytmu TLS.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Uczestnik komunikacji użył nieobsługiwanej kombinacji sygnatury i algorytmu skrótu.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Uczestnik komunikacji próbował wznowić bez poprawnego rozszerzenia „extended_master_secret”.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Uczestnik komunikacji próbował wznowić z nieoczekiwanym rozszerzeniem „extended_master_secret”.
+SEC_ERROR_IO=Podczas upoważniania wystąpił błąd wejścia/wyjścia.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=błąd biblioteki bezpieczeństwa.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteka bezpieczeństwa: otrzymano niewłaściwe dane.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wyjścia.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wejścia.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe parametry.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowy algorytm.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Niewłaściwie sformatowany ciąg znaków opisujący czas.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowo sformatowana wiadomość zaszyfrowana DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certyfikat uczestnika komunikacji ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certyfikat uczestnika komunikacji stracił ważność.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certyfikat uczestnika komunikacji został odwołany.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji nie został rozpoznany.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Klucz publiczny uczestnika komunikacji jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Wprowadzone hasło bezpieczeństwa jest nieprawidłowe.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nowe hasło wprowadzone nieprawidłowo. Należy spróbować ponownie.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteka bezpieczeństwa: brak blokady węzła.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteka bezpieczeństwa: niewłaściwa baza danych.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteka bezpieczeństwa: błąd alokacji pamięci.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certyfikat uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Ten certyfikat istnieje już w bazie danych.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Nazwa pobranego certyfikatu jest taka sama jak nazwa certyfikatu istniejącego w bazie danych.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Błąd podczas dodawania certyfikatu do bazy danych.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Błąd podczas ponownego dołączania klucza dla tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Klucza publicznego tego certyfikatu nie można odnaleźć w bazie danych.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Ten certyfikat jest prawidłowy.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Ten certyfikat jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteka certyfikatów: brak odpowiedzi.
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certyfikat wystawcy certyfikatu utracił ważność. Należy sprawdzić czas i datę w systemie.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL wystawcy tego certyfikatu utraciła ważność. Należy ją uaktualnić lub sprawdzić czas i datę w systemie.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL tego wystawcy certyfikatu ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nowa lista CRL ma nieprawidłowy format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Nieprawidłowa wartość rozszerzenia certyfikatu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Nie znaleziono rozszerzenia certyfikatu.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certyfikat wystawcy jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ograniczenie długości ścieżki certyfikatu jest nieprawidłowe.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Pole zastosowań certyfikatu jest nieprawidłowe.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Moduł WYŁĄCZNIE wewnętrzny**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ten klucz nie obsługuje żądanej operacji.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certyfikat zawiera nieznane krytyczne rozszerzenie.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nowa CRL nie jest późniejsza od obecnej.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Niezaszyfrowane i niepodpisane: użytkownik nie ma certyfikatu e-mail.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Niezaszyfrowane: użytkownik nie ma certyfikatów dla wszystkich odbiorców.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Nie można odszyfrować: użytkownik nie jest odbiorcą albo nie znaleziono pasującego certyfikatu i klucza prywatnego.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Nie można odszyfrować: algorytm szyfrowania klucza nie pasuje do certyfikatu użytkownika.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Weryfikacja podpisu zakończona niepowodzeniem: nie znaleziono podpisującego, znaleziono zbyt wielu podpisujących albo napotkano nieprawidłowe lub uszkodzone dane.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nieobsługiwany lub nieznany algorytm klucza.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Nie można odszyfrować: zaszyfrowano przy użyciu niedozwolonego algorytmu lub rozmiaru klucza.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza nie została poprawnie zainicjowana. Należy ją usunąć i zwrócić do wystawcy.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nie odnaleziono kart Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nie wybrano karty Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Należy wybrać tożsamość, by uzyskać więcej informacji na temat
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Tożsamość nie została odnaleziona
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nie ma więcej informacji na temat tej tożsamości
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Nieprawidłowy PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Nie można zainicjować tożsamości Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Dla certyfikatu tej witryny nie odnaleziono żadnych KRL.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL dla certyfikatu tej witryny utraciła ważność.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL dla certyfikatu tej witryny zawiera nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Klucz dla certyfikatu tej witryny został odwołany.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nowa KRL ma nieprawidłowy format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteka bezpieczeństwa: potrzeba danych losowych.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteka bezpieczeństwa: żaden moduł bezpieczeństwa nie może wykonać żądanej operacji.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Karta lub token bezpieczeństwa nie istnieje, musi zostać zainicjowany lub został usunięty.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteka bezpieczeństwa: baza danych tylko do odczytu.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nie wybrano slotu ani tokena.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certyfikat o takiej przyjaznej nazwie już istnieje.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Klucz o takiej samej przyjaznej nazwie już istnieje.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=błąd podczas tworzenia bezpiecznego obiektu
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=błąd podczas tworzenia obiektu bagażu
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Nie udało się usunąć podmiotu zabezpieczeń
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Nie udało się usunąć uprawnienia
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Ten podmiot zabezpieczeń nie ma certyfikatu
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Wymagany algorytm nie jest dozwolony.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Błąd podczas próby eksportu certyfikatów.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Błąd podczas próby importu certyfikatów.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Nie można dokonać importu. Błąd dekodowania, plik nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Nie można dokonać importu. Nieprawidłowy MAC, nieprawidłowe hasło lub wadliwy plik.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm MAC.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Nie można dokonać importu. Obsługiwane są tylko tryby integralności hasła i prywatności.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Nie można dokonać importu. Uszkodzona struktura pliku.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm szyfrowania.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwana wersja pliku.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Nie można dokonać importu. Nieprawidłowe hasło prywatności.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Nie można dokonać importu. Taka przyjazna nazwa już istnieje w bazie danych.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Użytkownik nacisnął „Anuluj”.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Nie dokonano importu, wpis jest już w bazie danych.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Wiadomość nie została wysłana.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Nieadekwatne do żądanej operacji zastosowanie klucza certyfikatu.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Typ certyfikatu niedozwolony dla aplikacji.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adres w certyfikacie podpisywania nie pasuje do adresu w nagłówkach wiadomości.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas importowania klucza prywatnego.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas próby importu łańcucha certyfikatów.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Nie udało się dokonać eksportu. Nie udało się odnaleźć certyfikatu wg klucza ani wg przyjaznej nazwy.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Nie udało się dokonać eksportu. Nie można odnaleźć ani wyeksportować klucza publicznego.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Nie udało się dokonać eksportu. Nie można zapisać pliku eksportu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Nie udało się dokonać importu. Nie można odczytać pliku importu.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Nie udało się dokonać eksportu. Baza danych kluczy uszkodzona lub usunięta.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Nie udało się wygenerować pary kluczy (prywatnego i publicznego).
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe. Należy wybrać inne.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Stare hasło wprowadzone niepoprawnie. Należy spróbować ponownie.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Przyjazna nazwa certyfikatu jest już używana.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Łańcuch FORTEZZA uczestnika komunikacji ma certyfikat innego typu niż FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Czuły klucz nie może zostać wsunięty do właściwego slotu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nieprawidłowa nazwa modułu
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Nieprawidłowa ścieżka/nazwa pliku modułu
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Nie można dodać modułu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Nie można usunąć modułu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nowa KRL nie jest późniejsza niż obecna.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nowa CKL ma innego wystawcę niż obecna CKL. Należy usunąć obecną CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Organ certyfikacji tego certyfikatu nie ma zezwolenia na wydawanie certyfikatu o tej nazwie.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lista odwołania kluczy dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lista odwołania certyfikatów dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Nie udało się odnaleźć żądanego certyfikatu.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Nie można odnaleźć certyfikatu podmiotu podpisującego.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Nieprawidłowy format adresu serwera stanu certyfikatów.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Odpowiedź serwera OCSP nie może zostać całkowicie odkodowana, ma ona nieznany typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer OCSP zwrócił nieoczekiwane/nieprawidłowe dane HTTP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Serwer OCSP uznał żądanie za uszkodzone lub nieprawidłowo uformowane.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Wystąpił wewnętrzny błąd serwera OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Serwer OCSP zaleca dokonanie ponownej próby w terminie późniejszym.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Serwer OCSP wymaga, by to żądanie zawierało podpis.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Serwer OCSP odrzucił to żądanie jako nieupoważnione.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Serwer OCSP zwrócił nierozpoznawalny stan.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Serwer OCSP nie ma stanu dla tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Przed wykonaniem tej operacji należy włączyć OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Należy ustawić domyślnego respondera OCSP przed wykonaniem tej operacji.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Odpowiedź serwera OCSP była nieprawidłowo uformowana lub uszkodzona.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podmiot podpisujący tę odpowiedź OCSP nie ma upoważnienia do podawania stanu tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Odpowiedź OCSP nie jest jeszcze ważna (zawiera datę z przyszłości).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Odpowiedź OCSP zawiera nieaktualne informacje.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=W wiadomości nie odnaleziono skrótu CMS ani PKCS #7.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Nieobsługiwany typ wiadomości CMS lub PKCS #7.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Moduł PKCS #11 nie mógł zostać usunięty, ponieważ jest nadal używany.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Nie udało się zdekodować danych ASN.1. Określony szablon był nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nie odnaleziono pasującej CRL.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Użytkownik próbował zaimportować certyfikat z tym samym wystawcą/numerem seryjnym, co istniejący certyfikat, ale nie jest to ten sam certyfikat.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS nie mogła zakończyć pracy. Obiekty są nadal używane.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Wiadomość zaszyfrowana DER zawierała dodatkowe, nieużywane dane.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Nieobsługiwana krzywa eliptyczna.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Nieobsługiwana postać punktowa krzywej eliptycznej.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Nieznany identyfikator obiektu.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Nieprawidłowy certyfikat podpisywania OCSP w odpowiedzi OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certyfikat został odwołany na liście odwołania certyfikatów wystawcy.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Responder OCSP wystawcy zgłasza odwołanie certyfikatu.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lista CRL wystawcy ma nieznany numer wersji.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lista CRL V1 wystawcy zawiera rozszerzenie krytyczne.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lista CRL V2 wystawcy zawiera nieznane rozszerzenie krytyczne.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Określono nieznany typ obiektu.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Sterownik PKCS #11 łamie specyfikację w sposób niezgodny.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=W tej chwili nie ma dostępnych żadnych zdarzeń szczelinowych.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL już istnieje.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS nie jest zainicjowany.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacja się nie powiodła, ponieważ token PKCS#11 nie jest zalogowany.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Skonfigurowany certyfikat respondera OCSP jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Odpowiedź OCSP ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Wyszukiwanie weryfikacji certyfikatu przekroczyło limit wyszukiwania.
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mapowanie polityki zawiera anypolicy.
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Łańcuch certyfikatów nie przechodzi weryfikacji polityki.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Nieznany typ położenia w rozszerzeniu AIA certyfikatu.
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Nie udało się zakodować danych koderem ANS1.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Nieprawidłowe położenie dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Podczas weryfikacji certyfikatu wystąpił wewnętrzny błąd libpkix.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_GENERAL_ERROR, co wskazuje na wystąpienie nieodwracalnego błędu.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_FUNCTION_FAILED, co wskazuje, że żądana funkcja nie mogła zostać wykonana. Ponowna próba wykonania tej operacji może się udać.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_DEVICE_ERROR, co wskazuje, że wystąpił problem z tokenem lub slotem.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Nieznana metoda dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Błąd podczas próby importu listy CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Hasło wygasło.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Hasło jest zablokowane.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Nieznany błąd PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Nieprawidłowy lub nieobsługiwany URL w nazwie punktu dystrybucji CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certyfikat został podpisany przy użyciu algorytmu, który został wyłączony jako niebezpieczny.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serwer używa przypinania kluczy (HPKP) jednak nie udało się utworzyć pasującego zaufanego łańcucha certyfikatów. Naruszenia przypinania certyfikatów nie mogą zostać nadpisane.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serwer używa certyfikatu, rozszerzonego o podstawowe ograniczenia, identyfikującego go jako organ certyfikacji. Dla prawidłowo wystawionego certyfikatu taka sytuacja nie powinna mieć miejsca.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Wielkość klucza certyfikatu przedstawionego przez serwer jest zbyt mała, aby można było nawiązać bezpieczne połączenie.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Certyfikat X.509 wersja 1 niezaufanego wystawcy został użyty do wystawienia certyfikatu serwera. Certyfikaty X.509 wersja 1 są przestarzałe i nie powinny być używane do podpisywania innych certyfikatów.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serwer przedstawił certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy, został użyty do wystawienia certyfikatu serwera.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Algorytm podpisu w polu algorytm sygnatury certyfikatu jest różny od algorytmu w polu algorytm sygnatury („signatureAlgorithm”).
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Odpowiedź OCSP nie zawiera stanu dla weryfikowanego certyfikatu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Certyfikat przedstawiony przez serwer ma zbyt odległy termin ważności.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Brak wymaganej funkcji TLS.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Serwer zaprezentował certyfikat zawierający nieprawidłowe kodowanie liczb. Typowe przyczyny to ujemne numery seryjne, ujemne moduli RSA i niepotrzebne już kodowania.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serwer zaprezentował certyfikat zawierający pustą nazwę DN wystawcy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Warunki dodatkowych zasad ograniczeń nie zostały spełnione podczas sprawdzania certyfikatu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0711a3b2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla tokenu „%S” PKCS#11
+
+CertPasswordPromptDefault=Wprowadź hasło główne
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Wbudowane główne moduły
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Wewnętrzne usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Standardowe usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Urządzenie zabezpieczające
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Wewnętrzne usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Klucze prywatne PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Programowe urządz. zabezp. FIPS
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Usługi kryptograficzne, kluczy i certyfikatów FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s — ID w %2$s
+
+CertDumpKUSign=Podpisywanie
+CertDumpKUNonRep=Niezaprzeczalność
+CertDumpKUEnc=Szyfrowanie klucza
+CertDumpKUDEnc=Szyfrowanie danych
+CertDumpKUKA=Uzgadnianie klucza
+CertDumpKUCertSign=Osoba podpisująca certyfikat
+CertDumpKUCRLSigner=Osoba podpisująca CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ obsługa protokołu SSL została wyłączona.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ witryna używa niebezpiecznej, przestarzałej wersji protokołu SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Otrzymano nieprawidłowy certyfikat. Należy skontaktować się z administratorem serwera lub osobą, od której ten certyfikat pochodzi, i przekazać jej następującą informację: \n\nTwój certyfikat zawiera taki sam numer seryjny, jak inny certyfikat wystawiony przez organ certyfikacji. Należy uzyskać nowy certyfikat zawierający unikalny numer seryjny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Podczas łączenia z serwerem „%1$S” wystąpił błąd.\n%2$S\n
+
+certErrorIntro=Witryna „%S” używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy jest nieznany.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer może nie wysyłać właściwych certyfikatów pośrednich.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Import dodatkowego certyfikatu głównego może okazać się konieczny.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został wystawiony przy użyciu nieprawidłowego certyfikatu CA.
+certErrorTrust_Issuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy nie jest zaufany.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został podpisany algorytmem, który został zablokowany, ponieważ nie jest bezpieczny.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy utracił ważność.
+certErrorTrust_Untrusted=Certyfikat nie pochodzi z zaufanego źródła.
+certErrorTrust_MitM=Połączenie jest przechwytywane przez proxy TLS. Odinstaluj je, jeśli to możliwe, lub skonfiguruj urządzenie, aby ufało głównemu certyfikatowi proxy.
+
+certErrorMismatch=Ten certyfikat nie jest prawidłowym certyfikatem dla nazwy %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny %S.
+certErrorMismatchMultiple=Ten certyfikat jest prawidłowym certyfikatem tylko dla następujących nazw:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Ten certyfikat utracił ważność %1$S. Bieżący czas: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Ten certyfikat nie będzie ważny do %1$S. Bieżący czas: %2$S.
+
+certErrorMitM=Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S to oprogramowanie tworzone przez organizację Mozilla, która zarządza całkowicie otwartym magazynem organów certyfikacji (CA). Magazyn ten pomaga dopilnować przestrzegania przez organy certyfikacji najlepszych praktyk dla bezpieczeństwa użytkowników.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=Zamiast certyfikatów systemowych %S używa magazynu CA organizacji Mozilla, aby weryfikować bezpieczeństwo połączeń. Połączenie nie jest uznawane za bezpieczne, jeśli oprogramowanie antywirusowe lub sieciowe przechwytuje połączenie z certyfikatem bezpieczeństwa wystawionym przez organizację certyfikującą nieobecną w magazynie CA organizacji Mozilla.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Można powiadomić administratora strony o tym problemie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Kod błędu: %S
+
+P12DefaultNickname=Zaimportowany certyfikat
+CertUnknown=Nieznany
+CertNoEmailAddress=(brak adresu e-mail)
+CaCertExists=Ten certyfikat jest już zainstalowany jako certyfikat organu certyfikacji.
+NotACACert=To nie jest certyfikat organu certyfikacji, nie może więc zostać zaimportowany do listy organów certyfikacji.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Nie można zainstalować tego certyfikatu osobistego, ponieważ użytkownik nie ma odpowiedniego klucza prywatnego, który został utworzony, kiedy zażądano certyfikatu.
+UserCertImported=Zainstalowano osobisty certyfikat użytkownika. Zaleca się zachowanie kopii zapasowej tego certyfikatu.
+CertOrgUnknown=(nieznana)
+CertNotStored=(nieprzechowywany)
+CertExceptionPermanent=Na stałe
+CertExceptionTemporary=Tymczasowy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9a9544090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Czy zakwalifikować „%S” jako źródło godne zaufania w następujących przypadkach?
+unnamedCA=Organ certyfikacji (bez nazwy)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Proszę wprowadzić hasło, użyte przy szyfrowaniu kopii bezpieczeństwa tego certyfikatu:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Pamiętaj decyzję
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacja: „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Wydany przez: „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Wydany dla: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Numer seryjny: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Ważny od %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Zastosowania klucza: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adresy e-mail: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Wystawiony przez: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Przechowywany w: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Połączenie nie jest szyfrowane
+pageInfo_Privacy_None1=Pobierana strona WWW z witryny %S nie obsługuje szyfrowania danych.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacje przesyłane przez sieć Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+pageInfo_Privacy_None4=Oglądana strona nie była zaszyfrowana podczas przesyłania przez Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Połączenie szyfrowane (%1$S, %2$S-bitowe klucze, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Wadliwe szyfrowanie (%1$S, %2$S-bitowe klucze, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Wyświetlana strona została zaszyfrowana przed przesłaniem poprzez Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Szyfrowanie utrudnia osobom nieupoważnionym odczytanie informacji przesyłanych między komputerami. Dlatego jest mało prawdopodobne, aby ktokolwiek przeczytał tę stronę, gdy podróżowała przez sieć.
+pageInfo_MixedContent=Połączenie częściowo szyfrowane
+pageInfo_MixedContent2=Niektóre części wyświetlanej strony nie zostały zaszyfrowane przed przesłaniem przez Internet.
+pageInfo_WeakCipher=Połączenie z tą witryną nie jest w pełni bezpieczne, ponieważ zastosowane szyfrowanie nie jest wystarczające. Informacje na stronie mogą być dostępne dla innych, a jej działanie modyfikowane.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Ta witryna jest zgodna z Certificate Transparency.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(nie ustawione)
+enable_fips=Włącz FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9489d9efc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menu Zakładki
+BookmarksToolbarFolderTitle=Pasek zakładek
+OtherBookmarksFolderTitle=Pozostałe zakładki
+TagsFolderTitle=Etykiety
+MobileBookmarksFolderTitle=Zakładki z telefonu
+OrganizerQueryHistory=Historia
+OrganizerQueryDownloads=Pobrane pliki
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wszystkie zakładki
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Dzisiaj
+finduri-AgeInDays-is-1=Wczoraj
+finduri-AgeInDays-is=%S dni temu
+finduri-AgeInDays-last-is=Ostatnie %S dni
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starsze niż %S dni
+finduri-AgeInMonths-is-0=Ten miesiąc
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starsze niż %S miesięcy
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(pliki lokalne)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d7b510bf68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name =
+ { $case ->
+ *[nom] Thunderbird
+ [gen] Thunderbirda
+ [dat] Thunderbirdowi
+ [acc] Thunderbirda
+ [ins] Thunderbirdem
+ [loc] Thunderbirdzie
+ }
+-brand-short-name =
+ { $case ->
+ *[nom] Thunderbird
+ [gen] Thunderbirda
+ [dat] Thunderbirdowi
+ [acc] Thunderbirda
+ [ins] Thunderbirdem
+ [loc] Thunderbirdzie
+ }
+-brand-full-name =
+ { $case ->
+ *[nom] Mozilla Thunderbird
+ [gen] Mozilli Thunderbird
+ [dat] Mozilli Thunderbird
+ [acc] Mozillę Thunderbird
+ [ins] Mozillą Thunderbird
+ [loc] Mozilli Thunderbird
+ }
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name =
+ { $case ->
+ *[nom] Thunderbird
+ [gen] Thunderbirda
+ [dat] Thunderbirdowi
+ [acc] Thunderbirda
+ [ins] Thunderbirdem
+ [loc] Thunderbirdzie
+ }
+-vendor-short-name =
+ { $case ->
+ *[nom] Mozilla
+ [gen] Mozilli
+ [dat] Mozilli
+ [acc] Mozillę
+ [ins] Mozillą
+ [loc] Mozilli
+ }
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird oraz logotyp Thunderbird to znaki towarowe Mozilla Foundation.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2bae4a6f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Motyw systemu — automatyczny
+extension-default-theme-description = Używa systemowych ustawień przycisków, menu i okien.
+
+extension-thunderbird-compact-light-name = Jasny
+extension-thunderbird-compact-light-description = Motyw o jasnych kolorach.
+
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Ciemny
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Motyw o ciemnych kolorach.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1928cea031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Ocena: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } z 5
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c794e6dc79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Więcej informacji
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0705a489ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Synchronizuj
+ .accesskey = S
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Edytuj
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..362f4a38f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń wydarzenie
+ *[other] Usuń wydarzenia
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć to wydarzenie?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } wydarzenia?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } wydarzeń?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń zadanie
+ *[other] Usuń zadania
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć to zadanie?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } zadania?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } zadań?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń pozycję
+ *[other] Usuń pozycje
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć tę pozycję?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } pozycje?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } pozycji?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = Nie pytaj ponownie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..366fb437fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Prywatność: wydarzenie prywatne
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Prywatność: pokaż tylko datę i czas
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Powtarzanie
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Wyjątek od powtarzania
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Zadanie
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Ukończone zadanie
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Rozpoczyna się wielodniowe wydarzenie
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Trwa wielodniowe wydarzenie
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Kończy się wielodniowe wydarzenie
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Zaplanowano przypomnienie
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Zaplanowano przypomnienie, ale obecnie je wstrzymano
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Zaplanowano e-mail z przypomnieniem
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Zaplanowano dźwięk przypomnienia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f470af65dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Wyświetl przypomnienie
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Wyślij e-mail
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Odtwórz dźwięk przypomnienia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7103c44bf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Zamknij wyszukiwanie i listę zdarzeń
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Nazwa kalendarza
+ .tooltiptext = Sortowanie według nazwy kalendarza
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Kategoria
+ .tooltiptext = Sortowanie według kategorii
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Wykonane
+ .tooltiptext = Sortowanie według wykonanych zadań
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Ukończono
+ .tooltiptext = Sortowanie według ukończenia
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Termin
+ .tooltiptext = Sortowanie według terminu
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Koniec
+ .tooltiptext = Sortowanie według daty zakończenia
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Miejsce
+ .tooltiptext = Sortowanie według miejsca
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % wykonania
+ .tooltiptext = Sortowanie według % wykonania
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Priorytet
+ .tooltiptext = Sortowanie według priorytetu
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Początek
+ .tooltiptext = Sortowanie według daty rozpoczęcia
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Stan
+ .tooltiptext = Sortowanie według stanu
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Pozostało
+ .tooltiptext = Sortowanie według pozostałego czasu
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Nazwa
+ .tooltiptext = Sortowanie według nazwy
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Wydarzenia w tym miesiącu kalendarzowym
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Widoczne wydarzenia
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Wydarzenia w przeciągu następnych 7 dni
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Wydarzenia w przeciągu następnych 14 dni
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Wydarzenia w przeciągu następnych 31 dni
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Wydarzenia w przeciągu następnych 6 miesięcy
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Wydarzenia w przeciągu następnych 12 miesięcy
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Obecnie wybrany dzień
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Dzisiejsze wydarzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..516e77ad0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Importuj wydarzenia kalendarza i zadania
+calendar-ics-file-window-title = Importuj wydarzenia kalendarza i zadania
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Importuj wydarzenie
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Importuj zadanie
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Importuj wszystko
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = OK
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Zamknij
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Importuj z pliku:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Importuj do kalendarza:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Wczytywanie elementów…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Filtruj elementy…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Sortuj według daty rozpoczęcia (od najstarszej do najnowszej)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Sortuj według daty rozpoczęcia (od najnowszej do najstarszej)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Sortuj według nazwy (A→Z)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Sortuj według nazwy (Z→A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Importowanie…
+calendar-ics-file-import-success = Pomyślnie zaimportowano.
+calendar-ics-file-import-error = Wystąpił błąd i import się nie powiódł.
+calendar-ics-file-import-complete = Ukończono importowanie.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Jeden element został zignorowany, ponieważ już istnieje w kalendarzu docelowym.
+ [few] { $duplicatesCount } elementy zostały zignorowane, ponieważ już istnieją w kalendarzu docelowym.
+ *[many] { $duplicatesCount } elementów zostało zignorowanych, ponieważ już istnieją w kalendarzu docelowym.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Zaimportowanie jednego elementu się nie powiodło. Konsola błędów zawiera więcej informacji.
+ [few] Zaimportowanie { $errorsCount } elementów się nie powiodło. Konsola błędów zawiera więcej informacji.
+ *[many] Zaimportowanie { $errorsCount } elementów się nie powiodło. Konsola błędów zawiera więcej informacji.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Nie ma żadnych kalendarzy, które mogą importować wydarzenia lub zadania.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db3c649a75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } zaprasza Cię na wydarzenie:
+calendar-invitation-panel-status-new = Masz zaproszenie na to wydarzenie.
+calendar-invitation-panel-status-processed = To wydarzenie zostało już dodane do kalendarza.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Ta wiadomość zawiera aktualizację tego wydarzenia.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Ta wiadomość zawiera aktualizację tego wydarzenia. Należy ponownie potwierdzić swoją obecność.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Wiadomość zawiera odwołanie tego wydarzenia.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Ta wiadomość zawiera odwołanie wydarzenia, którego nie ma w kalendarzu.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } odwołuje:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Zapisz
+calendar-invitation-panel-view-button = Wyświetl
+calendar-invitation-panel-update-button = Uaktualnij
+calendar-invitation-panel-delete-button = Usuń
+calendar-invitation-panel-accept-button = Tak
+calendar-invitation-panel-decline-button = Nie
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Może
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Jeszcze nie podjęto decyzji ani nie odpowiedziano
+calendar-invitation-panel-more-button = Więcej
+calendar-invitation-panel-menu-item-save =
+ .label = Zachowaj w kalendarzu
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Zachowaj kopię
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Pokaż zmiany
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Kiedy:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Miejsce:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay } { $startMonth } { $startYear } – { $endDay } { $endMonth } { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay }-{ $endDay } { $month } { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay } { $startMonth } – { $endDay } { $endMonth } { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } o <b>{ $startTime }</b> ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } o <b>{ $startTime }-{ $endTime }</b> ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } o <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } o <b>{ $endTime }</b> ({ $timezone })
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Powtórzenia:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Uczestnicy:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Opis:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = Tak: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = Nie: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = Może: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = Brak odpowiedzi: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total =
+ { $count ->
+ [one] { $count } uczestnik
+ [few] { $count } uczestników
+ *[many] { $count } uczestników
+ }
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Załączniki:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Usunięto
+calendar-invitation-change-indicator-added = Nowe
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Zmieniono
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..46414d4f44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Obecnie przyjęte
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Obecnie odrzucone
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Obecnie niezdecydowane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..31575c58f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Wchodzisz bez zaproszenia?
+calendar-itip-identity-warning = Nie jesteś jeszcze na liście gości.
+calendar-itip-identity-label = Odpowiedz jako:
+calendar-itip-identity-label-none = Powiąż to wydarzenie z:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4949f8343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Układ
+calendar-print-layout-list = Lista
+calendar-print-layout-month-grid = Siatka miesięczna
+calendar-print-layout-week-planner = Siatka tygodniowa
+calendar-print-filter-label = Co wydrukować
+calendar-print-filter-events = Wydarzenia
+calendar-print-filter-tasks = Zadania
+calendar-print-filter-completedtasks = Ukończone zadania
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Zadania bezterminowe
+calendar-print-range-from = Od
+calendar-print-range-to = Do
+calendar-print-back-button = Wstecz
+calendar-print-next-button = Dalej
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..796017e568
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Podgląd
+calendar-recurrence-next = Następny miesiąc
+calendar-recurrence-previous = Poprzedni miesiąc
+calendar-recurrence-today = Dzisiaj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3be1f12109
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Edytuj
+ .accesskey = E
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Edytuj
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Edytuj tylko to wystąpienie
+ .accesskey = d
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Edytuj wszystkie wystąpienia
+ .accesskey = w
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Kopiuj tekst odnośnika
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9333112b26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Przekierowanie adresu URI kalendarza
+calendar-uri-redirect-window-title = Przekierowanie adresu URI kalendarza
+calendar-uri-redirect-description =
+ Serwer przekierowuje adres URI kalendarza „{ $calendarName }”.
+ Czy zaakceptować przekierowanie i zacząć używać nowego adresu URI dla tego kalendarza?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Obecny adres URI:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Przekierowywanie do nowego adresu URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41675593b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Wszystkie kalendarze są obecnie wyłączone. Włącz istniejący kalendarz lub dodaj nowy, aby tworzyć i modyfikować wydarzenia.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Wszystkie kalendarze są obecnie wyłączone. Włącz istniejący kalendarz lub dodaj nowy, aby tworzyć i modyfikować zadania.
+calendar-notifications-label = Wyświetlaj powiadomienia o nadchodzących wydarzeniach
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Dodaj powiadomienie
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Kalendarze
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = Wyciszono kalendarz { $calendarName }
+calendar-enable-button = Włącz
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Opcje kalendarza { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Nowy kalendarz…
+ .title = Utwórz lub subskrybuj nowy kalendarz
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Odśwież wszystkie kalendarze i synchronizuj zmiany
+calendar-new-event-primary-button = Nowe wydarzenie
+calendar-new-task-primary-button = Nowe zadanie
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Poprzedni dzień
+ .accesskey = P
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Poprzedni tydzień
+ .accesskey = P
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Poprzedni tydzień
+ .accesskey = P
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Poprzedni miesiąc
+ .accesskey = P
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Poprzedni rok
+ .accesskey = P
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Następny dzień
+ .accesskey = N
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Następny tydzień
+ .accesskey = N
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Następny tydzień
+ .accesskey = N
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Następny miesiąc
+ .accesskey = N
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Następny rok
+ .accesskey = N
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Przejdź do dnia dzisiejszego
+calendar-view-toggle-day = Dzień
+ .title = Przełącz na widok dnia
+calendar-view-toggle-week = Tydzień
+ .title = Przełącz na widok tygodnia
+calendar-view-toggle-multiweek = Wiele tygodni
+ .title = Przełącz na widok wielu tygodni
+calendar-view-toggle-month = Miesiąc
+ .title = Przełącz na widok miesiąca
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Opcje układu kalendarza
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Panel wyszukiwania wydarzeń
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Tylko dni robocze
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Ustal dni robocze
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Wyświetlaj zadania w kalendarzu
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Poprzedni dzień
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Poprzedni tydzień
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Poprzedni tydzień
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Poprzedni miesiąc
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Następny dzień
+ .accesskey = N
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Następny tydzień
+ .accesskey = N
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Następny tydzień
+ .accesskey = N
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Następny miesiąc
+ .accesskey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3877e7df52
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Nazwa
+category-color-label =
+ .label = Użyj koloru
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..29551a6d20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Kalendarz
+calendar-title-reminder = Przypomnienia
+calendar-title-notification = Powiadomienia
+calendar-title-category = Kategorie
+dateformat-label =
+ .value = Format daty:
+ .accesskey = F
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = długi: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = krótki: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Strefa czasowa systemu
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Inna strefa czasowa
+timezone-label =
+ .value = Strefa czasowa:
+weekstart-label =
+ .value = Pierwszy dzień tygodnia:
+ .accesskey = e
+day-1-name =
+ .label = niedziela
+day-2-name =
+ .label = poniedziałek
+day-3-name =
+ .label = wtorek
+day-4-name =
+ .label = środa
+day-5-name =
+ .label = czwartek
+day-6-name =
+ .label = piątek
+day-7-name =
+ .label = sobota
+show-weeknumber-label =
+ .label = Wyświetlaj numer tygodnia w widokach oraz kalendarzu podręcznym
+ .accesskey = W
+workdays-label =
+ .value = Dni robocze:
+day-1-checkbox =
+ .label = Nie
+ .accesskey = N
+day-2-checkbox =
+ .label = Pon
+ .accesskey = P
+day-3-checkbox =
+ .label = Wto
+ .accesskey = W
+day-4-checkbox =
+ .label = Śro
+ .accesskey = r
+day-5-checkbox =
+ .label = Czw
+ .accesskey = C
+day-6-checkbox =
+ .label = Pią
+ .accesskey = i
+day-7-checkbox =
+ .label = Sob
+ .accesskey = S
+dayweek-legend = Widoki dnia i tygodnia
+visible-hours-label =
+ .value = Wyświetl jednocześnie:
+ .accesskey = o
+visible-hours-end-label =
+ .value = godzin
+day-start-label =
+ .value = Dzień zaczyna się o:
+ .accesskey = z
+day-end-label =
+ .value = Dzień kończy się o:
+ .accesskey = k
+midnight-label =
+ .label = Północ
+noon-label =
+ .label = Południe
+location-checkbox =
+ .label = Wyświetlaj położenie
+ .accesskey = W
+multiweek-legend = Widok wielu tygodni
+number-of-weeks-label =
+ .value = Liczba wyświetlanych tygodni (w tym poprzednich tygodni):
+ .accesskey = m
+week-0-label =
+ .label = brak
+week-1-label =
+ .label = 1 tydzień
+week-2-label =
+ .label = 2 tygodnie
+week-3-label =
+ .label = 3 tygodnie
+week-4-label =
+ .label = 4 tygodnie
+week-5-label =
+ .label = 5 tygodni
+week-6-label =
+ .label = 6 tygodni
+previous-weeks-label =
+ .value = Liczba poprzedzających tygodni:
+ .accesskey = L
+todaypane-legend = Bieżące
+agenda-days =
+ .value = Terminarz:
+ .accesskey = T
+event-task-legend = Wydarzenia i zadania
+default-length-label =
+ .value = Domyślny czas trwania wydarzeń i zadań:
+ .accesskey = D
+task-start-label =
+ .value = Początek:
+task-start-1-label =
+ .label = brak
+task-start-2-label =
+ .label = początek dnia
+task-start-3-label =
+ .label = koniec dnia
+task-start-4-label =
+ .label = jutro
+task-start-5-label =
+ .label = następny tydzień
+task-start-6-label =
+ .label = względem obecnej godziny
+task-start-7-label =
+ .label = względem rozpoczęcia
+task-start-8-label =
+ .label = względem następnej godziny
+task-due-label =
+ .value = Koniec:
+edit-intab-label =
+ .label = Edytuj wydarzenia i zadania w karcie zamiast w oknie
+ .accesskey = E
+prompt-delete-label =
+ .label = Pytaj przed usunięciem wydarzeń i zadań
+ .accesskey = P
+accessibility-legend = Dostępność
+accessibility-colors-label =
+ .label = Optymizuj kolory, by poprawić dostępność
+ .accesskey = k
+reminder-legend = Sygnalizacja przypomnień
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Odtwórz dźwięk:
+ .accesskey = O
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Odtwórz
+ .accesskey = w
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Użyj domyślnego dźwięku
+ .accesskey = d
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Użyj podanego pliku z dźwiękiem
+ .accesskey = U
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Przeglądaj…
+ .accesskey = g
+reminder-dialog-label =
+ .label = Wyświetl okno przypomnienia
+ .accesskey = k
+missed-reminder-label =
+ .label = Wyświetl pominięte przypomnienia dla zapisywalnych kalendarzy
+ .accesskey = l
+reminder-default-legend = Domyślne ustawienia przypomnień
+default-snooze-label =
+ .value = Domyślny odstęp między przypomnieniami:
+ .accesskey = m
+event-alarm-label =
+ .value = Przypomnienia dla wydarzeń:
+ .accesskey = y
+alarm-on-label =
+ .label = włączone
+alarm-off-label =
+ .label = wyłączone
+task-alarm-label =
+ .value = Przypomnienia dla zadań:
+ .accesskey = a
+event-alarm-time-label =
+ .value = Czas przypomnienia przed wydarzeniem:
+ .accesskey = c
+task-alarm-time-label =
+ .value = Czas przypomnienia przed zadaniem:
+ .accesskey = z
+calendar-notifications-customize-label = Powiadomienia dla każdego kalendarza można dostosować w jego właściwościach.
+category-new-label = Nowa kategoria
+category-edit-label = Edytuj kategorię
+category-overwrite-title = Ostrzeżenie: taka nazwa już istnieje
+category-overwrite = Istnieje już kategoria o tej nazwie. Czy ma ona zostać nadpisana?
+category-blank-warning = Należy wprowadzić nazwę kategorii.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d2065d0c5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Pusta rozmowa
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Pusta rozmowa (wcześniej: { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantsCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others =
+ { $otherParticipantsCount ->
+ [one] { $participant } i { $otherParticipantCount } inny
+ [few] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ *[many] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ }
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantsCount ->
+ [one] { $participant } i { $otherParticipantCount } inny
+ [few] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ *[many] { $participant } i { $otherParticipantCount } innych
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a6588f7e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Zgłoszenia awarii
+
+submit-all-button-label = Prześlij wszystkie
+delete-button-label = Usuń wszystkie
+delete-confirm-title = Czy na pewno?
+delete-unsubmitted-description = Wszystkie nieprzesłane zgłoszenia awarii zostaną usunięte. Tej czynności nie można cofnąć.
+delete-submitted-description = Lista przesłanych zgłoszeń awarii zostanie usunięta (ale nie przesłane dane). Tej czynności nie można cofnąć.
+
+crashes-unsubmitted-label = Nieprzesłane zgłoszenia awarii
+id-heading = ID zgłoszenia
+date-crashed-heading = Data awarii
+submit-crash-button-label = Prześlij
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Wystąpił błąd
+
+crashes-submitted-label = Przesłane zgłoszenia awarii
+date-submitted-heading = Data zgłoszenia
+view-crash-button-label = Wyświetl
+
+no-reports-label = Nie przesłano żadnych zgłoszeń awarii.
+no-config-label = Ten program nie został właściwie skonfigurowany do wyświetlania zgłoszeń awarii. Konieczne jest prawidłowe ustawienie opcji <code>breakpad.reportURL</code>
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db04ddc7ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,400 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Debugowanie — konfiguracja
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Debugowanie — środowisko/{ $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Ten { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Konfiguracja
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = Włączono USB
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = Wyłączono USB
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Połączono
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Rozłączono
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Nie wykryto żadnych urządzeń
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Połącz
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Łączenie…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Połączenie się nie powiodło
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Połączenie nadal oczekuje, sprawdź komunikaty w przeglądarce docelowej
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Upłynął limit czasu połączenia
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Oczekiwanie na przeglądarkę…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Odłączone
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Pomoc debugowania
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Ikona pomocy
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Odśwież urządzenia
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Konfiguracja
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Skonfiguruj metodę połączenia do zdalnego debugowania urządzenia.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Użyj „<a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a>” do debugowania rozszerzeń i wątków usługowych w tej wersji przeglądarki { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Połącz z urządzeniem
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Włączenie spowoduje pobranie i dodanie wymaganych składników debugowania Androida przez USB do przeglądarki { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Włącz urządzenia USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Wyłącz urządzenia USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Uaktualnianie…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Włączono
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Wyłączono
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Uaktualnianie…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Włącz menu programisty na urządzeniu z Androidem.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Włącz debugowanie przez USB w menu programisty Androida.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Włącz debugowanie przez USB w Firefoksie na urządzeniu z Androidem.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Podłącz urządzenie z Androidem do komputera.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Problemy z łączeniem przez USB? <a>Rozwiązywanie problemów</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Położenie sieciowe
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Problemy z łączeniem przez położenie sieciowe? <a>Rozwiązywanie problemów</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Dodaj
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Nie dodano jeszcze żadnych położeń sieciowych.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Host
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Usuń
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Nieprawidłowy host „{ $host-value }”. Oczekiwany format to „nazwa-hosta:numer-portu”.
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = Host „{ $host-value }” jest już zarejestrowany
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Rozszerzenia tymczasowe
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Rozszerzenia
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Karty
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Wątki usługowe
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Wątki współdzielone
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Inne wątki
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Procesy
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Profiluj wydajność
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Konfiguracja przeglądarki jest niezgodna z wątkami usługowymi. <a>Więcej informacji</a>.
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = Połączona przeglądarka ma starą wersję ({ $runtimeVersion }). Minimalna obsługiwana wersja to { $minVersion }. Taka konfiguracja jest nieobsługiwana i może spowodować awarię narzędzi. Proszę uaktualnić połączoną przeglądarkę. <a>Rozwiązywanie problemów</a>.
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = Ta wersja Firefoksa nie może debugować Firefoksa na Androida (68). Do testowania zalecamy zainstalowanie na telefonie Firefoksa na Androida w wydaniu Nightly. <a>Więcej informacji</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = Połączona przeglądarka jest nowsza ({ $runtimeVersion }, identyfikator kompilacji { $runtimeID }) niż używana przeglądarka { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, identyfikator kompilacji { $localID }). Taka konfiguracja jest nieobsługiwana i może spowodować awarię narzędzi. Proszę uaktualnić Firefoksa. <a>Rozwiązywanie problemów</a>.
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Rozłącz
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Włącz pytanie o połączenie
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Wyłącz pytanie o połączenie
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Profiler
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Zwiń/rozwiń
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Jeszcze nic nie ma.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Zbadaj
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Tymczasowo wczytaj dodatek…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Wystąpił błąd podczas tymczasowej instalacji dodatku.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Wczytaj ponownie
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Usuń
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button
+# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an
+# event page or a background service worker).
+about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = Zakończ skrypt w tle
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Wybierz plik manifest.json lub archiwum .xpi/.zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = To rozszerzenie WebExtension ma identyfikator tymczasowy. <a>Więcej informacji</a>.
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Adres URL manifestu
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Wewnętrzny UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Położenie
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Identyfikator rozszerzenia
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the
+# extension background script.
+about-debugging-extension-backgroundscript =
+ .label = Skrypt w tle
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = Uruchomiony
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Zatrzymany
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Wyślij push
+ .disabledTitle = Wysyłanie push wątków usługowych jest obecnie wyłączone w programie { -brand-shorter-name } z obsługą wielu procesów
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Uruchom
+ .disabledTitle = Uruchamianie wątków usługowych jest obecnie wyłączone w programie { -brand-shorter-name } z obsługą wielu procesów
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Wyrejestruj
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Obserwuje zdarzenia Fetch
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Nie obserwuje zdarzeń Fetch
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Uruchomiony
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Zatrzymany
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Rejestrowanie
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Zakres
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Usługa push
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = Badanie wątków usługowych jest obecnie wyłączone w programie { -brand-shorter-name } z obsługą wielu procesów
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Karta nie jest w pełni wczytana i nie można jej zbadać
+
+# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference
+# `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Narzędzia wieloprocesowe
+
+# Description for the Multiprocess Toolbox target.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Główny proces i procesy treści dla przeglądarki docelowej
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Zamknij komunikat
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Informacje o błędzie
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Informacje o ostrzeżeniu
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Informacje
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..44444e0184
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Więcej informacji
+
+accessibility-text-label-header = Etykiety tekstowe i nazwy
+
+accessibility-keyboard-header = Klawiatura
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = Inicjowanie…
+ .aria-valuetext = Inicjowanie…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] Testowanie { $nodeCount } węzła
+ [few] Testowanie { $nodeCount } węzłów
+ *[many] Testowanie { $nodeCount } węzłów
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = Kończenie…
+ .aria-valuetext = Kończenie…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Ostrzeżenie
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Błąd
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Dobre wzory
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Użyj atrybutu <code>alt</code>, aby nadać etykiety elementom <div>area</div>, które mają atrybut <span>href</span>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Okna dialogowe powinny mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Dokumenty muszą mieć znacznik <code>title</code>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Osadzone treści muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Rysunki z opcjonalnymi podpisami powinny mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = Elementy <code>fieldset</code> muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Użyj elementu <code>legend</code>, aby nadać etykietę elementowi <span>fieldset</span>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Elementy formularzy muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Elementy formularzy powinny mieć widoczne etykiety tekstowe. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = Elementy <code>frame</code> muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Użyj atrybutu <code>alt</code>, aby nadać etykiety elementom <span>mglyph</span>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Nagłówki muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Nagłówki powinny mieć widoczną treść tekstową. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Użyj atrybutu <code>title</code>, aby opisać zawartość <span>iframe</span>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Treść z obrazami musi mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Elementy interaktywne muszą mieć etykiety. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Użyj atrybutu <code>label</code>, aby nadać etykietę elementowi <span>optgroup</span>. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Paski narzędzi muszą mieć etykiety, jeśli jest więcej niż jeden pasek. <a>Więcej informacji</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Elementy z możliwością aktywacji powinny mieć interaktywną semantykę. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Unikaj używania atrybutu <code>tabindex</code> większego niż zero. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Elementy interaktywne muszą być możliwe do aktywacji za pomocą klawiatury. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Elementy interaktywne muszą mieć możliwość aktywacji. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = W elemencie z możliwością aktywacji może brakować stylu aktywacji. <a>Więcej informacji</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Elementy, które można kliknąć, muszą mieć możliwość aktywacji i powinny mieć interaktywną semantykę. <a>Więcej informacji</a>
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d79b40fc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Wątki usługowe
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Otwórz stronę <a>about:debugging</a>, aby zobaczyć wątki usługowe z innych domen.
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Wyrejestruj
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Debuguj
+ .title = Wyłącznie uruchomione wątki usługowe mogą być debugowane
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Zbadaj
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Uruchom
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Uaktualniono <time>{ DATETIME($date, month: "numeric", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Uruchomiony
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Zatrzymany
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = Nie odnaleziono wątków usługowych
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Więcej informacji
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+# <a> and <span> are links that will open the webconsole and the debugger, respectively.
+serviceworker-empty-suggestions2 = Jeśli bieżąca strona powinna mieć wątek usługowy, to można poszukać błędów w <a>konsoli</a> lub przejrzeć rejestrację wątku usługowego w <span>debugerze</span>.
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = Zobacz wątki usługowe z innych domen
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = Manifest aplikacji
+
+# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect
+manifest-empty-intro2 = Nie wykryto manifestu aplikacji internetowej
+
+# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest
+manifest-empty-intro-link = Jak dodać manifest
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Błędy i ostrzeżenia
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Tożsamość
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Prezentacja
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Ikony
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Wczytywanie manifestu…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = Wczytano manifest.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = Wystąpił błąd podczas wczytywania manifestu:
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = Błąd narzędzi dla programistów
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = Nie odnaleziono manifestu do zbadania.
+
+# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and
+# thus we cannot link to it.
+manifest-json-link-data-url = Manifest jest osadzony w adresie URL typu „data:”.
+
+# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared
+# in the manifest.
+manifest-icon-purpose = Zastosowanie: <code>{ $purpose }</code>
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Ikona
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Ikona o rozmiarach: { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Ikona nieokreślonego rozmiaru
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Manifest
+ .alt = Ikona manifestu
+ .title = Manifest
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Wątki usługowe
+ .alt = Ikona wątków usługowych
+ .title = Wątki usługowe
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Ikona ostrzeżenia
+ .title = Ostrzeżenie
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Ikona błędu
+ .title = Błąd
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1af8c0ad9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-selected-element-header = Zaznaczony element
+compatibility-all-elements-header = Wszystkie problemy
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (przestarzałe)
+compatibility-issue-experimental = (eksperymentalne)
+compatibility-issue-prefixneeded = (wymagany przedrostek)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (przestarzałe, eksperymentalne)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (przestarzałe, wymagany przedrostek)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (eksperymentalne, wymagany przedrostek)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (przestarzałe, eksperymentalne, wymagany przedrostek)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Ustawienia
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Ustawienia
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Ustawienia
+compatibility-target-browsers-header = Przeglądarki docelowe
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } wystąpienie
+ [few] { $number } wystąpienia
+ *[many] { $number } wystąpień
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = Nie znaleziono problemów ze zgodnością.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Zamknij ustawienia
+
+# Text used in the element containing the browser icons for a given compatibility issue.
+# Line breaks are significant.
+# Variables:
+# $browsers (String) - A line-separated list of browser information (e.g. Firefox 98\nChrome 99).
+compatibility-issue-browsers-list =
+ .title =
+ Problemy ze zgodnością w:
+ { $browsers }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..99db0fe666
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = Ustawienia profilera
+perftools-intro-description =
+ Nagrania otwierają witrynę profiler.firefox.com w nowej karcie. Wszystkie dane
+ są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = Pełne ustawienia
+perftools-heading-buffer = Ustawienia bufora
+perftools-heading-features = Funkcje
+perftools-heading-features-default = Funkcje (zalecane domyślnie)
+perftools-heading-features-disabled = Wyłączone funkcje
+perftools-heading-features-experimental = Eksperymentalne
+perftools-heading-threads = Wątki
+perftools-heading-threads-jvm = Wątki JVM
+perftools-heading-local-build = Lokalna kompilacja
+
+##
+
+perftools-description-intro =
+ Nagrania otwierają witrynę <a>profiler.firefox.com</a> w nowej karcie. Wszystkie dane
+ są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
+perftools-description-local-build =
+ Jeśli profilowana jest samodzielnie skompilowana wersja na tym komputerze,
+ dodaj objdir swojej kompilacji do poniższej listy, aby można było wyszukać
+ informacje o symbolach.
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+perftools-range-interval-label = Przedział próbkowania:
+perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } ms
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Rozmiar bufora:
+
+perftools-custom-threads-label = Dodaj własne wątki według nazw:
+
+perftools-devtools-interval-label = Przedział:
+perftools-devtools-threads-label = Wątki:
+perftools-devtools-settings-label = Ustawienia
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = Nagrywanie zostało zatrzymane przez inne narzędzie.
+perftools-status-restart-required = Konieczne jest ponowne uruchomienie przeglądarki, aby włączyć tę funkcję.
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+perftools-request-to-stop-profiler = Zatrzymywanie nagrywania
+perftools-request-to-get-profile-and-stop-profiler = Przechwytywanie profilu
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = Rozpocznij nagrywanie
+perftools-button-capture-recording = Przechwyć nagranie
+perftools-button-cancel-recording = Anuluj nagrywanie
+perftools-button-save-settings = Zapisz ustawienia i wróć
+perftools-button-restart = Uruchom ponownie
+perftools-button-add-directory = Dodaj katalog
+perftools-button-remove-directory = Usuń zaznaczone
+perftools-button-edit-settings = Zmień ustawienia…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+perftools-thread-gecko-main =
+ .title = Główne procesy dla procesu nadrzędnego i procesów treści
+perftools-thread-compositor =
+ .title = Składa razem różne narysowane elementy na stronie
+perftools-thread-dom-worker =
+ .title = Obsługuje wątki sieciowe i wątki usługowe
+perftools-thread-renderer =
+ .title = Wątek wykonujący wywołania OpenGL, kiedy WebRender jest włączony
+perftools-thread-render-backend =
+ .title = Wątek RenderBackend silnika WebRender
+perftools-thread-timer =
+ .title = Minutniki obsługi wątków (setTimeout, setInterval, nsITimer)
+perftools-thread-style-thread =
+ .title = Obliczanie stylów jest rozdzielone na wiele wątków
+pref-thread-stream-trans =
+ .title = Przesyłanie strumienia sieciowego
+perftools-thread-socket-thread =
+ .title = Wątek, w którym kod sieciowy wykonuje blokujące wywołania gniazd
+perftools-thread-img-decoder =
+ .title = Wątki dekodowania obrazów
+perftools-thread-dns-resolver =
+ .title = Rozwiązywanie DNS odbywa się w tym wątku
+perftools-thread-task-controller =
+ .title = Wątki puli wątków TaskController
+perftools-thread-jvm-gecko =
+ .title = Główny wątek JVM platformy Gecko
+perftools-thread-jvm-nimbus =
+ .title = Główne wątki środowiska programistycznego eksperymentów Nimbus
+perftools-thread-jvm-default-dispatcher =
+ .title = Domyślny dyspozytor biblioteki współprogramów Kotlin
+perftools-thread-jvm-glean =
+ .title = Główne wątki środowiska programistycznego telemetrii Glean
+perftools-thread-jvm-arch-disk-io =
+ .title = Dyspozytor wejścia/wyjścia biblioteki współprogramów Kotlin
+perftools-thread-jvm-pool =
+ .title = Wątki utworzone w nienazwanej puli wątków
+
+##
+
+perftools-record-all-registered-threads = Pomiń powyższy wybór i nagraj wszystkie zarejestrowane wątki
+
+perftools-tools-threads-input-label =
+ .title = Te nazwy wątków to lista oddzielona przecinkami, która jest używana do włączenia profilowania wątków w profilerze. Nazwa może tylko częściowo pasować do nazwy wątku, aby została uwzględniona. Spacje są rozróżniane.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+perftools-onboarding-message = <b>Nowość</b>: { -profiler-brand-name } jest teraz zintegrowany z narzędziami dla programistów. <a>Więcej informacji</a> o tym nowym potężnym narzędziu.
+
+perftools-onboarding-close-button =
+ .aria-label = Zamknij ten komunikat
+
+## Profiler presets
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+perftools-presets-web-developer-label = Dla twórców witryn
+perftools-presets-web-developer-description = Zalecane ustawienie do debugowania większości aplikacji internetowych o niskim wpływie na wydajność.
+
+perftools-presets-firefox-label = { -brand-shorter-name }
+perftools-presets-firefox-description = Zalecane ustawienie do profilowania programu { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-graphics-label = Grafika
+perftools-presets-graphics-description = Ustawienie do badania błędów graficznych w programie { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-media-label = Multimedia
+perftools-presets-media-description2 = Ustawienie do badania błędów dźwięku i obrazu w programie { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-networking-label = Sieć
+perftools-presets-networking-description = Ustawienie do badania błędów sieciowych w programie { -brand-shorter-name }.
+
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+perftools-presets-power-label = Energia
+perftools-presets-power-description = Ustawienie do badania błędów użycia energii w programie { -brand-shorter-name } o niskim wpływie na wydajność.
+
+perftools-presets-custom-label = Inne
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..01ffd38c0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = Brak danych dla wybranego hosta
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = Wyświetl i modyfikuj ciasteczka, wybierając hosta. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = Wyświetl i modyfikuj lokalną pamięć, wybierając hosta. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-sessionstorage-hint = Wyświetl i modyfikuj pamięć sesji, wybierając hosta. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/IndexedDB
+storage-table-type-indexeddb-hint = Wyświetl i usuwaj wpisy IndexedDB, wybierając bazę danych. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cache_Storage
+storage-table-type-cache-hint = Wyświetl i usuwaj wpisy pamięci podręcznej, wybierając pamięć. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = Wyświetl i modyfikuj pamięć rozszerzeń, wybierając hosta. <a data-l10n-name="learn-more-link">Więcej informacji</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Filtruj elementy
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Filtruj wartości
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Dodaj obiekt
+
+# Refresh button title
+storage-refresh-button =
+ .title = Odśwież obiekty
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Usuń wszystko
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Usuń wszystkie ciasteczka sesji
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Kopiuj
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Usuń „{ $itemName }”
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Dodaj obiekt
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Usuń wszystko z „{ $host }”
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Nazwa
+storage-table-headers-cookies-value = Wartość
+storage-table-headers-cookies-expires = Wygasa / Max-Age
+storage-table-headers-cookies-size = Rozmiar
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = Ostatni dostęp
+storage-table-headers-cookies-creation-time = Utworzono
+storage-table-headers-cache-status = Stan
+storage-table-headers-extension-storage-area = Obszar pamięci
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Ciasteczka
+storage-tree-labels-local-storage = Lokalna pamięć
+storage-tree-labels-session-storage = Pamięć sesji
+storage-tree-labels-indexed-db = IndexedDB
+storage-tree-labels-cache = Pamięć podręczna
+storage-tree-labels-extension-storage = Pamięć rozszerzenia
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Pokaż panel
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Ukryj panel
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Sesja
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Dane
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Przetworzona wartość
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = Baza danych „{ $dbName }” zostanie usunięta po zamknięciu wszystkich połączeń.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = Nie udało się usunąć bazy danych „{ $dbName }”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..35117a3a93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Utwórz nowy arkusz stylów i dołącz go do dokumentu
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Importuj istniejący arkusz stylów i dołącz go do dokumentu
+ .accesskey = I
+styleeditor-filter-input =
+ .placeholder = Filtruj arkusze stylów
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Przełącz widoczność arkusza stylów
+ .accesskey = Z
+styleeditor-visibility-toggle-system =
+ .tooltiptext = Systemowych arkuszy stylów nie można wyłączyć
+styleeditor-save-button = Zapisz
+ .tooltiptext = Zapisz ten arkusz stylów do pliku
+ .accesskey = Z
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Ustawienia edytora stylów
+styleeditor-at-rules = Reguły @
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Wprowadź tutaj CSS.
+styleeditor-no-stylesheet = Ta strona nie ma arkusza stylów.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Być może chcesz <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">dołączyć nowy arkusz stylów</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Otwórz odnośnik w nowej karcie
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Kopiuj adres URL
+styleeditor-find =
+ .label = Znajdź
+ .accesskey = Z
+styleeditor-find-again =
+ .label = Znajdź następne
+ .accesskey = n
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Przejdź do wiersza…
+ .accesskey = P
+# Label displayed when searching a term that is not found in any stylesheet path
+styleeditor-stylesheet-all-filtered = Nie odnaleziono pasującego arkusza stylów.
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } reguła.
+ [few] { $ruleCount } reguły.
+ *[many] { $ruleCount } reguł.
+ }
+# Title for the pretty print button in the editor footer.
+styleeditor-pretty-print-button =
+ .title = Popraw czytelność arkusza stylów
+# Title for the pretty print button in the editor footer, when it's disabled
+styleeditor-pretty-print-button-disabled =
+ .title = Można poprawiać czytelność tylko plików CSS
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b15a370c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Domyślne narzędzia dla programistów
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Nieobsługiwane dla bieżącego celu narzędzi
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Narzędzia dla programistów zainstalowane przez dodatki
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Przyciski narzędzi dla programistów
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Motyw
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspektor
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Wyświetlanie stylów przeglądarki
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie domyślnych stylów wczytywanych przez przeglądarkę
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Skracanie atrybutów DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Skraca długie nazwy atrybutów DOM w inspektorze
+
+# The label for the checkbox option to enable the "drag to update" feature
+options-inspector-draggable-properties-label = Kliknięcie i przeciągnięcie, aby zmienić rozmiar
+options-inspector-draggable-properties-tooltip =
+ .title = Umożliwia zmianę rozmiaru przez kliknięcie i przeciągnięcie w widoku reguł inspektora.
+
+# The label for the checkbox option to enable simplified highlighting on page elements
+# within the inspector for users who enabled prefers-reduced-motion = reduce
+options-inspector-simplified-highlighters-label = Prostsze wyróżnianie przy włączonej opcji preferowania zmniejszonego ruchu
+options-inspector-simplified-highlighters-tooltip =
+ .title = Włącza uproszczone wyróżnianie, kiedy włączona jest opcja preferowania zmniejszonego ruchu. Wyświetla linie zamiast wypełnionych prostokątów wokół wyróżnionych elementów, aby uniknąć migania.
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Domyślny model przestrzeni barw
+options-default-color-unit-authored = Jak w oryginale
+options-default-color-unit-hex = Hex
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-hwb = HWB
+options-default-color-unit-name = Nazwy kolorów
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Edytor stylów
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Automatyczne uzupełnianie CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Podczas pisania uzupełnia automatycznie wartości, własności i selektory CSS w edytorze stylów
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Zapisywanie obrazu strony
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Zachowywanie tylko w schowku
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Zachowuje zrzut bezpośrednio w schowku
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Odgłos migawki
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Odtwarza dźwięk podczas robienia zrzutu
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Edytor
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Odgaduje głębokość wcięć w oparciu o treść źródła
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Wykrywanie wcięć
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Automatycznie wstawia znaki zamknięcia nawiasu
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Domykanie nawiasów
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Spacje zamiast znaków tabulacji
+options-sourceeditor-expandtab-label = Wcinanie spacjami
+options-sourceeditor-tabsize-label = Szerokość tabulacji:
+options-sourceeditor-keybinding-label = Skróty klawiaturowe:
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = domyślne
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Zaawansowane
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Wyłącz pamięć podręczną HTTP (gdy otworzone są narzędzia)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Wyłącza pamięć podręczną dla żądań HTTP we wszystkich kartach, dla których narzędzia są otwarte. To ustawienie nie ma wpływu na wątki usługowe.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Wyłącz JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Wyłącza JavaScript w bieżącej karcie. Jeśli karta lub narzędzia zostaną zamknięte, ustawienie zostanie zapomniane.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Narzędzia debugowania chrome przeglądarki i dodatków
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Włączenie tej opcji umożliwi używanie wielu narzędzi dla programistów w kontekście przeglądarki (poprzez Narzędzia → Dla twórców witryn → Narzędzia przeglądarki) i debugowanie dodatków z menedżera dodatków
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Debugowanie zdalne
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = Włączenie tej opcji umożliwi zdalne debugowanie tej instancji przeglądarki
+
+# The label for checkbox that enables F12 as a shortcut to open DevTools
+options-enable-f12-label = Otwieranie i zamykanie narzędzi dla programistów klawiszem F12
+options-enable-f12-tooltip =
+ .title = Włączenie tej opcji umożliwi otwieranie i zamykanie narzędzi dla programistów klawiszem F12
+
+# The label for checkbox that toggles custom formatters for objects
+options-enable-custom-formatters-label = Niestandardowe formatery
+options-enable-custom-formatters-tooltip =
+ .title = Włączenie tej opcji umożliwi witrynom określanie niestandardowych formaterów dla obiektów DOM
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Wątki usługowe przez HTTP (gdy narzędzia są otwarte)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Kontroluje dostępność wątków usługowych przez HTTP w kartach z otwartymi narzędziami
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Mapy źródeł
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = Po włączeniu tej funkcji, źródła będą mapowane w narzędziach
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Tylko bieżąca sesja, przeładowuje stronę
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb8271a31b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Wyświetlaj u dołu
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = Wyświetlaj z lewej
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = Wyświetlaj z prawej
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Wyświetlaj w osobnym oknie
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Pokaż konsolę
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Ukryj konsolę
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Ustawienia
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Dokumentacja…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Społeczność…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Wyłącz automatyczne ukrywanie wyskakujących okien
+
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-accented = Włącz język ze znakami diakrytyzowanymi
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-bidi = Włącz język dwukierunkowy
+
+##
+
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
+toolbox-mode-browser-toolbox-label = Tryb narzędzi przeglądarki
+toolbox-mode-browser-console-label = Tryb konsoli przeglądarki
+
+toolbox-mode-everything-label = Wieloprocesowy
+toolbox-mode-everything-sub-label = (wolniejsze)
+toolbox-mode-everything-container =
+ .title = Debuguj wszystko we wszystkich procesach
+
+toolbox-mode-parent-process-label = Tylko proces nadrzędny
+toolbox-mode-parent-process-sub-label = (szybkie)
+toolbox-mode-parent-process-container =
+ .title = Skup się wyłącznie na zasobach z procesu nadrzędnego.
+
+toolbox-always-on-top-enabled2 = Wyłącz wyświetlanie zawsze na wierzchu
+ .title = Spowoduje to ponowne uruchomienie narzędzi dla programistów
+toolbox-always-on-top-disabled2 = Włącz wyświetlanie zawsze na wierzchu
+ .title = Spowoduje to ponowne uruchomienie narzędzi dla programistów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5aeef3005
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Więcej informacji</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on kontenerem Flex ani Grid.
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on kontenerem Flex, kontenerem Grid ani kontenerem wielokolumnowym.
+inactive-css-not-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on kontenerem wielokolumnowym.
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on elementem Grid ani Flex.
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on elementem Grid.
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on kontenerem Grid.
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on elementem Flex.
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on kontenerem Flex.
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on elementem liniowym lub komórki tabeli.
+inactive-css-first-line-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwane na pseudoelementach ::first-line.
+inactive-css-first-letter-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwane na pseudoelementach ::first-letter.
+inactive-css-placeholder-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwane na pseudoelementach ::placeholder.
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ wyświetla <strong>{ $display }</strong>.
+inactive-css-not-display-block-on-floated = Wartość <strong>display</strong> została zmieniona przez silnik na <strong>block</strong>, ponieważ element to <strong>floated</strong>.
+inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = Zastąpienie <strong>{ $property }</strong> jest niemożliwe z powodu ograniczenia <strong>:visited</strong>.
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on elementem pozycjonowanym.
+inactive-text-overflow-when-no-overflow = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ <strong>overflow:hidden</strong> nie jest ustawione.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na wewnętrzne elementy tabeli.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na wewnętrzne elementy tabeli, z wyjątkiem komórek tabeli.
+inactive-css-not-table = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on tabelą.
+inactive-css-not-table-cell = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie jest on komórką tabeli.
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie można go przewijać.
+inactive-css-border-image = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ nie można go stosować do wewnętrznych elementów tabeli, w których <strong>border-collapse</strong> jest ustawione na <strong>collapse</strong> w nadrzędnym elemencie tabeli.
+inactive-css-ruby-element = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ jest to element rubi. Jego rozmiar zależy od rozmiaru czcionki tekstu rubi.
+inactive-css-highlight-pseudo-elements-not-supported = <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwane na pseudoelementach wyróżniania.
+inactive-css-cue-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwane na pseudoelementach ::cue.
+# Variables:
+# $lineCount (integer) - The number of lines the element has.
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded =
+ { $lineCount ->
+ [one] <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ ma on więcej niż { $lineCount } wiersz.
+ [few] <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ ma on więcej niż { $lineCount } wiersze.
+ *[many] <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ ma on więcej niż { $lineCount } wierszy.
+ }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented = <strong>{ $property }</strong> nie ma wpływu na ten element, ponieważ jest on sfragmentaryzowany, tj. jego zawartość jest podzielona na wiele kolumn lub stron.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Spróbuj dodać <strong>display:grid</strong> lub <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Spróbuj dodać <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong> lub <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-multicol-container-fix = Spróbuj dodać <strong>column-count</strong> lub <strong>column-width</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-3 = Spróbuj dodać <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong> lub <strong>display:inline-flex</strong> do elementu nadrzędnego. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = Spróbuj dodać <strong>display:grid</strong> lub <strong>display:inline-grid</strong> do elementu nadrzędnego. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-container-fix = Spróbuj dodać <strong>display:grid</strong> lub <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = Spróbuj dodać <strong>display:flex</strong> lub <strong>display:inline-flex</strong> do elementu nadrzędnego. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-container-fix = Spróbuj dodać <strong>display:flex</strong> lub <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Spróbuj dodać <strong>display:inline</strong> lub <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Spróbuj dodać <strong>display:inline-block</strong> lub <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Spróbuj dodać <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Spróbuj usunąć <strong>float</strong> lub dodać <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = Spróbuj ustawić jego własność <strong>position</strong> na coś innego niż <strong>static</strong>. { learn-more }
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Spróbuj dodać <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-fix = Spróbuj ustawić jego własność <strong>display</strong> na coś innego niż <strong>table-cell</strong>, <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong> lub <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells-fix = Spróbuj ustawić jego własność <strong>display</strong> na coś innego niż <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong> lub <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-fix = Spróbuj dodać <strong>display:table</strong> lub <strong>display:inline-table</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-cell-fix = Spróbuj dodać <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container-fix = Spróbuj dodać <strong>overflow:auto</strong>, <strong>overflow:scroll</strong> lub <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-border-image-fix = W nadrzędnym elemencie tabeli usuń własność lub zmień wartość <strong>border-collapse</strong> na inną niż <strong>collapse</strong>. { learn-more }
+inactive-css-ruby-element-fix = Spróbuj zmienić <strong>font-size</strong> tekstu rubi. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded-fix = Spróbuj zmniejszyć liczbę wierszy. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented-fix = Unikaj dzielenia zawartości elementu, np. usuwając kolumny lub używając <strong>page-break-inside:avoid</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
+css-compatibility-default-message = Własność <strong>{ $property }</strong> nie jest obsługiwana przez następujące przeglądarki:
+css-compatibility-deprecated-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> to eksperymentalna własność, która została zastąpiona standardami W3C. Nie jest obsługiwana przez następujące przeglądarki:
+css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> to eksperymentalna własność, która została zastąpiona standardami W3C.
+css-compatibility-deprecated-message = Własność <strong>{ $property }</strong> została zastąpiona standardami W3C. Nie jest obsługiwana przez następujące przeglądarki:
+css-compatibility-deprecated-supported-message = Własność <strong>{ $property }</strong> została zastąpiona standardami W3C.
+css-compatibility-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> to eksperymentalna własność. Nie jest obsługiwana przez następujące przeglądarki:
+css-compatibility-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> to eksperymentalna własność.
+css-compatibility-learn-more-message = <span data-l10n-name="link">Więcej informacji</span> o <strong>{ $rootProperty }</strong>
+
+## In the Rule View when a rule selector can causes issues, we display an icon.
+## When this icon is hovered one or more of those messages are displayed to explain what
+## the issue are.
+
+# :has() should not be translated
+css-selector-warning-unconstrained-has = Ten selektor używa nieograniczonego <strong>:has()</strong>, co może być powolne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18471c9d0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = Wstrzymane na poleceniu debugera
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = Wstrzymane na punkcie wstrzymania
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event breakpoint.
+whypaused-event-breakpoint = Wstrzymane na punkcie wstrzymania zdarzenia
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = Wstrzymane na wyjątku
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a DOM mutation breakpoint
+whypaused-mutation-breakpoint = Wstrzymane na mutacji DOM
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = Dodano:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = Usunięto:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a JS execution
+whypaused-interrupted = Wstrzymane na wykonaniu
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = Wstrzymane na kroku
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = Wstrzymane na obserwatorze zdarzeń
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Błędny warunkowy punkt wstrzymania
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an xml http request
+whypaused-xhr = Wstrzymane na XMLHttpRequest
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = Wstrzymane na odrzuconym obiekcie promise
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-get-watchpoint = Wstrzymane na dostępie do własności
+
+# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-set-watchpoint = Wstrzymane na ustawieniu własności
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = Wstrzymane na warunku
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = Wstrzymane na debugowanej funkcji
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Debuger wstrzymany
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e881779e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Wiersz { $row }, kolumna { $column }
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid container.
+gridtype-container = Kontener Grid
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid item.
+gridtype-item = Element Grid
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a grid container and a grid item.
+gridtype-dual = Kontener/element Grid
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex container.
+flextype-container = Kontener Flex
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex item.
+flextype-item = Element Flex
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a flex container and a flex item.
+flextype-dual = Kontener/element Flex
+
+# The message displayed in the content page when the user clicks on the
+# "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, when
+# debugging a remote page.
+# Variables
+# $action (string) - Will either be remote-node-picker-notice-action-desktop or
+# remote-node-picker-notice-action-touch
+remote-node-picker-notice = Włączono selektor węzłów narzędzi dla programistów. { $action }
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop
+remote-node-picker-notice-action-desktop = Kliknij element, aby wybrać go w inspektorze
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on Android
+remote-node-picker-notice-action-touch = Stuknij element, aby wybrać go w inspektorze
+
+# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user
+# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel,
+# when debugging a remote page.
+remote-node-picker-notice-hide-button = Ukryj
+
+# The text displayed in a toolbox notification message which is only displayed
+# if prefers-reduced-motion is enabled (via OS-level settings or by using the
+# ui.prefersReducedMotion=1 preference).
+simple-highlighters-message = Kiedy włączona jest opcja preferowania zmniejszonego ruchu, w panelu ustawień można włączyć prostsze wyróżnianie, aby uniknąć migających kolorów.
+
+# Text displayed in a button inside the "simple-highlighters-message" toolbox
+# notification. "Settings" here refers to the DevTools settings panel.
+simple-highlighters-settings-button = Otwórz ustawienia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5434ce1eec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+
+# Usage string for :block command
+webconsole-commands-usage-block =
+ :block CIĄG_URL
+
+ Rozpoczyna blokowanie żądań sieciowych
+
+ Przyjmuje tylko jeden parametr CIĄG_URL, ciąg bez cudzysłowów, który będzie używany do blokowania wszystkich żądań, których adres URL zawiera ten ciąg.
+ Można to cofnąć za pomocą :unblock lub w panelu blokowania żądań monitora sieci.
+# Usage string for :unblock command
+webconsole-commands-usage-unblock =
+ :unblock CIĄG_URL
+
+ Zatrzymuje blokowanie żądań sieciowych
+
+ Przyjmuje tylko jeden parametr, dokładnie ten sam ciąg, co uprzednio przekazany do :block.
+# Usage string for :trace command
+webconsole-commands-usage-trace =
+ :trace
+
+ Przełącza śledzenie JavaScript
+
+ Obsługuje te parametry:
+ --logMethod ustawione na „console” będzie zapisywać do konsoli WWW (domyślnie), a ustawione na „stdout” będzie zapisywać do standardowego wyjścia,
+ --prefix Opcjonalny ciąg, który będzie zapisywany przed wszystkimi dziennikami śledzenia,
+ --help lub --usage wyświetla ten komunikat.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbc2c7ca1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
+# Key pressed to toggle the JavaScript tracing
+devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..676cc7facf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Podany plik XML nie zawiera żadnych informacji o stylach z nim związanych. Poniżej wyświetlone jest drzewo dokumentu.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e9bcaf00bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Domyślne urządzenie wyjściowe dźwięku
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } odtwarza multimedia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6328f0a608
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,426 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Przełącz pasek szybkiego filtrowania
+quick-filter-button-label = Szybkie filtrowanie
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Opcje wyświetlania listy wiadomości
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wiadomość
+ [few] { $count } wiadomości
+ *[many] { $count } wiadomości
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } zaznaczona
+ [few] { $count } zaznaczone
+ *[many] { $count } zaznaczonych
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Widok tabeli
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Widok wizytówek
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Ukryj nagłówek listy wiadomości
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Określa, czy automatycznie filtrować nowo otwierane foldery
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Menu szybkiego filtrowania
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Nieprzeczytane
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Z gwiazdką
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Od znajomych
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Z etykietą
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Z załącznikiem
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Wyświetl wyłącznie wiadomości oznaczone jako nieprzeczytane
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Nieprzeczytane
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Wyświetl wyłącznie wiadomości oznaczone gwiazdką
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Z gwiazdką
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Wyświetl wiadomości pochodzące wyłącznie od kontaktów z książki adresowej
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Od znajomych
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Wyświetl wyłącznie wiadomości z etykietami
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Z etykietą
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Wyświetl wyłącznie wiadomości z załącznikami
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Z załącznikiem
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Nie znaleziono wiadomości
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] Znaleziono { $count } wiadomość
+ [few] Znaleziono { $count } wiadomości
+ *[many] Znaleziono { $count } wiadomości
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Filtrowanie wiadomości <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Filtruj wiadomości:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Filtrowanie wiadomości… { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Wyszukaj wszędzie
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Filtrowanie etykiet
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Dowolna z:
+ .title = Przynajmniej jedna wybrana etykieta musi być obecna
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Wszystkie z:
+ .title = Wszystkie wybrane etykiety muszą być obecne
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Kryteria filtrowania:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Nadawca
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Adresaci
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Temat
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Treść
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Kontynuuj wyszukiwanie w pozostałych folderach
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Aby kontynuować wyszukiwanie dla: „{ $text }” należy ponownie wcisnąć Enter
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Pobierz wiadomości
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Pobierz wszystkie nowe wiadomości
+ .accesskey = P
+folder-pane-write-message-button = Nowa wiadomość
+ .title = Napisz nową wiadomość
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Opcje panelu folderów
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Tryby folderów
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Wyświetlaj „Pobierz wiadomości”
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Wyświetlaj „Nowa wiadomość”
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Ukryj nagłówek panelu folderów
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Wyświetlaj całkowitą liczbę wiadomości
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Wyświetlaj rozmiar folderu
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Ukryj lokalne foldery
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Opcje trybu folderów
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Widok kompaktowy
+ .accesskey = k
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Przenieś w górę
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Przenieś w dół
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 nieprzeczytana wiadomość
+ [few] { $count } nieprzeczytane wiadomości
+ *[many] { $count } nieprzeczytanych wiadomości
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 wiadomość
+ [few] Łącznie { $count } wiadomości
+ *[many] Łącznie { $count } wiadomości
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Przełącz zaznaczenie wszystkich wiadomości
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Zaznacz wszystkie wiadomości
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Odznacz wszystkie wiadomości
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Zaznacz wiadomości
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Zaznacz wiadomość
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Przełącz wątki wiadomości
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Wątek
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Stan wątku
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Sortowanie według oznaczenia gwiazdką
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Oznaczone gwiazdką
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Oznaczone gwiazdką
+threadpane-flagged-cell-label = Oznaczone gwiazdką
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Sortowanie według załącznika
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Załączniki
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Załączniki
+threadpane-attachments-cell-label = Załączniki
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Sortowanie według stanu niechcianej poczty
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Niechciana poczta
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Stan niechcianej poczty
+threadpane-spam-cell-label = Niechciana poczta
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Sortowanie według stanu przeczytania
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Stan przeczytania
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Stan przeczytania
+threadpane-read-cell-label = Przeczytana
+threadpane-unread-cell-label = Nieprzeczytana
+threadpane-column-header-sender = Nadawca
+ .title = Sortowanie według nadawcy
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Nadawca
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = Nadawca
+threadpane-column-header-recipient = Adresat
+ .title = Sortowanie według adresata
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Adresat
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Adresat
+threadpane-column-header-correspondents = Korespondenci
+ .title = Sortowanie według korespondentów
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Korespondenci
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Korespondenci
+threadpane-column-header-subject = Temat
+ .title = Sortowanie według tematu
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Temat
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Temat
+threadpane-column-header-date = Data
+ .title = Sortowanie według daty
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Data
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Data
+threadpane-column-header-received = Data otrzymania
+ .title = Sortowanie według daty otrzymania
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Data otrzymania
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Data otrzymania
+threadpane-column-header-status = Stan
+ .title = Sortowanie według stanu
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Stan
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Stan
+threadpane-column-header-size = Rozmiar
+ .title = Sortowanie według rozmiaru
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Rozmiar
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Rozmiar
+threadpane-column-header-tags = Etykieta
+ .title = Sortowanie według etykiet
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Etykieta
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Etykiety
+threadpane-column-header-account = Konto
+ .title = Sortowanie według konta
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Konto
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Konto
+threadpane-column-header-priority = Priorytet
+ .title = Sortowanie według priorytetu
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Priorytet
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Priorytet
+threadpane-column-header-unread = Nieprzeczytane
+ .title = Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Nieprzeczytane
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Liczba nieprzeczytanych wiadomości
+threadpane-column-header-total = Razem
+ .title = Liczba wszystkich wiadomości w wątku
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Razem
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Całkowita liczba wiadomości
+threadpane-column-header-location = Położenie
+ .title = Sortowanie według adresu
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Położenie
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Położenie
+threadpane-column-header-id = Kolejność otrzymania
+ .title = Sortowanie według kolejności otrzymania
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Kolejność otrzymania
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Kolejność otrzymania
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Usuń wiadomość
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Usuń
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Usuń
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Wskaźnik nowej wiadomości
+ .title = Nowa wiadomość
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Wskaźnik odpowiedzi
+ .title = Odpowiedziano na wiadomość
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Wskaźnik przekierowania
+ .title = Wiadomość została przekierowana
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Wskaźnik przekazania
+ .title = Wiadomość została przekazana
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Wskaźnik odpowiedzi i przekazania
+ .title = Odpowiedziano na wiadomość i ją przekazano
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Wskaźnik odpowiedzi i przekierowania
+ .title = Odpowiedziano na wiadomość i ją przekierowano
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Wskaźnik przekazania i przekierowania
+ .title = Wiadomość została przekazana i przekierowana
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Wskaźnik odpowiedzi, przekazania i przekierowania
+ .title = Odpowiedziano na wiadomość, przekazano ją i przekierowano
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Zastosuj ustawienia do…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Zastosuj ustawienia obecnego widoku do…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Folderu
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = Folderu i wszystkich folderów w nim zawartych
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Zastosować zmiany?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu { $name } i folderów w nim zawartych?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name } i folderów w nim zawartych?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc1f5962d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Opcje dodatku
+
+add-on-search-alternative-button-label = Znajdź alternatywny dodatek
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Szukaj na stronie addons.thunderbird.net
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bfdba8d664
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Informacje o wydaniu
+aboutDialog-title =
+ .title = O programie { -brand-full-name }
+about-dialog-title = O programie { -brand-full-name }
+release-notes-link = Informacje o wydaniu
+update-internal-error = Nie można sprawdzić dostępności aktualizacji z powodu błędu wewnętrznego. Aktualizacje są dostępne na <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Sprawdź dostępność aktualizacji
+ .accesskey = S
+update-update-button = Uruchom ponownie, aby uaktualnić program { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = U
+update-checking-for-updates = Poszukiwanie aktualizacji…
+update-downloading-message = Pobieranie aktualizacji – <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Instalowanie aktualizacji…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Pobieranie aktualizacji – <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Aktualizacja się nie powiodła. <a data-l10n-name="failed-link">Pobierz najnowszą wersję</a>
+update-admin-disabled = Aktualizacje zablokowane przez administratora
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } jest aktualny
+update-other-instance-handling-updates = Inna instancja właśnie aktualizuje program { -brand-short-name }
+update-manual = Aktualizacje są dostępne na <a data-l10n-name="manual-link"/>.
+update-unsupported = Nie można dokonać dalszych aktualizacji na tym systemie. <a data-l10n-name="unsupported-link">Więcej informacji</a>
+update-restarting = Ponowne uruchamianie…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Obecnie korzystasz z kanału aktualizacji <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = Program { -brand-short-name } jest wersją rozwojową i może być niestabilny.
+warning-desc-telemetry = Dane o wydajności, wykorzystaniu, modyfikacjach oraz o sprzęcie, na którym działa, są wysyłane do organizacji { -vendor-short-name }, aby ulepszać program { -brand-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bity)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bity)
+aboutdialog-update-checking-failed = Sprawdzenie dostępności aktualizacji się nie powiodło.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ jest <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ globalną społecznością</a>
+ , starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich.
+community-2 =
+ Program { -brand-short-name } został opracowany przez <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ organizację { -vendor-short-name }</a>
+ , która jest <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ globalną społecznością</a>
+ , starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich.
+about-helpus =
+ Chcesz pomóc? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Przekaż datek</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ dołącz do nas</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> jest <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">globalną społecznością</a>, starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich.
+community-desc = Program { -brand-short-name } został opracowany przez <a data-l10n-name="community-mozilla-link">organizację { -vendor-short-name }</a>, która jest <a data-l10n-name="community-credits-link">globalną społecznością</a>, starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich.
+about-donation = Chcesz pomóc? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Przekaż datek</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">dołącz do nas</a>
+bottom-links-license = Informacje licencyjne
+bottom-links-rights = Prawa użytkownika
+bottom-links-privacy = Zasady ochrony prywatności
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..01d82caeda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,284 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Importuj
+
+export-page-title = Eksportuj
+
+## Header
+
+import-start = Narzędzie importowania
+
+import-start-title = Importuj ustawienia lub dane z aplikacji lub pliku.
+
+import-start-description = Wybierz źródło, z którego importować. Później będzie można wybrać, które dane zaimportować.
+
+import-from-app = Importuj z aplikacji
+
+import-file = Importuj z pliku
+
+import-file-title = Wybierz plik, aby zaimportować jego zawartość.
+
+import-file-description = Wybierz, aby zaimportować kopię zapasową profilu, książki adresowe lub kalendarze.
+
+import-address-book-title = Importuj plik książki adresowej
+
+import-calendar-title = Importuj plik kalendarza
+
+export-profile = Eksportuj
+
+## Buttons
+
+button-back = Wstecz
+
+button-continue = Kontynuuj
+
+button-export = Eksportuj
+
+button-finish = Zakończ
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+
+app-name-outlook = Outlook
+
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+
+source-thunderbird = Importuj z innej instalacji programu { app-name-thunderbird }
+
+source-thunderbird-description = Importuj ustawienia, filtry, wiadomości i inne dane z profilu programu { app-name-thunderbird }.
+
+source-seamonkey = Importuj z instalacji programu { app-name-seamonkey }
+
+source-seamonkey-description = Importuj ustawienia, filtry, wiadomości i inne dane z profilu programu { app-name-seamonkey }.
+
+source-outlook = Importuj z programu { app-name-outlook }
+
+source-outlook-description = Importuj konta, książki adresowe i wiadomości z programu { app-name-outlook }.
+
+source-becky = Importuj z programu { app-name-becky }
+
+source-becky-description = Importuj książki adresowe i wiadomości z programu { app-name-becky }.
+
+source-apple-mail = Importuj z programu { app-name-apple-mail }
+
+source-apple-mail-description = Importuj wiadomości z programu { app-name-apple-mail }.
+
+source-file2 = Importuj z pliku
+
+source-file-description = Wybierz plik, aby zaimportować książki adresowe, kalendarze lub kopię zapasową profilu (plik ZIP).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Importuj kopię zapasową profilu
+
+file-profile-description = Wybierz wcześniej utworzoną kopię zapasową profilu Thunderbirda (.zip)
+
+file-calendar = Importuj kalendarze
+
+file-calendar-description = Wybierz plik zawierający wyeksportowane kalendarze lub wydarzenia (.ics)
+
+file-addressbook = Importuj książki adresowe
+
+file-addressbook-description = Wybierz plik zawierający wyeksportowane książki adresowe i kontakty
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Importuj z profilu programu { app-name-thunderbird }
+
+from-app-seamonkey = Importuj z profilu programu { app-name-seamonkey }
+
+from-app-outlook = Importuj z programu { app-name-outlook }
+
+from-app-becky = Importuj z programu { app-name-becky }
+
+from-app-apple-mail = Importuj z programu { app-name-apple-mail }
+
+profiles-pane-title-thunderbird = Importuj ustawienia i dane z profilu programu { app-name-thunderbird }.
+
+profiles-pane-title-seamonkey = Importuj ustawienia i dane z profilu programu { app-name-seamonkey }.
+
+profiles-pane-title-outlook = Importuj dane z programu { app-name-outlook }.
+
+profiles-pane-title-becky = Importuj dane z programu { app-name-becky }.
+
+profiles-pane-title-apple-mail = Importuj wiadomości z programu { app-name-apple-mail }.
+
+profile-source = Importuj z profilu
+
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Importuj z profilu <strong>„{ $profileName }”</strong>
+
+profile-file-picker-directory = Wybierz folder profilu
+
+profile-file-picker-archive = Wybierz plik <strong>ZIP</strong>
+
+profile-file-picker-archive-description = Plik ZIP musi być mniejszy niż 2 GB.
+
+profile-file-picker-archive-title = Wybierz plik ZIP (mniejszy niż 2 GB)
+
+items-pane-title2 = Wybierz, co zaimportować:
+
+items-pane-directory = Katalog:
+
+items-pane-profile-name = Nazwa profilu:
+
+items-pane-checkbox-accounts = Konta i ustawienia
+
+items-pane-checkbox-address-books = Książki adresowe
+
+items-pane-checkbox-calendars = Kalendarze
+
+items-pane-checkbox-mail-messages = Wiadomości pocztowe
+
+items-pane-override = Istniejące lub identyczne dane nie zostaną zastąpione.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Wybierz format pliku zawierającego dane książki adresowej.
+
+addr-book-csv-file = Plik z wartościami rozdzielonymi przecinkami lub tabulatorami (.csv, .tsv)
+
+addr-book-ldif-file = Plik LDIF (.ldif)
+
+addr-book-vcard-file = Plik vCard (.vcf, .vcard)
+
+addr-book-sqlite-file = Plik bazy danych SQLite (.sqlite)
+
+addr-book-mab-file = Plik bazy danych Mork (.mab)
+
+addr-book-file-picker = Wybierz plik książki adresowej
+
+addr-book-csv-field-map-title = Dopasuj nazwy pól
+
+addr-book-csv-field-map-desc = Wybierz pola książki adresowej odpowiadające polom źródłowym. Odznacz pola, które nie mają być importowane.
+
+addr-book-directories-title = Wybierz, gdzie zaimportować wybrane dane
+
+addr-book-directories-pane-source = Plik źródłowy:
+
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Utwórz nowy katalog o nazwie <strong>„{ $addressBookName }”</strong>
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Importuj wybrane dane do katalogu „{ $addressBookName }”
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = Zostanie utworzona nowa książka adresowa o nazwie „{ $addressBookName }”.
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Wybierz plik iCalendar (.ics) do zaimportowania.
+
+calendar-items-title = Wybierz elementy do zaimportowania.
+
+calendar-items-loading = Wczytywanie elementów…
+
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Filtruj elementy…
+
+calendar-select-all-items = Zaznacz wszystko
+
+calendar-deselect-all-items = Odznacz wszystko
+
+calendar-target-title = Wybierz, gdzie zaimportować wybrane elementy.
+
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Utwórz nowy kalendarz o nazwie <strong>„{ $targetCalendar }”</strong>
+
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Importuj jeden element do kalendarza „{ $targetCalendar }”
+ [few] Importuj { $itemCount } elementy do kalendarza „{ $targetCalendar }”
+ *[many] Importuj { $itemCount } elementów do kalendarza „{ $targetCalendar }”
+ }
+
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = Zostanie utworzony nowy kalendarz o nazwie „{ $targetCalendar }”.
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Importowanie… { $progressPercent }
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Eksportowanie… { $progressPercent }
+
+progress-pane-finished-desc2 = Ukończono.
+
+error-pane-title = Błąd
+
+error-message-zip-file-too-big2 = Wybrany plik ZIP jest większy niż 2 GB. Najpierw go rozpakuj, a następnie zaimportuj z rozpakowanego folderu.
+
+error-message-extract-zip-file-failed2 = Rozpakowanie pliku ZIP się nie powiodło. Rozpakuj go ręcznie, a następnie zaimportuj z rozpakowanego folderu.
+
+error-message-failed = Import nieoczekiwanie się nie powiódł. Więcej informacji może być dostępnych w konsoli błędów.
+
+error-failed-to-parse-ics-file = W pliku nie znaleziono elementów możliwych do zaimportowania.
+
+error-export-failed = Eksport nieoczekiwanie się nie powiódł. Więcej informacji może być dostępnych w konsoli błędów.
+
+error-message-no-profile = Nie odnaleziono profilu.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = Pierwszy wiersz zawiera nazwy pól
+
+csv-source-field = Pole źródłowe
+
+csv-source-first-record = Pierwszy rekord
+
+csv-source-second-record = Drugi rekord
+
+csv-target-field = Pole książki adresowej
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Eksportuj konta, wiadomości, książki adresowe i ustawienia do pliku ZIP.
+
+export-profile-description = Jeśli obecny profil jest większy niż 2 GB, sugerujemy samodzielne utworzenie kopii zapasowej.
+
+export-open-profile-folder = Otwórz folder profilu
+
+export-file-picker2 = Eksportuj do pliku ZIP
+
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Dane do zaimportowania
+
+summary-pane-start = Rozpocznij import
+
+summary-pane-warning = { -brand-product-name } będzie musiał zostać ponownie uruchomiony po ukończeniu importowania.
+
+summary-pane-start-over = Uruchom ponownie narzędzie importowania
+
+## Footer area
+
+footer-help = Potrzebujesz pomocy?
+
+footer-import-documentation = Dokumentacja importowania
+
+footer-export-documentation = Dokumentacja eksportowania
+
+footer-support-forum = Forum pomocy
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Kroki importowania
+
+step-confirm = Potwierdź
+
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b939bd8af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Uruchom nowe okno z tym profilem
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..602a6d06df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = O prawach użytkownika
+rights-intro = { -brand-full-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), stworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata. Jest kilka zagadnień związanych z tym programem, o których należy wiedzieć:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } został udostępniony użytkownikowi na warunkach licencji <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Oznacza to, że użytkownik ma prawo używać, kopiować i rozpowszechniać program { -brand-short-name }. Może on też modyfikować kod źródłowy programu { -brand-short-name }, by dostosować go do swoich potrzeb. Licencja MPL (Mozilla Public License) daje użytkownikowi także prawo do rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji.
+rights-intro-point-2 = Nie otrzymujesz żadnych licencji ani praw do znaków towarowych Mozilla Foundation i innych podmiotów, w tym w szczególności do nazwy i logotypu Thunderbird. Więcej informacji na ten temat znajdziesz <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">tutaj</a>.
+rights-intro-point-3 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name }, takie jak zgłaszanie awarii, umożliwiają przesyłanie opinii do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }). Przesyłając takie opinie, wyrażasz zgodę na używanie przez dostawcę oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przesłanych opinii do celów ulepszenia jego produktów, publikowania tych opinii na stronach internetowych i do ich rozpowszechniania.
+rights-intro-point-4 = Informacje o tym, jak wykorzystujemy dane osobiste i opinie przesłane do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przez program { -brand-short-name } zostały przedstawione w <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">zasadach ochrony prywatności programu { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = W tym miejscu powinny być wypisane wszelkie zbiory zasad ochrony prywatności związane z tym produktem.
+rights-intro-point-5 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name } umożliwiają korzystanie z internetowych usług informacyjnych, jednakże nie możemy zagwarantować ich stuprocentowej dokładności ani bezbłędności. Szczegółowe informacje, w tym opis wyłączenia tych usług, można znaleźć w <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">warunkach korzystania z tych usług</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Jeśli ten produkt zawiera usługi WWW, odnośniki do wszelkich warunków korzystania z nich powinny znajdować się w sekcji <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Usługi WWW</a>.
+rights-intro-point-6 = Aby odtwarzać niektóre treści wideo, { -brand-short-name } pobiera pewne moduły deszyfrowania treści od zewnętrznych podmiotów.
+rights-webservices-header = Usługi informacyjne WWW programu { -brand-full-name }
+rights-webservices2 = W tej wersji program { -brand-full-name } wykorzystuje niektóre usługi informacyjne WWW, zwane dalej „usługami” i udostępnia je do użytku w tej binarnej wersji programu { -brand-short-name } na zasadach przedstawionych poniżej. Jeśli nie chcesz korzystać z tych usług lub nie akceptujesz poniższych zasad, możesz wyłączyć daną funkcję lub usługę. Instrukcje, jak wyłączyć konkretną funkcję lub usługę znajdują się <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">tutaj</a>. Inne funkcje i usługi można wyłączyć w ustawieniach programu.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Udostępnianie witrynom położenia użytkownika: </strong>Ta funkcja przesyła dane tylko za zgodą użytkownika. Bez wyrażenia zgody żadne informacje geolokalizacyjne nie są przesyłane. Aby całkowicie wyłączyć tę funkcję:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = W pasku adresu wprowadź: <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = W polu filtru wpisz: „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Kliknij podwójnie opcję „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Udostępnianie położenia geograficznego zostanie wyłączone
+rights-webservices-unbranded = W tym miejscu powinien znaleźć się opis usług WWW powiązanych z tym produktem, wraz z instrukcją ich wyłączenia, o ile jest potrzebna.
+rights-webservices-term-unbranded = W tym miejscu powinny zostać wymienione wszelkie mające zastosowanie dla tego produktu zasady korzystania z usług.
+rights-webservices-term-1 = Dostawca oprogramowania ({ -vendor-short-name }) i jego współpracownicy, licencjodawcy i partnerzy pracują, by dostarczyć najwłaściwszych i najbardziej aktualnych usług. Jednakże nie możemy zagwarantować, że udostępnione przez te usługi informacje będą bezbłędne i kompletne. Na przykład, niektóre niebezpieczne witryny mogą nie zostać zidentyfikowane przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”, a niektóre bezpieczne strony mogą być przez nią błędnie oznaczone jako niebezpieczne. Ponadto położenia geolokalizacyjne wyznaczone przez naszych dostawców usług są tylko szacunkowe – ani my, ani nasi dostawcy usług nie jesteśmy w stanie zagwarantować dokładności dostarczonych danych lokalizacyjnych.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } może przerwać lub zmienić funkcjonowanie usług według własnego uznania.
+rights-webservices-term-3 = Możesz korzystać z tych usług za pomocą wersji programu { -brand-short-name }, w której zostały one zaimplementowane i masz wszelkie niezbędne do tego prawa. { -vendor-short-name } i licencjodawcy zastrzegają sobie wszelkie inne prawa związane z usługami. Zasady te nie mają na celu ograniczenia żadnych praw gwarantowanych w ramach licencji dla oprogramowania o otwartym kodzie źródłowym mających zastosowanie do programu { -brand-short-name }, jak i analogicznych wersji jego kodu źródłowego.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Usługi dostarczane są w stanie, „w jakim są”. { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy i dystrybutorzy nie udzielają żadnych gwarancji, zarówno wyraźnych, jak i domniemanych, że usługi te spełniają twoje oczekiwania. Ponosisz zatem całkowite ryzyko w kwestii wyboru usług odpowiednich dla twoich celów, jak też w kwestii ich jakości i wydajności. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie domniemanych gwarancji, tak więc to zaprzeczenie może nie obowiązywać.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Z wyjątkiem wymogów prawnych, { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy ani dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody – pośrednie, wyjątkowe, przypadkowe, będące skutkiem czegoś, karne, moralne, czy wyjątkowe szkody wynikłe z lub w jakikolwiek sposób powiązane z korzystaniem z programu { -brand-short-name } i usług. Zgodnie z tymi zasadami łączna odpowiedzialność nie może przekroczyć wartości 500 (pięciuset) dolarów amerykańskich. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie niektórych szkód, tak więc to wyłączenie i ograniczenie może nie obowiązywać.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } może co jakiś czas aktualizować niniejsze warunki. Warunki te nie mogą być zmieniane ani anulowane, o ile { -vendor-short-name } nie wyrazi pisemnej zgody.
+rights-webservices-term-7 = Niniejsze warunki powinny być rozpatrywane zgodnie z prawem stanu Kalifornia (Stany Zjednoczone Ameryki), z wyłączeniem konfliktu postanowień prawnych. Jeśli jakakolwiek część niniejszych warunków zostanie uznana za nieprawidłową lub niewykonalną, pozostałe części pozostaną w mocy. W przypadku różnic między przetłumaczoną wersją niniejszych warunków a oryginalną angielską wersją językową, obowiązujące są postanowienia angielskiej wersji językowej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..974e308cd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Ustawienia kalendarza
+calendars-table-heading-property = Nazwa
+calendars-table-heading-value = Wartość
+calendars-table-name = Nazwa
+calendars-table-type = Typ
+calendars-table-disabled = Wyłączone
+calendars-table-username = Nazwa użytkownika
+calendars-table-uri = Adres URI
+calendars-table-refreshinterval = Częstotliwość odświeżania
+calendars-table-readonly = Tylko do odczytu
+calendars-table-suppressalarms = Wstrzymaj przypomnienia
+calendars-table-cache-enabled = Włączona pamięć podręczna
+calendars-table-imip-identity = Tożsamość iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = Wyłączone iMIP
+calendars-table-imip-identity-account = Konto iMIP
+calendars-table-organizerid = Identyfikator organizatora
+calendars-table-forceemailscheduling = Wymuś harmonogram pocztowy
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Obsługiwane wyskakujące przypomnienia
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Obsługiwane przypomnienia o zaproszeniu
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Maksymalna liczba przypomnień na wydarzenie
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Obsługiwany załącznik
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Maksymalna liczba kategorii
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Obsługiwany stan prywatności
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Obsługiwany priorytet
+calendars-table-capabilities-events-supported = Obsługiwane wydarzenie
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Obsługiwane zadanie
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Obsługiwany czas lokalny
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Obsługiwana strefa UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Obsługiwany automatyczny harmonogram
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..19527f26a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Konta komunikatora
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protokół
+chat-table-heading-name = Nazwa
+chat-table-heading-actions = Działania
+chat-table-copy-debug-log = Kopiuj dziennik debugowania
+ .title = Kopiuj błędy i inne informacje z tego konta komunikatora do schowka. Mogą zawierać prywatne dane, takie jak wiadomości komunikatora.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5db85c7e9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Konta poczty i grup dyskusyjnych
+show-private-data-main-text = Dołącz nazwy kont
+show-private-data-explanation-text = (potencjalnie wrażliwe i identyfikujące dane)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Nazwa
+accounts-incoming-server = Serwer poczty przychodzącej
+accounts-outgoing-servers = Serwery poczty wychodzącej
+accounts-server-name = Nazwa serwera
+accounts-conn-security = Bezpieczeństwo połączenia
+accounts-auth-method = Metoda uwierzytelniania
+accounts-default = Domyślne?
+identity-name = Tożsamość
+send-via-email = Wyślij e-mailem
+app-basics-telemetry = Dane telemetrii
+app-basics-cache-use = Użycie pamięci podręcznej
+mail-libs-title = Biblioteki
+libs-table-heading-library = Biblioteka
+libs-table-heading-expected-version = Oczekiwana wersja minimalna
+libs-table-heading-loaded-version = Wersja w użyciu
+libs-table-heading-path = Ścieżka
+libs-table-heading-status = Stan
+libs-rnp-status-ok = OK
+libs-rnp-status-load-failed = Wczytanie się nie powiodło. OpenPGP nie będzie działać.
+libs-rnp-status-incompatible = Niezgodna wersja. OpenPGP nie będzie działać.
+libs-rnp-status-unofficial = Nieoficjalna wersja. OpenPGP może nie działać zgodnie z oczekiwaniami.
+libs-otr-status-ok = OK
+libs-otr-status-error = Wczytanie się nie powiodło. Szyfrowanie rozmów OTR nie będzie działać.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fc69c2849
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Witamy w programie { -brand-full-name }
+account-settings = Ustawienia konta
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Wybierz, co skonfigurować
+ *[other] Skonfiguruj następne konto
+ }
+about-title = O programie { -brand-full-name }
+resources-title = Więcej informacji
+
+release-notes =
+ .title = O programie { -brand-full-name }
+
+email-label = Poczta
+ .aria-label = Połącz z istniejącym kontem poczty e-mail
+email-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie z istniejącym kontem poczty e-mail, aby wygodnie i sprawnie czytać wiadomości w aplikacji.
+
+calendar-label = Kalendarz
+ .aria-label = Utwórz nowy kalendarz
+calendar-description = { -brand-short-name } umożliwia zarządzanie wydarzeniami i utrzymanie porządku. Połączenie ze zdalnym kalendarzem pozwoli na synchronizację wydarzeń na wszystkich swoich urządzeniach.
+
+chat-label = Komunikator
+ .aria-label = Połącz się z kontem komunikatora
+chat-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się z wieloma kontami komunikatorów dzięki obsłudze różnych platform.
+
+filelink-label = Serwis przechowywania plików
+ .aria-label = Skonfiguruj serwis przechowywania plików
+filelink-description = { -brand-short-name } umożliwia skonfigurowanie wygodnego konta w serwisie przechowywania plików, aby łatwo wysyłać duże załączniki.
+
+addressbook-label = Książka adresowa
+ .aria-label = Utwórz nową książkę adresową
+addressbook-description = { -brand-short-name } umożliwia uporządkowanie wszystkich kontaktów w książce adresowej. Można także połączyć się ze zdalną książką adresową, aby synchronizować swoje kontakty.
+
+feeds-label = Aktualności
+ .aria-label = Połącz się ze źródłami aktualności
+feeds-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze źródłami aktualności RSS/Atom, aby otrzymywać wiadomości z całego świata.
+
+newsgroups-label = Grupy dyskusyjne
+ .aria-label = Połącz się z grupą dyskusyjną
+newsgroups-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze wszystkimi grupami dyskusyjnymi.
+
+import-title = Import z innego programu
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } umożliwia zaimportowanie wiadomości, wpisów książki adresowej, subskrypcji aktualności, ustawień i filtrów z innych programów pocztowych i popularnych formatów książek adresowych.
+
+import-label = Importuj
+ .aria-label = Importuj dane z innych programów
+
+about-paragraph = Thunderbird to wiodący międzyplatformowy klient poczty i kalendarza open source, bezpłatny dla przedsiębiorstw i użytku osobistego. Chcemy, aby nadal był bezpieczny i stał się jeszcze lepszy. Datek umożliwi nam zatrudnienie programistów, opłacenie infrastruktury i kontynuowanie ulepszania programu.
+
+about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird jest finansowany przez użytkowników takich jak Ty! Jeśli lubisz Thunderbirda, to prosimy rozważyć jego wsparcie.</b> Najlepszym sposobem na zapewnienie, aby Thunderbird był zawsze dostępny jest <a data-l10n-name="donation-link">przekazanie datku</a>.
+
+explore-link = Odkrywaj możliwości
+support-link = Pomoc
+involved-link = Dołącz do nas
+developer-link = Dokumentacja dla programistów
+
+read = Przeczytaj wiadomości
+compose = Napisz nową wiadomość
+search = Wyszukaj wiadomości
+filter = Zarządzaj filtrami wiadomości
+nntp-subscription = Subskrybuj grupę dyskusyjną
+rss-subscription = Subskrybuj aktualności
+e2e = Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ed8e6ed99d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Ustawienia { -brand-short-name(case: "gen") }
+open-addons-sidebar-button = Dodatki i motywy
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Dodaj konto grup dyskusyjnych…
+ .accesskey = D
+server-change-restart-required = Zastosowanie zmiany nazwy serwera lub nazwy użytownika wymaga ponownego uruchomienia.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Zapisz
+ .accesskey = Z
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Anuluj
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c88331042d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Uzyskaj nowy adres e-mail od dostawcy
+
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Wyszukiwanie…
+
+account-provisioner-title = Utwórz nowy adres e-mail
+
+account-provisioner-description = Skorzystaj z usług naszych zaufanych partnerów, aby uzyskać nowy prywatny i bezpieczny adres e-mail.
+
+account-provisioner-start-help = Wyszukiwane słowa są wysyłane do organizacji { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">zasady ochrony prywatności</a>) oraz zewnętrznych dostawców usług pocztowych <strong>mailfence.com</strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">zasady ochrony prywatności</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">warunki korzystania</a>) i <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">zasady ochrony prywatności</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou-link">warunki korzystania</a>) w celu wyszukania dostępnych adresów e-mail.
+
+account-provisioner-mail-account-title = Kup nowy adres e-mail
+
+account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird nawiązał współpracę z firmą <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a>, aby zaoferować nowy prywatny i bezpieczny adres e-mail. Uważamy, że każdy powinien mieć dostęp do bezpiecznej skrzynki.
+
+account-provisioner-domain-title = Kup e-mail i własną domenę
+
+account-provisioner-domain-description = Thunderbird nawiązał współpracę z firmą <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a>, aby zaoferować Ci własną domenę. Dzięki temu można korzystać z dowolnego adresu w tej domenie.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = Twoje imię i nazwisko, pseudonim lub inne słowo do wyszukania
+
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = Twoje imię i nazwisko, pseudonim lub inne słowo do wyszukania
+
+account-provisioner-search-button = Szukaj
+
+account-provisioner-button-cancel = Anuluj
+
+account-provisioner-button-existing = Użyj istniejącego konta e-mail
+
+account-provisioner-button-back = Wstecz
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Pobieranie dostawców…
+
+account-provisioner-connection-issues = Nie można skontaktować się z naszymi serwerami zakładania kont. Proszę sprawdzić połączenie internetowe.
+
+account-provisioner-searching-email = Wyszukiwanie dostępnych kont e-mail…
+
+account-provisioner-searching-domain = Wyszukiwanie dostępnych domen…
+
+account-provisioner-searching-error = Nie można odnaleźć żadnych adresów do zaproponowania. Spróbuj zmienić wyszukiwane słowa.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Wybierz konto do utworzenia
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Odnaleziono jeden dostępny adres dla:
+ [few] Odnaleziono { $count } dostępne adresy dla:
+ *[many] Odnaleziono { $count } dostępnych adresów dla:
+ }
+
+account-provisioner-mail-results-caption = Można spróbować wyszukać pseudonimy lub inne słowa, aby znaleźć więcej dostępnych adresów.
+
+account-provisioner-domain-results-caption = Można spróbować wyszukać pseudonimy lub inne słowa, aby znaleźć więcej dostępnych domen.
+
+account-provisioner-free-account = Darmowe
+
+account-provision-price-per-year = { $price } rocznie
+
+account-provisioner-all-results-button = Wyświetl wszystkie wyniki
+
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Otwiera w nowej karcie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..62bdd2be3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Witamy w programie <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Centrum kont
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Informacje o wydaniu
+account-hub-support = Pomoc
+account-hub-donate = Przekaż datek
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Konto pocztowe
+ .title = Skonfiguruj konto pocztowe
+account-hub-calendar-setup-button = Kalendarz
+ .title = Skonfiguruj lokalny lub zdalny kalendarz
+account-hub-address-book-setup-button = Książka adresowa
+ .title = Skonfiguruj lokalną lub zdalną książkę adresową
+account-hub-chat-setup-button = Komunikator
+ .title = Skonfiguruj konto komunikatora
+account-hub-feed-setup-button = Źródło aktualności RSS
+ .title = Skonfiguruj konto źródła aktualności RSS
+account-hub-newsgroup-setup-button = Grupa dyskusyjna
+ .title = Skonfiguruj konto grupy dyskusyjnej
+account-hub-import-setup-button = Importuj
+ .title = Importuj kopię zapasową profilu
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Zaloguj się do synchronizacji…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Skonfiguruj konto pocztowe
+account-hub-add-email-title = Dodaj konto
+account-hub-manually-configure-email-title = Konfiguruj konto
+account-hub-email-cancel-button = Anuluj
+account-hub-email-stop-button = Zatrzymaj
+account-hub-email-back-button = Wstecz
+account-hub-email-retest-button = Wykryj ponownie
+account-hub-email-finish-button = Zakończ
+account-hub-email-manually-configure-button = Konfiguruj ręcznie
+account-hub-email-continue-button = Kontynuuj
+account-hub-email-confirm-button = Potwierdź
+account-hub-incoming-server-legend = Serwer poczty przychodzącej
+account-hub-outgoing-server-legend = Serwer poczty wychodzącej
+account-hub-protocol-label = Protokół
+account-hub-hostname-label = Adres serwera
+account-hub-port-label = Port
+ .title = Wartość 0 spowoduje użycie automatycznego wykrywania
+account-hub-auto-description = { -brand-short-name } spróbuje automatycznie wykryć wartości pól, które są puste.
+account-hub-ssl-label = Bezpieczeństwo połączenia
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Wykryj automatycznie
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Bez uwierzytelniania
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Zwykłe hasło
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Szyfrowane hasło
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Brak
+account-hub-auth-label = Metoda uwierzytelniania
+account-hub-username-label = Nazwa użytkownika
+account-hub-adding-account-title = Dodawanie konta
+account-hub-adding-account-subheader = Ponowne wykrywanie ustawień konfiguracji konta
+account-hub-account-added-title = Dodano konto
+account-hub-find-settings-failed = { -brand-full-name } nie znalazł ustawień konta.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d11f2b5cc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,429 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Konfiguracja konta
+
+## Header
+
+account-setup-title = Konfiguracja istniejącego adresu e-mail
+
+account-setup-description = Aby użyć obecnego adresu e-mail, wypełnij swoje dane logowania.
+
+account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } automatycznie wyszuka działającą i zalecaną konfigurację serwera.
+
+account-setup-success-title = Pomyślnie utworzono konto
+
+account-setup-success-description = Można teraz używać tego konta w programie { -brand-short-name }.
+
+account-setup-success-secondary-description = Można poprawić działanie, łącząc powiązane usługi i konfigurując zaawansowane ustawienia konta.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Imię i nazwisko
+ .accesskey = I
+
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Jan Kowalski
+
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Twoje imię i nazwisko lub pseudonim, tak jak będą wyświetlane innym
+
+
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Proszę podać imię i nazwisko lub pseudonim
+
+account-setup-email-label = Adres e-mail
+ .accesskey = s
+
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = jan.kowalski@example.com
+
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Twój istniejący adres e-mail
+
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Nieprawidłowy adres e-mail
+
+account-setup-password-label = Hasło
+ .accesskey = H
+ .title = Opcjonalnie, zostanie użyte wyłącznie do sprawdzenia nazwy użytkownika
+
+account-provisioner-button = Nowy adres e-mail
+ .accesskey = N
+
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Pokaż hasło jako tekst
+
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Ukryj hasło
+
+account-setup-remember-password = Zachowaj hasło
+ .accesskey = Z
+
+account-setup-exchange-label = Nazwa użytkownika
+ .accesskey = N
+
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = NAZWA-DOMENY\nazwa-użytkownika
+
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Nazwa użytkownika domeny
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+account-setup-button-manual-config = Konfiguruj ręcznie
+ .accesskey = o
+
+account-setup-button-stop = Zatrzymaj
+ .accesskey = m
+
+account-setup-button-retest = Wykryj ponownie
+ .accesskey = W
+
+account-setup-button-continue = Kontynuuj
+ .accesskey = K
+
+account-setup-button-done = Gotowe
+ .accesskey = G
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Wyszukiwanie konfiguracji…
+
+account-setup-looking-up-settings-guess = Wyszukiwanie konfiguracji: odpytywanie typowych adresów serwerów…
+
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Wyszukiwanie konfiguracji: testowanie serwera…
+
+account-setup-looking-up-disk = Wyszukiwanie konfiguracji: w plikach instalacyjnych programu { -brand-short-name }…
+
+account-setup-looking-up-isp = Wyszukiwanie konfiguracji: u dostawcy usługi pocztowej…
+
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Wyszukiwanie konfiguracji: w bazie danych Mozilli…
+
+account-setup-looking-up-mx = Wyszukiwanie konfiguracji: w domenie poczty przychodzącej…
+
+account-setup-looking-up-exchange = Wyszukiwanie konfiguracji: na serwerze Exchange…
+
+account-setup-checking-password = Sprawdzanie hasła…
+
+account-setup-installing-addon = Pobieranie i instalowanie dodatku…
+
+account-setup-success-half-manual = Ustawienia znalezione w wyniku testowania wskazanego serwera:
+
+account-setup-success-guess = Konfiguracja znaleziona poprzez odpytywanie typowych adresów serwerów.
+
+account-setup-success-guess-offline = Program jest w trybie offline. Część konfiguracji została ustawiona na typowe wartości, należy jednak zweryfikować poprawność ustawień i uzupełnić konfigurację.
+
+account-setup-success-password = Hasło poprawne
+
+account-setup-success-addon = Pomyślnie zainstalowano dodatek
+
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Konfiguracja znaleziona w bazie danych Mozilli.
+
+account-setup-success-settings-disk = Konfiguracja znaleziona w plikach instalacyjnych programu { -brand-short-name }.
+
+account-setup-success-settings-isp = Konfiguracja znaleziona u dostawcy usługi pocztowej.
+
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Konfiguracja znaleziona dla serwera Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Początkowa konfiguracja
+
+account-setup-step2-image =
+ .title = Wczytywanie…
+
+account-setup-step3-image =
+ .title = Znaleziono konfigurację
+
+account-setup-step4-image =
+ .title = Błąd połączenia
+
+account-setup-step5-image =
+ .title = Utworzono konto
+
+account-setup-privacy-footnote2 = Dane logowania będą przechowywane wyłącznie lokalnie na komputerze użytkownika.
+
+account-setup-selection-help = Nie wiesz, co wybrać?
+
+account-setup-selection-error = Potrzebujesz pomocy?
+
+account-setup-success-help = Nie masz pewności co do kolejnych kroków?
+
+account-setup-documentation-help = Dokumentacja konfiguracji
+
+account-setup-forum-help = Forum pomocy
+
+account-setup-privacy-help = Zasady ochrony prywatności
+
+account-setup-getting-started = Pierwsze kroki
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Dostępna konfiguracja
+ *[other] Dostępne konfiguracje
+ }
+
+account-setup-result-imap-description = Foldery i poczta synchronizowane na serwerze
+
+account-setup-result-pop-description = Foldery i poczta na komputerze
+
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Użyj serwera Microsoft Exchange lub usług Office 365
+
+account-setup-incoming-title = Serwer poczty przychodzącej
+
+account-setup-outgoing-title = Serwer poczty wychodzącej
+
+account-setup-username-title = Nazwa użytkownika
+
+account-setup-exchange-title = Serwer
+
+account-setup-result-no-encryption = Bez szyfrowania
+
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+
+account-setup-result-outgoing-existing = Użyj skonfigurowanego wcześniej serwera poczty wychodzącej
+
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Nazwa użytkownika dla serwera poczty przychodzącej: { $incoming }, nazwa użytkownika dla serwera poczty wychodzącej: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Uwierzytelnienie się nie powiodło. Podane dane logowania są niepoprawne lub do zalogowania wymagana jest oddzielna nazwa użytkownika. Ta nazwa użytkownika to zwykle login do domeny Windows z lub bez domeny (np. alicja lub AD\\alicja).
+
+account-setup-credentials-wrong = Uwierzytelnienie się nie powiodło. Sprawdź poprawność nazwy użytkownika i hasła.
+
+account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } nie znalazł ustawień konta.
+
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana. Jeśli nazwa użytkownika i hasło są poprawne, to prawdopodobnie administrator serwera wyłączył wybraną konfigurację dla tego konta. Spróbuj wybrać inny protokół.
+
+account-setup-provisioner-error = Wystąpił błąd podczas konfigurowania nowego konta w programie { -brand-short-name }. Spróbuj ręcznie skonfigurować konto za pomocą danych logowania.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Konfiguracja serwera
+
+account-setup-incoming-server-legend = Serwer poczty przychodzącej
+
+account-setup-protocol-label = Protokół:
+
+account-setup-hostname-label = Adres serwera:
+
+account-setup-port-label = Port:
+ .title = Wartość 0 spowoduje użycie automatycznego wykrywania
+
+account-setup-auto-description = { -brand-short-name } spróbuje automatycznie wykryć wartości pól, które są puste.
+
+account-setup-ssl-label = Bezpieczeństwo połączenia:
+
+account-setup-outgoing-server-legend = Serwer poczty wychodzącej
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Wykryj
+
+ssl-no-authentication-option = Bez uwierzytelniania
+
+ssl-cleartext-password-option = Zwykłe hasło
+
+ssl-encrypted-password-option = Szyfrowane hasło
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Bez szyfrowania
+
+account-setup-auth-label = Metoda uwierzytelniania:
+
+account-setup-username-label = Nazwa użytkownika:
+
+account-setup-advanced-setup-button = Utwórz konto i edytuj jego ustawienia
+ .accesskey = e
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Ostrzeżenie!
+
+account-setup-insecure-incoming-title = Ustawienia poczty przychodzącej:
+
+account-setup-insecure-outgoing-title = Ustawienia poczty wychodzącej:
+
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = Serwer <b>{ $server }</b> nie obsługuje szyfrowania połączeń.
+
+account-setup-warning-cleartext-details = Skonfigurowany serwer nie zapewnia szyfrowania połączeń, hasła i wszystkie inne dane będą przesyłane otwartym tekstem, co grozi ich przechwyceniem przez osoby trzecie.
+
+account-setup-insecure-server-checkbox = Rozumiem ryzyko
+ .accesskey = R
+
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } użyje dostarczonej konfiguracji dla tego konta, jednakże administrator lub operator usługi pocztowej powinien zostać powiadomiony o tych nieprawidłowych połączeniach. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">dokumencie FAQ Thunderbirda</a>.
+
+insecure-dialog-cancel-button = Zmień ustawienia
+ .accesskey = Z
+
+insecure-dialog-confirm-button = Potwierdź
+ .accesskey = P
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = { -brand-short-name } znalazł informacje o konfiguracji tego konta w serwisie { $domain }. Czy chcesz kontynuować i wysłać swoje dane logowania?
+
+exchange-dialog-confirm-button = Zaloguj się
+
+exchange-dialog-cancel-button = Anuluj
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Nie skonfigurowano konta pocztowego
+
+exit-dialog-description = Czy na pewno anulować konfigurację? { -brand-short-name } może być używany bez konta pocztowego, ale wiele funkcji będzie niedostępnych.
+
+account-setup-no-account-checkbox = Używaj programu { -brand-short-name } bez konta pocztowego
+ .accesskey = U
+
+exit-dialog-cancel-button = Kontynuuj konfigurację
+ .accesskey = K
+
+exit-dialog-confirm-button = Wyjdź z konfguracji
+ .accesskey = W
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Błąd przy tworzeniu konta
+
+account-setup-error-server-exists = Serwer poczty przychodzącej już istnieje.
+
+account-setup-confirm-advanced-title = Potwierdź konfigurację zaawansowaną
+
+account-setup-confirm-advanced-description = To okno zostanie zamknięte, a konto z obecnymi ustawieniami zostanie utworzone, nawet jeśli konfiguracja jest niepoprawna. Czy chcesz kontynuować?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Zainstaluj
+
+account-setup-addon-install-intro = Dodatek dostarczany przez zewnętrznego producenta może umożliwić dostęp do konta pocztowego na tym serwerze:
+
+account-setup-addon-no-protocol = Ten serwer poczty nie obsługuje otwartych protokołów. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Ustawienia konta
+
+account-setup-encryption-button = Szyfrowanie „end-to-end”
+
+account-setup-signature-button = Dodaj podpis
+
+account-setup-dictionaries-button = Pobierz słowniki
+
+account-setup-address-book-carddav-button = Połącz z książką adresową CardDAV
+
+account-setup-address-book-ldap-button = Połącz z książką adresową LDAP
+
+account-setup-calendar-button = Połącz ze zdalnym kalendarzem
+
+account-setup-linked-services-title = Połącz z powiązanymi usługami
+
+account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } wykrył inne usługi powiązane z kontem pocztowym.
+
+account-setup-no-linked-description = Skonfiguruj inne usługi, aby w pełni korzystać z możliwości programu { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł książkę adresową powiązaną z kontem pocztowym.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } książki adresowe powiązane z kontem pocztowym.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } książek adresowych powiązanych z kontem pocztowym.
+ }
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł kalendarz powiązany z kontem pocztowym.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kalendarze powiązane z kontem pocztowym.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kalendarzy powiązanych z kontem pocztowym.
+ }
+
+account-setup-button-finish = Zakończ
+ .accesskey = k
+
+account-setup-looking-up-address-books = Wyszukiwanie książek adresowych…
+
+account-setup-looking-up-calendars = Wyszukiwanie kalendarzy…
+
+account-setup-address-books-button = Książki adresowe
+
+account-setup-calendars-button = Kalendarze
+
+account-setup-connect-link = Połącz
+
+account-setup-existing-address-book = Połączono
+ .title = Książka adresowa jest już połączona
+
+account-setup-existing-calendar = Połączono
+ .title = Kalendarz jest już połączony
+
+account-setup-connect-all-calendars = Połącz wszystkie kalendarze
+
+account-setup-connect-all-address-books = Połącz wszystkie książki adresowe
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Połącz kalendarz
+
+calendar-dialog-cancel-button = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+calendar-dialog-confirm-button = Połącz
+ .accesskey = P
+
+account-setup-calendar-name-label = Nazwa
+
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Mój kalendarz
+
+account-setup-calendar-color-label = Kolor
+
+account-setup-calendar-refresh-label = Odświeżaj
+
+account-setup-calendar-refresh-manual = Ręcznie
+
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] Co minutę
+ [few] Co { $count } minuty
+ *[many] Co { $count } minut
+ }
+
+account-setup-calendar-read-only = Tylko do odczytu
+ .accesskey = T
+
+account-setup-calendar-show-reminders = Wyświetlaj przypomnienia
+ .accesskey = W
+
+account-setup-calendar-offline-support = Dostępność offline
+ .accesskey = D
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4a6dee18ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Zezwolić witrynie { $host } na zainstalowanie dodatku?
+xpinstall-prompt-message = Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny { $host }. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Nie zezwalaj
+ .accesskey = N
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Nigdy nie zezwalaj
+ .accesskey = d
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Zgłoś podejrzaną witrynę
+ .accesskey = Z
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Kontynuuj instalację
+ .accesskey = K
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Ta witryna prosi o dostęp do urządzeń MIDI użytkownika. Można włączyć dostęp, instalując dodatek.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Bezpieczeństwo tego dostępu nie jest gwarantowane. Kontynuuj wyłącznie wtedy, gdy ufasz tej witrynie.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu.
+xpinstall-disabled = Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Włącz
+ .accesskey = c
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = Dodatek { $addonName } ({ $addonId }) został zablokowany przez administratora komputera.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = Administrator komputera nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania.
+addon-install-full-screen-blocked = Instalacja dodatków jest niedozwolona w trybie pełnoekranowym lub przed jego włączeniem.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = Dodatek „{ $addonName }” został dodany do { -brand-short-name(case: "gen") }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } wymaga nowych uprawnień
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Czy usunąć „{ $name }”?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Czy usunąć rozszerzenie „{ $name }” z { -brand-shorter-name(case: "gen") }?
+addon-removal-button = Usuń
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Zgłoś to rozszerzenie do { -vendor-short-name(case: "gen") }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] Pobieranie i weryfikowanie dodatku…
+ [few] Pobieranie i weryfikowanie { $addonCount } dodatków…
+ *[many] Pobieranie i weryfikowanie { $addonCount } dodatków…
+ }
+addon-download-verifying = Weryfikowanie
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Anuluj
+ .accesskey = A
+addon-install-accept-button =
+ .label = Dodaj
+ .accesskey = D
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w { -brand-short-name(case: "loc") }:
+ [few] Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") }:
+ *[many] Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w { -brand-short-name(case: "loc") }. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ [few] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } niezweryfikowanych dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") }. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ *[many] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } niezweryfikowanych dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") }. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w { -brand-short-name(case: "loc") }, który jest niezweryfikowany. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ [few] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") } – niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ *[many] Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację { $addonCount } dodatków w { -brand-short-name(case: "loc") } – niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.
+ }
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu połączenia.
+addon-install-error-incorrect-hash = Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez { -brand-short-name(case: "acc") }.
+addon-install-error-corrupt-file = Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addon-install-error-file-access = Dodatek „{ $addonName }” nie może zostać zainstalowany, ponieważ { -brand-short-name } nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addon-install-error-not-signed = { -brand-short-name } uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku.
+addon-install-error-invalid-domain = Dodatek „{ $addonName }” nie może być instalowany z tego miejsca.
+addon-local-install-error-network-failure = Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez { -brand-short-name(case: "acc") }.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony.
+addon-local-install-error-file-access = Dodatek „{ $addonName }” nie może zostać zainstalowany, ponieważ { -brand-short-name } nie może zmodyfikować potrzebnego pliku.
+addon-local-install-error-not-signed = Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Dodatek „{ $addonName }” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z { -brand-short-name(case: "ins") } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Dodatek „{ $addonName }” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb5aad499d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Nowa książka adresowa CardDAV
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonaccesskeyaccept = K
+
+carddav-username-label =
+ .value = Nazwa użytkownika:
+ .accesskey = N
+carddav-location-label =
+ .value = Położenie:
+ .accesskey = P
+carddav-location =
+ .default-placeholder = Adres lub nazwa hosta serwera książki adresowej
+
+carddav-loading = Wyszukiwanie konfiguracji…
+carddav-known-incompatible = Dostawca { $url } jest niezgodny z programem { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Połączenie się nie powiodło.
+carddav-none-found = Nie odnaleziono żadnych książek adresowych do dodania dla podanego konta.
+carddav-already-added = Wszystkie książki adresowe dla podanego konta zostały już dodane.
+
+carddav-available-books = Dostępne książki adresowe:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6acdf62776
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = Adres URL do CardDAV:
+ .accesskey = U
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Synchronizuj:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] co minutę
+ [few] co { $minutes } minuty
+ *[many] co { $minutes } minut
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] co godzinę
+ [few] co { $hours } godziny
+ *[many] co { $hours } godzin
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Tylko do odczytu
+ .accesskey = T
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b5a76c51d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,361 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Książka adresowa
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Nowa książka adresowa
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Nowy kontakt
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nowa lista
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importuj
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Wszystkie książki adresowe
+all-address-books = Wszystkie książki adresowe
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } kontakt w „{ $name }”
+ [few] { $count } kontakty w „{ $name }”
+ *[many] { $count } kontaktów w „{ $name }”
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all =
+ { $count ->
+ [one] { $count } kontakt we wszystkich książkach adresowych
+ [few] { $count } kontakty we wszystkich książkach adresowych
+ *[many] { $count } kontaktów we wszystkich książkach adresowych
+ }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Właściwości
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Edytuj listę
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Synchronizuj
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Edytuj
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Drukuj…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Eksportuj…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Usuń
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Usuń
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Domyślnie uruchamiany katalog
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Usuń książkę adresową
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Czy na pewno usunąć książkę adresową { $name } i wszystkie jej kontakty?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Usuń książkę adresową
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Czy na pewno usunąć książkę adresową { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Szukaj w „{ $name }”
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Szukaj we wszystkich książkach adresowych
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Opcje wyświetlania listy
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Wyświetlana nazwa
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Imię Nazwisko
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Nazwisko, imię
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Sortuj według imienia i nazwiska (A→Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Sortuj według imienia i nazwiska (Z→A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Sortuj według adresów e-mail (A→Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Sortuj według adresów e-mail (Z→A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Przełącz na układ poziomy
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Przełącz na układ pionowy
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Układ tabeli
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Imię i nazwisko
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Adresy e-mail
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Numery telefonu
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Adresy
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Tytuł
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Dział
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Firma/Organizacja
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Książka adresowa
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Imię i nazwisko
+ .title = Sortuj według imienia i nazwiska
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Imię i nazwisko
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Adresy e-mail
+ .title = Sortuj według adresów e-mail
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Adresy e-mail
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Pseudonim
+ .title = Sortuj według pseudonimu
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Pseudonim
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Numery telefonu
+ .title = Sortuj według numerów telefonu
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Numery telefonu
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Adresy
+ .title = Sortuj według adresów
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Adresy
+about-addressbook-column-header-title2 = Tytuł
+ .title = Sortuj według tytułu
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Tytuł
+about-addressbook-column-header-department2 = Dział
+ .title = Sortuj według działu
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Dział
+about-addressbook-column-header-organization2 = Firma/Organizacja
+ .title = Sortuj według firmy/organizacji
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Firma/Organizacja
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Książka adresowa
+ .title = Sortuj według książki adresowej
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Książka adresowa
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Napisz
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Usuń kontakty i listy
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć ten kontakt lub listę?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty i listy?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów i list?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń listę
+ *[other] Usuń listy
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć listę „{ $name }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } listy?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } list?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń kontakt
+ *[other] Usuń kontakty
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }” z listy „{ $list }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty z listy „{ $list }”?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów z listy „{ $list }”?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }” z listy „{ $list }”?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć ten kontakt z listy „{ $list }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty z listy „{ $list }”?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów z listy „{ $list }”?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Usuń kontakt
+ *[other] Usuń kontakty
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }”?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Czy na pewno usunąć kontakt „{ $name }”?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Czy na pewno usunąć ten kontakt?
+ [few] Czy na pewno usunąć te { $count } kontakty?
+ *[many] Czy na pewno usunąć te { $count } kontaktów?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Brak dostępnych kontaktów
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Nowy kontakt
+about-addressbook-placeholder-search-only = Ta książka adresowa wyświetla kontakty wyłącznie po wyszukiwaniu
+about-addressbook-placeholder-searching = Wyszukiwanie…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Nie odnaleziono kontaktów
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany kontakt i lista
+ [few] { $count } wybrane kontakty i listy
+ *[many] { $count } wybranych kontaktów i list
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany kontakt
+ [few] { $count } wybrane kontakty
+ *[many] { $count } wybranych kontaktów
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrana lista
+ [few] { $count } wybrane listy
+ *[many] { $count } wybranych list
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany wpis książki adresowej
+ [few] { $count } wybrane wpisy książki adresowej
+ *[many] { $count } wybranych wpisów książki adresowej
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrany kontakt
+ [few] { $count } wybrane kontakty
+ *[many] { $count } wybranych kontaktów
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } wybrana lista
+ [few] { $count } wybrane listy
+ *[many] { $count } wybranych list
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Edytuj zdjęcie kontaktu
+about-addressbook-new-contact-header = Nowy kontakt
+about-addressbook-prefer-display-name = Używaj nazwy kontaktu z książki adresowej zamiast nazwy podanej w wiadomości
+about-addressbook-write-action-button = Napisz
+about-addressbook-event-action-button = Wydarzenie
+about-addressbook-search-action-button = Szukaj
+about-addressbook-new-list-action-button = Nowa lista
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Edytuj
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Usuń
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Anuluj
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Zapisz
+about-addressbook-add-contact-to = Dodaj do:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Adresy e-mail
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Numery telefonu
+about-addressbook-details-addresses-header = Adresy
+about-addressbook-details-notes-header = Notatki
+about-addressbook-details-impp-header = Komunikatory
+about-addressbook-details-websites-header = Strony WWW
+about-addressbook-details-other-info-header = Pozostałe informacje
+about-addressbook-entry-type-work = Praca
+about-addressbook-entry-type-home = Dom
+about-addressbook-entry-type-fax = Faks
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Telefon komórkowy
+about-addressbook-entry-type-pager = Pager
+about-addressbook-entry-name-birthday = Urodziny
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Rocznica
+about-addressbook-entry-name-title = Tytuł
+about-addressbook-entry-name-role = Rola
+about-addressbook-entry-name-organization = Firma/Organizacja
+about-addressbook-entry-name-website = Strona WWW
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Strefa czasowa
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Informacja 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Informacja 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Informacja 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Informacja 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Niezapisane zmiany
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Czy zapisać zmiany przed wyjściem?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Przeciągnij lub wklej zdjęcie tutaj albo kliknij, aby wybrać plik.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Wczytywanie zdjęcia…
+about-addressbook-photo-drop-error = Wczytanie zdjęcia się nie powiodło.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Wybierz plik obrazu
+about-addressbook-photo-discard = Odrzuć istniejące zdjęcie
+about-addressbook-photo-cancel = Anuluj
+about-addressbook-photo-save = Zapisz
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad9e807866
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importuj książkę adresową z pliku tekstowego
+
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Podgląd importowanych danych dla { $recordNumber }. rekordu
+
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importuj
+ .buttonaccesskeyaccept = m
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce406e1ff9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Wyświetlana nazwa
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Rodzaj
+vcard-entry-type-home = Dom
+vcard-entry-type-work = Praca
+vcard-entry-type-none = Brak
+vcard-entry-type-custom = Inne
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Imię i nazwisko
+vcard-n-prefix = Przedrostek
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Dodaj przedrostek
+vcard-n-firstname = Imię
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Dodaj imię
+vcard-n-middlename = Drugie imię
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Dodaj drugie imię
+vcard-n-lastname = Nazwisko
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Dodaj nazwisko
+vcard-n-suffix = Przyrostek
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Dodaj przyrostek
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Pseudonim
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Adresy e-mail
+vcard-email-add = Dodaj adres e-mail
+vcard-email-label = Adres e-mail
+vcard-primary-email-label = Domyślny
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Strony WWW
+vcard-url-add = Dodaj stronę WWW
+vcard-url-label = Strona WWW
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Numery telefonu
+vcard-tel-add = Dodaj numer telefonu
+vcard-tel-label = Numer telefonu
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Telefon komórkowy
+vcard-entry-type-fax = Faks
+vcard-entry-type-pager = Pager
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Strefa czasowa
+vcard-tz-add = Dodaj strefę czasową
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Komunikatory
+vcard-impp-add = Dodaj konto komunikatora
+vcard-impp-label = Konto komunikatora
+vcard-impp-select = Protokół
+vcard-impp-option-other = Inne
+vcard-impp-input-label = Adres URI
+vcard-impp-input-title = Adres URI komunikatora
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Specjalne daty
+vcard-bday-anniversary-add = Dodaj specjalną datę
+vcard-bday-label = Urodziny
+vcard-anniversary-label = Rocznica
+vcard-date-day = Dzień
+vcard-date-month = Miesiąc
+vcard-date-year = Rok
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Adresy
+vcard-adr-add = Dodaj adres
+vcard-adr-label = Adres
+vcard-adr-delivery-label = Etykieta dostawy
+vcard-adr-street = Adres
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Miasto
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Województwo
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Kod pocztowy
+vcard-adr-country = Państwo
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Notatki
+vcard-note-add = Dodaj notatkę
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Właściwości organizacyjne
+vcard-org-add = Dodaj właściwości organizacyjne
+vcard-org-title = Tytuł
+vcard-org-title-input =
+ .title = Stanowisko
+ .placeholder = Stanowisko
+vcard-org-role = Rola
+vcard-org-role-input =
+ .title = Funkcja lub rola odgrywana w konkretnej sytuacji
+ .placeholder = Rola w projekcie
+vcard-org-org = Firma/Organizacja
+vcard-org-org-input =
+ .title = Nazwa organizacyjna
+ .placeholder = Nazwa firmy
+vcard-org-org-unit = Dział
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Nazwa jednostki organizacyjnej
+ .placeholder = Dział
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Inne właściwości
+vcard-custom-add = Dodaj inne właściwości
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Usuń
+vcard-remove-button = Usuń
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ac69cb746
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Synchronizacja
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Zaloguj się do synchronizacji
+ .accesskey = Z
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Synchronizacja konta
+ .accesskey = k
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Zarządzaj kontem
+ .accesskey = Z
+appmenu-sync-account =
+ .value = przykład@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Synchronizuj teraz
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Ustawienia synchronizacji
+ .accesskey = U
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Wyloguj się…
+ .accesskey = W
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nowe konto
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nowe konto
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Nowy adres e-mail
+ .accesskey = a
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Istniejący adres e-mail
+ .accesskey = s
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Kalendarz
+ .accesskey = K
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Komunikator
+ .accesskey = u
+appmenu-new-feed =
+ .label = Aktualności
+ .accesskey = c
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Grupa dyskusyjna
+ .accesskey = G
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Nowa książka adresowa
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Nowa książka adresowa
+ .accesskey = w
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Lokalna książka adresowa
+ .accesskey = L
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Książka adresowa CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Książka adresowa LDAP
+ .accesskey = P
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Utwórz
+appmenu-create-panel =
+ .label = Utwórz
+ .accesskey = U
+appmenu-create-message =
+ .label = Wiadomość
+ .accesskey = W
+appmenu-create-event =
+ .label = Wydarzenie
+ .accesskey = d
+appmenu-create-task =
+ .label = Zadanie
+ .accesskey = Z
+appmenu-create-contact =
+ .label = Kontakt
+ .accesskey = n
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Otwórz z pliku
+ .accesskey = O
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Otwórz z pliku
+appmenu-open-message =
+ .label = Wiadomość…
+ .accesskey = W
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Kalendarz…
+ .accesskey = K
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Widok
+appmenu-view-panel =
+ .label = Widok
+ .accesskey = W
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Nagłówek listy wiadomości
+appmenu-font-size-value = Rozmiar czcionki
+appmenu-mail-uidensity-value = Gęstość i upakowanie
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Zwarte
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Domyślne
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Rozluźnione
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Zwiększ rozmiar czcionki
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Zmniejsz rozmiar czcionki
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size } px
+ .tooltiptext = Rozmiar pierwotny
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Narzędzia
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Narzędzia
+ .accesskey = N
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importuj
+ .accesskey = m
+appmenu-tools-export =
+ .label = Eksportuj
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Wyszukaj wiadomości
+ .accesskey = W
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filtry wiadomości
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Pobieranie plików
+ .accesskey = P
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Monitor aktywności
+ .accesskey = M
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Narzędzia dla programistów
+ .accesskey = N
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Pomoc
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = P
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Odkrywaj możliwości
+ .accesskey = m
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Skróty klawiaturowe
+ .accesskey = S
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Dołącz do nas
+ .accesskey = D
+appmenu-help-donation =
+ .label = Przekaż datek
+ .accesskey = z
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Podziel się pomysłami i opiniami
+ .accesskey = d
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Tryb rozwiązywania problemów…
+ .accesskey = T
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Wyłącz tryb rozwiązywania problemów
+ .accesskey = t
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informacje do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+appmenu-help-about-product =
+ .label = O programie { -brand-short-name }
+ .accesskey = O
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Pobieranie aktualizacji programu { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Aktualizacja jest dostępna — pobierz teraz
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Aktualizacja jest dostępna — pobierz teraz
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Nie można uaktualnić — system jest niezgodny
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Aktualizacja jest dostępna — uruchom ponownie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0e4aa03c1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Zweryfikuj tożsamość
+
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Zweryfikuj tożsamość „{ $subject }”
+
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Zgadza się
+ .buttonaccesskeyaccept = Z
+ .buttonlabelextra2 = Nie zgadza się
+ .buttonaccesskeyextra2 = N
+
+challenge-label = Sprawdź, czy wyświetlany tekst zgadza się z tekstem po drugiej stronie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b99d662830
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Dołączanie do rozmowy
+
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Uczestnik opuścił rozmowę
+
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Właściciel
+
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administrator
+
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderator
+
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = Uczestnik może wysyłać wiadomości
+
+chat-verify-identity =
+ .label = Zweryfikuj tożsamość
+ .accesskey = w
+
+chat-identity-verified =
+ .label = Tożsamość już zweryfikowana
+
+chat-buddy-identity-status = Zaufanie szyfrowania
+chat-buddy-identity-status-verified = Zweryfikowano
+chat-buddy-identity-status-unverified = Nie zweryfikowano
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Zaproszono do rozmowy „{ $conversation }”
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Przyjmij
+ .accesskey = P
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Odrzuć
+ .accesskey = O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e18247d218
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Porządkuj foldery
+compact-folders-dialog-title = Porządkuj foldery
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Uporządkuj
+ .buttonaccesskeyaccept = U
+ .buttonlabelcancel = Przypomnij później
+ .buttonaccesskeycancel = P
+ .buttonlabelextra1 = Więcej informacji…
+ .buttonaccesskeyextra1 = W
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = { -brand-short-name } musi regularnie konserwować pliki, aby zwiększyć wydajność folderów poczty. Spowoduje to odzyskanie { $data } miejsca na dysku bez żadnych zmian w wiadomościach. Aby { -brand-short-name } mógł w przyszłości robić to automatycznie i bez pytania, zaznacz poniższe pole przed kliknięciem „{ compact-dialog.buttonlabelaccept }”.
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = W przyszłości automatycznie porządkuj foldery
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9f6e77e959
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+
+export-dialog-title = Eksportuj
+
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Dalej
+
+export-dialog-button-finish = Zakończ
+
+export-dialog-file-picker = Eksportuj do pliku ZIP
+
+export-dialog-description1 = Eksportuj konta i wiadomości pocztowe, książki adresowe oraz ustawienia do pliku ZIP.
+
+export-dialog-desc2 = W razie potrzeby można zaimportować plik ZIP, aby przywrócić profil.
+
+export-dialog-exporting = Eksportowanie…
+
+export-dialog-exported = Wyeksportowano.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45455b6873
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Tworzenie, zmienianie nazw i usuwanie folderów konta pocztowego
+webext-perms-description-accountsIdentities = Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie tożsamości konta pocztowego
+webext-perms-description-accountsRead = Wgląd do kont pocztowych, ich tożsamości i folderów
+webext-perms-description-addressBooks = Odczytywanie i zmienianie książek adresowych i wizytówek
+webext-perms-description-compose = Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich tworzenia i wysyłania
+webext-perms-description-compose-send = Wysyłanie napisanych wiadomości e-mail w imieniu użytkownika
+webext-perms-description-compose-save = Zapisywanie napisanych wiadomości jako szkice lub szablony
+webext-perms-description-experiment = Pełny, nieograniczony dostęp do programu { -brand-short-name } i komputera
+webext-perms-description-messagesImport = Importowanie wiadomości do programu Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich wyświetlania
+webext-perms-description-messagesMove = Kopiowanie i przenoszenie wiadomości e-mail (w tym przenoszenie ich do kosza)
+webext-perms-description-messagesDelete = Trwałe usuwanie wiadomości e-mail
+webext-perms-description-messagesRead = Odczytywanie wiadomości e-mail oraz ich oznaczanie i dodawanie etykiet
+webext-perms-description-messagesRead2 = Odczytywanie wiadomości e-mail
+webext-perms-description-messagesUpdate = Zmiana właściwości i etykiet wiadomości e-mail
+webext-perms-description-messagesTags = Tworzenie, modyfikowanie i usuwanie etykiet wiadomości
+webext-perms-description-messagesTagsList = Wyświetlanie etykiet wiadomości
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Przesyłanie prywatnych danych użytkownika (jeśli udzielono dostęp) na zdalny serwer w celu dalszego przetwarzania
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e872daf576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } — { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0793f5b0d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Złośliwe dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+webext-perms-learn-more = Więcej informacji
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = Dodano rozszerzenie „{ $addonName }”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cbee197bd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $case ->
+ *[nom]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konto Firefoksa
+ [lower] konto Firefoksa
+ }
+ [gen]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konta Firefoksa
+ [lower] konta Firefoksa
+ }
+ [dat]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Kontu Firefoksa
+ [lower] kontu Firefoksa
+ }
+ [acc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konto Firefoksa
+ [lower] konto Firefoksa
+ }
+ [ins]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Kontem Firefoksa
+ [lower] kontem Firefoksa
+ }
+ [loc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Koncie Firefoksa
+ [lower] koncie Firefoksa
+ }
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Wysłano wiadomość weryfikacyjną
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Wysłano odnośnik weryfikacyjny na adres { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Błąd wysyłania wiadomości weryfikacyjnej
+fxa-verification-not-sent-body = Nie udało się wysłać wiadomości z odnośnikiem weryfikacyjnym, proszę spróbować później.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Czy wylogować z { -fxaccount-brand-name(case: "gen", capitalization: "lower") }?
+fxa-signout-dialog-body = Zsynchronizowane dane pozostaną na koncie.
+fxa-signout-dialog-button = Wyloguj się
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Czy rozłączyć?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } zatrzyma synchronizację, ale nie usunie danych na tym urządzeniu.
+sync-disconnect-dialog-button = Rozłącz
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d57e912a67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Wysyłaj i odbieraj pocztę za pomocą { -brand-product-name(case: "gen") }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Klient poczty
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Nowa wiadomość
+flatpak-desktop-action-addressbook = Książka adresowa
+flatpak-desktop-action-calendar = Kalendarz
+flatpak-desktop-action-keymanager = Menedżer kluczy OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8388543081
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = Zajęte { $percent }%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa5356598b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Import wiadomości z katalogu profilu Thunderbirda.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (wyeksportowana kopia zapasowa profilu, plik ZIP mniejszy niż 2 GB)
+ .accesskey = Z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (folder profilu)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Wybierz skompresowany katalog profilu
+
+import-select-profile-dir = Wybierz katalog profilu
+
+zip-file-too-big-title = Plik ZIP jest za duży
+
+zip-file-too-big-message = Wybrany plik ZIP jest większy niż 2 GB. Najpierw go rozpakuj, a następnie zaimportuj z rozpakowanego folderu.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = Import się nie powiódł
+
+wizardpage-failed-message = Import nieoczekiwanie się nie powiódł. Więcej informacji może być dostępnych w konsoli błędów.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bed322cb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Zastosuj ustawienia obecnego widoku do…
+
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Zastosować zmiany?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Czy zastosować ustawienia widoku obecnego folderu do folderu { $name } i folderów w nim zawartych?
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..81dc03d849
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Pasek menu
+ .accesskey = m
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Ustawienia
+ .accesskey = U
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Dodatki i motywy
+ .accesskey = D
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = c
+menu-help-get-help =
+ .label = Pomoc
+ .accesskey = P
+menu-help-explore-features =
+ .label = Odkrywaj możliwości
+ .accesskey = m
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Skróty klawiaturowe
+ .accesskey = S
+menu-help-get-involved =
+ .label = Dołącz do nas
+ .accesskey = D
+menu-help-donation =
+ .label = Przekaż datek
+ .accesskey = z
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Podziel się pomysłami i opiniami
+ .accesskey = d
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Tryb rozwiązywania problemów…
+ .accesskey = T
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Wyłącz tryb rozwiązywania problemów
+ .accesskey = t
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Więcej informacji do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Informacje do rozwiązywania problemów
+ .accesskey = n
+menu-help-about-product =
+ .label = O programie { -brand-short-name }
+ .accesskey = O
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Zakończ
+ *[other] Zakończ
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] k
+ *[other] k
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Zakończ program { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Niechciana
+ .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako niechcianą
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Pożądana
+ .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako pożądaną
+toolbar-delete-button =
+ .label = Usuń
+ .tooltiptext = Usuń zaznaczone wiadomości albo folder
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Przywróć
+ .tooltiptext = Przywróć usunięte wiadomości
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Napraw kodowanie tekstu
+ .accesskey = k
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Nagłówek panelu folderów
+ .accesskey = N
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Nagłówek listy wiadomości
+ .accesskey = w
+menu-font-size-label =
+ .label = Rozmiar czcionki
+ .accesskey = R
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Zwiększ rozmiar czcionki
+ .accesskey = w
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Zmniejsz rozmiar czcionki
+ .accesskey = m
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Rozmiar pierwotny
+ .accesskey = z
+mail-uidensity-label =
+ .label = Gęstość i upakowanie
+ .accesskey = G
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Zwarte
+ .accesskey = w
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Zwykłe
+ .accesskey = Z
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Dotykowe
+ .accesskey = D
+mail-uidensity-default =
+ .label = Domyślne
+ .accesskey = m
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Rozluźnione
+ .accesskey = R
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Pasek miejsc
+ .accesskey = c
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Konto grup dyskusyjnych…
+ .accesskey = d
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d617bb8d7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = Do
+message-header-from-list-name = Od
+message-header-sender-list-name = Nadawca
+message-header-reply-to-list-name = Odpowiedź do
+message-header-cc-list-name = Kopia
+message-header-bcc-list-name = Ukryta kopia
+message-header-newsgroups-list-name = Grupy dyskusyjne
+message-header-followup-to-list-name = Kontynuacja na
+message-header-tags-list-name = Etykiety
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autor<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Firma/Organizacja<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Temat<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-followup-to-field = Kontynuacja na<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Data<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Program<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Odniesienia<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = Identyfikator<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = Odpowiedź na<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Strona WWW<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Jest w książce adresowej
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Nie ma w książce adresowej
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Zapisz ten adres w książce adresowej
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Edytuj kontakt
+message-header-field-show-more = Więcej
+ .title = Wyświetl wszystkich odbiorców
+message-ids-field-show-all = Wyświetl wszystkie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ddd4cf0469
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,414 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Minimalizuj
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maksymalizuj
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Przywróć w dół
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Zamknij
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 nieprzeczytana wiadomość
+ [few] { $count } nieprzeczytane wiadomości
+ *[many] { $count } nieprzeczytanych wiadomości
+ }
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), tworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = Strona jest wczytywana
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = Połączenie jest zabezpieczone
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = Połączenie nie jest zabezpieczone
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Przejdź do poprzedniej strony ({ $shortcut })
+ .aria-label = Wstecz
+ .accesskey = W
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Wstecz
+ .accesskey = W
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Przejdź do następnej strony ({ $shortcut })
+ .aria-label = Do przodu
+ .accesskey = D
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Do przodu
+ .accesskey = D
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Odśwież stronę
+ .aria-label = Odśwież
+ .accesskey = O
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Odśwież stronę
+ .label = Odśwież
+ .accesskey = O
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Zatrzymaj wczytywanie strony
+ .aria-label = Zatrzymaj
+ .accesskey = Z
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Zatrzymaj wczytywanie strony
+ .label = Zatrzymaj
+ .accesskey = Z
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Dodatki i motywy
+ .tooltiptext = Zarządzaj dodatkami
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Szybkie filtrowanie
+ .tooltiptext = Filtruj wiadomości
+redirect-msg-button =
+ .label = Przekieruj
+ .tooltiptext = Przekieruj zaznaczoną wiadomość
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Pasek panelu folderów
+ .accesskey = f
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opcje panelu folderów
+folder-pane-header-label = Foldery
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Ukryj pasek narzędzi
+ .accesskey = U
+show-all-folders-label =
+ .label = Wszystkie
+ .accesskey = W
+show-unread-folders-label =
+ .label = Nieprzeczytane
+ .accesskey = N
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Ulubione
+ .accesskey = b
+show-smart-folders-label =
+ .label = Pogrupowane
+ .accesskey = P
+show-recent-folders-label =
+ .label = Ostatnie
+ .accesskey = O
+show-tags-folders-label =
+ .label = Etykiety
+ .accesskey = E
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Widok kompaktowy
+ .accesskey = k
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Plik…
+ .accesskey = P
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Usuń folder
+ .accesskey = U
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Zrezygnuj z subskrypcji grupy dyskusyjnej
+ .accesskey = Z
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Usuń wiadomość
+ *[other] Usuń zaznaczone wiadomości
+ }
+ .accesskey = U
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Przywróć wiadomość
+ *[other] Przywróć zaznaczone wiadomości
+ }
+ .accesskey = d
+menu-edit-properties =
+ .label = Właściwości
+ .accesskey = i
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Właściwości folderu
+ .accesskey = i
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Właściwości grupy dyskusyjnej
+ .accesskey = i
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Przekieruj
+ .accesskey = k
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Plik…
+appmenu-settings =
+ .label = Ustawienia
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Dodatki i motywy
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Przekieruj
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Wycofaj wiadomość
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Usuń wiadomość
+ *[other] Usuń zaznaczone wiadomości
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Przywróć wiadomość
+ *[other] Przywróć zaznaczone wiadomości
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Utwórz odszyfrowaną kopię w
+ .accesskey = U
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Przekieruj
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Z gwiazdką
+ .aria-label = Z gwiazdką
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Zdjęcie profilowe { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Ustawienia nagłówka wiadomości
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Styl przycisków
+ .accesskey = S
+message-header-button-style-default =
+ .label = Ikony i tekst
+message-header-button-style-text =
+ .label = Tekst
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Ikony
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Zawsze pokazuj pełny adres nadawcy
+ .accesskey = a
+message-header-show-sender-full-address-description = Adres e-mail będzie widoczny pod wyświetlaną nazwą.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Pokazuj zdjęcie profilowe nadawcy
+ .accesskey = P
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = Większe zdjęcie profilowe
+ .accesskey = W
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Ukrywaj kolumnę etykiet
+ .accesskey = U
+message-header-large-subject =
+ .label = Duży temat
+ .accesskey = D
+message-header-all-headers =
+ .label = Pokazuj wszystkie nagłówki
+ .accesskey = n
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Zarządzaj rozszerzeniem
+ .accesskey = Z
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Usuń rozszerzenie
+ .accesskey = U
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Czy usunąć „{ $name }”?
+addon-removal-confirmation-button = Usuń
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Czy usunąć „{ $name }” z programu { -brand-short-name } wraz z jego konfiguracją i danymi?
+caret-browsing-prompt-title = Przeglądanie z użyciem kursora
+caret-browsing-prompt-text = Naciśnięcie klawisza F7 włącza lub wyłącza tryb przeglądania z użyciem kursora. Opcja ta wyświetla ruchomy kursor w pewnych treściach, pozwalając na zaznaczanie tekstu przy pomocy klawiatury. Czy włączyć opcję przeglądania z użyciem kursora?
+caret-browsing-prompt-check-text = Nie pytaj ponownie.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Napraw kodowanie tekstu
+ .tooltiptext = Spróbuj wykryć właściwe kodowanie tekstu na podstawie treści wiadomości
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = Odpowiedź nie jest obsługiwana
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = Adres odpowiedzi ({ $email }) nie wydaje się być adresem monitorowanym. Wiadomości na ten adres prawdopodobnie nie zostaną przez nikogo przeczytane.
+no-reply-reply-anyway-button = Odpowiedz mimo to
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] Nie udało się odszyfrować { $failures } z { $total } wiadomości i nie została ona skopiowana.
+ [few] Nie udało się odszyfrować { $failures } z { $total } wiadomości i nie zostały one skopiowane.
+ *[many] Nie udało się odszyfrować { $failures } z { $total } wiadomości i nie zostały one skopiowane.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Pasek miejsc
+ .aria-label = Pasek miejsc
+ .aria-description = Pionowy pasek narzędzi do przełączania między różnymi miejscami. Używaj klawiszy strzałek, aby poruszać się po dostępnych przyciskach.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Poczta
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Książka adresowa
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Kalendarz
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Zadania
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Komunikator
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Więcej miejsc…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Ustawienia
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Ukryj pasek miejsc
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Pokaż pasek miejsc
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Otwórz w nowej karcie
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Otwórz w nowym oknie
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Przełącz na kartę „{ $tabName }”
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Ustawienia
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Ustawienia konta
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Dodatki i motywy
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Menu miejsc
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Jedna nieprzeczytana wiadomość
+ [few] { $count } nieprzeczytane wiadomości
+ *[many] { $count } nieprzeczytanych wiadomości
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Dostosuj…
+spaces-customize-panel-title = Ustawienia paska miejsc
+spaces-customize-background-color = Kolor tła
+spaces-customize-icon-color = Kolor przycisku
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Kolor tła zaznaczonego przycisku
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Kolor zaznaczonego przycisku
+spaces-customize-button-restore = Przywróć domyślne
+ .accesskey = P
+customize-panel-button-save = Gotowe
+ .accesskey = G
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Pasek szybkiego filtrowania
+ .accesskey = f
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Zapomnij hasła OpenPGP
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = Zajęte { $percent }%
+ .title = Przydział IMAP: zajęte { $usage } z całkowitej pojemności { $limit }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4345f5c138
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,445 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Format wysyłania
+ .accesskey = F
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automatyczny
+ .accesskey = A
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Zarówno HTML, jak i zwykły tekst
+ .accesskey = Z
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Tylko HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Tylko zwykły tekst
+ .accesskey = T
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Usuń adresy z pola „{ $type }”
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] Pole „{ $type }” z jednym adresem, użyj strzałki w lewo, aby go aktywować.
+ [few] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować.
+ *[many] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ [few] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ *[many] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } nie jest prawidłowym adresem e-mail
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } nie jest w książce adresowej
+pill-action-edit =
+ .label = Edytuj adres
+ .accesskey = E
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Zaznacz wszystkie adresy w polu „{ $type }”
+ .accesskey = Z
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Zaznacz wszystkie adresy
+ .accesskey = w
+pill-action-move-to =
+ .label = Przenieś do pola „Do”
+ .accesskey = D
+pill-action-move-cc =
+ .label = Przenieś do pola „Kopia”
+ .accesskey = K
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Przenieś do pola „Ukryta kopia”
+ .accesskey = U
+pill-action-expand-list =
+ .label = Rozwiń listę
+ .accesskey = R
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Lista załączników
+ .accesskey = L
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Załącz
+ .tooltiptext = Dodaj pliki do tej wiadomości ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Dodaj załącznik…
+ .accesskey = D
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Plik…
+ .accesskey = P
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Załącz plik…
+ .accesskey = Z
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = Moja wizytówka vCard
+ .accesskey = v
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = Mój klucz publiczny OpenPGP
+ .accesskey = k
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } załącznik
+ [one] { $count } załącznik
+ [few] { $count } załączniki
+ *[many] { $count } załączników
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Pokaż listę załączników ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Ukryj listę załączników ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Dodaj jako załącznik
+ [few] Dodaj jako załączniki
+ *[many] Dodaj jako załączniki
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Wstaw w treści
+ [few] Wstaw w treści
+ *[many] Wstaw w treści
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Przenieś na początek
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Przenieś w lewo
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Przenieś w prawo
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Przenieś na koniec
+button-return-receipt =
+ .label = Potwierdzenie
+ .tooltiptext = Żądaj potwierdzenia dostarczenia tej wiadomości
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Bezpieczeństwo
+ .accesskey = B
+encryption-toggle =
+ .label = Zaszyfruj
+ .tooltiptext = Użyj szyfrowania „end-to-end” dla tej wiadomości
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Wyświetl lub zmień ustawienia szyfrowania OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Wyświetl lub zmień ustawienia szyfrowania S/MIME
+signing-toggle =
+ .label = Podpisz
+ .tooltiptext = Użyj podpisu cyfrowego dla tej wiadomości
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = E
+menu-encrypt =
+ .label = Zaszyfruj
+ .accesskey = s
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Zaszyfruj temat
+ .accesskey = m
+menu-sign =
+ .label = Podpisz cyfrowo
+ .accesskey = P
+menu-manage-keys =
+ .label = Asystent kluczy
+ .accesskey = A
+menu-view-certificates =
+ .label = Wyświetl certyfikaty odbiorców
+ .accesskey = c
+menu-open-key-manager =
+ .label = Menedżer kluczy
+ .accesskey = d
+openpgp-key-issue-notification-one = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ }
+smime-cert-issue-notification-one = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $addr }.
+smime-cert-issue-notification-many =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Wysyłanie zaszyfrowanych wiadomości z adresu { $addr } nie jest skonfigurowane.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z kluczami dla { $count } odbiorców.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorcy.
+ [few] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ *[many] Szyfrowanie typu „end-to-end” wymaga rozwiązania problemów z certyfikatami dla { $count } odbiorców.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Nie szyfruj
+ .accesskey = N
+ .tooltiptext = Wyłącz szyfrowanie „end-to-end”
+key-notification-resolve =
+ .label = Rozwiąż…
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Otwórz asystenta kluczy OpenPGP
+can-encrypt-smime-notification = Możliwe jest szyfrowanie S/MIME typu „end-to-end”.
+can-encrypt-openpgp-notification = Możliwe jest szyfrowanie OpenPGP typu „end-to-end”.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Zaszyfruj
+ .accesskey = s
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = Do
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Do”
+ .accesskey = D
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = Do
+ .accesskey = D
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = Do
+ .title = Pokaż pole „Do” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Kopia
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Kopia”
+ .accesskey = K
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Kopia
+ .accesskey = K
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Kopia
+ .title = Pokaż pole „Kopia” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Ukryta kopia
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Pole „Ukryta kopia”
+ .accesskey = U
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Ukryta kopia
+ .accesskey = U
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Ukryta kopia
+ .title = Pokaż pole „Ukryta kopia” ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Pozostałe pola adresowania
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] Wiadomość ma publicznego odbiorcę. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ [few] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ *[many] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ }
+public-recipients-notice-single = Wiadomość ma publicznego odbiorcę. Można uniknąć ujawniania odbiorcy, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] { $count } odbiorca w polach Do i Kopia będzie widzieć swój adres. Można uniknąć ujawniania odbiorcy, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ [few] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ *[many] { $count } odbiorców w polach Do i Kopia będzie widzieć swoje adresy. Można uniknąć ujawniania odbiorców, używając zamiast tego pola Ukryta kopia.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Użyj pola Ukryta kopia
+ .accesskey = U
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Ujawnij odbiorców
+ .accesskey = w
+many-public-recipients-prompt-title = Za dużo publicznych odbiorców
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] Wiadomość ma publicznego odbiorcę. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można tego uniknąć, przenosząc odbiorcę z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ [few] Wiadomość ma { $count } publicznych odbiorców, którzy będą mogli widzieć swoje adresy. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można uniknąć ujawniania odbiorców, przenosząc ich z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ *[many] Wiadomość ma { $count } publicznych odbiorców, którzy będą mogli widzieć swoje adresy. Może to budzić obawy dotyczące prywatności. Można uniknąć ujawniania odbiorców, przenosząc ich z pól Do/Kopia do pola Ukryta kopia.
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Anuluj wysyłanie
+many-public-recipients-prompt-send = Wyślij mimo to
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Nie odnaleziono unikalnej tożsamości pasującej do adresu nadawcy. Wiadomość zostanie wysłana za pomocą obecnego pola nadawcy i ustawień z tożsamości „{ $identity }”.
+encrypted-bcc-warning = Podczas wysyłania zaszyfrowanej wiadomości odbiorcy w polu Ukryta kopia nie są w pełni ukryci. Wszyscy odbiorcy mogą być w stanie ich rozpoznać.
+encrypted-bcc-ignore-button = Rozumiem
+auto-disable-e2ee-warning = Szyfrowanie typu „end-to-end” dla tej wiadomości zostało automatycznie wyłączone.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Usuń styl tekstu
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Przesłano do nieznanego konta serwisu przechowywania plików.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } – Załącznik w serwisie przechowywania plików
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = Plik { $filename } został załączony jako odnośnik do serwisu przechowywania plików. Można go pobrać za pomocą poniższego odnośnika.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Połączono { $count } plik z tą wiadomością:
+ [few] Połączono { $count } pliki z tą wiadomością:
+ *[many] Połączono { $count } plików z tą wiadomością:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Więcej informacji o serwisie { $lastLink }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Więcej informacji o serwisach { $firstLinks } i { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Odnośnik zabezpieczony hasłem
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Serwis przechowywania plików:
+cloud-file-template-size = Rozmiar:
+cloud-file-template-link = Odnośnik:
+cloud-file-template-password-protected-link = Odnośnik zabezpieczony hasłem:
+cloud-file-template-expiry-date = Data wygaśnięcia:
+cloud-file-template-download-limit = Ograniczenie pobierania:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Błąd połączenia
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } jest w trybie offline. Nie można połączyć się z serwisem { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Przesłanie pliku { $filename } do serwisu { $provider } się nie powiodło
+cloud-file-rename-error-title = Błąd zmiany nazwy
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Wystąpił problem ze zmianą nazwy pliku { $filename } w serwisie { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Zmiana nazwy pliku { $filename } w serwisie { $provider } się nie powiodła
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = Serwis { $provider } nie obsługuje zmiany nazw już przesłanych plików.
+cloud-file-attachment-error-title = Błąd załącznika w serwisie przechowywania plików
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = Zaktualizowanie załącznika { $filename } w serwisie przechowywania plików się nie powiodło, ponieważ odpowiadający mu lokalny plik został przeniesiony lub usunięty.
+cloud-file-account-error-title = Błąd konta serwisu przechowywania plików
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = Zaktualizowanie załącznika { $filename } w serwisie przechowywania plików się nie powiodło, ponieważ jego konto zostało usunięte.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Podgląd odnośników
+link-preview-description = { -brand-short-name } może dodawać osadzony podgląd podczas wklejania odnośników.
+link-preview-autoadd = Automatycznie dodawaj podgląd odnośników, kiedy to możliwe
+link-preview-replace-now = Dodać podgląd do tego odnośnika?
+link-preview-yes-replace = Tak
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Dodaj słowniki…
+ .accesskey = D
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a4bef9ac6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Przygotowywanie programu { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Testowanie szybkiej zmiany
+migration-task-test-slow = Testowanie powolnej zmiany
+migration-task-test-progress = Testowanie paska postępu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..22611968bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Podsumowanie zaznaczonych wiadomości
+selected-messages-label =
+ .label = Zaznaczone wiadomości
+multi-message-archive-button =
+ .label = Archiwizuj
+ .tooltiptext = Archiwizuj
+multi-message-delete-button =
+ .label = Usuń
+ .tooltiptext = Usuń
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..185873960a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Wybierz hasło, aby wykonać kopię zapasową klucza OpenPGP
+set-password-window-title = Wybierz hasło, aby wykonać kopię zapasową klucza OpenPGP
+set-password-legend = Wybierz hasło
+set-password-message = Wprowadzane hasło zabezpiecza tworzony plik kopii zapasowej z tajnym kluczem OpenPGP. Wykonanie kopii zapasowej bez podania hasła jest niemożliwe.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza (ponownie):
+set-password-backup-pw-label = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza:
+set-password-backup-pw2-label = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza (ponownie):
+set-password-reminder = <b>Ważne!</b> jeśli hasło do kopii zapasowej tajnego klucza zostanie utracone, późniejsze odtworzenie tego klucza będzie niemożliwe. Zaleca się zachowanie hasła w bezpiecznym miejscu.
+password-quality-meter = Miernik jakości hasła
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..daa37668c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Zmień datę wygaśnięcia klucza
+openpgp-change-expiry-title = Zmień datę wygaśnięcia klucza
+info-will-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany do wygaśnięcia w dniu { $date }.
+info-already-expired = Ten klucz już wygasł.
+info-does-not-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany tak, aby nigdy nie wygasł.
+info-explanation-1 = <b>Po wygaśnięciu klucza</b> nie można już używać go do szyfrowania ani podpisywania cyfrowego.
+info-explanation-2 = Aby używać tego klucza przez dłuższy czas, zmień jego datę wygaśnięcia, a następnie ponownie udostępnij klucz publiczny swoim rozmówcom.
+expire-dont-change =
+ .label = Nie zmieniaj daty wygaśnięcia
+expire-never-label =
+ .label = Klucz nigdy nie wygaśnie
+expire-in-label =
+ .label = Klucz wygaśnie za:
+expire-in-months = mies.
+expire-no-change-label = Nie zmieniaj daty wygaśnięcia
+expire-in-time-label = Klucz wygaśnie za:
+expire-never-expire-label = Klucz nigdy nie wygaśnie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..93a59228a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, musisz uzyskać i zaakceptować klucz publiczny każdego odbiorcy.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Dostępność kluczy OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Odbiorca
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Stan
+openpgp-compose-key-status-open-details = Zarządzaj kluczami wybranego odbiorcy…
+openpgp-recip-good = OK
+openpgp-recip-missing = brak dostępnych kluczy
+openpgp-recip-none-accepted = brak zaakceptowanych kluczy
+openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } zwykle wymaga, aby klucz publiczny odbiorcy zawierał identyfikator użytkownika z pasującym adresem e-mail. Można to zmienić za pomocą reguł aliasów odbiorców OpenPGP.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Więcej informacji
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] mapowane do klucza aliasu
+ [few] mapowane do { $count } kluczy aliasu
+ *[many] mapowane do { $count } kluczy aliasu
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = nienadający się do użytku/niedostępny klucz aliasu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..64451c6c57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Asystent klucza OpenPGP
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Unikaj akceptowania fałszywych kluczy. Aby upewnić się, że uzyskano właściwy klucz, należy go zweryfikować. <a data-l10n-name="openpgp-link">Więcej informacji…</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Nie można zaszyfrować
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadający się klucz jednego odbiorcy. <a data-l10n-name="openpgp-link">Więcej informacji…</a>
+ [few] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadające się klucze { $count } odbiorców. <a data-l10n-name="openpgp-link">Więcej informacji…</a>
+ *[many] Aby zaszyfrować, musisz uzyskać i zaakceptować nadające się klucze { $count } odbiorców. <a data-l10n-name="openpgp-link">Więcej informacji…</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } zwykle wymaga, aby klucz publiczny odbiorcy zawierał identyfikator użytkownika z pasującym adresem e-mail. Można to zmienić za pomocą reguł aliasów odbiorców OpenPGP. <a data-l10n-name="openpgp-link">Więcej informacji…</a>
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Masz już nadający się i zaakceptowany klucz jednego odbiorcy.
+ [few] Masz już nadające się i zaakceptowane klucze { $count } odbiorców.
+ *[many] Masz już nadające się i zaakceptowane klucze { $count } odbiorców.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Ta wiadomość może zostać zaszyfrowana. Masz nadające się i zaakceptowane klucze wszystkich odbiorców.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł następujący klucz odbiorcy { $recipient }.
+ *[other] { -brand-short-name } odnalazł następujące klucze odbiorców { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Wybierz klucz do zaakceptowania
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Poniższy klucz nie może być używany, chyba że zostanie zaktualizowany.
+ *[other] Poniższe klucze nie mogą być używane, chyba że zostaną zaktualizowane.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Brak dostępnych kluczy.
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Dostępny jest więcej niż jeden klucz.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Dostępny jest klucz, ale nie został jeszcze zaakceptowany.
+ *[other] Dostępny jest więcej niż jeden klucz, ale żaden z nich nie został jeszcze zaakceptowany.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Zaakceptowany klucz wygasł { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Więcej niż jeden zaakceptowany klucz wygasł.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Ten klucz został wcześniej zaakceptowany, ale wygasł { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = Klucz wygasł { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Więcej niż jeden klucz wygasł.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Odcisk klucza
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Źródło
+ *[other] Źródła
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = załącznik e-mail
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = nagłówek Autocrypt
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = serwer kluczy
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = katalog kluczy
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = Baza kluczy GnuPG
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Odnaleziono klucz, ale nie został on jeszcze zaakceptowany.
+ *[other] Odnaleziono więcej niż jeden klucz, ale żaden z nich nie został jeszcze zaakceptowany.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Ten klucz został wcześniej odrzucony.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Ten klucz został wcześniej zaakceptowany dla innego adresu e-mail.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Wykryj dodatkowe lub zaktualizowane klucze odbiorcy { $recipient } w Internecie lub zaimportuj je z pliku.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Trwa wykrywanie w Internecie.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Wykrywanie kluczy odbiorcy { $recipient }…
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Odnaleziono aktualizację jednego z wcześniej zaakceptowanych kluczy odbiorcy { $recipient }.
+ Można go teraz używać, ponieważ nie wygasł.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Wykryj klucze publiczne w Internecie…
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Importuj klucze publiczne z pliku…
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Rozwiąż…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Wyświetl klucz…
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Wyświetl
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Ukryj
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Anuluj
+openpgp-key-assistant-back-button = Wstecz
+openpgp-key-assistant-accept-button = Zaakceptuj
+openpgp-key-assistant-close-button = Zamknij
+openpgp-key-assistant-disable-button = Wyłącz szyfrowanie
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Wyślij zaszyfrowane
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = utworzono { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f656dc9c99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Dodaj klucz osobisty OpenPGP dla { $identity }
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonlabelhelp = Wróć
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Kontynuuj
+ .buttonlabelextra1 = Wstecz
+key-wizard-warning = <b>Jeśli masz już klucz osobisty</b> dla tego adresu e-mail, zaimportuj go. W przeciwnym razie nie będziesz mieć dostępu do swoich archiwów zaszyfrowanych wiadomości, ani nie będziesz w stanie odczytać przychodzących zaszyfrowanych wiadomości e-mail od osób, które nadal używają Twojego istniejącego klucza.
+key-wizard-learn-more = Więcej informacji
+radio-create-key =
+ .label = Utwórz nowy klucz OpenPGP
+ .accesskey = n
+radio-import-key =
+ .label = Importuj istniejący klucz OpenPGP
+ .accesskey = m
+radio-gnupg-key =
+ .label = Użyj klucza zewnętrznego przez GnuPG (np. z karty inteligentnej)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Wygeneruj klucz OpenPGP
+openpgp-keygen-secret-protection = Ochrona tajnego klucza
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Niechroniony
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Chroń hasłem głównym
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Chroń hasłem:
+openpgp-passphrase-repeat = Potwierdź hasło:
+openpgp-generate-key-info = <b>Generowanie klucza może zająć nawet kilka minut.</b> Nie wyłączaj aplikacji w trakcie generowania. Aktywne przeglądanie Internetu i wykonywanie działań intensywnie korzystających z dysku podczas generowania klucza uzupełni „pulę losowości” i przyspieszy ten proces. Po ukończeniu generowania zostanie wyświetlony komunikat.
+openpgp-keygen-expiry-title = Ważność klucza
+openpgp-keygen-expiry-description = Określ czas wygaśnięcia nowo utworzonego klucza. Możesz później zmienić datę, aby w razie potrzeby przedłużyć ten czas.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = Klucz wygasa za
+ .accesskey = w
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = Klucz nie wygasa
+ .accesskey = n
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = dni
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = mies.
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = lat(a)
+openpgp-keygen-advanced-title = Ustawienia zaawansowane
+openpgp-keygen-advanced-description = Zaawansowane ustawienia klucza OpenPGP.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Typ klucza:
+ .accesskey = T
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Rozmiar klucza:
+ .accesskey = R
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (krzywa eliptyczna)
+openpgp-keygen-button = Wygeneruj klucz
+openpgp-keygen-progress-title = Generowanie nowego klucza OpenPGP…
+openpgp-keygen-import-progress-title = Importowanie kluczy OpenPGP…
+openpgp-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP.
+openpgp-import-success-title = Dokończ proces importu
+openpgp-import-success-description = Aby zacząć używać zaimportowanego klucza OpenPGP do szyfrowania wiadomości e-mail, zamknij to okno i przejdź do ustawień konta, aby go wybrać.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Potwierdź
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Anuluj
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Anuluj proces…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Zamknij
+ .accesskey = m
+openpgp-keygen-missing-username = Dla bieżącego konta nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta.
+openpgp-keygen-long-expiry = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat.
+openpgp-keygen-short-expiry = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień.
+openpgp-keygen-ongoing = Generowanie klucza już trwa.
+openpgp-keygen-error-core = Nie można zainicjować głównej usługi OpenPGP
+openpgp-keygen-error-failed = Generowanie klucza OpenPGP nieoczekiwanie się nie powiodło
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP, ale uzyskanie unieważnienia klucza { $key } się nie powiodło
+openpgp-keygen-abort-title = Przerwać generowanie klucza?
+openpgp-keygen-abort = Obecnie trwa generowanie klucza OpenPGP. Czy na pewno je anulować?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $identity }”?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Importuj istniejący klucz osobisty OpenPGP
+openpgp-import-key-legend = Wybierz plik, w którym wcześniej wykonano kopię zapasową.
+openpgp-import-key-description = Można zaimportować klucze osobiste utworzone za pomocą innego oprogramowania OpenPGP.
+openpgp-import-key-info = Inne oprogramowanie może nazywać klucz osobisty inaczej, na przykład własny klucz, tajny klucz, klucz prywatny lub para kluczy.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł jeden klucz, który można zaimportować.
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucze, które można zaimportować.
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kluczy, które można zaimportować.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Potwierdź, które klucze mają być traktowane jako klucze osobiste. Jako klucze osobiste należy używać wyłącznie kluczy, które utworzono samodzielnie i które noszą Twoją tożsamość. Możesz zmienić tę opcję później w oknie właściwości klucza.
+openpgp-import-key-list-caption = Klucze oznaczone jako klucze osobiste będą wyświetlane w sekcji szyfrowania typu „end-to-end”. Pozostałe będą dostępne w menedżerze kluczy.
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Zachowaj ochronę hasłem importowanych tajnych kluczy
+openpgp-passphrase-prompt-title = Wymagane jest hasło
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Wprowadź hasło, aby odblokować ten klucz: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Wybierz plik do zaimportowania…
+ .accesskey = W
+import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Traktuj ten klucz jako klucz osobisty
+gnupg-file = Pliki GnuPG
+import-error-file-size = <b>Błąd:</b> pliki większe niż 5 MB nie są obsługiwane.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Błąd:</b> zaimportowanie pliku się nie powiodło. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Błąd:</b> zaimportowanie kluczy się nie powiodło. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Tożsamość
+openpgp-import-fingerprint-label = Odcisk klucza
+openpgp-import-created-label = Utworzono
+openpgp-import-bits-label = Bity
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Właściwości klucza
+ .accesskey = W
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Zewnętrzny klucz GnuPG
+openpgp-external-key-description = Skonfiguruj zewnętrzny klucz GnuPG podając identyfikator klucza
+openpgp-external-key-info = Ponadto musisz użyć menedżera kluczy do zaimportowania i zaakceptowania odpowiedniego klucza publicznego.
+openpgp-external-key-warning = <b>Można skonfigurować tylko jeden zewnętrzny klucz GnuPG.</b> Poprzedni zostanie zastąpiony.
+openpgp-save-external-button = Zapisz identyfikator klucza
+openpgp-external-key-label = Identyfikator tajnego klucza:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..54a7258df6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Wyświetl klucz osoby podpisującej
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Wyświetl swój klucz odszyfrowywania
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Brak podpisu cyfrowego
+openpgp-no-sig-info = Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet.
+openpgp-uncertain-sig = Niepewny podpis cyfrowy
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Niepewny podpis cyfrowy – podpisany w dniu { $date }
+openpgp-invalid-sig = Nieprawidłowy podpis cyfrowy
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Nieprawidłowy podpis cyfrowy – podpisany w dniu { $date }
+openpgp-bad-date-sig = Niezgodność daty podpisu
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = Niezgodność daty podpisu – podpisany w dniu { $date }
+openpgp-good-sig = Dobry podpis cyfrowy
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Dobry podpis cyfrowy – podpisany w dniu { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie ma pewności, czy jest on właściwy. Aby zweryfikować ten podpis, musisz uzyskać kopię klucza publicznego nadawcy.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto niezgodność. Wiadomość została wysłana z adresu e-mail, który nie zgadza się z kluczem publicznym osoby podpisującej.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie zdecydowano jeszcze, czy klucz osoby podpisującej jest dla Ciebie akceptowalny.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wcześniej zdecydowano odrzucić klucz osoby podpisującej.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto błąd techniczny. Wiadomość została uszkodzona albo zmieniona przez kogoś innego.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie został on złożony w momencie wysłania wiadomości e-mail. Może to być próba oszustwa za pomocą treści z niewłaściwego kontekstu: np. treści napisane w innym kontekście czasowym lub przeznaczone dla kogoś innego.
+openpgp-sig-valid-unverified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z klucza, który już zaakceptowano. Nie zweryfikowano jednak jeszcze, czy klucz jest rzeczywiście własnością nadawcy.
+openpgp-sig-valid-verified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy ze zweryfikowanego klucza.
+openpgp-sig-valid-own-key = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z własnego klucza osobistego.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey })
+openpgp-enc-none = Wiadomość nie jest zaszyfrowana
+openpgp-enc-none-label = Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+openpgp-enc-invalid-label = Wiadomość nie może być odszyfrowana
+openpgp-enc-invalid = Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana.
+openpgp-enc-clueless = Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością.
+openpgp-enc-valid-label = Wiadomość jest zaszyfrowana
+openpgp-enc-valid = Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie zapewnia, że wiadomość może być odczytana tylko przez odbiorców, dla których była przeznaczona.
+openpgp-unknown-key-id = Nieznany klucz
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Dodatkowo wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Pomyślne odszyfrowanie
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Odszyfrowanie się nie powiodło
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = Dobry podpis
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = Błędny podpis
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = Nieznany stan podpisu
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = Zweryfikowany podpis
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = Niezweryfikowany podpis
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eb57a5add3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Stan
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Identyfikator klucza
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Utworzono
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Wygasa
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Otwórz informacje i modyfikuj akceptację…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Wykryj nowy lub zaktualizowany klucz
+
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do odbiorcy, musisz uzyskać jego klucz publiczny OpenPGP i oznaczyć go jako zaakceptowany.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Aby uzyskać jego klucz publiczny, zaimportuj go z otrzymanej wiadomości e-mail, która go zawiera. Możesz także zamiast tego spróbować wykryć jego klucz publiczny w katalogu.
+
+openpgp-key-own = Zaakceptowany (klucz osobisty)
+openpgp-key-secret-not-personal = Nie nadaje się do użytku
+openpgp-key-verified = Zaakceptowany (zweryfikowany)
+openpgp-key-unverified = Zaakceptowany (niezweryfikowany)
+openpgp-key-undecided = Niezaakceptowany (niezdecydowany)
+openpgp-key-rejected = Niezaakceptowany (odrzucony)
+openpgp-key-expired = Wygasły
+
+openpgp-intro = Dostępne klucze publiczne dla { $key }
+
+openpgp-pubkey-import-id = Identyfikator: { $kid }
+openpgp-pubkey-import-fpr = Odcisk klucza: { $fpr }
+
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] Plik zawiera jeden klucz publiczny, jak widać niżej:
+ [few] Plik zawiera { $num } klucze publiczne, jak widać niżej:
+ *[many] Plik zawiera { $num } kluczy publicznych, jak widać niżej:
+ }
+
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Czy akceptujesz ten klucz do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości dla wszystkich wyświetlanych adresów e-mail?
+ *[other] Czy akceptujesz te klucze do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości dla wszystkich wyświetlanych adresów e-mail?
+ }
+
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Importuj
+ .buttonaccesskeyaccept = m
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24be99044b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Menedżer kluczy OpenPGP
+ .accesskey = M
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Odszyfruj i otwórz
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Odszyfruj i zapisz jako…
+ .accesskey = z
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Importuj klucz OpenPGP
+ .accesskey = m
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Zweryfikuj podpis
+ .accesskey = w
+openpgp-has-sender-key = Ta wiadomość zawiera klucz publiczny OpenPGP nadawcy.
+# Variables:
+# $email (String) - Email address with the problematic public key.
+openpgp-be-careful-new-key = Ostrzeżenie: nowy klucz publiczny OpenPGP w tej wiadomości różni się od kluczy publicznych, które wcześniej zaakceptowano dla { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Importuj…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Wykryj klucz OpenPGP
+openpgp-missing-signature-key = Ta wiadomość została podpisana kluczem, którego jeszcze nie masz.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Wykryj…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange i nie może zostać naprawiona, ponieważ została otwarta z lokalnego pliku. Skopiuj wiadomość do folderu poczty, aby spróbować automatycznej naprawy.
+openpgp-broken-exchange-info = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange. Jeśli treść wiadomości nie jest wyświetlana zgodnie z oczekiwaniami, możesz spróbować automatycznej naprawy.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Napraw wiadomość
+openpgp-broken-exchange-wait = Proszę czekać…
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Ta wiadomość zawiera dodatkowe zaszyfrowane części.
+openpgp-show-encrypted-parts = Odszyfruj i pokaż
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Do zaszyfrowania tej wiadomości wykorzystano stary i niebezpieczny mechanizm. Mogła ona zostać zmieniona podczas przesyłania z zamiarem kradzieży jej treści.
+ Aby zapobiec temu ryzyku, treść nie jest wyświetlana.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Tajny klucz wymagany do odszyfrowania tej wiadomości jest niedostępny.
+openpgp-partially-signed =
+ Tylko część tej wiadomości została podpisana cyfrowo za pomocą OpenPGP.
+ Jeśli klikniesz przycisk weryfikacji, niezabezpieczone części zostaną ukryte, a stan podpisu cyfrowego zostanie wyświetlony.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Tylko część tej wiadomości została zaszyfrowana za pomocą OpenPGP.
+ Czytelne części wiadomości, które już są wyświetlone, nie zostały zaszyfrowane.
+ Jeśli klikniesz przycisk odszyfrowania, treść zaszyfrowanych części zostanie wyświetlona.
+openpgp-reminder-partial-display = Przypomnienie: wiadomość wyświetlana poniżej jest tylko częścią oryginalnej wiadomości.
+openpgp-partial-verify-button = Zweryfikuj
+openpgp-partial-decrypt-button = Odszyfruj
+openpgp-unexpected-key-for-you = Ostrzeżenie: ta wiadomość zawiera nieznany klucz OpenPGP, który odnosi się do jednego z Twoich adresów e-mail. Jeśli nie jest to jeden z Twoich kluczy, może to być próba oszukania innych rozmówców.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4bdc70a85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,787 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Do wysyłania zaszyfrowanych lub cyfrowo podpisanych wiadomości wymagana jest konfiguracja technologii szyfrowania OpenPGP lub S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Wybierz swój klucz osobisty, aby umożliwić korzystanie z OpenPGP, lub certyfikat osobisty, aby umożliwić korzystanie z S/MIME. Dla klucza lub certyfikatu osobistego posiadasz odpowiedni tajny klucz.
+e2e-signing-description = Podpis cyfrowy umożliwia odbiorcom sprawdzenie, czy wiadomość została wysłana przez Ciebie, a jej treść nie została zmieniona. Zaszyfrowane wiadomości są zawsze domyślnie podpisane.
+e2e-sign-message =
+ .label = Podpisz niezaszyfrowane wiadomości
+ .accesskey = n
+e2e-disable-enc =
+ .label = Wyłącz szyfrowanie nowych wiadomości
+ .accesskey = W
+e2e-enable-enc =
+ .label = Włącz szyfrowanie nowych wiadomości
+ .accesskey = s
+e2e-enable-description = Będzie można wyłączać szyfrowanie dla poszczególnych wiadomości.
+e2e-advanced-section = Ustawienia zaawansowane
+e2e-attach-key =
+ .label = Dołączaj mój klucz publiczny podczas dodawania podpisu cyfrowego OpenPGP
+ .accesskey = D
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Szyfruj temat wiadomości OpenPGP
+ .accesskey = S
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Przechowuj szkice wiadomości w formacie zaszyfrowanym
+ .accesskey = P
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Wysyłaj klucze publiczne OpenPGP w nagłówkach wiadomości, aby zapewnić zgodność z Autocrypt
+ .accesskey = W
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Utworzono
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Wygasanie
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Identyfikator klucza
+openpgp-cannot-change-expiry = To klucz o złożonej strukturze, zmiana jego daty wygaśnięcia nie jest obsługiwana.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Menedżer kluczy OpenPGP
+openpgp-key-man-dialog-title = Menedżer kluczy OpenPGP
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Nowa para kluczy
+ .accesskey = N
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Certyfikat unieważnienia
+ .accesskey = C
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Wygeneruj i zapisz certyfikat unieważnienia
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Plik
+ .accesskey = P
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Edycja
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Widok
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Generuj
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Serwer kluczy
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Importuj klucze publiczne z pliku
+ .accesskey = m
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Importuj tajne klucze z pliku
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Importuj unieważnienia z pliku
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Importuj klucze ze schowka
+ .accesskey = h
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Importuj klucze z adresu URL
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Eksportuj klucze publiczne do pliku
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Wyślij klucze publiczne pocztą e-mail
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Wykonaj kopię zapasową tajnych kluczy do pliku
+ .accesskey = k
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Wykryj klucze w Internecie
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Opublikuj
+ .accesskey = O
+openpgp-key-publish = Opublikuj
+openpgp-key-man-discover-prompt = Aby wykrywać klucze OpenPGP w Internecie, na serwerach kluczy lub za pomocą protokołu WKD, wprowadź adres e-mail lub identyfikator klucza.
+openpgp-key-man-discover-progress = Wyszukiwanie…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Wysłano klucz publiczny do „{ $keyserver }”.
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = Wysłanie klucza publicznego do „{ $keyserver }” się nie powiodło.
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Kopiuj klucz publiczny
+ .accesskey = K
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Eksportuj klucz publiczny do pliku
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Wykonaj kopię zapasową tajnego klucza do pliku
+ .accesskey = z
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Wyślij klucz publiczny pocztą e-mail
+ .accesskey = W
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj identyfikator klucza do schowka
+ [few] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka
+ *[many] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka
+ }
+ .accesskey = d
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj odcisk klucza do schowka
+ [few] Kopiuj odciski kluczy do schowka
+ *[many] Kopiuj odciski kluczy do schowka
+ }
+ .accesskey = c
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Kopiuj klucz publiczny do schowka
+ [few] Kopiuj klucze publiczne do schowka
+ *[many] Kopiuj klucze publiczne do schowka
+ }
+ .accesskey = u
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Eksportuj klucze do pliku
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Kopiuj
+ .accesskey = K
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Odcisk klucza
+ [few] Odciski kluczy
+ *[many] Odciski kluczy
+ }
+ .accesskey = O
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Identyfikator klucza
+ [few] Identyfikatory kluczy
+ *[many] Identyfikatory kluczy
+ }
+ .accesskey = I
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Klucz publiczny
+ [few] Klucze publiczne
+ *[many] Klucze publiczne
+ }
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Zamknij
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Odśwież pamięć podręczną kluczy
+ .accesskey = O
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Zmień datę wygaśnięcia
+ .accesskey = Z
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Odśwież w Internecie
+ .accesskey = O
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Adresy e-mail
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Usuń klucze
+ .accesskey = U
+openpgp-delete-key =
+ .label = Usuń klucz
+ .accesskey = U
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Unieważnij klucz
+ .accesskey = n
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Właściwości klucza
+ .accesskey = W
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Więcej
+ .accesskey = c
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Identyfikator zdjęcia
+ .accesskey = d
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Wyświetl identyfikator zdjęcia
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Wyświetl nieprawidłowe klucze
+ .accesskey = n
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Wyświetl klucze innych osób
+ .accesskey = o
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Nazwa
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Odcisk klucza
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Wybierz wszystkie klucze
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Wpisz wyszukiwane słowa w polu powyżej
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Żadne klucze nie pasują do wyszukiwanych słów
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Proszę czekać, trwa wczytywanie kluczy…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Wyszukaj klucze
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-ign-addr-intro = Akceptujesz użycie tego klucza dla następujących wybranych adresów e-mail:
+openpgp-key-details-doc-title = Właściwości klucza
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Certyfikacje
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Struktura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Identyfikator użytkownika/certyfikowane przez
+openpgp-key-details-key-id-label = Identyfikator klucza
+openpgp-key-details-user-id3-label = Deklarowany właściciel klucza
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = Identyfikator
+openpgp-key-details-key-type-label = Typ
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Część klucza
+openpgp-key-details-attr-ignored = Ostrzeżenie: ten klucz może nie działać zgodnie z oczekiwaniami, ponieważ niektóre jego właściwości są niebezpieczne i mogą zostać zignorowane.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Należy zaktualizować niebezpieczne właściwości.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Należy poprosić właściciela tego klucza o zaktualizowanie niebezpiecznych właściwości.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Zaktualizuj niebezpieczne właściwości
+ .accesskey = n
+openpgp-key-details-upgrade-ok = Klucz został pomyślnie zaktualizowany. Należy udostępnić zaktualizowany klucz publiczny swoim rozmówcom.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algorytm
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Rozmiar
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Utworzono
+openpgp-key-details-created-header = Utworzono
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Wygasanie
+openpgp-key-details-expiry-header = Wygasanie
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Zastosowania
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Odcisk klucza
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = W przypadku kluczy oznaczonych symbolem (!) tajny klucz nie jest dostępny.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Wybierz działanie…
+ .accesskey = d
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Zamknij
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Twoja akceptacja
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Nie, odrzuć ten klucz.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Jeszcze nie, może później.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Tak, ale nie zweryfikowano, czy jest to właściwy klucz.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Tak, zweryfikowano osobiście, że to właściwy odcisk klucza.
+key-accept-personal =
+ W przypadku tego klucza posiadasz część publiczną i część tajną. Możesz używać go jako klucza osobistego.
+ Jeśli ktoś inny przekazał Ci ten klucz, nie używaj go jako klucza osobistego.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Nie, nie używaj go jako mojego klucza osobistego.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Tak, traktuj ten klucz jako klucz osobisty.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Ochrona hasłem
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Niechroniony
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Chroniony głównym hasłem { -brand-short-name(case: "gen") }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Chroniony hasłem
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Ustaw hasło, aby chronić ten klucz
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Albo chroń ten klucz osobnym hasłem
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Odblokuj ten klucz, aby zmienić jego ochronę.
+openpgp-passphrase-unlock = Odblokuj
+openpgp-passphrase-unlocked = Pomyślnie odblokowano klucz.
+openpgp-remove-protection = Usuń ochronę hasłem
+openpgp-use-primary-password = Usuń hasło i chroń hasłem głównym
+openpgp-passphrase-new = Nowe hasło
+openpgp-passphrase-new-repeat = Potwierdź nowe hasło
+openpgp-passphrase-set = Ustaw hasło
+openpgp-passphrase-change = Zmień hasło
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Kopiuj
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } nie ma klucza osobistego OpenPGP dla tożsamości <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucz osobisty OpenPGP powiązany z tożsamością <b>{ $identity }</b>
+ [few] { -brand-short-name } odnalazł { $count } klucze osobiste OpenPGP powiązane z tożsamością <b>{ $identity }</b>
+ *[many] { -brand-short-name } odnalazł { $count } kluczy osobistych OpenPGP powiązanych z tożsamością <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz o identyfikatorze <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz <b>{ $key }</b>, który wygasł.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Dodaj klucz…
+ .accesskey = D
+e2e-learn-more = Więcej informacji
+openpgp-keygen-success = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP.
+openpgp-keygen-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP.
+openpgp-keygen-external-success = Zapisano zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG.
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Żaden
+openpgp-radio-none-desc = Nie używaj OpenPGP dla tej tożsamości.
+openpgp-radio-key-not-usable = Ten klucz nie może być używany jako klucz osobisty, ponieważ brakuje tajnego klucza.
+openpgp-radio-key-not-accepted = Aby używać tego klucza, musisz zatwierdzić go jako klucz osobisty.
+openpgp-radio-key-not-found = Nie można odnaleźć tego klucza. Jeśli chcesz go użyć, musisz zaimportować go do programu { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Wygasa: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = Wygasł: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = Klucz wygasa za mniej niż 6 miesięcy
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = Klucz wygasł
+openpgp-suggest-publishing-key = Opublikowanie klucza publicznego na serwerze kluczy umożliwia innym jego wykrycie.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Więcej informacji
+openpgp-key-revoke-title = Unieważnij klucz
+openpgp-key-edit-title = Zmień klucz OpenPGP
+openpgp-key-edit-date-title = Przedłuż datę wygaśnięcia
+openpgp-manager-description = Użyj menedżera kluczy OpenPGP, aby przeglądać i zarządzać kluczami publicznymi swoich rozmówców oraz wszystkimi pozostałymi kluczami niewymienionymi tutaj.
+openpgp-manager-button =
+ .label = Menedżer kluczy OpenPGP
+ .accesskey = M
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Usuń zewnętrzny identyfikator klucza
+ .accesskey = U
+key-external-label = Zewnętrzny klucz GnuPG
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = klucz publiczny
+key-type-primary = główny klucz
+key-type-subkey = klucz podrzędny
+key-type-pair = para kluczy (tajny klucz i klucz publiczny)
+key-expiry-never = nigdy
+key-usage-encrypt = Szyfrowanie
+key-usage-sign = Podpisywanie
+key-usage-certify = Certyfikowanie
+key-usage-authentication = Uwierzytelnianie
+key-does-not-expire = Klucz nie wygasa
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = Klucz wygasł w dniu { $keyExpiry }
+key-expired-simple = Klucz wygasł
+key-revoked-simple = Klucz został unieważniony
+key-do-you-accept = Czy akceptujesz ten klucz do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Zweryfikuj odcisk klucza za pomocą zabezpieczonego środka komunikacji innego niż poczta e-mail, aby upewnić się, że { $addr } na pewno jest właścicielem klucza.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Nie można wysłać wiadomości, ponieważ wystąpił problem z kluczem osobistym. { $problem }
+window-locked = Okno tworzenia wiadomości jest zablokowane; anulowano wysyłanie
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Przerwano
+keyserver-error-unknown = Wystąpił nieznany błąd
+keyserver-error-server-error = Serwer kluczy zgłosił błąd.
+keyserver-error-import-error = Zaimportowanie pobranego klucza się nie powiodło.
+keyserver-error-unavailable = Serwer kluczy jest niedostępny.
+keyserver-error-security-error = Serwer kluczy nie obsługuje szyfrowanego dostępu.
+keyserver-error-certificate-error = Certyfikat serwera kluczy jest nieprawidłowy.
+keyserver-error-unsupported = Serwer kluczy nie jest obsługiwany.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ Dostawca poczty przetworzył żądanie wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP.
+ Proszę potwierdzić, aby dokończyć publikację klucza publicznego.
+wkd-message-body-process =
+ To wiadomość związana z automatycznym przetwarzaniem w celu wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP.
+ Na tym etapie nie musisz podejmować żadnych dodatkowych działań.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Nie można odszyfrować wiadomości o temacie
+ „{ $subject }”.
+ Czy chcesz spróbować ponownie za pomocą innego hasła, czy chcesz pominąć wiadomość?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Musisz wybrać folder docelowy.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Ostrzeżenie: działanie filtru „Odszyfruj na stałe” może spowodować uszkodzenie wiadomości.
+ Zdecydowanie zalecamy najpierw wypróbować filtr „Utwórz odszyfrowaną kopię”, dokładnie sprawdzić wynik i zacząć korzystać z tego filtru dopiero wtedy, gdy wynik jest zadowalający.
+filter-term-pgpencrypted-label = Zaszyfrowane za pomocą OpenPGP
+filter-key-required = Musisz wybrać klucz odbiorcy.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Nie można odnaleźć klucza szyfrowania dla „{ $desc }”.
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Ostrzeżenie: działanie filtru „Zaszyfruj do klucza” zastępuje odbiorców.
+ Jeśli nie masz tajnego klucza dla „{ $desc }”, nie będzie można już odczytać tych wiadomości.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Odszyfruj na stałe (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Utwórz odszyfrowaną kopię (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Zaszyfruj do klucza (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = Pomyślnie zaimportowano klucze
+import-info-bits = Bity
+import-info-created = Utworzono
+import-info-fpr = Odcisk klucza
+import-info-details = Wyświetl informacje i zarządzaj akceptacją kluczy
+import-info-no-keys = Nie zaimportowano żadnych kluczy.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Czy zaimportować klucze ze schowka?
+import-from-url = Pobierz klucz publiczny z tego adresu URL:
+copy-to-clipbrd-failed = Nie można skopiować wybranych kluczy do schowka.
+copy-to-clipbrd-ok = Skopiowano klucze do schowka
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ OSTRZEŻENIE: za chwilę zostanie usunięty tajny klucz!
+
+ Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza, ani nie będzie można go unieważnić.
+
+ Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, tajny klucz i klucz publiczny
+ „{ $userId }”?
+delete-mix =
+ OSTRZEŻENIE: za chwilę zostaną usunięte tajne klucze!
+ Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza.
+ Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, wybrane tajne klucze i klucze publiczne?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Czy usunąć klucz publiczny
+ „{ $userId }”?
+delete-selected-pub-key = Czy usunąć klucze publiczne?
+refresh-all-question = Nie wybrano żadnego klucza. Czy odświeżyć WSZYSTKIE klucze?
+key-man-button-export-sec-key = &Eksportuj tajne klucze
+key-man-button-export-pub-key = E&ksportuj tylko klucze publiczne
+key-man-button-refresh-all = &Odśwież wszystkie klucze
+key-man-loading-keys = Wczytywanie kluczy, proszę czekać…
+ascii-armor-file = Pliki zakodowanego ASCII (*.asc)
+no-key-selected = Aby wykonać wybrane działanie, należy wybrać co najmniej jeden klucz
+export-to-file = Eksportuj klucz publiczny do pliku
+export-keypair-to-file = Eksportuj tajny i publiczny klucz do pliku
+export-secret-key = Czy dołączyć tajny klucz do zapisywanego pliku klucza OpenPGP?
+save-keys-ok = Pomyślnie zapisano klucze
+save-keys-failed = Zapisanie kluczy się nie powiodło
+default-pub-key-filename = Wyeksportowane-klucze-publiczne
+default-pub-sec-key-filename = Kopia-zapasowa-tajnych-kluczy
+refresh-key-warn = Ostrzeżenie: w zależności od liczby kluczy i szybkości połączenia, odświeżenie wszystkich kluczy może być dość długim procesem.
+preview-failed = Nie można odczytać pliku klucza publicznego.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Błąd: { $reason }
+dlg-button-delete = &Usuń
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>Pomyślnie wyeksportowano klucz publiczny.</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Nie można wyeksportować wybranego klucza publicznego.</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>Pomyślnie wyeksportowano tajny klucz.</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Nie można wyeksportować wybranego tajnego klucza.</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) jest unieważniony.
+key-ring-pub-key-expired = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasł.
+key-ring-no-secret-key = Wygląda na to, że w Twojej bazie kluczy nie ma tajnego klucza dla { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }); nie można używać tego klucza do podpisywania.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do podpisywania.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do szyfrowania.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły.
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Zdjęcie
+user-att-photo = Atrybut użytkownika (obraz JPEG)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Ten klucz został już unieważniony.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Za chwilę zostanie unieważniony klucz „{ $identity }”.
+ Nie będzie już można podpisywać za pomocą tego klucza, a po rozprowadzeniu tej zmiany inni nie będą już mogli zaszyfrowywać za pomocą tego klucza. Nadal można używać klucza do odszyfrowywania starych wiadomości.
+ Czy kontynuować?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Nie masz klucza (0x{ $keyId }) pasującego do tego certyfikatu unieważnienia.
+ Jeśli utracono klucz, musisz go zaimportować (np. z serwera kluczy) przed zaimportowaniem certyfikatu unieważnienia.
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = Klucz 0x{ $keyId } został już unieważniony.
+key-man-button-revoke-key = &Unieważnij klucz
+openpgp-key-revoke-success = Pomyślnie unieważniono klucz.
+after-revoke-info =
+ Klucz został unieważniony.
+ Udostępnij ten klucz publiczny ponownie, wysyłając go pocztą e-mail lub przesyłając go do serwerów kluczy, aby inni dowiedzieli się, że został unieważniony.
+ Gdy tylko oprogramowanie używane przez innych dowie się o unieważnieniu, przestanie używać starego klucza.
+ Jeśli używasz nowego klucza dla tego samego adresu e-mail i załączasz nowy klucz publiczny do wysyłanych wiadomości, to informacje o unieważnionym starym kluczu będą automatycznie dołączane.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = I&mportuj
+delete-key-title = Usuń klucz OpenPGP
+delete-external-key-title = Usuń zewnętrzny klucz GnuPG
+delete-external-key-description = Czy usunąć ten zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG?
+key-in-use-title = Obecnie używany klucz OpenPGP
+delete-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do usunięcia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie.
+revoke-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do unieważnienia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = Adres e-mail „{ $keySpec }” nie może zostać dopasowany do żadnego klucza w Twojej bazie kluczy.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = W Twojej bazie kluczy nie można odnaleźć identyfikatora klucza „{ $keySpec }”.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Nie potwierdzono, że klucz o identyfikatorze „{ $keySpec }” to Twój klucz osobisty.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = Wybrana funkcja jest niedostępna w trybie offline. Przejdź do trybu online i spróbuj ponownie.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Nie można odnaleźć żadnego nadającego się klucza, który spełnia podane kryteria wyszukiwania.
+no-update-found = Masz już klucze, które zostały wykryte w Internecie.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Błąd: polecenie odczytu klucza się nie powiodło
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Błąd: użytkownik anulował odebranie klucza
+not-first-block = Błąd: pierwszy blok OpenPGP nie jest blokiem klucza publicznego
+import-key-confirm = Zaimportować klucze publiczne osadzone w wiadomości?
+fail-key-import = Błąd: zaimportowanie klucza się nie powiodło
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Zapisanie do pliku { $output } się nie powiodło
+no-pgp-block = Błąd: nie odnaleziono prawidłowego zakodowanego bloku danych OpenPGP
+confirm-permissive-import = Zaimportowanie się nie powiodło. Importowany klucz może być uszkodzony lub używać nieznanych atrybutów. Czy spróbować zaimportować części, które są poprawne? Może to skończyć się zaimportowaniem niepełnych lub nienadających się do użytku kluczy.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = nieznany
+key-valid-invalid = nieprawidłowy
+key-valid-disabled = wyłączony
+key-valid-revoked = unieważniony
+key-valid-expired = wygasły
+key-trust-untrusted = niezaufany
+key-trust-marginal = ograniczony
+key-trust-full = zaufany
+key-trust-ultimate = bezwzględny
+key-trust-group = (grupa)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP
+import-rev-file = Importuj plik unieważnienia OpenPGP
+gnupg-file = Pliki GnuPG
+import-keys-failed = Zaimportowanie kluczy się nie powiodło
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Wprowadź hasło, aby odblokować tajny klucz o identyfikatorze { $key }, utworzony { $date }, { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Wprowadź hasło, aby odblokować tajny klucz o identyfikatorze { $subkey }, będący kluczem podrzędnym klucza o identyfikatorze { $key }, utworzonego { $date }, { $username_and_email },
+file-to-big-to-import = Ten plik jest za duży. Nie importuj jednocześnie dużego zestawu kluczy.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Utwórz i zapisz certyfikat unieważnienia
+revoke-cert-ok = Pomyślnie utworzono certyfikat unieważnienia. Możesz go użyć do unieważnienia swojego klucza publicznego, na przykład w przypadku utraty tajnego klucza.
+revoke-cert-failed = Nie można utworzyć certyfikatu unieważnienia.
+gen-going = Generowanie klucza już trwa.
+keygen-missing-user-name = Dla wybranego konta/tożsamości nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta.
+expiry-too-short = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień.
+expiry-too-long = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $id }”?
+key-man-button-generate-key = &Wygeneruj klucz
+key-abort = Przerwać generowanie klucza?
+key-man-button-generate-key-abort = &Przerwij generowanie klucza
+key-man-button-generate-key-continue = &Kontynuuj generowanie klucza
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Błąd: odszyfrowanie się nie powiodło
+fix-broken-exchange-msg-failed = Nie można naprawić tej wiadomości.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Nie można dopasować pliku podpisu „{ $attachment }” do załącznika
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Nie można dopasować załącznika „{ $attachment }” do pliku podpisu
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = Pomyślnie zweryfikowano podpis dla załącznika { $attachment }
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Nie można zweryfikować podpisu dla załącznika { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Ostrzeżenie
+ Odszyfrowanie się powiodło, ale nie można poprawnie zweryfikować podpisu
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Kontynuuj mimo to
+enig-content-note = *Załączniki do tej wiadomości nie zostały podpisane ani zaszyfrowane*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Wyślij wiadomość
+msg-compose-details-button-label = Informacje…
+msg-compose-details-button-access-key = I
+send-aborted = Przerwano działanie wysyłania.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Niewystarczające zaufanie dla klucza „{ $key }”
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = Nie odnaleziono klucza „{ $key }”
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = Klucz „{ $key }” jest unieważniony
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = Klucz „{ $key }” wygasł
+msg-compose-internal-error = Wystąpił błąd wewnętrzny.
+keys-to-export = Wybierz klucze OpenPGP do wstawienia
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Wiadomość, na którą odpowiadasz, zawierała niezaszyfrowane i zaszyfrowane części. Jeśli nadawca nie był w stanie odszyfrować pewnych części wiadomości, to być może powodujesz wyciek poufnych informacji, których nadawca nie był w stanie odszyfrować.
+ Proszę zastanowić się nad usunięciem całego cytowanego tekstu ze swojej odpowiedzi do tego nadawcy.
+msg-compose-cannot-save-draft = Błąd podczas zapisywania szkicu
+msg-compose-partially-encrypted-short = Uważaj na wycieki poufnych informacji – częściowo zaszyfrowana wiadomość.
+quoted-printable-warn =
+ Włączono kodowanie „Quoted-Printable” dla wysyłanych wiadomości. Może to spowodować niepoprawne odszyfrowanie lub weryfikację wiadomości.
+ Czy wyłączyć teraz wysyłanie wiadomości „Quoted-Printable”?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Ustawiono zawijanie wierszy na taką liczbę znaków: { $width }. Aby zapewnić poprawne szyfrowanie i podpisywanie, ta wartość musi wynosić co najmniej 68.
+ Czy zmienić teraz zawijanie wierszy na 68 znaków?
+sending-news =
+ Przerwano zaszyfrowane działanie wysyłania.
+ Nie można zaszyfrować tej wiadomości, ponieważ ma ona odbiorców będących grupami dyskusyjnymi. Wyślij wiadomość ponownie bez szyfrowania.
+send-to-news-warning =
+ Ostrzeżenie: za chwilę zostanie wysłana zaszyfrowana wiadomość na grupę dyskusyjną.
+ Jest to niezalecane, ponieważ ma to sens tylko wtedy, gdy wszyscy członkowie grupy mogą odszyfrować wiadomość, tzn. wiadomość musi zostać zaszyfrowana za pomocą kluczy wszystkich uczestników grupy. Wyślij tę wiadomość tylko wtedy, gdy dobrze wiesz, co robisz.
+ Kontynuować?
+save-attachment-header = Zapisz odszyfrowany załącznik
+possibly-pgp-mime = Wiadomość prawdopodobnie zaszyfrowana lub podpisana za pomocą PGP/MIME; użyj funkcji „Odszyfruj/zweryfikuj” do weryfikacji
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Nie można podpisać cyfrowo tej wiadomości, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Nie można wysłać tej wiadomości w postaci zaszyfrowanej, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Zaimportować te klucze?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Zaimportować „{ $name }” ({ $id })?
+cant-import = Błąd podczas importowania klucza publicznego
+unverified-reply = Wcięta część wiadomości (odpowiedź) została prawdopodobnie zmodyfikowana
+key-in-message-body = W treści wiadomości znaleziono klucz. Kliknij „Importuj klucz”, aby go zaimportować
+sig-mismatch = Błąd: niezgodność podpisu
+invalid-email = Błąd: nieprawidłowe adresy e-mail
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ Otwierany załącznik „{ $name }” wydaje się być plikiem klucza OpenPGP.
+ Kliknij „Importuj”, aby zaimportować zawarte w nim klucze lub „Wyświetl”, aby wyświetlić treść pliku w oknie przeglądarki
+dlg-button-view = &Wyświetl
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Odszyfrowana wiadomość (przywrócono uszkodzony format wiadomości e-mail PGP prawdopodobnie spowodowany przez stary serwer Exchange, więc wynik może nie być dokładnie taki, jak powinien)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Błąd: szyfrowanie nie jest wymagane
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Brak dostępnych zdjęć
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = Ścieżka do zdjęcia „{ $photo }” jest nie do odczytania
+debug-log-title = Dziennik debugowania OpenPGP
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Ten komunikat będzie powtarzany { $count }
+repeat-suffix-singular = jeszcze raz.
+repeat-suffix-plural = razy więcej.
+no-repeat = Ten komunikat nie będzie wyświetlany ponownie.
+dlg-keep-setting = Zapamiętaj moją odpowiedź i nie pytaj więcej
+dlg-button-ok = &OK
+dlg-button-close = Za&mknij
+dlg-button-cancel = &Anuluj
+dlg-no-prompt = Nie wyświetlaj więcej tego okna dialogowego
+enig-prompt = Monit OpenPGP
+enig-confirm = Potwierdzenie OpenPGP
+enig-alert = Komunikat OpenPGP
+enig-info = Informacje OpenPGP
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Ponów
+dlg-button-skip = Po&miń
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = Komunikat OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d35faec288
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Dodaj odcisk klucza OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Wprowadź odcisk klucza OTR dla użytkownika { $name }.
+
+otr-add-finger-fingerprint = Odcisk klucza:
+otr-add-finger-tooltip-error = Wprowadzono nieprawidłowy znak. Dozwolone są tylko litery ABCDEF i cyfry
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = Odcisk klucza OTR o długości 40 znaków
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1cf8401ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Szyfrowanie „end-to-end”
+account-otr-label = OTR (Off-the-Record Messaging)
+account-otr-description2 = { -brand-short-name } obsługuje szyfrowanie typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami w oparciu o OTR. Uniemożliwia to podsłuchiwanie osobom trzecim. Tego typu szyfrowanie „end-to-end” może być używane tylko wtedy, gdy druga osoba także używa oprogramowania obsługującego OTR.
+otr-encryption-title = Zweryfikowane szyfrowanie
+otr-encryption-caption = Aby umożliwić innym weryfikację Twojej tożsamości w rozmowach OTR, udostępnij swój odcisk klucza OTR za pomocą zewnętrznego środka komunikacji.
+otr-fingerprint-label = Twój odcisk klucza:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Zarządzaj odciskami kluczy kontaktów
+ .accesskey = o
+otr-settings-title = Ustawienia OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Wymagaj szyfrowania typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami
+otr-require-encryption-info =
+ Kiedy szyfrowanie typu „end-to-end” jest wymagane, wiadomości w rozmowach
+ między dwoma osobami nie będą wysyłane, chyba że mogą zostać zaszyfrowane.
+ Odebrane niezaszyfrowane wiadomości nie będą wyświetlane jako część
+ standardowej rozmowy, ani zapisywane w dzienniku.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Zawsze przypominaj o zweryfikowaniu niezweryfikowanego kontaktu
+
+otr-not-yet-available = jeszcze niedostępne
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d83148b3b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
+ .buttonlabelaccept = Zweryfikuj
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Zweryfikuj tożsamość użytkownika { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Własny odcisk klucza ({ $own_name }):
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Odcisk klucza użytkownika { $their_name }:
+
+auth-help = Weryfikacja tożsamości kontaktu pomaga zapewnić, że rozmowa jest rzeczywiście prywatna, znacznie utrudniając osobie trzeciej podsłuchiwanie lub manipulowanie rozmową.
+
+auth-help-title = Pomoc przy weryfikacji
+
+auth-question-received = Pytanie zadane przez kontakt:
+
+auth-yes =
+ .label = Tak
+
+auth-no =
+ .label = Nie
+
+auth-verified = Potwierdzam, że to jest właściwy odcisk klucza.
+
+auth-manual-verification = Ręczna weryfikacja odcisku klucza
+auth-question-and-answer = Pytanie i odpowiedź
+auth-shared-secret = Wspólny sekret
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Skontaktuj się z wybranym rozmówcą za pośrednictwem innego uwierzytelnionego środka komunikacji, takiego jak wiadomość e-mail podpisana za pomocą OpenPGP lub przez telefon. Musicie przekazać sobie swoje odciski kluczy (odcisk to suma kontrolna identyfikująca klucz szyfrowania). Jeśli się zgadzają, wskaż w oknie poniżej, że potwierdzono odcisk klucza.
+
+auth-how = Jak chcesz zweryfikować tożsamość kontaktu?
+
+auth-qa-instruction = Wymyśl pytanie, na które odpowiedź jest znana tylko Tobie i kontaktowi. Wpisz pytanie i odpowiedź, a następnie poczekaj, aż kontakt poda odpowiedź. Jeśli odpowiedzi się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany.
+
+auth-secret-instruction = Wymyśl sekret znany tylko Tobie i kontaktowi. Nie używaj tego samego połączenia z Internetem do wymiany sekretu. Wpisz sekret, a następnie poczekaj, aż kontakt go poda. Jeśli sekrety się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany.
+
+auth-question = Wpisz pytanie:
+
+auth-answer = Wpisz odpowiedź (wielkość liter ma znaczenie):
+
+auth-secret = Wpisz sekret:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b4a7d80e21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Stan szyfrowania:
+
+start-text = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Zakończ zaszyfrowaną rozmowę
+
+auth-label =
+ .label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e127a1b8e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Zweryfikowany
+finger-no = Niezweryfikowany
+
+finger-subset-title = Usuń odciski kluczy
+finger-subset-message = Nie można usunąć co najmniej jednego odcisku klucza, ponieważ odpowiedni klucz jest obecnie używany w aktywnej rozmowie.
+
+finger-remove-all-title = Usuń wszystkie odciski kluczy
+finger-remove-all-message = Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie poprzednio widziane odciski kluczy? Wszystkie poprzednie weryfikacje tożsamości OTR zostaną utracone.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ca6b233fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Poprzednio widziane odciski kluczy OTR
+
+finger-intro = Odciski kluczy OTR z poprzednich rozmów zaszyfrowanych metodą „end-to-end”.
+
+finger-screen-name =
+ .label = Kontakt
+finger-verified =
+ .label = Stan weryfikacji
+finger-fingerprint =
+ .label = Odcisk klucza
+
+finger-remove =
+ .label = Usuń zaznaczone
+
+finger-remove-all =
+ .label = Usuń wszystkie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..01f519b669
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Podjęto próbę wysłania niezaszyfrowanej wiadomości do użytkownika { $name }. Zgodnie z zasadami niezaszyfrowane wiadomości nie są dozwolone.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Próba rozpoczęcia prywatnej rozmowy. Twoja wiadomość zostanie ponownie wysłana po rozpoczęciu prywatnej rozmowy.
+msgevent-encryption-error = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości. Wiadomość nie została wysłana.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = Użytkownik { $name } zamknął już zaszyfrowane połączenie z Tobą. Aby uniknąć przypadkowego wysłania wiadomości bez szyfrowania, Twoja wiadomość nie została wysłana. Zakończ zaszyfrowaną rozmowę lub rozpocznij ją ponownie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Wystąpił błąd podczas konfigurowania prywatnej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Odbierasz własne wiadomości OTR. Albo próbujesz mówić do siebie, albo ktoś odbija Twoje wiadomości z powrotem do Ciebie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = Ostatnia wiadomość do użytkownika { $name } została wysłana ponownie.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = Zaszyfrowana wiadomość odebrana od użytkownika { $name } jest nieczytelna, ponieważ obecna komunikacja nie jest prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Odebrano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość od użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Odebrano wiadomość ze zniekształconymi danymi od użytkownika { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Odebrano sygnał od użytkownika { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Wysłano sygnał do użytkownika { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby ochrony rozmowy za pomocą OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Ta wiadomość odebrana od użytkownika { $name } nie była zaszyfrowana: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Odebrano nierozpoznaną wiadomość OTR od użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = Użytkownik { $name } wysłał wiadomość przeznaczoną dla innej sesji. Jeśli zalogowano się wielokrotnie, to inna sesja mogła odebrać tę wiadomość.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Rozpoczęto prywatną rozmowę z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Rozpoczęto zaszyfrowaną, ale niezweryfikowaną rozmowę z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Pomyślnie odświeżono zaszyfrowaną rozmowę z użytkowaniem { $name }.
+
+error-enc = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Wysłano zaszyfrowane dane do użytkownika { $name }, który się tego nie spodziewał.
+
+error-unreadable = Przesłano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość.
+error-malformed = Przesłano wiadomość ze zniekształconymi danymi.
+
+resent = [wyślij ponownie]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } prosi o rozmowę zaszyfrowaną za pomocą OTR (Off-the-Record Messaging). Nie zainstalowano potrzebnej do tego wtyczki. https://pl.wikipedia.org/wiki/Off-the-record_messaging zawiera więcej informacji.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1fa6cef944
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę
+refresh-label = Odśwież zaszyfrowaną rozmowę
+auth-label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu
+reauth-label = Ponownie zweryfikuj tożsamość kontaktu
+
+auth-cancel = Anuluj
+auth-cancel-access-key = A
+
+auth-error = Wystąpił błąd podczas weryfikacji tożsamości kontaktu.
+auth-success = Pomyślnie ukończono weryfikację tożsamości kontaktu.
+auth-success-them = Kontakt pomyślnie zweryfikował Twoją tożsamość. Możesz również zweryfikować tożsamość kontaktu, zadając pytanie od siebie.
+auth-fail = Weryfikacja tożsamości kontaktu się nie powiodła.
+auth-waiting = Oczekiwanie, aż kontakt ukończy weryfikację…
+
+finger-verify = Zweryfikuj
+finger-verify-access-key = w
+
+finger-ignore = Ignoruj
+finger-ignore-access-key = I
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Dodaj odcisk klucza OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Próba rozpoczęcia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Próba odświeżenia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = Zaszyfrowana rozmowa z użytkownikiem { $name } zakończyła się.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = Tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } kontaktuje się z Tobą z nierozpoznanego komputera. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu.
+
+state-not-private = Obecna rozmowa nie jest prywatna.
+state-generic-not-private = Obecna rozmowa nie jest prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana, ale nie jest prywatna, ponieważ tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana.
+
+state-generic-unverified = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana, ale nie jest prywatna, ponieważ część tożsamości nie została jeszcze zweryfikowana.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Tożsamość użytkownika { $name } została zweryfikowana. Obecna rozmowa jest zaszyfrowana i prywatna.
+
+state-generic-private = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana i prywatna.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo.
+
+state-not-private-label = Niezabezpieczony
+state-unverified-label = Niezweryfikowany
+state-private-label = Prywatny
+state-finished-label = Zakończony
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } prosi o weryfikację Twojej tożsamości.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Zweryfikowano tożsamość użytkownika { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Tożsamość użytkownika { $name } nie została zweryfikowana.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Utworzenie klucza prywatnego OTR się nie powiodło: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87b3970711
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Zasady organizacji
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Aktywne
+errors-tab = Błędy
+documentation-tab = Dokumentacja
+
+no-specified-policies-message = Usługa zasad organizacji jest aktywna, ale żadne zasady nie są włączone.
+inactive-message = Usługa zasad organizacji jest nieaktywna.
+
+policy-name = Nazwa zasady
+policy-value = Wartość zasady
+policy-errors = Błędy zasady
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..528afd1d1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Ustawienie zasad, do których rozszerzenia WebExtension mają dostęp przez „chrome.storage.managed”.
+
+policy-AppAutoUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania aplikacji.
+
+policy-AppUpdatePin = Uniemożliwienie programowi { -brand-short-name } aktualizowania poza podaną wersję.
+
+policy-AppUpdateURL = Ustawienie niestandardowego adresu URL aktualizacji programu.
+
+policy-Authentication = Konfiguracja zintegrowanego uwierzytelniania dla witryn, które je obsługują.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Włączenie lub wyłączenie aktualizatora w tle.
+
+policy-BlockAboutAddons = Blokowanie dostępu do menedżera dodatków (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Blokowanie dostępu do strony about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Blokowanie dostępu do strony about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Blokowanie dostępu do strony about:support.
+
+policy-CaptivePortal = Włączenie lub wyłączenie obsługi portalu przechwytującego.
+
+policy-CertificatesDescription = Dodawanie certyfikatów lub używanie wbudowanych.
+
+policy-Cookies = Zezwalanie lub zabranianie witrynom ustawiania ciasteczek.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Wyłączenie PDF.js, wbudowanej przeglądarki plików PDF w programie { -brand-short-name }.
+
+policy-DisabledCiphers = Wyłączenie szyfrów.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Ustawienie domyślnego katalogu pobierania.
+
+policy-DisableAppUpdate = Uniemożliwienie aktualizowania programu { -brand-short-name }.
+
+policy-DisableDefaultClientAgent = Uniemożliwienie agentowi domyślnego klienta wykonywania jakichkolwiek działań. Dotyczy tylko systemu Windows, inne platformy nie mają agenta.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Blokowanie dostępu do narzędzi dla twórców witryn.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
+
+policy-DisableForgetButton = Wyłączenie dostępu do przycisku „Wyczyść”.
+
+policy-DisableFormHistory = Wyłączenie zachowywania historii wyszukiwania i formularzy.
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Wartość „prawda” powoduje, że nie można utworzyć hasła głównego.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Wyłączenie możliwości wyświetlania haseł w zachowanych danych logowania.
+
+policy-DisableProfileImport = Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innego programu.
+
+policy-DisableSafeMode = Wyłączenie funkcji ponownego uruchomienia w trybie awaryjnym. Uwaga: użycie klawisza Shift do przejścia do trybu awaryjnego można wyłączyć w systemie Windows tylko za pomocą Group Policy.
+
+policy-DisableSecurityBypass = Uniemożliwienie użytkownikowi obejścia pewnych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Uniemożliwienie programowi { -brand-short-name } instalowania i aktualizowania dodatków systemowych.
+
+policy-DisableTelemetry = Wyłączenie telemetrii.
+
+policy-DisplayMenuBar = Domyślne wyświetlanie paska menu.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Konfiguracja DNS poprzez HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultClient = Wyłączenie sprawdzania domyślnego klienta podczas uruchamiania.
+
+policy-DownloadDirectory = Ustawienie i zablokowanie katalogu pobierania.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Włączenie lub wyłączenie blokowania treści i opcjonalnie jej blokada.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Włączenie lub wyłączenie Encrypted Media Extensions i opcjonalnie ich blokada.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Instalacja, odinstalowywanie lub blokowanie rozszerzeń. Opcja instalacji przyjmuje adresy URL lub ścieżki jako parametry. Opcje odinstalowywania i blokady przyjmują identyfikatory rozszerzeń.
+
+policy-ExtensionSettings = Zarządzanie wszystkimi aspektami instalacji rozszerzeń.
+
+policy-ExtensionUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania rozszerzeń.
+
+policy-Handlers = Konfiguracja domyślnych aplikacji obsługujących typy plików.
+
+policy-HardwareAcceleration = Wartość „fałsz” wyłącza przyspieszanie sprzętowe.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Zezwalanie pewnym witrynom na instalowanie dodatków.
+
+policy-LegacyProfiles = Wyłączenie funkcji wymuszającej oddzielny profil dla każdej instalacji.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Włączenie domyślnego ustawienia starego zachowania ciasteczek „sameSite”.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Wracanie do starego zachowania „sameSite” dla ciasteczek na podanych witrynach.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Zezwalanie podanym witrynom na odnośniki do lokalnych plików.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Zezwalanie tylko na aktualizacje ręczne i wyłączenie powiadamiania użytkownika o aktualizacjach.
+
+policy-NetworkPrediction = Włączenie lub wyłączenie przewidywania sieci (wstępnego pobierania DNS).
+
+policy-OfferToSaveLogins = Wymuszenie ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Ustawienie domyślnej wartości ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Zastąpienie strony pierwszego uruchomienia. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę pierwszego uruchomienia.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Zastąpienie strony „Co nowego” wyświetlanej po aktualizacji. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę wyświetlaną po aktualizacji.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Włączenie zachowywania haseł w menedżerze haseł.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Wyłączenie lub konfiguracja PDF.js, wbudowanej przeglądarki plików PDF w programie { -brand-short-name }.
+
+policy-Permissions2 = Konfiguracja uprawnień kamery, mikrofonu, położenia, powiadomień i automatycznego odtwarzania.
+
+policy-Preferences = Ustawienie i zablokowanie wartości dla podzbioru preferencji.
+
+policy-PrimaryPassword = Wymaganie lub uniemożliwienie używania hasła głównego.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Pytanie, gdzie zapisywać pliki podczas pobierania.
+
+policy-Proxy = Konfiguracja ustawień proxy.
+
+policy-RequestedLocales = Ustawienie listy żądanych języków dla programu w preferowanej kolejności.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Usuwanie danych nawigacji podczas wyłączania.
+
+policy-SearchEngines = Konfiguracja ustawień wyszukiwarki. Ta zasada jest dostępna tylko w wersji ESR (Extended Support Release).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Włączenie lub wyłączenie podpowiedzi wyszukiwania.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Instalacja modułów PKCS #11.
+
+policy-SSLVersionMax = Ustawienie maksymalnej wersji SSL.
+
+policy-SSLVersionMin = Ustawienie minimalnej wersji SSL.
+
+policy-SupportMenu = Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
+
+policy-UserMessaging = Wyłączenie wyświetlania użytkownikowi pewnych komunikatów.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Blokowanie odwiedzania witryn. Dokumentacja zawiera więcej informacji o formacie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dc1bde18c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Pozostaw puste pole adresu, aby zawsze wyświetlać wiersz adresu podczas rozpoczynania nowej wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ba2c16c2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Ustawienia uwierzytelniania
+account-channel-title = Domyślne kanały
+
+chat-autologin =
+ .label = Loguj po uruchomieniu
+
+chat-encryption-generic = Ogólne
+chat-encryption-log =
+ .label = Umieszczaj zaszyfrowane rozmowy w dziennikach rozmów
+chat-encryption-label = Natywne szyfrowanie „end-to-end”
+chat-encryption-description = { $protocol } zapewnia szyfrowanie typu „end-to-end” dla wiadomości komunikatora. Uniemożliwia to podsłuchiwanie osobom trzecim. Do działania może być wymagana dodatkowa konfiguracja.
+chat-encryption-status = Stan szyfrowania
+chat-encryption-placeholder = Szyfrowanie nie zostało zainicjowane.
+chat-encryption-sessions = Sesje
+chat-encryption-sessions-description = Aby szyfrowanie typu „end-to-end” działało poprawnie, musisz zaufać pozostałym sesjom obecnie zalogowanym na Twoim koncie. Do weryfikacji sesji wymagana jest interakcja z drugim klientem. Weryfikacja sesji może spowodować, że wszystkie sesje, którym ufa, również będą zaufane przez program { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = zweryfikuj
+ .title = Zweryfikuj tożsamość tej sesji
+chat-encryption-session-trusted = zaufana
+ .title = Tożsamość tej sesji jest zweryfikowana
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e171f40939
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Szczegóły aplikacji
+app-manager-dialog-title = Szczegóły aplikacji
+remove-app-button =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d06a0691b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Przypomnienia o brakujących załącznikach
+attachment-reminder-dialog-title = Przypomnienia o brakujących załącznikach
+attachment-reminder-label = Program { -brand-short-name } ostrzeże przed wysłaniem wiadomości bez załączników, gdy w treści wystąpi przynajmniej jedno z następujących słów kluczowych:
+keyword-new-button =
+ .label = Nowe…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Edytuj…
+ .accesskey = E
+keyword-remove-button =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+new-keyword-title = Nowe słowo kluczowe
+new-keyword-label = Słowo kluczowe:
+edit-keyword-title = Edytuj słowo kluczowe
+edit-keyword-label = Słowo kluczowe:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2cf02d56ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Kolory
+colors-dialog-title = Kolory
+colors-dialog-legend = Tekst i tło
+text-color-label =
+ .value = Tekst:
+ .accesskey = e
+background-color-label =
+ .value = Tło:
+ .accesskey = T
+use-system-colors =
+ .label = Używaj kolorów systemowych
+ .accesskey = U
+colors-link-legend = Kolory odnośników
+link-color-label =
+ .value = Nieodwiedzone odnośniki:
+ .accesskey = N
+visited-link-color-label =
+ .value = Odwiedzone odnośniki:
+ .accesskey = O
+underline-link-checkbox =
+ .label = Podkreślaj odnośniki
+ .accesskey = d
+override-color-label =
+ .value = Nadpisuj kolory określone w treści wybranymi poniżej:
+ .accesskey = N
+override-color-always =
+ .label = Zawsze
+override-color-auto =
+ .label = Tylko w motywach o wysokim kontraście
+override-color-never =
+ .label = Nigdy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..938a1586e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Dostawca
+ .accesskey = D
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (domyślny)
+ .tooltiptext = Użyj domyślnego adresu serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Własny adres:
+ .accesskey = W
+ .tooltiptext = Podaj adres wybranego serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Własny adres:
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Ustawienia połączenia
+connection-dialog-title = Ustawienia połączenia
+disable-extension-button = Wyłącz rozszerzenie
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Rozszerzenie „{ $name }” <img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> kontroluje, jak { -brand-short-name } łączy się z Internetem.
+connection-proxy-legend = Konfiguracja serwerów proxy do połączenia z Internetem
+proxy-type-no =
+ .label = Bez serwera proxy
+ .accesskey = B
+proxy-type-wpad =
+ .label = Automatycznie wykrywaj ustawienia serwerów proxy dla tej sieci
+ .accesskey = A
+proxy-type-system =
+ .label = Używaj systemowych ustawień serwerów proxy
+ .accesskey = w
+proxy-type-manual =
+ .label = Ręczna konfiguracja serwerów proxy:
+ .accesskey = k
+proxy-http-label =
+ .value = Serwer proxy HTTP:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = P
+proxy-http-sharing =
+ .label = Użyj tego serwera proxy także dla HTTPS
+ .accesskey = U
+proxy-https-label =
+ .value = Serwer proxy HTTPS:
+ .accesskey = S
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+proxy-socks-label =
+ .value = Host SOCKS:
+ .accesskey = c
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = 4
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = 5
+proxy-type-auto =
+ .label = Adres URL automatycznej konfiguracji:
+ .accesskey = e
+proxy-reload-label =
+ .label = Odśwież
+ .accesskey = d
+no-proxy-label =
+ .value = Nie używaj proxy dla:
+ .accesskey = N
+no-proxy-example = Przykład: .mozilla.org, .com.pl, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Połączania z localhost, 127.0.0.1/8 i ::1 nigdy nie używają serwera proxy.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Nie pytaj o uwierzytelnianie, jeśli istnieje zachowane hasło
+ .accesskey = u
+ .tooltiptext = Umożliwia automatyczne uwierzytelnianie na serwerach proxy, jeśli wcześniej zostały zachowane dane logowania. W przypadku nieudanego uwierzytelniania zostanie wyświetlone standardowe pytanie.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Proxy DNS podczas używania SOCKS v5
+ .accesskey = x
+proxy-enable-doh =
+ .label = DNS poprzez HTTPS
+ .accesskey = D
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a31f0db2ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Ciasteczka
+cookies-dialog-title = Ciasteczka
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Szukaj:
+ .accesskey = S
+cookies-on-system-label = Na tym komputerze przechowywane są następujące ciasteczka:
+treecol-site-header =
+ .label = Witryna
+treecol-name-header =
+ .label = Nazwa ciasteczka
+props-name-label =
+ .value = Nazwa:
+props-value-label =
+ .value = Zawartość:
+props-domain-label =
+ .value = Host:
+props-path-label =
+ .value = Ścieżka:
+props-secure-label =
+ .value = Wyślij dla:
+props-expires-label =
+ .value = Wygasa:
+props-container-label =
+ .value = Kontener:
+remove-cookie-button =
+ .label = Usuń ciasteczko
+ .accesskey = U
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Usuń wszystkie ciasteczka
+ .accesskey = w
+cookie-close-button =
+ .label = Zamknij
+ .accesskey = Z
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e06d3847bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Opcje ikony aplikacji
+dock-options-dialog-title = Opcje ikony aplikacji
+dock-options-show-badge =
+ .label = Wyświetlanie plakietki na ikonie
+ .accesskey = W
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animowanie ikony aplikacji, gdy nadejdzie nowa wiadomość
+ .accesskey = A
+dock-icon-legend = Plakietka ikony aplikacji
+dock-icon-show-label =
+ .value = Plakietki zawierają liczbę:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = nieprzeczytanych wiadomości
+ .accesskey = n
+count-new-messages-radio =
+ .label = nowych wiadomości
+ .accesskey = h
+notification-settings-info2 = Można wyłączyć plakietkę w panelu Powiadomienia Ustawień systemowych.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9c826a4be4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Czcionki
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Domyślna ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Domyślna
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Czcionki i zestawy znaków
+fonts-language-legend =
+ .value = Czcionki:
+ .accesskey = C
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporcjonalna:
+ .accesskey = a
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Łacińskie
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japońskie
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Chińskie tradycyjne (Tajwan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Chińskie uproszczone
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Chińskie tradycyjne (Hongkong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Koreańskie
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Cyrylica
+font-language-group-el =
+ .label = Greckie
+font-language-group-other =
+ .label = Inne systemy pisma
+font-language-group-thai =
+ .label = Tajskie
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebrajskie
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arabskie
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Dewanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamilskie
+font-language-group-armenian =
+ .label = Ormiańskie
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalskie
+font-language-group-canadian =
+ .label = Ujednolicony sylabariusz kanadyjski
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etiopskie
+font-language-group-georgian =
+ .label = Gruzińskie
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gudżarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmerskie
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malajalam
+font-language-group-math =
+ .label = Matematyczne
+font-language-group-odia =
+ .label = Orija
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Syngaleskie
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tybetańskie
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Szeryfowa
+default-font-sans-serif =
+ .label = Bezszeryfowa
+font-size-proportional-label =
+ .value = Rozmiar:
+ .accesskey = R
+font-size-monospace-label =
+ .value = Rozmiar:
+ .accesskey = z
+font-serif-label =
+ .value = Szeryfowa:
+ .accesskey = S
+font-sans-serif-label =
+ .value = Bezszeryfowa:
+ .accesskey = B
+font-monospace-label =
+ .value = O stałej szerokości:
+ .accesskey = O
+font-min-size-label =
+ .value = Minimalny rozmiar czcionki:
+ .accesskey = M
+min-size-none =
+ .label = Brak
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Zasady używania czcionek
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Zezwalaj na używanie czcionek zadeklarowanych w wiadomościach
+ .accesskey = Z
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Używaj czcionki o stałej szerokości dla wiadomości wysyłanych jako zwykły tekst
+ .accesskey = U
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Kodowanie tekstu
+text-encoding-description = Ustawienia domyślnego kodowania tekstu wysyłanych i odbieranych wiadomości
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Poczta wychodząca:
+ .accesskey = w
+font-incoming-email-label =
+ .value = Poczta przychodząca:
+ .accesskey = t
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Używaj domyślnego kodowania tekstu w odpowiedziach zawsze, kiedy to możliwe
+ .accesskey = d
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..36c27109b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = W górę
+ .accesskey = W
+languages-customize-movedown =
+ .label = W dół
+ .accesskey = d
+languages-customize-remove =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Wybierz język do dodania…
+languages-customize-add =
+ .label = Dodaj
+ .accesskey = o
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Ustawienia języka programu { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Ustawienia języka programu { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } będzie wyświetlał pierwszy język jako domyślny, a języki zastępcze w razie potrzeby i w tej kolejności.
+messenger-languages-search = Wyszukaj więcej języków…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Wyszukiwanie języków…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Pobieranie…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Wybierz język do dodania…
+ .placeholder = Wybierz język do dodania…
+messenger-languages-installed-label = Zainstalowane języki
+messenger-languages-available-label = Dostępne języki
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } obecnie nie może uaktualnić listy języków. Sprawdź połączenie z Internetem lub spróbuj ponownie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..88fc1aafc2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Nowa etykieta
+tag-dialog-title = Nowa etykieta
+tag-name-label =
+ .value = Nazwa:
+ .accesskey = N
+tag-color-label =
+ .value = Kolor:
+ .accesskey = K
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..65852d5602
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Dostosowywanie powiadomień o nowej poczcie
+notifications-dialog-title = Dostosowywanie powiadomień o nowej poczcie
+customize-alert-description = Zaznacz pola, które mają być wyświetlane w oknach powiadomienia:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Podgląd treści wiadomości
+ .accesskey = P
+subject-checkbox =
+ .label = Temat
+ .accesskey = T
+sender-checkbox =
+ .label = Nadawca
+ .accesskey = N
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Wyświetlaj powiadomienia przez
+ .accesskey = W
+open-time-label-after =
+ .value = s.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6e460d8cff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Ustawienia trybu offline
+offline-dialog-title = Ustawienia trybu offline
+autodetect-online-label =
+ .label = Automatycznie wykrywanie stanu połączenia
+ .accesskey = A
+offline-preference-startup-label = Podczas uruchamiania:
+status-radio-remember =
+ .label = powracaj do wcześniejszego stanu połączenia
+ .accesskey = w
+status-radio-ask =
+ .label = pytaj, czy łączyć
+ .accesskey = c
+status-radio-always-online =
+ .label = zawsze próbuj połączyć
+ .accesskey = z
+status-radio-always-offline =
+ .label = nie łącz
+ .accesskey = n
+going-online-label = Czy wysyłać niewysłane wiadomości przy łączeniu?
+going-online-auto =
+ .label = Tak
+ .accesskey = T
+going-online-not =
+ .label = Nie
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Pytaj
+ .accesskey = P
+going-offline-label = Czy pobierać wiadomości do późniejszego wykorzystania przed rozłączeniem?
+going-offline-auto =
+ .label = Tak
+ .accesskey = k
+going-offline-not =
+ .label = Nie
+ .accesskey = e
+going-offline-ask =
+ .label = Pytaj
+ .accesskey = j
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68bd0da57a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Zachowane dane logowania
+saved-logins-title = Zachowane dane logowania
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Kopiuj adres
+ .accesskey = a
+copy-username-cmd =
+ .label = Kopiuj nazwę użytkownika
+ .accesskey = n
+edit-username-cmd =
+ .label = Edytuj nazwę użytkownika
+ .accesskey = d
+copy-password-cmd =
+ .label = Kopiuj hasło
+ .accesskey = K
+edit-password-cmd =
+ .label = Edytuj hasło
+ .accesskey = E
+search-filter =
+ .accesskey = S
+ .placeholder = Szukaj
+column-heading-provider =
+ .label = Dostawca
+column-heading-username =
+ .label = Nazwa użytkownika
+column-heading-password =
+ .label = Hasło
+column-heading-time-created =
+ .label = Pierwsze użycie
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Ostatnie użycie
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Ostatnia zmiana
+column-heading-times-used =
+ .label = Liczba użyć
+remove =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+import =
+ .label = Importuj…
+ .accesskey = I
+password-close-button =
+ .label = Zamknij
+ .accesskey = Z
+show-passwords =
+ .label = Wyświetl hasła
+ .accesskey = h
+hide-passwords =
+ .label = Ukryj hasła
+ .accesskey = h
+logins-description-all = W komputerze przechowywane są dane logowania dla następujących dostawców:
+logins-description-filtered = Do zapytania pasują poniższe dane logowania:
+remove-all =
+ .label = Usuń wszystkie
+ .accesskey = U
+remove-all-shown =
+ .label = Usuń wszystkie wyświetlane
+ .accesskey = w
+remove-all-passwords-prompt = Czy na pewno usunąć wszystkie hasła?
+remove-all-passwords-title = Usuń wszystkie hasła
+no-master-password-prompt = Czy na pewno wyświetlić hasła?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Potwierdź swoją tożsamość, aby wyświetlić zachowane hasła.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = wyświetlenie zachowanych haseł
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a968822bf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Wyjątki
+permissions-dialog-title = Wyjątki
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Adres witryny:
+ .accesskey = A
+block-button =
+ .label = Blokuj
+ .accesskey = B
+allow-session-button =
+ .label = Zezwalaj na czas sesji
+ .accesskey = s
+allow-button =
+ .label = Zezwalaj
+ .accesskey = Z
+treehead-sitename-label =
+ .label = Witryna
+treehead-status-label =
+ .label = Stan
+remove-site-button =
+ .label = Usuń witrynę
+ .accesskey = U
+remove-all-site-button =
+ .label = Usuń wszystkie witryny
+ .accesskey = w
+cancel-button =
+ .label = Anuluj
+ .accesskey = n
+save-button =
+ .label = Zapisz zmiany
+ .accesskey = m
+permission-can-label = Zezwalaj
+permission-can-access-first-party-label = Tylko z odwiedzanej witryny
+permission-can-session-label = Zezwalaj na czas sesji
+permission-cannot-label = Blokuj
+invalid-uri-message = Podaj poprawną nazwę hosta
+invalid-uri-title = Wprowadzono niepoprawną nazwę hosta
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b21d5bd45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,789 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Zamknij
+preferences-doc-title2 = Ustawienia
+category-list =
+ .aria-label = Kategorie
+pane-general-title = Ogólne
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Tworzenie
+category-compose =
+ .tooltiptext = Tworzenie
+pane-privacy-title = Prywatność i bezpieczeństwo
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Prywatność i bezpieczeństwo
+pane-chat-title = Komunikator
+category-chat =
+ .tooltiptext = Komunikator
+pane-calendar-title = Kalendarz
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Kalendarz
+pane-sync-title = Synchronizacja
+category-sync =
+ .tooltiptext = Synchronizacja
+general-language-and-appearance-header = Język i wygląd
+general-incoming-mail-header = Poczta przychodząca
+general-files-and-attachment-header = Pliki i załączniki
+general-tags-header = Etykiety
+general-reading-and-display-header = Czytanie i wyświetlanie
+general-updates-header = Aktualizacje
+general-network-and-diskspace-header = Sieć i miejsce na dysku
+general-indexing-label = Indeksowanie
+composition-category-header = Tworzenie
+composition-attachments-header = Załączniki
+composition-spelling-title = Pisownia
+compose-html-style-title = Styl HTML
+composition-addressing-header = Adresowanie
+privacy-main-header = Prywatność
+privacy-passwords-header = Hasła
+privacy-junk-header = Niechciana poczta
+collection-header = Dane zbierane przez program { -brand-short-name }
+collection-description = Dążymy do zapewnienia odpowiedniego wyboru i zbierania wyłącznie niezbędnych danych, aby dostarczać i doskonalić program { -brand-short-name } dla nas wszystkich. Zawsze prosimy o pozwolenie przed przesłaniem danych osobistych.
+collection-privacy-notice = Prywatność
+collection-health-report-telemetry-disabled = { -vendor-short-name } nie ma już zezwolenia na zbieranie danych technicznych i o interakcjach z programem. Wszystkie wcześniej zebrane dane zostaną usunięte w ciągu 30 dni.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Więcej informacji
+collection-health-report =
+ .label = Przesyłanie do organizacji { -vendor-short-name } danych technicznych i o interakcjach z programem { -brand-short-name }.
+ .accesskey = z
+collection-health-report-link = Więcej informacji
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Przesyłanie danych jest wyłączone przy tej konfiguracji programu
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Przesyłanie zgromadzonych zgłoszeń awarii programu { -brand-short-name }.
+ .accesskey = o
+collection-backlogged-crash-reports-link = Więcej informacji
+privacy-security-header = Bezpieczeństwo
+privacy-scam-detection-title = Wykrywanie oszustw
+privacy-anti-virus-title = Ochrona antywirusowa
+privacy-certificates-title = Certyfikaty
+chat-pane-header = Komunikator
+chat-status-title = Stan
+chat-notifications-title = Powiadomienia
+chat-pane-styling-header = Style
+choose-messenger-language-description = Wybierz język używany do wyświetlania menu, komunikatów i powiadomień programu { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Ustaw języki zastępcze…
+ .accesskey = U
+confirm-messenger-language-change-description = Uruchom program { -brand-short-name } ponownie, aby zastosować te zmiany
+confirm-messenger-language-change-button = Zastosuj i uruchom ponownie
+update-setting-write-failure-title = Błąd podczas zachowywania preferencji aktualizacji
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ W programie { -brand-short-name } wystąpił błąd i nie zachowano tej zmiany. Zauważ, że ustawienie tej preferencji aktualizacji wymaga uprawnienia do zapisu do poniższego pliku. Ty lub administrator komputera może móc rozwiązać błąd przez udzielenie grupie „Użytkownicy” pełnej kontroli nad tym plikiem.
+
+ Nie można zapisać do pliku: { $path }
+update-in-progress-title = Trwa aktualizacja
+update-in-progress-message = Czy { -brand-short-name } ma kontynuować tę aktualizację?
+update-in-progress-ok-button = &Odrzuć
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Kontynuuj
+account-button = Ustawienia kont
+open-addons-sidebar-button = Dodatki i motywy
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Aby utworzyć hasło główne, wprowadź swoje dane logowania do systemu Windows. Pomaga to chronić bezpieczeństwo Twoich kont.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = utworzenie hasła głównego
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Strona startowa programu { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Po uruchomieniu programu { -brand-short-name } wyświetlaj poniższą stronę startową w oknie wiadomości:
+ .accesskey = P
+location-label =
+ .value = Adres:
+ .accesskey = A
+restore-default-label =
+ .label = Przywróć domyślną
+ .accesskey = d
+default-search-engine = Domyślna wyszukiwarka
+add-web-search-engine =
+ .label = Dodaj…
+ .accesskey = D
+remove-search-engine =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+add-opensearch-provider-title = Dodaj wyszukiwarkę OpenSearch
+add-opensearch-provider-text = Wprowadź adres wyszukiwarki OpenSearch do dodania. Użyj bezpośredniego adresu pliku opisu OpenSearch lub adresu, pod którym można ją wykryć automatycznie.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Dodanie wyszukiwarki OpenSearch się nie powiodło
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Nie można dodać wyszukiwarki OpenSearch dla adresu { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Minimalizuj program { -brand-short-name } do ikony w obszarze powiadomień
+ .accesskey = M
+new-message-arrival = Po odebraniu nowej wiadomości:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] odtwarzaj plik:
+ *[other] odtwarzaj dźwięk
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] o
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Odtwórz
+ .accesskey = r
+change-dock-icon = Zmień preferencje ikony aplikacji
+app-icon-options =
+ .label = Opcje ikony aplikacji…
+ .accesskey = i
+notification-settings2 = Powiadomienia i domyślny dźwięk można wyłączyć w panelu Powiadomienia Ustawień systemowych.
+animated-alert-label =
+ .label = wyświetlaj powiadomienie
+ .accesskey = w
+customize-alert-label =
+ .label = Dostosuj…
+ .accesskey = s
+biff-use-system-alert =
+ .label = wyświetlaj powiadomienie systemowe
+tray-icon-unread-label =
+ .label = wyświetlaj ikonę w obszarze powiadomień, kiedy są nieprzeczytane wiadomości
+ .accesskey = n
+tray-icon-unread-description = Zalecane w przypadku korzystania z małych przycisków na pasku zadań
+mail-system-sound-label =
+ .label = domyślny systemowy dźwięk powiadomienia o nowej poczcie
+ .accesskey = s
+mail-custom-sound-label =
+ .label = użyj pliku
+ .accesskey = u
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Przeglądaj…
+ .accesskey = e
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Indeksowanie wiadomości i wyszukiwanie
+ .accesskey = n
+datetime-formatting-legend = Format daty i czasu
+language-selector-legend = Język
+allow-hw-accel =
+ .label = Korzystaj ze sprzętowego przyspieszania, jeśli jest dostępne
+ .accesskey = K
+store-type-label =
+ .value = Sposób przechowywania wiadomości:
+ .accesskey = S
+mbox-store-label =
+ .label = plik na folder (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = plik na wiadomość (maildir)
+scrolling-legend = Przewijanie
+autoscroll-label =
+ .label = Używaj automatycznego przewijania
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Używaj płynnego przewijania
+ .accesskey = a
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Zawsze widoczne paski przewijania
+ .accesskey = p
+window-layout-legend = Układ okien
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Ukrywaj systemowy pasek tytułu okna
+ .accesskey = U
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Automatycznie ukrywaj pasek kart
+ .accesskey = A
+auto-hide-tabbar-description = Ukrywaj pasek kart, jeżeli otwarta jest tylko jedna karta
+system-integration-legend = Integracja z systemem operacyjnym
+always-check-default =
+ .label = Przy uruchamianiu sprawdzaj, czy { -brand-short-name } jest domyślnym programem pocztowym
+ .accesskey = P
+check-default-button =
+ .label = Sprawdź teraz…
+ .accesskey = S
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Usługa wyszukiwania systemu Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Zezwalaj programowi { search-engine-name } na wyszukiwanie wiadomości
+ .accesskey = Z
+config-editor-button =
+ .label = Edytor ustawień…
+ .accesskey = E
+return-receipts-description = Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma traktować potwierdzenia doręczenia wiadomości
+return-receipts-button =
+ .label = Opcje potwierdzeń…
+ .accesskey = O
+update-app-legend = Aktualizacje programu { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Wersja { $version }
+allow-description = Zezwalaj programowi { -brand-short-name } na:
+automatic-updates-label =
+ .label = Automatyczne instalowanie aktualizacji (zalecane: większe bezpieczeństwo)
+ .accesskey = i
+check-updates-label =
+ .label = Sprawdzanie dostępności aktualizacji i pytania o ich instalację
+ .accesskey = S
+update-history-button =
+ .label = Wyświetl historię aktualizacji
+ .accesskey = W
+use-service =
+ .label = Używaj usługi instalowania aktualizacji działającej w tle
+ .accesskey = U
+cross-user-udpate-warning = To ustawienie będzie obowiązywać dla wszystkich kont systemu Windows i profilów programu { -brand-short-name } używających tej instalacji.
+networking-legend = Połączenie
+proxy-config-description = Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma się łączyć z Internetem
+network-settings-button =
+ .label = Ustawienia…
+ .accesskey = U
+offline-legend = Tryb offline
+offline-settings = Ustawienia trybu offline
+offline-settings-button =
+ .label = Tryb offline…
+ .accesskey = T
+diskspace-legend = Miejsce na dysku
+offline-compact-folder =
+ .label = Automatycznie porządkuj wszystkie foldery, gdy zaoszczędzi to w sumie ponad
+ .accesskey = A
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Zawsze pytaj przed porządkowaniem
+ .accesskey = Z
+compact-folder-size =
+ .value = MB
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Używaj maksymalnie
+ .accesskey = m
+use-cache-after = MB miejsca dla pamięci podręcznej
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Używaj ręcznego zarządzania pamięcią podręczną
+ .accesskey = r
+clear-cache-button =
+ .label = Wyczyść teraz
+ .accesskey = W
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Czyść pamięć podręczną podczas wyłączania
+ .accesskey = C
+fonts-legend = Czcionki i kolory
+default-font-label =
+ .value = Domyślna czcionka:
+ .accesskey = D
+default-size-label =
+ .value = Rozmiar:
+ .accesskey = R
+font-options-button =
+ .label = Zaawansowane…
+ .accesskey = Z
+color-options-button =
+ .label = Kolory…
+ .accesskey = K
+display-width-legend = Wiadomości tekstowe
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Wyświetlaj emotikony jako grafikę
+ .accesskey = W
+display-text-label = Ustawienia wyświetlania cytatów w wiadomościach tekstowych:
+style-label =
+ .value = Styl:
+ .accesskey = S
+regular-style-item =
+ .label = Standardowy
+bold-style-item =
+ .label = Pogrubiony
+italic-style-item =
+ .label = Kursywa
+bold-italic-style-item =
+ .label = Pogrubiona kursywa
+size-label =
+ .value = Rozmiar:
+ .accesskey = o
+regular-size-item =
+ .label = Standardowy
+bigger-size-item =
+ .label = Większy
+smaller-size-item =
+ .label = Mniejszy
+quoted-text-color =
+ .label = Kolor:
+ .accesskey = o
+search-handler-table =
+ .placeholder = Filtruj typy zawartości i czynności
+type-column-header = Typ zawartości
+action-column-header = Czynność
+save-to-label =
+ .label = Zapisuj pliki do
+ .accesskey = Z
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wybierz…
+ *[other] Przeglądaj…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] W
+ *[other] P
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Zawsze pytaj gdzie zapisać plik
+ .accesskey = e
+display-tags-text = Etykiety mogą być używane do klasyfikowania wiadomości oraz nadawania im priorytetów.
+new-tag-button =
+ .label = Nowa…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Edytuj…
+ .accesskey = E
+delete-tag-button =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+auto-mark-as-read =
+ .label = Automatyczne oznaczanie wiadomości jako przeczytanych:
+ .accesskey = A
+mark-read-no-delay =
+ .label = natychmiast po wyświetleniu
+ .accesskey = n
+view-attachments-inline =
+ .label = Pokazuj załączniki w treści wiadomości
+ .accesskey = z
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = po wyświetlaniu przez
+ .accesskey = w
+seconds-label = sekund
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Otwieranie wiadomości w:
+open-msg-tab =
+ .label = nowych kartach
+ .accesskey = k
+open-msg-window =
+ .label = nowych oknach wiadomości
+ .accesskey = h
+open-msg-ex-window =
+ .label = istniejącym oknie wiadomości
+ .accesskey = m
+close-move-delete =
+ .label = Zamykanie okna/karty wiadomości przy przenoszeniu lub usuwaniu
+ .accesskey = Z
+display-name-label =
+ .value = Wyświetlana nazwa:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Pokazywanie tylko nazw kontaktów dla nadawców z książki adresowej
+ .accesskey = P
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Przekazuj wiadomości:
+ .accesskey = P
+inline-label =
+ .label = bezpośrednio
+as-attachment-label =
+ .label = jako załącznik
+extension-label =
+ .label = dodawaj rozszerzenia do nazw plików załączników
+ .accesskey = d
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Zapisuj stan wiadomości co
+ .accesskey = Z
+auto-save-end = min
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Wymagaj potwierdzenia, gdy do wysłania wiadomości użyty został skrót klawiaturowy
+ .accesskey = W
+add-link-previews =
+ .label = Dodawaj podglądy odnośników podczas wklejania adresów
+ .accesskey = D
+spellcheck-label =
+ .label = Sprawdzaj pisownię przed wysłaniem wiadomości
+ .accesskey = a
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia wiadomości
+ .accesskey = w
+language-popup-label =
+ .value = Słownik:
+ .accesskey = S
+download-dictionaries-link = Pobierz więcej słowników
+font-label =
+ .value = Czcionka:
+ .accesskey = C
+font-size-label =
+ .value = Rozmiar:
+ .accesskey = R
+default-colors-label =
+ .label = Używaj domyślnych kolorów czytelnika
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = Kolor tekstu:
+ .accesskey = K
+bg-color-label =
+ .value = Kolor tła:
+ .accesskey = t
+restore-html-label =
+ .label = Przywróć domyślne
+ .accesskey = e
+default-format-label =
+ .label = Domyślnie używaj formatu akapitu zamiast tekstu treści
+ .accesskey = p
+compose-send-format-title = Format wysyłania
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Automatyczny
+compose-send-automatic-description = Jeśli wiadomość nie zawiera żadnych stylów, wyślij zwykły tekst. Jeśli zawiera, wyślij wiadomość HTML ze zwykłym tekstem jako zastępstwo.
+compose-send-both-option =
+ .label = Zarówno HTML, jak i zwykły tekst
+compose-send-both-description = Klient poczty odbiorcy określi, którą wersję wyświetlić.
+compose-send-html-option =
+ .label = Tylko HTML
+compose-send-html-description = Niektórzy odbiorcy mogą nie być w stanie odczytać wiadomości bez zwykłego tekstu jako zastępstwa.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Tylko zwykły tekst
+compose-send-plain-description = Część styli zostanie zamienionych na zwykłą alternatywę, podczas gdy inne funkcje tworzenia zostaną wyłączone.
+autocomplete-description = Podczas adresowania wiadomości wyszukuj pasujące pozycje:
+ab-label =
+ .label = w lokalnych książkach adresowych
+ .accesskey = w
+directories-label =
+ .label = na serwerze usług katalogowych:
+ .accesskey = n
+directories-none-label =
+ .none = brak
+edit-directories-label =
+ .label = Edytuj katalogi…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Zapisuj adresy e-mail z poczty wychodzącej w książce:
+ .accesskey = Z
+default-directory-label =
+ .value = Domyślnie uruchamiany katalog w oknie książki adresowej:
+ .accesskey = u
+default-last-label =
+ .none = Ostatnio używany katalog
+attachment-label =
+ .label = Sprawdzaj pod kątem brakujących załączników
+ .accesskey = S
+attachment-options-label =
+ .label = Słowa kluczowe…
+ .accesskey = a
+enable-cloud-share =
+ .label = Proponuj udostępnianie plików większych niż
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Dodaj…
+ .accesskey = D
+ .defaultlabel = Dodaj…
+remove-cloud-account =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+find-cloud-providers =
+ .value = Znajdź więcej dostawców…
+cloud-account-description = Dodaj nowy serwis przechowywania plików
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Wiadomości
+remote-content-label =
+ .label = Zdalne treści w wiadomościach
+ .accesskey = Z
+exceptions-button =
+ .label = Wyjątki…
+ .accesskey = W
+remote-content-info =
+ .value = Informacje o wpływie zdalnych treści na prywatność
+web-content = Strony
+history-label =
+ .label = Zachowywanie historii odwiedzonych stron
+ .accesskey = e
+cookies-label =
+ .label = Akceptowanie ciasteczek
+ .accesskey = A
+third-party-label =
+ .value = Akceptowanie ciasteczek zewnętrznych witryn:
+ .accesskey = k
+third-party-always =
+ .label = zawsze
+third-party-never =
+ .label = nigdy
+third-party-visited =
+ .label = z odwiedzonych
+keep-label =
+ .value = Przechowywanie ciasteczek:
+ .accesskey = h
+keep-expire =
+ .label = do ich wygaśnięcia
+keep-close =
+ .label = do zamknięcia programu { -brand-short-name }
+keep-ask =
+ .label = pytaj za każdym razem
+cookies-button =
+ .label = Wyświetl ciasteczka…
+ .accesskey = c
+do-not-track-label =
+ .label = Informowanie witryn o preferencjach względem śledzenia (wysyłanie nagłówka „Do Not Track”)
+ .accesskey = n
+learn-button =
+ .label = Więcej informacji
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Więcej informacji
+passwords-description = { -brand-short-name } może zachować hasła dla wszystkich kont użytkownika.
+passwords-button =
+ .label = Zachowane hasła…
+ .accesskey = Z
+primary-password-description = Hasło główne chroni wszystkie hasła użytkownika, ale musi być ono wprowadzane jednorazowo dla każdej sesji.
+primary-password-label =
+ .label = Używaj hasła głównego
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = Zmień hasło główne…
+ .accesskey = h
+forms-primary-pw-fips-title = Program pracuje obecnie w trybie FIPS. Tryb FIPS wymaga niepustego hasła głównego.
+forms-master-pw-fips-desc = Zmiana hasła się nie powiodła.
+junk-description = W tym miejscu można zmienić domyślne ustawienia filtru niechcianej poczty. Aby zmienić ustawienia niechcianej poczty dotyczące konkretnego konta, należy przejść do Konfiguracji kont.
+junk-label =
+ .label = W przypadku ręcznego oznaczenia wiadomości jako niechcianej:
+ .accesskey = W
+junk-move-label =
+ .label = przenoś wiadomości do folderu „Niechciane”
+ .accesskey = p
+junk-delete-label =
+ .label = usuwaj wiadomości
+ .accesskey = u
+junk-read-label =
+ .label = Oznaczaj wiadomości uznane za niechciane jako przeczytane
+ .accesskey = z
+junk-log-label =
+ .label = Włącz dziennik filtru niechcianej poczty
+ .accesskey = d
+junk-log-button =
+ .label = Wyświetl dziennik
+ .accesskey = k
+reset-junk-button =
+ .label = Zresetuj dane treningowe
+ .accesskey = r
+phishing-description = { -brand-short-name } może analizować treści wiadomości w poszukiwaniu typowych technik stosowanych przez oszustów.
+phishing-label =
+ .label = Informuj, jeżeli wyświetlana wiadomość może być próbą oszustwa
+ .accesskey = n
+antivirus-description = { -brand-short-name } może ułatwiać pracę programom antywirusowym poprzez umożliwienie im analizowania przychodzących wiadomości pocztowych, zanim zostaną one zapisane przez program.
+antivirus-label =
+ .label = Zezwalaj programom antywirusowym na przenoszenie poszczególnych wiadomości do kwarantanny
+ .accesskey = Z
+certificate-description = Kiedy serwer żąda osobistego certyfikatu użytkownika:
+certificate-auto =
+ .label = wybierz certyfikat automatycznie
+ .accesskey = c
+certificate-ask =
+ .label = pytaj za każdym razem
+ .accesskey = t
+ocsp-label =
+ .label = Wyślij zapytanie do serwerów OCSP, aby potwierdzić aktualność certyfikatów
+ .accesskey = e
+certificate-button =
+ .label = Zarządzaj certyfikatami…
+ .accesskey = Z
+security-devices-button =
+ .label = Urządzenia zabezpieczające…
+ .accesskey = U
+email-e2ee-header = Szyfrowanie „end-to-end” wiadomości
+account-settings = Ustawienia konta
+email-e2ee-enable-info = Skonfiguruj konta e-mail i tożsamości do szyfrowania „end-to-end” w ustawieniach konta.
+email-e2ee-automatism = Automatyczne używanie szyfrowania
+email-e2ee-automatism-pre =
+ { -brand-short-name } może pomagać w automatycznym włączaniu lub wyłączaniu szyfrowania podczas tworzenia wiadomości.
+ Ta funkcja działa na podstawie dostępności ważnych i zaakceptowanych kluczy lub certyfikatów rozmówców.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Automatycznie włączaj szyfrowanie, kiedy to możliwe
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Automatycznie wyłączaj szyfrowanie, gdy zmieniają się odbiorcy i szyfrowanie nie jest już możliwe
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Wyświetlaj powiadomienie za każdym razem, gdy szyfrowanie zostanie automatycznie wyłączone
+email-e2ee-automatism-post =
+ Automatyczne decyzje mogą zostać zastąpione przez ręczne włączenie lub wyłączenie szyfrowania podczas tworzenia wiadomości.
+ Uwaga: szyfrowanie jest zawsze automatycznie włączane podczas odpowiadania na zaszyfrowaną wiadomość.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Po uruchomieniu programu { -brand-short-name }:
+ .accesskey = P
+offline-label =
+ .label = nie łącz z kontami komunikatora
+auto-connect-label =
+ .label = łącz z kontami komunikatora automatycznie
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Wyświetlaj informacje o mojej nieaktywności po
+ .accesskey = W
+idle-time-label = minutach
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = i ustawiaj stan na „Zaraz wracam” z opisem:
+ .accesskey = u
+send-typing-label =
+ .label = Wysyłaj powiadomienia o pisaniu w trakcie rozmów
+ .accesskey = t
+notification-label = Przy odebraniu wiadomości bezpośrednio skierowanych do użytkownika:
+show-notification-label =
+ .label = Wyświetlaj powiadomienia:
+ .accesskey = e
+notification-all =
+ .label = z nazwą nadawcy i podglądem wiadomości
+notification-name =
+ .label = tylko z nazwą nadawcy
+notification-empty =
+ .label = bez żadnych informacji
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Animuj ikonę dokowania
+ *[other] Migaj elementem paska zadań
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] A
+ *[other] M
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Odtwarzaj dźwięk
+ .accesskey = d
+chat-play-button =
+ .label = Odtwórz
+ .accesskey = O
+chat-system-sound-label =
+ .label = domyślny systemowy dźwięk powiadomienia o nowej poczcie
+ .accesskey = s
+chat-custom-sound-label =
+ .label = użyj pliku
+ .accesskey = u
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Przeglądaj…
+ .accesskey = r
+theme-label =
+ .value = Motyw:
+ .accesskey = M
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Bąbelki
+style-dark =
+ .label = Ciemny
+style-paper =
+ .label = Arkusze papieru
+style-simple =
+ .label = Prosty
+preview-label = Podgląd:
+no-preview-label = Podgląd jest niedostępny
+no-preview-description = Ten motyw jest nieprawidłowy lub obecnie niedostępny (wyłączony dodatek, tryb awaryjny itp.).
+chat-variant-label =
+ .value = Wariant:
+ .accesskey = W
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Szukaj w ustawieniach
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Wyniki wyszukiwania
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Niestety! W opcjach niczego nie odnaleziono dla wyszukiwania „<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ *[other] Niestety! W ustawieniach niczego nie odnaleziono dla wyszukiwania „<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ }
+search-results-help-link = Potrzebujesz pomocy? Odwiedź <a data-l10n-name="url">pomoc programu { -brand-short-name }</a>.
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Zabierz swoją sieć ze sobą
+sync-signedout-description = Synchronizuj konta, książki adresowe, kalendarze, dodatki i ustawienia między wszystkimi swoimi urządzeniami.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Zaloguj się do synchronizacji…
+sync-pane-header = Synchronizacja
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = Konto { $userEmail } nie zostało zweryfikowane.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Zaloguj się, aby ponownie połączyć konto { $userEmail }
+sync-pane-resend-verification = Wyślij nową wiadomość weryfikującą
+sync-pane-sign-in = Zaloguj się
+sync-pane-remove-account = Usuń konto
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Zmień zdjęcie profilowe
+sync-pane-manage-account = Zarządzaj kontem
+sync-pane-sign-out = Wyloguj się…
+sync-pane-device-name-title = Nazwa urządzenia
+sync-pane-change-device-name = Zmień nazwę urządzenia
+sync-pane-cancel = Anuluj
+sync-pane-save = Zachowaj
+sync-pane-show-synced-header-on = Synchronizowanie: włączone
+sync-pane-show-synced-header-off = Synchronizowanie: wyłączone
+sync-pane-sync-now = Synchronizuj teraz
+sync-panel-sync-now-syncing = Synchronizowanie…
+show-synced-list-heading = Obecnie synchronizowane:
+show-synced-learn-more = Więcej informacji…
+show-synced-item-account = Konta pocztowe
+show-synced-item-address = Książki adresowe
+show-synced-item-calendar = Kalendarze
+show-synced-item-identity = Tożsamości
+show-synced-item-passwords = Hasła
+show-synced-change = Zmień…
+synced-acount-item-server-config = Konfiguracja serwera
+synced-acount-item-filters = Filtry
+synced-acount-item-keys = OpenPGP – S/MIME
+sync-disconnected-text = Synchronizuj konta pocztowe, książki adresowe, kalendarze i tożsamości między wszystkimi swoimi urządzeniami.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Włącz synchronizację…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db4cba5302
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Potwierdzenie doręczenia wiadomości
+receipts-dialog-title = Potwierdzenie doręczenia wiadomości
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości
+ .accesskey = Z
+receipt-arrive-label = Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = pozostawiaj w folderze Odebrane
+ .accesskey = f
+receipt-move-radio-control =
+ .label = przenoś do folderu Wysłane
+ .accesskey = W
+receipt-request-label = Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości
+ .accesskey = N
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:
+ .accesskey = r
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu e-mail:
+ .accesskey = J
+receipt-send-never-label =
+ .label = Nigdy nie wysyłaj
+receipt-send-always-label =
+ .label = Zawsze wysyłaj
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Wyświetlaj pytanie
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:
+ .accesskey = t
+other-cases-text-label =
+ .value = W innych przypadkach:
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a714a57f8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Wybierz, co synchronizować
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Zapisz zmiany
+ .buttonaccesskeyaccept = Z
+ .buttonlabelextra2 = Rozłącz…
+ .buttonaccesskeyextra2 = R
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b848e7aa8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Integracja z systemem operacyjnym
+system-integration-dialog-title = Integracja z systemem operacyjnym
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Ustaw jako domyślny
+ .buttonlabelcancel = Pomiń integrację
+ .buttonlabelcancel2 = Anuluj
+default-client-intro = { -brand-short-name } ma być domyślnym klientem:
+unset-default-tooltip = Nie jest możliwe usunięcie programu { -brand-short-name } z roli domyślnego klienta z poziomu programu { -brand-short-name }. Aby uczynić inny program domyślnym klientem, należy skorzystać z jego możliwości integracji z systemem operacyjnym.
+checkbox-email-label =
+ .label = poczty
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = grup dyskusyjnych
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = źródeł aktualności
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = kalendarza
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Usługa wyszukiwania systemu Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Zezwalaj programowi { system-search-engine-name } na wyszukiwanie wiadomości
+ .accesskey = Z
+check-on-startup-label =
+ .label = Sprawdzaj te ustawienia zawsze podczas uruchamiania programu { -brand-short-name }
+ .accesskey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..672a161a05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+
+# Variables:
+# $key (String) - The shortcut key.
+shortcut-key = { $key }
+
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8a7e7e60ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Wysłano wiadomość weryfikacyjną
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Wysłano odnośnik weryfikacyjny na adres { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Błąd wysyłania wiadomości weryfikacyjnej
+sync-verification-not-sent-body = Nie udało się wysłać wiadomości z odnośnikiem weryfikacyjnym, proszę spróbować później.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Czy wylogować się z konta?
+sync-signout-dialog-body = Zsynchronizowane dane pozostaną na koncie.
+sync-signout-dialog-button = Wyloguj się
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Czy rozłączyć?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } zatrzyma synchronizację, ale nie usunie danych na tym urządzeniu.
+sync-disconnect-dialog-button = Rozłącz
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e03dfab2f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Pole wyboru do przełączania zaznaczenia bieżącego wiersza
+ .title = Zaznacz bieżący wiersz
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Pole wyboru do przełączania zaznaczenia bieżącego wiersza
+ .title = Odznacz bieżący wiersz
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Usuń bieżący wiersz
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Przywróć bieżący wiersz
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Przywróć porządek kolumn
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = To jest wiadomość z wątkami
+tree-list-view-row-ignored-thread = Wątek ignorowany
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = Ta wiadomość w wątku jest ignorowana
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Podwątek ignorowany
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = Ten podwątek jest ignorowany
+tree-list-view-row-watched-thread = Wątek obserwowany
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Ta wiadomość w wątku jest obserwowana
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Wskaźnik wiadomości oznaczonej gwiazdką
+ .title = Wiadomość oznaczona gwiazdką
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Wskaźnik wiadomości oznaczonej gwiazdką
+ .title = Wiadomość nieoznaczona gwiazdką
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Wskaźnik załączników
+ .title = Wiadomość zawiera załączniki
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Wskaźnik stanu niechcianej poczty
+ .title = Wiadomość oznaczona jako niechciana
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Wskaźnik stanu niechcianej poczty
+ .title = Wiadomość nieoznaczona jako niechciana
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Wskaźnik stanu przeczytania
+ .title = Stan przeczytania wiadomości
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Wskaźnik stanu nieprzeczytania
+ .title = Stan nieprzeczytania wiadomości
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a443612e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } — tryb rozwiązywania problemów
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = { -brand-short-name } — tryb rozwiązywania problemów
+troubleshoot-mode-description = Użyj tego trybu programu { -brand-short-name } do diagnozowania problemów. Dodatki i ustawienia użytkownika zostaną tymczasowo wyłączone.
+troubleshoot-mode-description2 = Wszystkie lub niektóre z poniższych zmian można wprowadzić na stałe:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Wyłącz wszystkie dodatki
+ .accesskey = W
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Przywróć domyślne paski narzędzi i przyciski
+ .accesskey = P
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Wprowadź zmiany i uruchom ponownie
+ .accesskey = z
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Kontynuuj w trybie rozwiązywania problemów
+ .accesskey = o
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Zakończ
+ *[other] Zakończ
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] k
+ *[other] k
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c6600d2f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Szukaj
+search-bar-item =
+ .label = Szukaj:
+search-bar-placeholder = Szukaj…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Dostosuj…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Pobierz wszystkie nowe wiadomości
+ .accesskey = P
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Dostosowanie pasków narzędzi
+customize-space-tab-mail = Poczta
+ .title = Poczta
+customize-space-tab-addressbook = Książka adresowa
+ .title = Książka adresowa
+customize-space-tab-calendar = Kalendarz
+ .title = Kalendarz
+customize-space-tab-tasks = Zadania
+ .title = Zadania
+customize-space-tab-chat = Komunikator
+ .title = Komunikator
+customize-space-tab-settings = Ustawienia
+ .title = Ustawienia
+customize-restore-default = Przywróć domyślne
+customize-change-appearance = Zmień wygląd…
+customize-button-style-label = Styl przycisków:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Ikony obok tekstu
+customize-button-style-icons-above-text-option = Ikony nad tekstem
+customize-button-style-icons-only-option = Tylko ikony
+customize-button-style-text-only-option = Tylko tekst
+customize-cancel = Anuluj
+customize-save = Zapisz
+customize-unsaved-changes = Niezapisane zmiany w innych miejscach
+customize-search-bar =
+ .label = Przyciski paska wyszukiwania…
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Miejsca
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Główny pasek narzędzi
+customize-palette-generic-title = Dostępne dla wszystkich miejsc
+customize-palette-mail-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca poczty
+customize-palette-addressbook-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca książki adresowej
+customize-palette-calendar-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca kalendarza
+customize-palette-tasks-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca zadań
+customize-palette-chat-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca komunikatora
+customize-palette-settings-specific-title = Dostępne tylko dla miejsca ustawień
+customize-palette-extension-specific-title = Dostępne tylko dla tego miejsca
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Dodaj do „{ $target }”
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Dodaj do wszystkich pasków narzędzi
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Przenieś do przodu
+customize-target-backward =
+ .label = Przenieś do tyłu
+customize-target-remove =
+ .label = Usuń
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Usuń ze wszystkich pasków narzędzi
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Dodaj do wszystkich pasków narzędzi
+customize-target-start =
+ .label = Przenieś na początek
+customize-target-end =
+ .label = Przenieś na koniec
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ecfbde550b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Swobodny odstęp
+search-bar-label = Szukaj
+toolbar-write-message-label = Napisz
+toolbar-write-message =
+ .title = Utwórz nową wiadomość
+toolbar-move-to-label = Przenieś do
+toolbar-move-to =
+ .title = Przenieś zaznaczoną wiadomość
+toolbar-unifinder-label = Znajdź wydarzenia
+toolbar-unifinder =
+ .title = Przełącz panel wyszukiwania wydarzeń
+toolbar-folder-location-label = Położenie folderu
+toolbar-folder-location =
+ .title = Przejdź do folderu
+toolbar-edit-event-label = Edytuj
+toolbar-edit-event =
+ .title = Edytuj zaznaczone zadanie lub wydarzenie
+toolbar-get-messages-label = Pobierz
+toolbar-get-messages =
+ .title = Pobierz nowe wiadomości dla wszystkich kont
+toolbar-reply-label = Odpowiedz
+toolbar-reply =
+ .title = Odpowiedz na wiadomość
+toolbar-reply-all-label = Odp. wszystkim
+toolbar-reply-all =
+ .title = Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom
+toolbar-reply-to-list-label = Odp. liście
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Odpowiedz liście dyskusyjnej
+toolbar-redirect-label = Przekieruj
+toolbar-redirect =
+ .title = Przekieruj zaznaczoną wiadomość
+toolbar-archive-label = Archiwizuj
+toolbar-archive =
+ .title = Archiwizuj zaznaczone wiadomości
+toolbar-conversation-label = Wątek
+toolbar-conversation =
+ .title = Wyświetl wątek zaznaczonej wiadomości
+toolbar-previous-unread-label = Poprzednia nieprzeczytana
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości
+toolbar-previous-label = Poprzednia
+toolbar-previous =
+ .title = Przejdź do poprzedniej wiadomości
+toolbar-next-unread-label = Następna nieprzeczytana
+toolbar-next-unread =
+ .title = Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości
+toolbar-next-label = Następna
+toolbar-next =
+ .title = Przejdź do następnej wiadomości
+toolbar-junk-label = Niechciana
+toolbar-junk =
+ .title = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako niechcianą
+toolbar-delete-label = Usuń
+toolbar-delete-title =
+ .title = Usuń zaznaczone wiadomości
+toolbar-undelete-label = Przywróć
+toolbar-undelete =
+ .title = Przywróć zaznaczone wiadomości
+toolbar-compact-label = Porządkuj
+toolbar-compact =
+ .title = Porządkuj folder, aby wyczyścić pozostałości po usuniętych wiadomościach
+toolbar-add-as-event-label = Dodaj jako wydarzenie
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Wyodrębnij informacje o wydarzeniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza
+toolbar-add-as-task-label = Dodaj jako zadanie
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Wyodrębnij informacje o zadaniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza
+toolbar-tag-message-label = Etykieta
+toolbar-tag-message =
+ .title = Oznacz wiadomości etykietą
+toolbar-forward-inline-label = Przekaż
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Przekaż zaznaczoną wiadomość bezpośrednio, jako tekst treści
+toolbar-forward-attachment-label = Przekaż jako załącznik
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Przekaż zaznaczoną wiadomość jako załącznik
+toolbar-mark-as-label = Oznacz
+toolbar-mark-as =
+ .title = Oznacz wiadomości
+toolbar-view-picker-label = Widok
+toolbar-view-picker =
+ .title = Dostosuj widok obecnego folderu
+toolbar-address-book-label = Książka adresowa
+toolbar-address-book =
+ .title = Wyświetl Książkę adresową
+toolbar-chat-label = Komunikator
+toolbar-chat =
+ .title = Wyświetl kartę komunikatora
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Dodatki i motywy
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Zarządzaj dodatkami
+toolbar-calendar-label = Kalendarz
+toolbar-calendar =
+ .title = Przełącz na widok kalendarza
+toolbar-tasks-label = Zadania
+toolbar-tasks =
+ .title = Przełącz na widok zadań
+toolbar-mail-label = Poczta
+toolbar-mail =
+ .title = Przełącz na widok poczty
+toolbar-print-label = Drukuj
+toolbar-print =
+ .title = Drukuj wiadomość
+toolbar-quick-filter-bar-label = Szybkie filtrowanie
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Filtruj wiadomości
+toolbar-synchronize-label = Synchronizuj
+toolbar-synchronize =
+ .title = Odśwież kalendarze i synchronizuj zmiany
+toolbar-delete-event-label = Usuń
+toolbar-delete-event =
+ .title = Usuń zaznaczone zadania lub wydarzenia
+toolbar-go-to-today-label = Dzisiaj
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Przejdź do panelu bieżących spraw
+toolbar-print-event-label = Drukuj
+toolbar-print-event =
+ .title = Drukuj zadania lub wydarzenia
+toolbar-new-event-label = Wydarzenie
+toolbar-new-event =
+ .title = Utwórz nowe wydarzenie
+toolbar-new-task-label = Zadanie
+toolbar-new-task =
+ .title = Utwórz nowe zadanie
+toolbar-go-back-label = Wstecz
+toolbar-go-back =
+ .title = Przejdź o jedną wiadomość wstecz
+toolbar-go-forward-label = Dalej
+toolbar-go-forward =
+ .title = Przejdź o jedną wiadomość do przodu
+toolbar-stop-label = Zatrzymaj
+toolbar-stop =
+ .title = Zatrzymaj bieżący transfer
+toolbar-throbber-label = Wskaźnik aktywności
+toolbar-throbber =
+ .title = Wskaźnik aktywności
+toolbar-create-contact-label = Nowy kontakt
+toolbar-create-contact =
+ .title = Utwórz nowy kontakt
+toolbar-create-address-book-label = Nowa książka adresowa
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Utwórz nową książkę adresową
+toolbar-create-list-label = Nowa lista
+toolbar-create-list =
+ .title = Utwórz nową listę dystrybucyjną
+toolbar-import-contacts-label = Importuj
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Importuj kontakty z pliku
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Dodaj lokalną książkę adresową
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową CardDAV
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Dodaj książkę adresową LDAP
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1eec976984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Znajdź
+ .accesskey = Z
+
+context-text-action-find-again =
+ .label = Znajdź ponownie
+ .accesskey = o
+
+text-action-find =
+ .label = Znajdź
+ .accesskey = Z
+
+text-action-find-again =
+ .label = Znajdź ponownie
+ .accesskey = o
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..99a1e5575c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Menedżer certyfikatów
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Użytkownik
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Decyzje uwierzytelniania
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Osoby
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Serwery
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Organy certyfikacji
+
+certmgr-mine = Masz identyfikujące certyfikaty z następujących organizacji:
+certmgr-remembered = Następujące certyfikaty są używane do identyfikowania użytkownika przez witryny:
+certmgr-people = Masz certyfikaty, które identyfikują następujące osoby:
+certmgr-server = Następujące wpisy identyfikują wyjątki błędów certyfikatów serwera:
+certmgr-ca = Masz certyfikaty, które identyfikują następujące organy certyfikacji:
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Edycja ustawień zaufania certyfikatu CA
+ .style = min-width: 40em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Ustawienia zaufania:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = certyfikat identyfikuje witryny
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = certyfikat identyfikuje użytkowników poczty
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Usuń certyfikat
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = Host
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nazwa certyfikatu
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Serwer
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Urządzenie zabezpieczające
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Ważny od dnia:
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Wygasa dnia
+
+certmgr-email =
+ .label = Adres e-mail
+
+certmgr-serial =
+ .label = Numer seryjny
+
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = Odcisk SHA-256
+
+certmgr-view =
+ .label = Wyświetl…
+ .accesskey = W
+
+certmgr-edit =
+ .label = Edytuj ustawienia zaufania…
+ .accesskey = d
+
+certmgr-export =
+ .label = Eksportuj…
+ .accesskey = E
+
+certmgr-delete =
+ .label = Usuń…
+ .accesskey = U
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Usuń lub przestań ufać…
+ .accesskey = U
+
+certmgr-backup =
+ .label = Kopia zapasowa…
+ .accesskey = K
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Kopia zapasowa wszystkich…
+ .accesskey = o
+
+certmgr-restore =
+ .label = Importuj…
+ .accesskey = m
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Dodaj wyjątek…
+ .accesskey = o
+
+exception-mgr =
+ .title = Dodanie wyjątku bezpieczeństwa
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Potwierdź wyjątek bezpieczeństwa
+ .accesskey = P
+
+exception-mgr-supplemental-warning = Godne zaufania witryny, banki i inne witryny publiczne nie powinny tego żądać.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Adres:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Pobierz certyfikat
+ .accesskey = b
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Wyświetl…
+ .accesskey = W
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Zachowaj ten wyjątek na stałe
+ .accesskey = Z
+
+pk11-bad-password = Wprowadzone hasło tokenu jest nieprawidłowe.
+pkcs12-decode-err = Dekodowanie pliku się nie powiodło. Plik nie jest w formacie PKCS #12, jest uszkodzony lub wprowadzone hasło jest nieprawidłowe.
+pkcs12-unknown-err-restore = Nie udało się odtworzyć kopii bezpieczeństwa PKCS #12 z nieznanych powodów.
+pkcs12-unknown-err-backup = Nie udało się utworzyć kopii bezpieczeństwa PKCS #12 z nieznanych powodów.
+pkcs12-unknown-err = Operacja PKCS #12 się nie powiodła z nieznanych powodów.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Zachowanie kopii certyfikatu zapisanego w urządzeniu zabezpieczającym, jak np. inteligentna karta, jest niemożliwe.
+pkcs12-dup-data = To urządzenie zabezpieczające ma już certyfikat oraz klucz prywatny.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Nazwa pliku kopii zapasowej
+file-browse-pkcs12-spec = Pliki PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Plik certyfikatu do zaimportowania
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Pliki certyfikatów
+import-ca-certs-prompt = Wybierz plik zawierający certyfikat(y) CA do zaimportowania
+import-email-cert-prompt = Wybierz plik zawierający certyfikat e-mail innej osoby do zaimportowania
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Certyfikat „{ $certName }” reprezentuje organ certyfikacji.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Usuń własne certyfikaty
+delete-user-cert-confirm = Czy na pewno usunąć wybrane certyfikaty?
+delete-user-cert-impact = Usunięcie jednego z certyfikatów użytkownika spowoduje, że ponowne wykorzystanie go do potwierdzenia tożsamości użytkownika będzie niemożliwe.
+
+
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Usuń wyjątek dotyczący certyfikatu serwera
+delete-ssl-override-confirm = Czy na pewno usunąć ten wyjątek dotyczący certyfikatu serwera?
+delete-ssl-override-impact = Jeżeli wyjątek dotyczący certyfikatu serwera zostanie usunięty, przywrócone zostaną zwykłe procedury bezpieczeństwa dla tego serwera, w tym wymóg stosowania przez niego poprawnego certyfikatu.
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Usuń lub przestań ufać certyfikatom CA
+delete-ca-cert-confirm = Zażądano usunięcia certyfikatów CA. Certyfikaty wbudowane przestaną być zaufane, co ma taki sam skutek. Czy na pewno usunąć lub przestać ufać wybranym certyfikatom CA?
+delete-ca-cert-impact = Jeżeli certyfikat organu certyfikacji (CA) zostanie usunięty lub przestanie być zaufany, certyfikaty wydane przez ten CA nie będą uznawane przez program za zaufane.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Usuń certyfikaty e-mail
+delete-email-cert-confirm = Czy na pewno usunąć certyfikaty e-mail wybranych osób?
+delete-email-cert-impact = Jeśli certyfikat e-mail danej osoby zostanie usunięty, nie będzie można do niej wysłać zaszyfrowanych wiadomości.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certyfikat o numerze seryjnym { $serialNumber }
+
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = Nie wysyłaj certyfikatu klienta
+
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (nieprzechowywany)
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (niedostępny)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Na stałe
+temporary-override = Tymczasowy
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Próba zmiany sposobu, w jaki { -brand-short-name } identyfikuje tę witrynę.
+add-exception-invalid-header = Ta witryna próbuje zidentyfikować się przy użyciu nieprawidłowych informacji.
+add-exception-domain-mismatch-short = Niewłaściwa witryna
+add-exception-domain-mismatch-long = Certyfikat należy do innej witryny, co może wskazywać na podszywanie się pod stronę.
+add-exception-expired-short = Informacje nieaktualne
+add-exception-expired-long = Certyfikat nie jest obecnie aktualny. Mógł zostać zagubiony lub skradziony i może być wykorzystywany do podszywania się pod stronę.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Tożsamość nieznana
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ nie został zweryfikowany jako wystawiony przez zaufany organ przy użyciu bezpiecznego podpisu.
+add-exception-valid-short = Certyfikat prawidłowy
+add-exception-valid-long = Ta witryna dostarcza prawidłowych i zweryfikowanych informacji identyfikujących. Nie ma potrzeby dodawania wyjątku.
+add-exception-checking-short = Sprawdzanie informacji
+add-exception-checking-long = Próba identyfikacji witryny…
+add-exception-no-cert-short = Brak dostępnych informacji
+add-exception-no-cert-long = Nie udało się pobrać stanu identyfikacji tej witryny.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Zapisz certyfikat do pliku
+cert-format-base64 = Certyfikat X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certyfikat X.509 z łańcuchem (PEM)
+cert-format-der = Certyfikat X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certyfikat X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certyfikat X.509 z łańcuchem (PKCS#7)
+write-file-failure = Błąd zapisu pliku
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd4e06991e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Menedżer urządzeń
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Urządzenia i moduły zabezpieczające
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Szczegóły
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Wartość
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Zaloguj
+ .accesskey = Z
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Wyloguj
+ .accesskey = W
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Zmień hasło
+ .accesskey = h
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Wczytaj
+ .accesskey = c
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Usuń z pamięci
+ .accesskey = U
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Włącz FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Wyłącz FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Wczytaj sterownik urządzenia PKCS#11
+
+load-device-info = Wprowadź informacje dla modułu, który ma zostać dodany.
+
+load-device-modname =
+ .value = Nazwa modułu:
+ .accesskey = m
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Nowy moduł PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Nazwa pliku modułu:
+ .accesskey = N
+
+load-device-browse =
+ .label = Przeglądaj…
+ .accesskey = P
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Stan
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Wyłączony
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Nieobecny
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Niezainicjowany
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Niezalogowany
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Zalogowany
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Gotowy
+
+devinfo-desc =
+ .label = Opis
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Producent
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Wersja HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Wersja FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Moduł
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Ścieżka
+
+login-failed = Nie można się zalogować
+
+devinfo-label =
+ .label = Etykieta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Numer seryjny
+
+fips-nonempty-primary-password-required = Tryb FIPS wymaga hasła głównego ustawionego dla każdego urządzenia zabezpieczającego. Ustaw hasło przed włączeniem trybu FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Nie udało się zmienić trybu FIPS dla urządzenia bezpieczeństwa. Zaleca się zakończenie pracy i ponowne uruchomienie tego programu.
+load-pk11-module-file-picker-title = Wybierz sterownik urządzenia PKCS#11 do wczytania
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Nazwa modułu nie może być pusta.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = Nazwa „Root Certs” jest zarezerwowana i nie może zostać użyta jako nazwa modułu.
+
+add-module-failure = Nie można dodać modułu
+del-module-warning = Czy na pewno usunąć wybrany moduł szyfrujący?
+del-module-error = Nie można usunąć modułu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c66110c47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Miernik jakości hasła
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Zmień hasło
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Urządzenie zabezpieczające: { $tokenName }
+change-password-old = Bieżące hasło:
+change-password-new = Nowe hasło:
+change-password-reenter = Nowe hasło (ponownie):
+pippki-failed-pw-change = Nie można zmienić hasła.
+pippki-incorrect-pw = Nie podano właściwego hasła. Proszę spróbować ponownie.
+pippki-pw-change-ok = Hasło zostało zmienione.
+pippki-pw-empty-warning = Przechowywane hasła i klucze prywatne nie będą chronione.
+pippki-pw-erased-ok = Usunięto hasło. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Uwaga! Hasło nie będzie używane. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Program pracuje obecnie w trybie FIPS. Tryb FIPS wymaga niepustego hasła.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Zresetuj hasło główne
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Zresetuj
+reset-primary-password-text = Po zresetowaniu hasła głównego wszystkie przechowywane hasła internetowe i hasła serwerów pocztowych, certyfikaty osobiste oraz prywatne klucze zostaną usunięte. Czy na pewno zresetować hasło główne?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Zresetuj hasło główne
+pippki-reset-password-confirmation-message = Hasło główne zostało zresetowane.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Pobieranie certyfikatu
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Otrzymano prośbę o dołączenie nowego organu certyfikacji do listy zaufanych organów.
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Zaufaj temu CA przy identyfikacji witryn internetowych.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Zaufaj temu CA przy identyfikacji użytkowników poczty.
+download-cert-message-desc = Jeżeli jest to możliwe, przed udzieleniem zgody należy zapoznać się z certyfikatem tego organu oraz jego polityką i stosowanymi procedurami.
+download-cert-view-cert =
+ .label = Wyświetl
+download-cert-view-text = Sprawdź certyfikat CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Prośba o identyfikację użytkownika
+client-auth-site-description = Ta witryna poprosiła o przedstawienia certyfikatu w celu dokonania identyfikacji:
+client-auth-choose-cert = Wybierz certyfikat, który zostanie przedstawiony jako identyfikator użytkownika:
+client-auth-send-no-certificate =
+ .label = Nie wysyłaj certyfikatu
+# Variables:
+# $hostname (String) - The domain name of the site requesting the client authentication certificate
+client-auth-site-identification = Witryna „{ $hostname }” poprosiła o przedstawienia certyfikatu w celu dokonania identyfikacji:
+client-auth-cert-details = Szczegóły wybranego certyfikatu:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Wydany dla: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Numer seryjny: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Ważny od { $notBefore } do { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Zastosowania klucza: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Adresy e-mail: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Wystawiony przez: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Przechowywany w: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Pamiętaj decyzję
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Wybierz hasło kopii bezpieczeństwa certyfikatu
+set-password-message = Wprowadzane hasło zabezpiecza tworzoną kopię certyfikatu. Utworzenie kopii certyfikatu bez podania hasła zabezpieczającego jest niemożliwe.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii bezpieczeństwa certyfikatu:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Hasło kopii bezpieczeństwa certyfikatu (ponownie):
+set-password-reminder = Ważne: jeżeli hasło zabezpieczające kopię certyfikatu zostanie utracone, późniejsze odtworzenie certyfikatu będzie niemożliwe. Zaleca się zachowanie hasła w bezpiecznym miejscu.
+
+## Protected authentication alert
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+protected-auth-alert = Proszę uwierzytelnić się do tokenu „{ $tokenName }”. Metoda uwierzytelnienia zależy od tokenu (np. za pomocą czytnika linii papilarnych lub przez wpisanie kodu na specjalnej klawiaturze).
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e8b1536a0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { -brand-short-name } użytkownika { $user } w systemie { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..42ac6419b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title=O protokole about:
+about-about-note=Oto lista stron z przedrostkiem „about:”.<br/>Niektóre z nich mogą być mylące. Inne są używane wyłącznie do celów diagnostycznych.<br/>Inne zostały pominięte, ponieważ wymagają łańcucha zapytania.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68f74ad6e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Dodatki
+search-header =
+ .placeholder = Szukaj na stronie addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Szukaj
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Znajdź rozszerzenia i motywy na stronie <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Znajdź słowniki na stronie <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Znajdź pakiety językowe na stronie <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = Nie ma zainstalowanych dodatków tego typu
+list-empty-available-updates =
+ .value = Nie znaleziono aktualizacji
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Dodatki nie były ostatnio aktualizowane
+list-empty-find-updates =
+ .label = Sprawdź dostępność aktualizacji
+list-empty-button =
+ .label = Więcej informacji o dodatkach
+help-button = Wsparcie dla dodatków
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Wsparcie dla dodatków
+addons-settings-button = Ustawienia { -brand-short-name(case: "gen") }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Ustawienia { -brand-short-name(case: "gen") }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Niektóre rozszerzenia nie mogły zostać zweryfikowane
+show-all-extensions-button =
+ .label = Pokaż wszystkie rozszerzenia
+detail-version =
+ .label = Wersja
+detail-last-updated =
+ .label = Ostatnia aktualizacja
+addon-detail-description-expand = Więcej
+addon-detail-description-collapse = Mniej
+detail-contributions-description = Autor tego dodatku prosi o wsparcie niewielką kwotą jego dalszego rozwoju.
+detail-contributions-button = Wspomóż
+ .title = Wspomóż rozwój tego dodatku
+ .accesskey = s
+detail-update-type =
+ .value = Aktualizacje automatyczne
+detail-update-default =
+ .label = ustawienia domyślne
+ .tooltiptext = Instaluj aktualizacje automatycznie tylko, jeśli takie jest domyślne ustawienie
+detail-update-automatic =
+ .label = włączone
+ .tooltiptext = Instaluj aktualizacje automatycznie
+detail-update-manual =
+ .label = wyłączone
+ .tooltiptext = Nie instaluj aktualizacji automatycznie
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Działanie w oknach prywatnych:
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Niedozwolone w oknach prywatnych
+detail-private-disallowed-description2 = To rozszerzenie nie działa podczas przeglądania w trybie prywatnym. <a data-l10n-name="learn-more">Więcej informacji</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Wymaga dostępu do okien prywatnych
+detail-private-required-description2 = To rozszerzenie ma dostęp do działań użytkownika w Internecie podczas przeglądania w trybie prywatnym. <a data-l10n-name="learn-more">Więcej informacji</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = zezwalaj
+ .tooltiptext = Włącz w trybie prywatnym
+detail-private-browsing-off =
+ .label = nie zezwalaj
+ .tooltiptext = Wyłącz w trybie prywatnym
+detail-home =
+ .label = Strona domowa
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Profil dodatku
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Sprawdź dostępność aktualizacji
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Sprawdź, czy dostępne są aktualizacje dla tego dodatku
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcje
+ *[other] Preferencje
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] O
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Zmień opcje tego dodatku
+ *[other] Zmień preferencje związane z tym dodatkiem
+ }
+detail-rating =
+ .value = Ocena
+addon-restart-now =
+ .label = Uruchom ponownie
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Niektóre dodatki zostały wyłączone
+disabled-unsigned-description = Następujące dodatki nie zostały zweryfikowane do użytku w { -brand-short-name(case: "loc") }. Możesz <label data-l10n-name="find-addons">poszukać zamienników</label> lub poprosić ich dostawcę o weryfikację.
+disabled-unsigned-learn-more = Więcej informacji o naszych wysiłkach na rzecz Twojego bezpieczeństwa w sieci.
+disabled-unsigned-devinfo = Programiści zainteresowani weryfikacją swoich dodatków mogą skorzystać z <label data-l10n-name="learn-more">dokumentacji</label>.
+plugin-deprecation-description = Czegoś tutaj brakuje? Niektóre wtyczki nie są już obsługiwane w { -brand-short-name(case: "loc") }. <label data-l10n-name="learn-more">Więcej informacji</label>.
+legacy-warning-show-legacy = Wyświetl przestarzałe rozszerzenia
+legacy-extensions =
+ .value = Przestarzałe rozszerzenia
+legacy-extensions-description = Te rozszerzenia nie spełniają obecnych standardów { -brand-short-name(case: "gen") } i z tego powodu zostały wyłączone. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Więcej informacji o zmianach w dodatkach</label>.
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } zmienia sposób działania rozszerzeń w trybie prywatnym. Rozszerzenia dodane
+ do { -brand-short-name(case: "gen") } domyślnie nie będą działały w oknach prywatnych. Jeśli nie zostanie to zmienione
+ w ustawieniach, rozszerzenie nie będzie działało w trybie prywatnym i nie będzie miało dostępu
+ do działań użytkownika. Wprowadziliśmy tę zmianę, aby prywatne przeglądanie zawsze było prywatne.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Więcej informacji o zarządzaniu ustawieniami rozszerzeń.</label>
+addon-category-discover = Polecane
+addon-category-discover-title =
+ .title = Polecane
+addon-category-extension = Rozszerzenia
+addon-category-extension-title =
+ .title = Rozszerzenia
+addon-category-theme = Motywy
+addon-category-theme-title =
+ .title = Motywy
+addon-category-plugin = Wtyczki
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Wtyczki
+addon-category-dictionary = Słowniki
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Słowniki
+addon-category-locale = Języki
+addon-category-locale-title =
+ .title = Języki
+addon-category-available-updates = Dostępne aktualizacje
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Dostępne aktualizacje
+addon-category-recent-updates = Ostatnie aktualizacje
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Ostatnie aktualizacje
+addon-category-sitepermission = Uprawnienia witryn
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Uprawnienia witryn
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Uprawnienia witryny { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Wszystkie dodatki zostały wyłączone przez tryb awaryjny
+extensions-warning-check-compatibility = Sprawdzanie zgodności dodatków jest wyłączone. Dodatki mogą być niezgodne.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = Wszystkie dodatki zostały wyłączone przez tryb awaryjny
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = Sprawdzanie zgodności dodatków jest wyłączone. Dodatki mogą być niezgodne.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Włącz
+ .title = Włącz sprawdzanie zgodności dodatków
+extensions-warning-update-security = Sprawdzanie bezpieczeństwa aktualizacji jest wyłączone. Aktualizacje mogą powodować zagrożenie.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = Sprawdzanie bezpieczeństwa aktualizacji jest wyłączone. Aktualizacje mogą powodować zagrożenie.
+extensions-warning-update-security-button = Włącz
+ .title = Włącz sprawdzanie bezpieczeństwa aktualizacji dodatków
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Dokończ instalację rozszerzeń, które zostały zaimportowane do { -brand-short-name(case: "gen") }.
+extensions-warning-imported-addons-button = Zainstaluj rozszerzenia
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Sprawdź dostępność aktualizacji
+ .accesskey = S
+addon-updates-view-updates = Wyświetl ostatnie aktualizacje
+ .accesskey = W
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Automatyczne aktualizacje dodatków
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Przestaw wszystkie dodatki na automatyczną aktualizację
+ .accesskey = P
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Przestaw wszystkie dodatki na ręczną aktualizację
+ .accesskey = P
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Aktualizowanie dodatków…
+addon-updates-installed = Dodatki zostały zaktualizowane.
+addon-updates-none-found = Nie znaleziono aktualizacji.
+addon-updates-manual-updates-found = Wyświetl dostępne aktualizacje
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Zainstaluj dodatek z pliku…
+ .accesskey = Z
+addon-install-from-file-dialog-title = Wybierz dodatek do zainstalowania
+addon-install-from-file-filter-name = Dodatki
+addon-open-about-debugging = Debuguj dodatki
+ .accesskey = i
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Zarządzaj skrótami rozszerzeń
+ .accesskey = d
+shortcuts-no-addons = Nie włączono żadnych rozszerzeń.
+shortcuts-no-commands = Te rozszerzenia nie mają skrótów:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Wprowadź skrót
+shortcuts-browserAction2 = Włącz przycisk na pasku narzędzi
+shortcuts-pageAction = Włącz działanie na stronie
+shortcuts-sidebarAction = Przełącz panel boczny
+shortcuts-modifier-mac = Uwzględnij Ctrl, Alt lub ⌘
+shortcuts-modifier-other = Uwzględnij Ctrl lub Alt
+shortcuts-invalid = Nieprawidłowe połączenie
+shortcuts-letter = Wpisz literę
+shortcuts-system = Nie można zastąpić skrótu { -brand-short-name(case: "gen") }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Podwójny skrót
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } jest używane jako skrót w więcej niż jednym przypadku. Podwójne skróty mogą powodować niepoprawne działanie.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } jest używane jako skrót w więcej niż jednym przypadku. Podwójne skróty mogą powodować niepoprawne działanie.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Jest już używany przez dodatek { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] { $numberToShow } więcej
+ [few] { $numberToShow } więcej
+ *[many] { $numberToShow } więcej
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Mniej
+header-back-button =
+ .title = Wstecz
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Rozszerzenia i motywy są jak aplikacje dla przeglądarki. Umożliwiają
+ chronienie haseł, pobieranie filmów, szukanie zniżek, blokowanie
+ irytujących reklam, zmienianie wyglądu przeglądarki i wiele więcej.
+ Te małe programy są często tworzone przez osoby trzecie. Poniżej
+ znajduje się wybór wyjątkowo bezpiecznych, wydajnych i funkcjonalnych
+ dodatków <a data-l10n-name="learn-more-trigger">polecanych</a> przez { -brand-product-name(case: "acc") }.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations = Część tych poleceń jest spersonalizowanych na podstawie pozostałych zainstalowanych rozszerzeń, preferencji profilu i statystyk użytkowania.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message = Część tych poleceń jest spersonalizowanych na podstawie pozostałych zainstalowanych rozszerzeń, preferencji profilu i statystyk użytkowania.
+discopane-notice-learn-more = Więcej informacji
+privacy-policy = Zasady ochrony prywatności
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = Autor: <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Użytkownicy: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Dodaj do { -brand-product-name(case: "gen") }
+install-theme-button = Zainstaluj motyw
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Zarządzaj
+find-more-addons = Znajdź więcej dodatków
+find-more-themes = Znajdź więcej motywów
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Więcej opcji
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Zgłoś
+remove-addon-button = Usuń
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Nie można usunąć <a data-l10n-name="link">Dlaczego?</a>
+disable-addon-button = Wyłącz
+enable-addon-button = Włącz
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Włącz
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Opcje
+ *[other] Preferencje
+ }
+details-addon-button = Szczegóły
+release-notes-addon-button = Informacje o wydaniu
+permissions-addon-button = Uprawnienia
+extension-enabled-heading = Włączone
+extension-disabled-heading = Wyłączone
+theme-enabled-heading = Włączone
+theme-disabled-heading2 = Zachowane motywy
+plugin-enabled-heading = Włączone
+plugin-disabled-heading = Wyłączone
+dictionary-enabled-heading = Włączone
+dictionary-disabled-heading = Wyłączone
+locale-enabled-heading = Włączone
+locale-disabled-heading = Wyłączone
+sitepermission-enabled-heading = Włączone
+sitepermission-disabled-heading = Wyłączone
+always-activate-button = Zawsze aktywuj
+never-activate-button = Nigdy nie aktywuj
+addon-detail-author-label = Autor
+addon-detail-version-label = Wersja
+addon-detail-last-updated-label = Ostatnia aktualizacja
+addon-detail-homepage-label = Strona domowa
+addon-detail-rating-label = Ocena
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = To rozszerzenie zostanie zaktualizowane po ponownym uruchomieniu { -brand-short-name(case: "gen") }.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = To rozszerzenie zostanie zaktualizowane po ponownym uruchomieniu { -brand-short-name(case: "gen") }.
+install-postponed-button = Zaktualizuj teraz
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Ocena: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } z 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (wyłączone)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } recenzja
+ [few] { $numberOfReviews } recenzje
+ *[many] { $numberOfReviews } recenzji
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = Usunięto dodatek <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span>.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = Usunięto dodatek { $addon }.
+pending-uninstall-undo-button = Cofnij
+addon-detail-updates-label = Automatyczne aktualizacje:
+addon-detail-updates-radio-default = ustawienia domyślne
+addon-detail-updates-radio-on = włączone
+addon-detail-updates-radio-off = wyłączone
+addon-detail-update-check-label = Sprawdź dostępność aktualizacji
+install-update-button = Zaktualizuj
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Dozwolone w oknach prywatnych
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Zezwolenie spowoduje, że rozszerzenie będzie miało dostęp do działań użytkownika w Internecie podczas przeglądania w trybie prywatnym. <a data-l10n-name="learn-more">Więcej informacji</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = zezwalaj
+addon-detail-private-browsing-disallow = nie zezwalaj
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Działanie na witrynach z ograniczeniami
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Zezwolenie spowoduje, że rozszerzenie będzie miało dostęp do witryn z ograniczeniami nałożonymi przez { -vendor-short-name(case: "acc") }. Zezwalaj tylko wtedy, gdy ufasz temu rozszerzeniu.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Zezwól
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = Nie zezwalaj
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } poleca wyłącznie rozszerzenia spełniające nasze standardy bezpieczeństwa i wydajności
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Oficjalne rozszerzenie zbudowane przez Mozillę. Spełnia standardy bezpieczeństwa i wydajności.
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = To rozszerzenie zostało sprawdzone pod kątem zgodności z naszymi standardami bezpieczeństwa i wydajności
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Dostępne aktualizacje
+recent-updates-heading = Ostatnie aktualizacje
+release-notes-loading = Wczytywanie…
+release-notes-error = Przepraszamy, podczas pobierania informacji o wydaniu wystąpił błąd.
+addon-permissions-empty = To rozszerzenie nie wymaga żadnych uprawnień
+addon-permissions-required = Uprawnienia wymagane do działania podstawowych funkcji:
+addon-permissions-optional = Opcjonalne uprawnienia do działania dodatkowych funkcji:
+addon-permissions-learnmore = Więcej informacji o uprawnieniach
+recommended-extensions-heading = Polecane rozszerzenia
+recommended-themes-heading = Polecane motywy
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Daje witrynie <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span> te możliwości:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Masz ochotę coś stworzyć? <a data-l10n-name="link">Utwórz własny motyw za pomocą Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Zarządzanie rozszerzeniami
+theme-heading = Zarządzanie motywami
+plugin-heading = Zarządzanie wtyczkami
+dictionary-heading = Zarządzanie słownikami
+locale-heading = Zarządzanie pakietami językowymi
+updates-heading = Zarządzanie aktualizacjami
+sitepermission-heading = Zarządzanie uprawnieniami witryn
+discover-heading = Dostosuj przeglądarkę { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Zarządzanie skrótami rozszerzeń
+default-heading-search-label = Znajdź więcej dodatków
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Szukaj na stronie addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Narzędzia dla wszystkich dodatków
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = Dodatek „{ $name }” jest niezgodny z { -brand-short-name(case: "ins") } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” jest niezgodny z { -brand-short-name(case: "ins") } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Więcej informacji
+details-notification-unsigned-and-disabled = Dodatek „{ $name }” nie mógł zostać zweryfikowany do użytku w { -brand-short-name(case: "loc") } i został wyłączony.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” nie mógł zostać zweryfikowany do użytku w { -brand-short-name(case: "loc") } i został wyłączony.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Więcej informacji
+details-notification-unsigned = Dodatek „{ $name }” nie mógł zostać zweryfikowany do użytku w { -brand-short-name(case: "loc") }. Ostrożnie.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” nie mógł zostać zweryfikowany do użytku w { -brand-short-name(case: "loc") }. Ostrożnie.
+details-notification-unsigned-link = Więcej informacji
+details-notification-blocked = Dodatek „{ $name }” został wyłączony z powodu problemów z bezpieczeństwem lub stabilnością.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” został wyłączony z powodu problemów z bezpieczeństwem lub stabilnością.
+details-notification-blocked-link = Więcej informacji
+details-notification-softblocked = Dodatek „{ $name }” został zgłoszony jako powodujący problemy z bezpieczeństwem lub stabilnością.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” został zgłoszony jako powodujący problemy z bezpieczeństwem lub stabilnością.
+details-notification-softblocked-link = Więcej informacji
+details-notification-gmp-pending = Dodatek „{ $name }” zostanie wkrótce zainstalowany.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = Dodatek „{ $name }” zostanie wkrótce zainstalowany.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Informacje o licencji
+plugins-gmp-privacy-info = Informacje o prywatności
+plugins-openh264-name = OpenH264 Video Codec dostarczony przez Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Wtyczka automatycznie instalowana przez Mozillę dla zapewnienia zgodności ze specyfikacją WebRTC oraz umożliwienia rozmów przy jej wykorzystaniu z urządzeniami wymagającymi kodeka H.264. Więcej informacji oraz kod źródłowy można znaleźć na stronie http://www.openh264.org
+plugins-widevine-name = Widevine Content Decryption Module dostarczony przez Google Inc.
+plugins-widevine-description = Wtyczka umożliwiająca odtwarzanie szyfrowanych treści zgodnych ze specyfikacją „Encrypted Media Extensions”. Szyfrowane treści są zazwyczaj używane przez strony, aby zabezpieczyć je przed kopiowaniem. Więcej informacji o „Encrypted Media Extensions” można znaleźć pod adresem https://www.w3.org/TR/encrypted-media/
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76641262d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Wyłącz
+label-enable = Włącz
+label-interventions = Interwencje
+label-more-information = Więcej informacji: zgłoszenie { $bug }
+label-overrides = Zastąpienia identyfikatora programu
+text-disabled-in-about-config = Ta funkcja została wyłączona za pomocą about:config
+text-no-interventions = Żadne interwencje nie są stosowane
+text-no-overrides = Żadne zastąpienia identyfikatora programu nie są stosowane
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = Poprawki SmartBlock
+text-no-smartblock = Żadne poprawki SmartBlock nie są stosowane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3557249adc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,102 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+-fog-brand-name = FOG
+-glean-brand-name = Glean
+glean-sdk-brand-name = { -glean-brand-name } SDK
+glean-debug-ping-viewer-brand-name = Przeglądarka pingów debugowania { -glean-brand-name }
+about-glean-page-title2 = Informacje o { -glean-brand-name }
+about-glean-header = Informacje o { -glean-brand-name }
+about-glean-interface-description =
+ <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a> to biblioteka do zbierania danych używana w projektach { -vendor-short-name(case: "gen") }.
+ Ten interfejs jest przeznaczony do ręcznego <a data-l10n-name="fog-link">testowania instrumentacji</a>
+ przez programistów i testerów.
+about-glean-upload-enabled = Przesyłanie danych jest włączone.
+about-glean-upload-disabled = Przesyłanie danych jest wyłączone.
+about-glean-upload-enabled-local = Przesyłanie danych jest włączone tylko do wysyłania do lokalnego serwera.
+about-glean-upload-fake-enabled =
+ Przesyłanie danych jest wyłączone,
+ ale kłamiemy i mówimy { glean-sdk-brand-name }, że jest włączone,
+ aby dane były nadal rejestrowane lokalnie.
+ Uwaga: ustawienie znacznika debugowania spowoduje, że pingi będą przesyłane do
+ programu <a data-l10n-name="glean-debug-ping-viewer">{ glean-debug-ping-viewer-brand-name }</a> niezależnie od ustawień.
+# This message is followed by a bulleted list.
+about-glean-prefs-and-defines = Istotne <a data-l10n-name="fog-prefs-and-defines-doc-link">preferencje i definicje</a> obejmują:
+# Variables:
+# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false"
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value }
+# Variables:
+# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value }
+# Variables:
+# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true".
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value }
+# Variables:
+# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value }
+about-glean-about-testing-header = Informacje o testowaniu
+# This message is followed by a numbered list.
+about-glean-manual-testing =
+ Pełne instrukcje są dostępne w
+ <a data-l10n-name="fog-instrumentation-test-doc-link">dokumentacji testowania instrumentacji { -fog-brand-name }</a>
+ oraz w <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">dokumentacji { glean-sdk-brand-name }</a>,
+ ale w skrócie do ręcznego przetestowania, czy instrumentacja działa:
+# This message is an option in a dropdown filled with untranslated names of pings.
+about-glean-no-ping-label = (nie wysyłaj żadnych pingów)
+# An in-line text input field precedes this string.
+about-glean-label-for-tag-pings = Upewnij się, że w poprzednim polu jest łatwy do zapamiętania znacznik debugowania, aby później rozpoznać swoje pingi.
+# An in-line drop down list precedes this string.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-label-for-ping-names =
+ Wybierz z poprzedniej listy ping, w którym jest instrumentacja.
+ Jeśli jest w <a data-l10n-name="custom-ping-link">niestandardowym pingu</a>, wybierz go.
+ W przeciwnym razie dla statystyk <code>event</code> domyślny jest
+ ping <code>events</code>,
+ a dla wszystkich pozostałych statystyk domyślny jest
+ ping <code>metrics</code>.
+# An in-line check box precedes this string.
+about-glean-label-for-log-pings =
+ (Opcjonalne. Zaznacz poprzednie pole, jeśli pingi mają być także zapisywane podczas wysyłania.
+ Musisz dodatkowo <a data-l10n-name="enable-logging-link">włączyć zapisywanie</a>.)
+# Variables
+# $debug-tag (String): The user-set value of the debug tag input on this page. Like "about-glean-kV"
+# An in-line button labeled "Apply settings and submit ping" precedes this string.
+about-glean-label-for-controls-submit =
+ Naciśnij poprzedni przycisk, aby oznaczyć wszystkie pingi { -glean-brand-name } swoim znacznikiem i wysłać zaznaczony ping.
+ (Wszystkie pingi wysłane od tej chwili do ponownego uruchomienia aplikacji będą oznaczone jako
+ <code>{ $debug-tag }</code>.)
+about-glean-li-for-visit-gdpv =
+ <a data-l10n-name="gdpv-tagged-pings-link">Otwórz stronę programu { glean-debug-ping-viewer-brand-name }, aby zobaczyć pingi z wybranym znacznikiem</a>.
+ Od naciśnięcia przycisku do pojawienia się pingu nie powinno upłynąć więcej niż kilka sekund.
+ Czasami może to zająć kilka minut.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation =
+ Aby przeprowadzić więcej testów <i>ad hoc</i>,
+ możesz także ustalić obecną wartość konkretnej części instrumentacji
+ otwierając konsolę programistyczną tutaj na stronie <code>about:glean</code>
+ i korzystając z API <code>testGetValue()</code>, np.
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation2 =
+ Aby przeprowadzić więcej testów <i>ad hoc</i>,
+ możesz także ustalić obecną wartość konkretnej części instrumentacji
+ otwierając konsolę programistyczną tutaj na stronie <code>about:glean</code>
+ i korzystając z API <code>testGetValue()</code>, np.
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code> dla statystyki o nazwie <code>metric.category.metric_name</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-note =
+ Proszę pamiętać, że za pomocą konsoli programistycznej używane jest API Glean języka JavaScript.
+ Oznacza to, że kategoria i nazwa statystyki jest sformatowana w konwencji <code>camelCase</code>, inaczej niż w API języków Rust i C++.
+controls-button-label-verbose = Zastosuj ustawienia i wyślij ping
+about-glean-about-data-header = Informacje o danych
+about-glean-about-data-explanation =
+ <a data-l10n-name="glean-dictionary-link">Słownik { -glean-brand-name }</a>
+ umożliwia przeglądanie listy zebranych danych.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..81eaf4b752
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Ostrzeżenie trybu używania wyłącznie protokołu HTTPS
+about-httpsonly-title-site-not-available = Zabezpieczona witryna jest niedostępna
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = W celu zwiększenia bezpieczeństwa włączony jest tryb używania wyłącznie protokołu HTTPS, a wersja HTTPS witryny <em>{ $websiteUrl }</em> nie jest dostępna.
+about-httpsonly-explanation-question = Co może być tego przyczyną?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Prawdopodobnie witryna po prostu nie obsługuje protokołu HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Możliwe jest również, że atakujący próbuje przechwycić informacje. Jeśli zdecydujesz się otworzyć tę witrynę, nie powinno się podawać na niej żadnych prywatnych informacji, takich jak hasła, adresy e-mail czy dane karty płatniczej.
+about-httpsonly-explanation-continue = Otwarcie witryny spowoduje tymczasowe wyłączenie dla niej trybu używania wyłącznie protokołu HTTPS.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Otwórz witrynę przez HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Wróć do poprzedniej strony
+about-httpsonly-link-learn-more = Więcej informacji…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Możliwy zamiennik
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Dostępna jest zabezpieczona wersja strony <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Można ją otworzyć zamiast <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Otwórz www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9251fadcc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the title of the page
+about-logging-title = about:logging
+about-logging-page-title = Menedżer dziennika
+about-logging-current-log-file = Obecny plik dziennika:
+about-logging-new-log-file = Nowy plik dziennika:
+about-logging-currently-enabled-log-modules = Obecnie włączone moduły:
+about-logging-log-tutorial = Instrukcje dla tego narzędzia można znaleźć w artykule <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a>.
+# This message is used as a button label, "Open" indicates an action.
+about-logging-open-log-file-dir = Otwórz katalog
+about-logging-set-log-file = Ustaw plik dziennika
+about-logging-set-log-modules = Ustaw moduły
+about-logging-start-logging = Rozpocznij zapisywanie
+about-logging-stop-logging = Zatrzymaj zapisywanie
+about-logging-buttons-disabled = Zapisywanie do dziennika skonfigurowane za pomocą zmiennych środowiskowych, dynamiczna konfiguracja jest niedostępna.
+about-logging-some-elements-disabled = Zapisywanie do dziennika skonfigurowane za pomocą adresu URL, część opcji konfiguracji jest niedostępna
+about-logging-info = Informacje:
+about-logging-log-modules-selection = Wybór modułów
+about-logging-new-log-modules = Nowe moduły:
+about-logging-logging-output-selection = Wyjście
+about-logging-logging-to-file = Do pliku
+about-logging-logging-to-profiler = Do { -profiler-brand-name }
+about-logging-no-log-modules = Brak
+about-logging-no-log-file = Brak
+about-logging-logging-preset-selector-text = Ustawienie:
+about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = Ślady stosów dla komunikatów dziennika
+
+## Logging presets
+
+about-logging-preset-networking-label = Sieć
+about-logging-preset-networking-description = Moduły do diagnozowania problemów sieciowych
+about-logging-preset-networking-cookie-label = Ciasteczka
+about-logging-preset-networking-cookie-description = Moduły do diagnozowania problemów z ciasteczkami
+about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSocket
+about-logging-preset-networking-websocket-description = Moduły do diagnozowania problemów z WebSocket
+about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-description = Moduły do diagnozowania problemów z HTTP/3 i QUIC
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-label = Szybkość wysyłania przez HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-description = Moduły do diagnozowania problemów z szybkością wysyłania przez HTTP/3
+about-logging-preset-media-playback-label = Odtwarzanie multimediów
+about-logging-preset-media-playback-description = Moduły do diagnozowania problemów z odtwarzaniem multimediów (ale nie problemów z wideokonferencjami)
+about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC
+about-logging-preset-webrtc-description = Moduły do diagnozowania rozmów WebRTC
+about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU
+about-logging-preset-webgpu-description = Moduły do diagnozowania problemów z WebGPU
+about-logging-preset-gfx-label = Grafika
+about-logging-preset-gfx-description = Moduły do diagnozowania problemów graficznych
+# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here.
+about-logging-preset-windows-label = Windows
+about-logging-preset-windows-description = Moduły do diagnozowania problemów występujących tylko w systemie Microsoft Windows
+about-logging-preset-custom-label = Inne
+about-logging-preset-custom-description = Ręcznie wybrane moduły
+# Error handling
+about-logging-error = Błąd:
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
+about-logging-invalid-output = Nieprawidłowa wartość „{ $v }” dla klucza „{ $k }”
+about-logging-unknown-logging-preset = Nieznane ustawienie „{ $v }”
+about-logging-unknown-profiler-preset = Nieznane ustawienie profilera „{ $v }”
+about-logging-unknown-option = Nieznana opcja narzędzia about:logging „{ $k }”
+about-logging-configuration-url-ignored = Zignorowano adres URL z konfiguracją
+about-logging-file-and-profiler-override = Nie można jednocześnie wymusić wyjścia do pliku i zastąpić opcji profilera
+about-logging-configured-via-url = Opcja skonfigurowana za pomocą adresu URL
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f8b8c53c94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = Księga Mozilli, 6:27
+about-mozilla-quote-6-27 =
+ Bestia wznowiła swoje badania z ponownie rozbudzonym <em>skupieniem</em>, tworząc
+ najznakomitsze dzieła <em>referencyjne</em> i kontemplując nowe <em>rzeczywistości</em>.
+ Bestia poprowadziła swoich zwolenników, aby stworzyć odnowioną, mniejszą postać siebie
+ oraz, <em>psotnymi</em> sposobami, posłać ją na cały świat.
+about-mozilla-from-6-27 = z <strong>Księgi Mozilli,</strong> 6:27
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dd33e583d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = about:networking
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Socket
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Wyczyść pamięć podręczną DNS
+about-networking-dns-trr-url = Adres DoH
+about-networking-dns-trr-mode = Tryb DoH
+about-networking-dns-suffix = Przyrostek DNS
+about-networking-websockets = WebSocket
+about-networking-refresh = Odśwież
+about-networking-auto-refresh = Automatyczne odświeżanie co 3 sekundy
+about-networking-hostname = Nazwa hosta
+about-networking-port = Port
+about-networking-http-version = Wersja HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Aktywnych
+about-networking-idle = Bezczynnych
+about-networking-host = Host
+about-networking-type = Typ
+about-networking-sent = Wysłano
+about-networking-received = Odebrano
+about-networking-family = Protokół
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Adresy
+about-networking-expires = Wygasa (w sekundach)
+about-networking-originAttributesSuffix = Klucz izolacji
+about-networking-flags = Dodatkowe flagi
+about-networking-messages-sent = Wysłano wiadomości
+about-networking-messages-received = Odebrano wiadomości
+about-networking-bytes-sent = Wysłano bajtów
+about-networking-bytes-received = Odebrano bajtów
+about-networking-logging = Logging
+about-networking-dns-lookup = Przeszukiwanie DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Wyszukaj
+about-networking-dns-domain = Domena:
+about-networking-dns-lookup-table-column = Adresy IP
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = RR protokołu HTTP
+about-networking-rcwn = Statystyki RCWN
+about-networking-rcwn-status = Stan RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Trafienia pamięci podręcznej
+about-networking-rcwn-net-won-count = Trafienia sieciowe
+about-networking-total-network-requests = Liczba żądań sieciowych
+about-networking-rcwn-operation = Operacje pamięci podręcznej
+about-networking-rcwn-perf-open = Otwieranie
+about-networking-rcwn-perf-read = Odczytywanie
+about-networking-rcwn-perf-write = Zapisywanie
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Pozycja otwarta
+about-networking-rcwn-avg-short = Krótka średnia
+about-networking-rcwn-avg-long = Długa średnia
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Odchylenie standardowe długiej
+about-networking-rcwn-cache-slow = Powolne trafienia
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Zwykłe trafienia
+about-networking-networkid = Identyfikator sieci
+about-networking-networkid-id = Identyfikator sieci
+# Note: do not translate about:logging, as it is a URL.
+about-networking-moved-about-logging = Ta strona została przeniesiona do <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>.
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = Łącze jest aktywne
+about-networking-networkid-status-known = Stan łącza jest nieznany
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09f072c445
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-performance-title=Menedżer zadań
+
+## Column headers
+
+column-name=Nazwa
+column-type=Typ
+column-energy-impact=Zużycie energii
+column-memory=Pamięć
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows=Ostatnio zamknięte karty
+preloaded-tab=Wstępnie wczytane: „{ $title }”
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab=Karta
+type-subframe=Ramka podrzędna
+type-tracker=Element śledzący
+type-addon=Dodatek
+type-browser=Przeglądarka
+type-worker=Wątek
+type-other=Inne
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high=Wysokie ({ $value })
+energy-impact-medium=Średnie ({ $value })
+energy-impact-low=Niskie ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB={ $value } KB
+size-MB={ $value } MB
+size-GB={ $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab=
+ .title=Zamknij kartę
+show-addon=
+ .title=Pokaż w menedżerze dodatków
+
+item=
+ .title=Wywołania od wczytania: { $totalDispatches } ({ $totalDuration } ms){"\u000A"}Wywołania w ostatnich sekundach: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious } ms)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60b64680cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = O wtyczkach
+installed-plugins-label = Zainstalowane wtyczki
+no-plugins-are-installed-label = Nie znaleziono zainstalowanych wtyczek
+deprecation-description = Czegoś tutaj brakuje? Niektóre wtyczki nie są już obsługiwane. <a data-l10n-name="deprecation-link">Więcej informacji</a>.
+deprecation-description2 =
+ .message = Czegoś tutaj brakuje? Niektóre wtyczki nie są już obsługiwane.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Plik</span>: { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Ścieżka</span>: { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Wersja</span>: { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Stan:</span>: włączony
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Stan</span>: włączony ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Stan</span>: wyłączony
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Stan</span>: wyłączony ({ $blockListState })
+mime-type-label = Typ MIME
+description-label = Opis
+suffixes-label = Rozszerzenia
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Informacje o licencji
+plugins-gmp-privacy-info = Informacje o prywatności
+plugins-openh264-name = OpenH264 Video Codec dostarczony przez Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Wtyczka automatycznie instalowana przez Mozillę dla zapewnienia zgodności ze specyfikacją WebRTC oraz umożliwienia rozmów przy jej wykorzystaniu z urządzeniami wymagającymi kodeka H.264. Więcej informacji oraz kod źródłowy można znaleźć na stronie http://www.openh264.org
+plugins-widevine-name = Widevine Content Decryption Module dostarczony przez Google Inc.
+plugins-widevine-description = Wtyczka umożliwiająca odtwarzanie szyfrowanych treści zgodnych ze specyfikacją „Encrypted Media Extensions”. Szyfrowane treści są zazwyczaj używane przez strony, aby zabezpieczyć je przed kopiowaniem. Więcej informacji o „Encrypted Media Extensions” można znaleźć pod adresem https://www.w3.org/TR/encrypted-media/
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ce60f2cd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Menedżer procesów
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Działania
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-process =
+ .title = Usuń karty z pamięci i zakończ proces
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Zamknij kartę
+# Profiler icons
+# Variables:
+# $duration (Number) The time in seconds during which the profiler will be running.
+# The value will be an integer, typically less than 10.
+about-processes-profile-process =
+ .title =
+ { $duration ->
+ [one] Profiluj wszystkie wątki tego procesu przez { $duration } sekundę
+ [few] Profiluj wszystkie wątki tego procesu przez { $duration } sekundy
+ *[many] Profiluj wszystkie wątki tego procesu przez { $duration } sekund
+ }
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Nazwa
+about-processes-column-memory-resident = Pamięć
+about-processes-column-cpu-total = Procesor
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-web-process = Współdzielony proces stron ({ $pid })
+about-processes-file-process = Pliki ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Rozszerzenia ({ $pid })
+about-processes-privilegedabout-process = Strony about: ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Wtyczki ({ $pid })
+about-processes-privilegedmozilla-process = Witryny { -vendor-short-name(case: "gen") } ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Wtyczki multimedialne Gecko ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = Procesor graficzny ({ $pid })
+about-processes-vr-process = Rzeczywistość wirtualna ({ $pid })
+about-processes-rdd-process = Dekoder danych ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Sieć ({ $pid })
+about-processes-remote-sandbox-broker-process = Broker zdalnej piaskownicy ({ $pid })
+about-processes-fork-server-process = Serwer rozdzielania ({ $pid })
+about-processes-preallocated-process = Wstępnie przydzielony ({ $pid })
+about-processes-utility-process = Narzędziowy ({ $pid })
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Inny: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+about-processes-web-serviceworker = { $origin } ({ $pid }, wątek usługowy)
+about-processes-with-coop-coep-process = { $origin } ({ $pid }, wydzielony innego pochodzenia)
+about-processes-web-isolated-process-private = { $origin } — prywatny ({ $pid })
+about-processes-with-coop-coep-process-private = { $origin } — prywatny ({ $pid }, wydzielony innego pochodzenia)
+
+## Details within processes
+
+# Single-line summary of threads (non-idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# $active (Number) The number of active threads in the process.
+# The value will be greater than 0 and will never be
+# greater than $number.
+# $list (String) Comma separated list of active threads.
+# Can be an empty string if the process is idle.
+about-processes-active-threads =
+ { $active ->
+ [one] { $active } aktywny wątek z { $number }: { $list }
+ [few] { $active } aktywne wątki z { $number }: { $list }
+ *[many] { $active } aktywnych wątków z { $number }: { $list }
+ }
+# Single-line summary of threads (idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# The process is idle so all threads are inactive.
+about-processes-inactive-threads =
+ { $number ->
+ [one] { $number } nieaktywny wątek
+ [few] { $number } nieaktywne wątki
+ *[many] { $number } nieaktywnych wątków
+ }
+# Thread details
+# Variables:
+# $name (String) The name assigned to the thread.
+# $tid (String) The thread id of this thread, assigned by the OS.
+about-processes-thread-name-and-id = { $name }
+ .title = Identyfikator wątku: { $tid }
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Karta: { $name }
+about-processes-preloaded-tab = Wstępnie wczytana nowa karta
+# Single subframe
+# Variables:
+# $url (String) The full url of this subframe.
+about-processes-frame-name-one = Ramka podrzędna: { $url }
+# Group of subframes
+# Variables:
+# $number (Number) The number of subframes in this group. Always ≥ 1.
+# $shortUrl (String) The shared prefix for the subframes in the group.
+about-processes-frame-name-many = Ramki podrzędne ({ $number }): { $shortUrl }
+
+## Utility process actor names
+
+about-processes-utility-actor-unknown = Nieznany aktor
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-generic = Standardowy dekoder dźwięku
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-applemedia = Dekoder dźwięku Apple Media
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-wmf = Dekoder dźwięku Windows Media Framework
+about-processes-utility-actor-mf-media-engine = Moduł CDM mechanizmu Windows Media Foundation Media Engine
+# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English
+about-processes-utility-actor-js-oracle = Oracle języka JavaScript
+about-processes-utility-actor-windows-utils = Narzędzia systemu Windows
+about-processes-utility-actor-windows-file-dialog = Okno otwierania pliku w systemie Windows
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-cpu = { NUMBER($percent, maximumSignificantDigits: 2, style: "percent") }
+ .title = Całkowity czas procesora: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $unit }
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (trwa mierzenie)
+# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core).
+# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low.
+about-processes-cpu-almost-idle = < 0,1%
+ .title = Całkowity czas procesora: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $unit }
+# Special case: process or thread is currently idle.
+about-processes-cpu-fully-idle = bezczynny
+ .title = Całkowity czas procesora: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $unit }
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $totalUnit }
+ .title = Zmiana w czasie: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) } { $deltaUnit }
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) } { $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-ns = ns
+duration-unit-us = µs
+duration-unit-ms = ms
+duration-unit-s = s
+duration-unit-m = min
+duration-unit-h = godz.
+duration-unit-d = d
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = B
+memory-unit-KB = KB
+memory-unit-MB = MB
+memory-unit-GB = GB
+memory-unit-TB = TB
+memory-unit-PB = PB
+memory-unit-EB = EB
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a8428eb775
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = O profilach
+profiles-subtitle = Ta strona ma za zadanie ułatwiać zarządzanie profilami. Każdy profil ma oddzielną historię, zakładki, ustawienia, dodatki i tym podobne.
+profiles-create = Utwórz nowy profil
+profiles-restart-title = Ponowne uruchamianie
+profiles-restart-in-safe-mode = Uruchom ponownie z wyłączonymi dodatkami…
+profiles-restart-normal = Uruchom ponownie…
+profiles-conflict = Inna kopia programu { -brand-product-name } wprowadziła zmiany w profilach. Przed wprowadzeniem dalszych zmian należy ponownie uruchomić program { -brand-short-name }.
+profiles-flush-fail-title = Nie zapisano zmian
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian.
+profiles-flush-restart-button = Uruchom { -brand-short-name(case: "acc") } ponownie
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Profil: { $name }
+profiles-is-default = Domyślny
+profiles-rootdir = Katalog główny
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Katalog lokalny
+profiles-current-profile = Profil jest obecnie używany i nie może zostać usunięty.
+profiles-in-use-profile = Profil jest używany przez inną aplikację i nie może zostać usunięty.
+
+profiles-rename = Zmień nazwę
+profiles-remove = Usuń
+profiles-set-as-default = Ustaw jako domyślny
+profiles-launch-profile = Uruchom nowe okno przeglądarki z tym profilem
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Nie można ustawić domyślnego profilu
+profiles-cannot-set-as-default-message = Nie można zmienić domyślnego profilu programu { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = Tak
+profiles-no = Nie
+
+profiles-rename-profile-title = Zmiana nazwy profilu
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Zmień nazwę profilu „{ $name }” na:
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Nieprawidłowa nazwa profilu
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Nazwa „{ $name }” nie jest dozwoloną nazwą dla profili.
+
+profiles-delete-profile-title = Usuwanie profilu
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.
+ Wraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „{ $dir }” i jest operacją nieodwracalną.
+ Czy usunąć pliki profilu?
+profiles-delete-files = Usuń pliki
+profiles-dont-delete-files = Nie usuwaj plików
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Błąd
+profiles-delete-profile-failed-message = Wystąpił błąd podczas próby usunięcia profilu.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Pokaż w Finderze
+ [windows] Otwórz folder
+ *[other] Otwórz katalog
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5b161839e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Wczytywanie…
+about-reader-load-error = Nie udało się wczytać artykułu z tej strony
+
+about-reader-color-scheme-light = Jasny
+ .title = Jasny schemat kolorów
+about-reader-color-scheme-dark = Ciemny
+ .title = Ciemny schemat kolorów
+about-reader-color-scheme-sepia = Sepia
+ .title = Schemat kolorów sepii
+about-reader-color-scheme-auto = Auto
+ .title = Automatyczny schemat kolorów
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } minuta
+ [few] { $range } minuty
+ *[many] { $range } minut
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Zmniejsz rozmiar czcionki
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Zwiększ rozmiar czcionki
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Zmniejsz szerokość tekstu
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Zwiększ szerokość tekstu
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Zmniejsz wysokość wierszy
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Zwiększ wysokość wierszy
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Szeryfowa
+about-reader-font-type-sans-serif = Bezszeryfowa
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Wygląd oryginalny
+about-reader-toolbar-type-controls = Czcionki
+about-reader-toolbar-savetopocket = Wyślij do { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1fed10203d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = O prawach użytkownika
+rights-intro = { -brand-full-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), stworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata. Jest kilka zagadnień związanych z tym programem, o których należy wiedzieć:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } został udostępniony użytkownikowi na warunkach licencji <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Oznacza to, że użytkownik ma prawo używać, kopiować i rozpowszechniać program { -brand-short-name }. Może on też modyfikować kod źródłowy programu { -brand-short-name }, by dostosować go do swoich potrzeb. Licencja MPL (Mozilla Public License) daje użytkownikowi także prawo do rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji.
+rights-intro-point-2 = Nie otrzymujesz żadnych licencji ani praw do znaków towarowych Mozilla Foundation i innych podmiotów, w tym w szczególności do nazwy i logotypu Firefox. Więcej informacji na ten temat znajdziesz <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">tutaj</a>.
+rights-intro-point-3 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name }, takie jak zgłaszanie awarii, umożliwiają przesyłanie opinii do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }). Przesyłając takie opinie, wyrażasz zgodę na używanie przez dostawcę oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przesłanych opinii do celów ulepszenia jego produktów, publikowania tych opinii na stronach internetowych i do ich rozpowszechniania.
+rights-intro-point-4 = Informacje o tym, jak wykorzystujemy dane osobiste i opinie przesłane do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przez program { -brand-short-name } zostały przedstawione w <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">zasadach ochrony prywatności programu { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = W tym miejscu powinny być wypisane wszelkie zbiory zasad ochrony prywatności związane z tym produktem.
+rights-intro-point-5 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name } umożliwiają korzystanie z internetowych usług informacyjnych, jednakże nie możemy zagwarantować ich stuprocentowej dokładności ani bezbłędności. Szczegółowe informacje, w tym opis wyłączenia tych usług, można znaleźć w <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">warunkach korzystania z tych usług</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Jeśli ten produkt zawiera usługi WWW, odnośniki do wszelkich warunków korzystania z nich powinny znajdować się w sekcji <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Usługi WWW</a>.
+rights-intro-point-6 = Aby odtwarzać niektóre treści wideo, { -brand-short-name } pobiera pewne moduły deszyfrowania treści od zewnętrznych podmiotów.
+rights-webservices-header = Usługi informacyjne WWW programu { -brand-full-name }
+rights-webservices = W tej wersji program { -brand-full-name } wykorzystuje niektóre usługi informacyjne WWW, zwane dalej „usługami” i udostępnia je do użytku w tej binarnej wersji programu { -brand-short-name } na zasadach przedstawionych poniżej. Jeśli nie chcesz korzystać z tych usług lub nie akceptujesz poniższych zasad, możesz wyłączyć daną funkcję lub usługę. Instrukcje, jak wyłączyć konkretną funkcję lub usługę znajdują się <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">tutaj</a>. Inne funkcje i usługi można wyłączyć w preferencjach programu.
+rights-safebrowsing = <strong>Usługa „Bezpieczne przeglądanie”: </strong>Nie zaleca się wyłączania funkcji „Bezpieczne przeglądanie”, ponieważ wówczas podczas próby otworzenia niebezpiecznej witryny nie będzie emitowane stosowne ostrzeżenie. Aby wyłączyć tę funkcję całkowicie:
+rights-safebrowsing-term-1 = Otwórz opcje programu
+rights-safebrowsing-term-2 = Przejdź do panelu Bezpieczeństwo
+rights-safebrowsing-term-3 = Odznacz opcję „{ enableSafeBrowsing-label }”
+enableSafeBrowsing-label = Blokowanie niebezpiecznych i podejrzanych treści.
+rights-safebrowsing-term-4 = Funkcja „Bezpieczne przeglądanie” zostanie wówczas wyłączona
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Udostępnianie witrynom położenia użytkownika: </strong>Ta funkcja przesyła dane tylko za zgodą użytkownika. Bez wyrażenia zgody żadne informacje geolokalizacyjne nie są przesyłane. Aby całkowicie wyłączyć tę funkcję:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = W pasku adresu wprowadź: <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = W polu filtru wpisz: „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Kliknij podwójnie opcję „geo.enabled”
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Udostępnianie położenia geograficznego zostanie wyłączone
+rights-webservices-unbranded = W tym miejscu powinien znaleźć się opis usług WWW powiązanych z tym produktem, wraz z instrukcją ich wyłączenia, o ile jest potrzebna.
+rights-webservices-term-unbranded = W tym miejscu powinny zostać wymienione wszelkie mające zastosowanie dla tego produktu zasady korzystania z usług.
+rights-webservices-term-1 = Dostawca oprogramowania ({ -vendor-short-name }) i jego współpracownicy, licencjodawcy i partnerzy pracują, by dostarczyć najwłaściwszych i najbardziej aktualnych usług. Jednakże nie możemy zagwarantować, że udostępnione przez te usługi informacje będą bezbłędne i kompletne. Na przykład, niektóre niebezpieczne witryny mogą nie zostać zidentyfikowane przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”, a niektóre bezpieczne strony mogą być przez nią błędnie oznaczone jako niebezpieczne. Ponadto położenia geolokalizacyjne wyznaczone przez naszych dostawców usług są tylko szacunkowe — ani my, ani nasi dostawcy usług nie jesteśmy w stanie zagwarantować dokładności dostarczonych danych lokalizacyjnych.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } może przerwać lub zmienić funkcjonowanie usług według własnego uznania.
+rights-webservices-term-3 = Możesz korzystać z tych usług za pomocą wersji programu { -brand-short-name }, w której zostały one zaimplementowane i masz wszelkie niezbędne do tego prawa. { -vendor-short-name } i licencjodawcy zastrzegają sobie wszelkie inne prawa związane z usługami. Zasady te nie mają na celu ograniczenia żadnych praw gwarantowanych w ramach licencji dla oprogramowania o otwartym kodzie źródłowym mających zastosowanie do programu { -brand-short-name }, jak i analogicznych wersji jego kodu źródłowego.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Usługi dostarczane są w stanie, „w jakim są”. { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy i dystrybutorzy nie udzielają żadnych gwarancji, zarówno wyraźnych, jak i domniemanych, że usługi te spełniają twoje oczekiwania. Ponosisz zatem całkowite ryzyko w kwestii wyboru usług odpowiednich dla twoich celów, jak też w kwestii ich jakości i wydajności. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie domniemanych gwarancji, tak więc to zaprzeczenie może nie obowiązywać.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Z wyjątkiem wymogów prawnych, { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy ani dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody — pośrednie, wyjątkowe, przypadkowe, będące skutkiem czegoś, karne, moralne, czy wyjątkowe szkody wynikłe z lub w jakikolwiek sposób powiązane z korzystaniem z programu { -brand-short-name } i usług. Zgodnie z tymi zasadami łączna odpowiedzialność nie może przekroczyć wartości 500 (pięciuset) dolarów amerykańskich. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie niektórych szkód, tak więc to wyłączenie i ograniczenie może nie obowiązywać.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } może co jakiś czas aktualizować niniejsze warunki. Warunki te nie mogą być zmieniane ani anulowane, o ile { -vendor-short-name } nie wyrazi pisemnej zgody.
+rights-webservices-term-7 = Niniejsze warunki powinny być rozpatrywane zgodnie z prawem stanu Kalifornia (Stany Zjednoczone Ameryki), z wyłączeniem konfliktu postanowień prawnych. Jeśli jakakolwiek część niniejszych warunków zostanie uznana za nieprawidłową lub niewykonalną, pozostałe części pozostaną w mocy. W przypadku różnic między przetłumaczoną wersją niniejszych warunków a oryginalną angielską wersją językową, obowiązujące są postanowienia angielskiej wersji językowej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79371f8828
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = O wątkach usługowych
+about-service-workers-main-title = Zarejestrowane wątki usługowe
+about-service-workers-warning-not-enabled = Obsługa wątków usługowych jest wyłączona.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Brak zarejestrowanych wątków usługowych.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Źródło: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Zakres</strong>: { $name }
+script-spec = <strong>Specyfikacja skryptu</strong>: <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>Bieżący adres wątku</strong>: <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Aktywna pamięć podręczna</strong>: { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Oczekująca pamięć podręczna</strong>: { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>pushEndpoint</strong>: { waiting }
+push-end-point-result = <strong>pushEndpoint</strong>: { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Uaktualnij
+
+unregister-button = Wyrejestruj
+
+unregister-error = Nie udało się wyrejestrować wątku usługowego
+
+waiting = Oczekiwanie…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eee5158fc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,435 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Informacje do rozwiązywania problemów
+page-subtitle =
+ Ta strona zawiera informacje techniczne, które mogą być przydatne podczas
+ rozwiązywania problemów. Jeśli szukasz odpowiedzi na często zadawane pytania
+ dotyczące programu { -brand-short-name }, sprawdź naszą <a data-l10n-name="support-link">stronę wsparcia
+ technicznego</a>.
+crashes-title = Zgłoszenia awarii
+crashes-id = ID zgłoszenia
+crashes-send-date = Data przesłania
+crashes-all-reports = Wszystkie zgłoszenia awarii
+crashes-no-config = Ten program nie został skonfigurowany do wyświetlania zgłoszeń awarii.
+support-addons-title = Dodatki
+support-addons-name = Nazwa
+support-addons-type = Typ
+support-addons-enabled = Włączone
+support-addons-version = Wersja
+support-addons-id = ID
+legacy-user-stylesheets-title = Przestarzałe arkusze stylów użytkownika
+legacy-user-stylesheets-enabled = Aktywne
+legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = Arkusze stylów
+legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = Nie znaleziono arkuszy stylów
+security-software-title = Oprogramowanie zabezpieczające
+security-software-type = Typ
+security-software-name = Nazwa
+security-software-antivirus = Program antywirusowy
+security-software-antispyware = Program antyszpiegowski
+security-software-firewall = Zapora sieciowa
+features-title = Wbudowane rozszerzenia programu { -brand-short-name }
+features-name = Nazwa
+features-version = Wersja
+features-id = ID
+processes-title = Zdalne procesy
+processes-type = Typ
+processes-count = Liczba
+app-basics-title = Informacje o programie
+app-basics-name = Nazwa
+app-basics-version = Wersja
+app-basics-build-id = ID kompilacji
+app-basics-distribution-id = ID dystrybucji
+app-basics-update-channel = Kanał aktualizacji
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Katalog aktualizacji
+ *[other] Folder aktualizacji
+ }
+app-basics-update-history = Historia aktualizacji
+app-basics-show-update-history = Wyświetl historię aktualizacji
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Plik binarny programu
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Katalog profilu
+ *[other] Folder profilu
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Włączone wtyczki
+app-basics-build-config = Konfiguracja kompilacji
+app-basics-user-agent = Identyfikator programu
+app-basics-os = System operacyjny
+app-basics-os-theme = Motyw systemu operacyjnego
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Używa systemu Rosetta
+app-basics-memory-use = Zużycie pamięci
+app-basics-performance = Wydajność
+app-basics-service-workers = Zarejestrowane wątki usługowe
+app-basics-third-party = Moduły zewnętrzne
+app-basics-profiles = Profile
+app-basics-launcher-process-status = Proces uruchamiający
+app-basics-multi-process-support = Okna wieloprocesowe
+app-basics-fission-support = Okna Fission
+app-basics-remote-processes-count = Zdalne procesy
+app-basics-enterprise-policies = Zasady organizacji
+app-basics-location-service-key-google = Klucz usługi lokalizacji Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Klucz usługi „Bezpieczne przeglądanie” Google
+app-basics-key-mozilla = Klucz usługi lokalizacji Mozilli
+app-basics-safe-mode = Tryb awaryjny
+app-basics-memory-size = Rozmiar pamięci (RAM)
+app-basics-disk-available = Dostępne miejsce na dysku
+app-basics-pointing-devices = Urządzenia wskazujące
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Pokaż w Finderze
+ [windows] Otwórz folder
+ *[other] Otwórz katalog
+ }
+environment-variables-title = Zmienne środowiskowe
+environment-variables-name = Nazwa
+environment-variables-value = Wartość
+experimental-features-title = Funkcje eksperymentalne
+experimental-features-name = Nazwa
+experimental-features-value = Wartość
+modified-key-prefs-title = Ważne zmienione ustawienia
+modified-prefs-name = Nazwa
+modified-prefs-value = Wartość
+user-js-title = Preferencje user.js
+user-js-description = Folder profilu użytkownika zawiera <a data-l10n-name="user-js-link">plik user.js</a> z preferencjami, które nie zostały utworzone przez program { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Ważne zablokowane ustawienia
+locked-prefs-name = Nazwa
+locked-prefs-value = Wartość
+graphics-title = Grafika
+graphics-features-title = Funkcje
+graphics-diagnostics-title = Diagnostyka
+graphics-failure-log-title = Dziennik niepowodzeń
+graphics-gpu1-title = GPU 1
+graphics-gpu2-title = GPU 2
+graphics-decision-log-title = Decyzje
+graphics-crash-guards-title = Funkcje wyłączone dla ochrony przed awariami
+graphics-workarounds-title = Obejścia problemów
+graphics-device-pixel-ratios = Współczynniki pikseli urządzenia okna
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Protokół okien
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Środowisko pulpitu
+place-database-title = Baza danych „Places”
+place-database-stats = Statystyki
+place-database-stats-show = Wyświetl statystyki
+place-database-stats-hide = Ukryj statystyki
+place-database-stats-entity = Obiekt
+place-database-stats-count = Liczba
+place-database-stats-size-kib = Rozmiar (KiB)
+place-database-stats-size-perc = Rozmiar (%)
+place-database-stats-efficiency-perc = Wydajność (%)
+place-database-stats-sequentiality-perc = Sekwencyjność (%)
+place-database-integrity = Integralność
+place-database-verify-integrity = Sprawdź integralność
+a11y-title = Ułatwienia dostępu
+a11y-activated = Aktywne
+a11y-force-disabled = Zablokuj ułatwienia dostępu
+a11y-handler-used = Aktywna obsługa dostępności
+a11y-instantiator = Aktywator
+library-version-title = Wersje bibliotek
+copy-text-to-clipboard-label = Skopiuj tekst do schowka
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Skopiuj nieprzetworzone dane do schowka
+sandbox-title = Piaskownica
+sandbox-sys-call-log-title = Odrzucone wywołania systemowe
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Sekund temu
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Typ procesu
+sandbox-sys-call-number = Wywołanie systemowe
+sandbox-sys-call-args = Parametry
+troubleshoot-mode-title = Diagnozuj problemy
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Tryb rozwiązywania problemów…
+clear-startup-cache-title = Spróbuj wyczyścić pamięć podręczną uruchamiania
+clear-startup-cache-label = Wyczyść pamięć podręczną uruchamiania…
+startup-cache-dialog-title2 = Uruchomić { -brand-short-name(case: "acc") } ponownie, aby wyczyścić pamięć podręczną uruchamiania?
+startup-cache-dialog-body2 = Nie spowoduje to zmiany ustawień ani usunięcia rozszerzeń.
+restart-button-label = Uruchom ponownie
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Mechanizm dźwięku
+max-audio-channels = Maksymalna liczba kanałów
+sample-rate = Preferowana częstotliwość próbkowania
+roundtrip-latency = Opóźnienie w obie strony (odchylenie standardowe)
+media-title = Media
+media-output-devices-title = Urządzenia wyjściowe
+media-input-devices-title = Urządzenia wejściowe
+media-device-name = Nazwa
+media-device-group = Grupa
+media-device-vendor = Dostawca
+media-device-state = Stan
+media-device-preferred = Preferowane
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Kanały
+media-device-rate = Częstotliwość próbkowania
+media-device-latency = Opóźnienie
+media-capabilities-title = Możliwości medialne
+media-codec-support-info = Informacje o obsłudze kodeków
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Wyświetl zawartość bazy danych
+
+## Codec support table
+
+media-codec-support-sw-decoding = Dekodowanie programowe
+media-codec-support-hw-decoding = Dekodowanie sprzętowe
+media-codec-support-codec-name = Nazwa kodeku
+media-codec-support-supported = Obsługiwane
+media-codec-support-unsupported = Nieobsługiwane
+media-codec-support-error = Informacje o obsłudze kodeków są niedostępne. Spróbuj ponownie po odtworzeniu pliku multimedialnego.
+media-codec-support-lack-of-extension = Zainstaluj rozszerzenie
+
+## Media Content Decryption Modules (CDM)
+## See EME Spec for more explanation for following technical terms
+## https://w3c.github.io/encrypted-media/
+
+media-content-decryption-modules-title = Informacje o modułach deszyfrowania treści
+media-key-system-name = Nazwa systemu kluczy
+media-video-robustness = Siła wideo
+media-audio-robustness = Siła dźwięku
+media-cdm-capabilities = Możliwości
+# Clear Lead isn't defined in the spec, which means the the first few seconds
+# are not encrypted. It allows playback to start without having to wait for
+# license response, improving video start time and user experience.
+media-cdm-clear-lead = Niezaszyfrowana czołówka
+
+##
+
+intl-title = Umiędzynaradawianie i lokalizacja
+intl-app-title = Ustawienia programu
+intl-locales-requested = Żądane ustawienia regionalne
+intl-locales-available = Dostępne ustawienia regionalne
+intl-locales-supported = Ustawienia regionalne programu
+intl-locales-default = Domyślne ustawienia regionalne
+intl-os-title = System operacyjny
+intl-os-prefs-system-locales = Ustawienia regionalne systemu
+intl-regional-prefs = Preferencje regionalne
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Zdalne debugowanie (protokół Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = Przyjmuje połączenia
+remote-debugging-url = Adres URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Zgłoszenia awarii z ostatniego dnia
+ [few] Zgłoszenia awarii z ostatnich { $days } dni
+ *[many] Zgłoszenia awarii z ostatnich { $days } dni
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] przed minutą
+ [few] { $minutes } minuty temu
+ *[many] { $minutes } minut temu
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] przed godziną
+ [few] { $hours } godziny temu
+ *[many] { $hours } godzin temu
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] wczoraj
+ [few] { $days } dni temu
+ *[many] { $days } dni temu
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Wszystkie zgłoszenia awarii (łącznie z jednym oczekującym we wskazanym okresie)
+ [few] Wszystkie zgłoszenia awarii (łącznie z { $reports } oczekującymi we wskazanym okresie)
+ *[many] Wszystkie zgłoszenia awarii (łącznie z { $reports } oczekującymi we wskazanym okresie)
+ }
+raw-data-copied = Nieprzetworzone dane skopiowane do schowka
+text-copied = Tekst skopiowany do schowka.
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Zablokowane dla zainstalowanej wersji sterownika grafiki.
+blocked-gfx-card = Zablokowane dla zainstalowanej karty graficznej z powodu nierozwiązanych problemów ze sterownikiem.
+blocked-os-version = Zablokowane dla używanej wersji systemu operacyjnego.
+blocked-mismatched-version = Zablokowane z powodu różnicy wersji pomiędzy rejestrem a biblioteką DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Zablokowane dla zainstalowanej wersji sterownika grafiki. Zalecana jest aktualizacja sterownika do wersji { $driverVersion } lub nowszej.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Parametry ClearType
+compositing = Komponowanie
+hardware-h264 = Sprzętowe dekodowanie H.264
+main-thread-no-omtc = główny wątek, brak OMTC
+yes = Tak
+no = Nie
+unknown = Nieznane
+virtual-monitor-disp = Wirtualny monitor
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Obecny
+missing = Brak
+gpu-process-pid = PID procesu GPU
+gpu-process = Proces GPU
+gpu-description = Opis
+gpu-vendor-id = ID dostawcy
+gpu-device-id = ID urządzenia
+gpu-subsys-id = ID podsystemu
+gpu-drivers = Sterowniki
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Dostawca sterownika
+gpu-driver-version = Wersja sterownika
+gpu-driver-date = Data sterownika
+gpu-active = Aktywna
+webgl1-wsiinfo = Informacje sterownika WebGL 1 WSI
+webgl1-renderer = Renderer sterownika WebGL 1
+webgl1-version = Wersja sterownika WebGL 1
+webgl1-driver-extensions = Rozszerzenia sterownika WebGL 1
+webgl1-extensions = Rozszerzenia WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = Informacje sterownika WebGL 2 WSI
+webgl2-renderer = Renderer sterownika WebGL 2
+webgl2-version = Wersja sterownika WebGL 2
+webgl2-driver-extensions = Rozszerzenia sterownika WebGL 2
+webgl2-extensions = Rozszerzenia WebGL 2
+webgpu-default-adapter = Domyślna karta WebGPU
+webgpu-fallback-adapter = Zapasowa karta WebGPU
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Zablokowano z powodu znanych problemów: <a data-l10n-name="bug-link">zgłoszenie { $bugNumber }</a>
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Zablokowano. Kod błędu: { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = Kompozytor D3D11
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = Dekoder wideo WMF VPX
+reset-on-next-restart = Spróbuj włączyć przy następnym uruchomieniu
+gpu-process-kill-button = Zakończ proces GPU
+gpu-device-reset = Reset urządzenia
+gpu-device-reset-button = Resetuj urządzenie
+uses-tiling = Używa kafelkowania
+content-uses-tiling = Używa kafelkowania (treść)
+off-main-thread-paint-enabled = Rysowanie poza głównym wątkiem
+off-main-thread-paint-worker-count = Wątki rysujące poza głównym
+target-frame-rate = Docelowa liczba klatek na sekundę
+min-lib-versions = Oczekiwana wersja minimalna
+loaded-lib-versions = Wersja w użyciu
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (filtrowanie wywołań systemowych)
+has-seccomp-tsync = Synchronizacja wątków Seccomp
+has-user-namespaces = Przestrzenie nazw użytkownika
+has-privileged-user-namespaces = Przestrzenie nazw użytkownika dla uprzywilejowanych procesów
+can-sandbox-content = Separacja procesów treści
+can-sandbox-media = Separacja wtyczek multimedialnych
+content-sandbox-level = Poziom separacji procesów treści
+effective-content-sandbox-level = Efektywny poziom separacji procesów treści
+content-win32k-lockdown-state = Stan blokady Win32k dla procesów treści
+support-sandbox-gpu-level = Poziom separacji procesu GPU
+sandbox-proc-type-content = treść
+sandbox-proc-type-file = zawartość pliku
+sandbox-proc-type-media-plugin = wtyczka multimedialna
+sandbox-proc-type-data-decoder = dekoder danych
+startup-cache-title = Pamięć podręczna uruchamiania
+startup-cache-disk-cache-path = Ścieżka do pamięci podręcznej na dysku
+startup-cache-ignore-disk-cache = Ignorowanie pamięci podręcznej na dysku
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Odnaleziono pamięć podręczną na dysku podczas inicjacji
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Zapisano do pamięci podręcznej na dysku
+launcher-process-status-0 = włączony
+launcher-process-status-1 = wyłączony z powodu awarii
+launcher-process-status-2 = wymuszone wyłączenie
+launcher-process-status-unknown = nieznany stan
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = wyłączone przez eksperyment
+fission-status-experiment-treatment = włączone przez eksperyment
+fission-status-disabled-by-e10s-env = wyłączone przez środowisko
+fission-status-enabled-by-env = włączone przez środowisko
+fission-status-disabled-by-env = wyłączone przez środowisko
+fission-status-enabled-by-default = włączone domyślnie
+fission-status-disabled-by-default = wyłączone domyślnie
+fission-status-enabled-by-user-pref = włączone przez użytkownika
+fission-status-disabled-by-user-pref = wyłączone przez użytkownika
+fission-status-disabled-by-e10s-other = e10s jest wyłączone
+fission-status-enabled-by-rollout = włączone przez stopniowe wdrażanie
+async-pan-zoom = Asynchroniczne przewijanie/powiększanie
+apz-none = brak
+wheel-enabled = kółko
+touch-enabled = dotyk
+drag-enabled = pasek przewijania
+keyboard-enabled = klawiatura
+autoscroll-enabled = automatyczne przewijanie
+zooming-enabled = płynne powiększanie gestem
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = Asynchroniczne przewijanie/powiększanie za pomocą kółka wyłączone z powodu nieobsługiwanego ustawienia ({ $preferenceKey })
+touch-warning = Asynchroniczne przewijanie/powiększanie za pomocą dotyku wyłączone z powodu nieobsługiwanego ustawienia ({ $preferenceKey })
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Nieaktywne
+policies-active = Aktywne
+policies-error = Błąd
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Drukowanie
+support-printing-troubleshoot = Rozwiązywanie problemów
+support-printing-clear-settings-button = Wyczyść zachowane ustawienia drukowania
+support-printing-modified-settings = Zmienione ustawienia drukowania
+support-printing-prefs-name = Nazwa
+support-printing-prefs-value = Wartość
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Zdalne eksperymenty
+support-remote-experiments-name = Nazwa
+support-remote-experiments-branch = Gałąź eksperymentu
+support-remote-experiments-see-about-studies = <a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a> zawiera więcej informacji, w tym jak wyłączyć poszczególne eksperymenty lub uniemożliwić programowi { -brand-short-name } przeprowadzanie tego typu eksperymentów w przyszłości.
+support-remote-features-title = Zdalne funkcje
+support-remote-features-name = Nazwa
+support-remote-features-status = Stan
+
+## Pointing devices
+
+pointing-device-mouse = Mysz
+pointing-device-touchscreen = Ekran dotykowy
+pointing-device-pen-digitizer = Rysik
+pointing-device-none = Brak urządzeń wskazujących
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4e0a77e951
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Źródło danych ping:
+about-telemetry-show-current-data = Bieżące dane
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Archiwum
+about-telemetry-show-subsession-data = Dane podsesji
+about-telemetry-choose-ping = Pingi:
+about-telemetry-archive-ping-type = Typ
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Dzisiaj
+about-telemetry-option-group-yesterday = Wczoraj
+about-telemetry-option-group-older = Starsze
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Dane telemetrii
+about-telemetry-current-store = Obecna przechowalnia:
+about-telemetry-more-information = Szukasz dalszych informacji?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox Data Documentation</a> zawiera przewodniki o tym, jak pracować z naszymi narzędziami danych
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Dokumentacja klienta telemetrii programu Firefox</a> zawiera definicje konceptów, dokumentację API i odniesienia do danych
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">Dashboardy telemetrii</a> pozwalają wizualizować dane, jakie Mozilla otrzymuje poprzez telemetrię
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> dostarcza szczegółów i opisów danych zbieranych na potrzeby telemetrii.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Otwórz w przeglądarce JSON-a
+about-telemetry-home-section = Start
+about-telemetry-general-data-section = Ogólne
+about-telemetry-environment-data-section = Dane środowiska
+about-telemetry-session-info-section = Informacje o sesji
+about-telemetry-scalar-section = Skalary
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed scalars
+about-telemetry-histograms-section = Histogramy
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Indeksowane histogramy
+about-telemetry-events-section = Zdarzenia
+about-telemetry-simple-measurements-section = Proste pomiary
+about-telemetry-slow-sql-section = Powolne polecenia SQL
+about-telemetry-addon-details-section = Szczegóły dodatków
+about-telemetry-late-writes-section = Późne zapisy
+about-telemetry-raw-payload-section = Nieprzetworzona zawartość
+about-telemetry-raw = Nieprzetworzony JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = UWAGA: debugowanie powolnych poleceń SQL jest włączone. Pełne ciągi SQL mogą być widoczne poniżej, ale nie zostaną przesłane do telemetrii.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Pobierz nazwy funkcji dla stosów
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Wyświetl nieprzetworzone dane dla stosów
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] „release”
+ *[prerelease] „pre-release”
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] włączone
+ *[disabled] wyłączone
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } próbka, średnia = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ [few] { $sampleCount } próbki, średnia = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ *[many] { $sampleCount } próbek, średnia = { $prettyAverage }, suma = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Na tej stronie wyświetlane są zebrane informacje o wydajności, charakterystyce sprzętu, wykorzystaniu funkcji i modyfikacjach programu. Informacje te są wysyłane do organizacji { $telemetryServerOwner } w celu ulepszenia programu { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = Telemetria rejestruje dane { about-telemetry-data-type } i ich przesyłanie jest <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Wszystkie informacje są wysyłane wraz z <a data-l10n-name="ping-link">pingami</a>. Wyświetlany jest ping „{ $name }” z { $timestamp }.
+about-telemetry-data-details-current = Wszystkie informacje są wysyłane wraz z <a data-l10n-name="ping-link">pingami</a>. Wyświetlane są bieżące dane.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Szukaj w sekcji { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Szukaj we wszystkich sekcjach
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Wyniki dla „{ $searchTerms }”
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Brak wyników w sekcji { $sectionName } dla „{ $currentSearchText }”
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Brak wyników we wszystkich sekcjach dla „{ $searchTerms }”
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Brak danych w sekcji „{ $sectionName }”
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = bieżące dane
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = wszystkie
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Kopiuj
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Powolne polecenia SQL w wątku głównym
+about-telemetry-slow-sql-other = Powolne polecenia SQL w wątkach pomocniczych
+about-telemetry-slow-sql-hits = Trafienia
+about-telemetry-slow-sql-average = Średni czas (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Polecenie
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Identyfikator dodatku
+about-telemetry-addon-table-details = Szczegóły
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Własność
+about-telemetry-names-header = Nazwa
+about-telemetry-values-header = Wartość
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Późny zapis #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Stos:
+about-telemetry-memory-map-title = Mapa pamięci:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Podczas pobierania symboli wystąpił błąd. Proszę sprawdzić stan połączenia z Internetem i spróbować ponownie.
+about-telemetry-time-stamp-header = Znacznik czasu
+about-telemetry-category-header = Kategoria
+about-telemetry-method-header = Metoda
+about-telemetry-object-header = Obiekt
+about-telemetry-extra-header = Ekstra
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Proces: { $process }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a53dc02725
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-page-title = Informacje o modułach zewnętrznych
+third-party-section-title = Lista modułów zewnętrznych w { -brand-short-name(case: "loc") }
+third-party-intro =
+ Na tej stronie wyświetlane są moduły zewnętrzne, które zostały umieszczone w tej kopii
+ { -brand-short-name(case: "gen") }. Każdy moduł niepodpisany przez firmę Microsoft lub
+ { -vendor-short-name(case: "acc") } jest uważany za moduł zewnętrzny.
+third-party-message-empty = Nie wykryto żadnych modułów zewnętrznych.
+third-party-message-no-duration = Nie nagrano
+third-party-detail-version = Wersja pliku
+third-party-detail-vendor = Informacje o dostawcy
+third-party-detail-occurrences = Wystąpienia
+ .title = Ile razy ten moduł został wczytany.
+third-party-detail-duration = Średni czas blokowania (ms)
+ .title = Jak długo ten moduł blokował aplikację.
+third-party-detail-app = Aplikacja
+third-party-detail-publisher = Wydawca
+third-party-th-process = Proces
+third-party-th-duration = Czas wczytywania (ms)
+third-party-th-status = Stan
+third-party-tag-ime = IME
+ .title = Ten typ modułu jest wczytywany podczas korzystania z zewnętrznego edytora metody wprowadzania (IME).
+third-party-tag-shellex = Rozszerzenie powłoki
+ .title = Ten typ modułu jest wczytywany podczas otwierania systemowego okna otwierania plików.
+third-party-tag-background = W tle
+ .title = Ten moduł nie blokował aplikacji, ponieważ został wczytany w tle.
+third-party-icon-unsigned =
+ .title = Ten moduł nie jest podpisany
+ .alt = Ten moduł nie jest podpisany
+third-party-icon-warning =
+ .title = { -brand-short-name } uległ awarii w kodzie z tego modułu
+ .alt = { -brand-short-name } uległ awarii w kodzie z tego modułu
+third-party-status-loaded = Wczytany
+third-party-status-blocked = Zablokowany
+third-party-status-redirected = Przekierowany
+third-party-button-copy-to-clipboard = Skopiuj nieprzetworzone dane do schowka
+third-party-loading-data =
+ .alt = Wczytywanie informacji o systemie…
+ .title = Wczytywanie informacji o systemie…
+third-party-button-reload = Wczytaj ponownie z informacjami o systemie
+ .title = Wczytaj ponownie z informacjami o systemie
+third-party-button-open =
+ .title = Otwórz położenie pliku…
+third-party-button-to-block =
+ .title = Zablokuj ten moduł
+ .aria-label = Zablokuj ten moduł
+third-party-button-to-unblock =
+ .title = Obecnie zablokowany. Kliknij, aby go odblokować.
+ .aria-label = Obecnie zablokowany. Kliknij, aby go odblokować.
+third-party-button-to-unblock-disabled =
+ .title =
+ Obecnie oznaczony jako zablokowany, chociaż lista blokowania jest wyłączona
+ na czas tego uruchomienia { -brand-short-name(case: "gen") }. Kliknij, aby go odblokować.
+ .aria-label =
+ Obecnie oznaczony jako zablokowany, chociaż lista blokowania jest wyłączona
+ na czas tego uruchomienia { -brand-short-name(case: "gen") }. Kliknij, aby go odblokować.
+third-party-button-to-block-module = Zablokuj ten moduł
+ .title = Zablokuj ten moduł
+ .aria-label = Zablokuj ten moduł
+third-party-button-to-unblock-module = Odblokuj ten moduł
+ .title = Obecnie zablokowany. Kliknij, aby go odblokować.
+ .aria-label = Obecnie zablokowany. Kliknij, aby go odblokować.
+third-party-button-to-unblock-module-disabled = Odblokuj ten moduł (lista blokowania jest obecnie wyłączona)
+ .title =
+ Obecnie oznaczony jako zablokowany, chociaż lista blokowania jest wyłączona
+ na czas tego uruchomienia { -brand-short-name(case: "gen") }. Kliknij, aby go odblokować.
+ .aria-label =
+ Obecnie oznaczony jako zablokowany, chociaż lista blokowania jest wyłączona
+ na czas tego uruchomienia { -brand-short-name(case: "gen") }. Kliknij, aby go odblokować.
+third-party-button-expand =
+ .title = Wyświetl szczegółowe informacje
+third-party-button-collapse =
+ .title = Zwiń szczegółowe informacje
+third-party-blocking-requires-restart = { -brand-short-name } musi zostać ponownie uruchomiony, aby zablokować moduł zewnętrzny.
+third-party-should-restart-title = Ponowne uruchomienie { -brand-short-name(case: "gen") }
+third-party-restart-now = Uruchom ponownie
+third-party-restart-later = Uruchom ponownie później
+third-party-blocked-by-builtin =
+ .title = Zablokowane przez { -brand-short-name(case: "acc") }
+ .alt = Zablokowane przez { -brand-short-name(case: "acc") }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4e3938fa4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webauthn, a security token management page
+
+# Page title
+# 'WebAuthn' is a protocol name and should not be translated
+about-webauthn-page-title = Informacje o protokole WebAuthn
+
+## Section titles
+
+about-webauthn-info-section-title = Informacje o urządzeniu
+about-webauthn-info-subsection-title = Informacje o uwierzytelniaczu
+about-webauthn-options-subsection-title = Opcje uwierzytelniacza
+about-webauthn-pin-section-title = Zarządzanie kodem PIN
+about-webauthn-credential-management-section-title = Zarządzaj danymi uwierzytelniającymi
+about-webauthn-pin-required-section-title = Wymagany jest PIN
+about-webauthn-confirm-deletion-section-title = Potwierdź usunięcie
+
+## Info field texts
+
+about-webauthn-text-connect-device = Proszę podłączyć token zabezpieczeń.
+# If multiple devices are plugged in, they will blink and we are asking the user to select one by touching the device they want.
+about-webauthn-text-select-device = Proszę wybrać token zabezpieczeń, dotykając urządzenia.
+# CTAP2 refers to Client to Authenticator Protocol version 2
+about-webauthn-text-non-ctap2-device = Nie można zarządzać opcjami, ponieważ token zabezpieczeń nie obsługuje CTAP2.
+about-webauthn-text-not-available = Niedostępne dla tego systemu.
+
+## Results label
+
+about-webauthn-results-success = Sukces!
+about-webauthn-results-general-error = Błąd!
+# Variables:
+# $retriesLeft (Number): number of tries left
+about-webauthn-results-pin-invalid-error =
+ { $retriesLeft ->
+ [0] Błąd: niewłaściwy kod PIN. Spróbuj ponownie.
+ [one] Błąd: niewłaściwy kod PIN. Spróbuj ponownie. Została jedna próba.
+ [few] Błąd: niewłaściwy kod PIN. Spróbuj ponownie. Zostały { $retriesLeft } próby.
+ *[many] Błąd: niewłaściwy kod PIN. Spróbuj ponownie. Zostało { $retriesLeft } prób.
+ }
+about-webauthn-results-pin-blocked-error = Błąd: nie ma już żadnych prób, a używane urządzenie zostało zablokowane, ponieważ błędny kod PIN został podany zbyt wiele razy. Urządzenie wymaga zresetowania.
+about-webauthn-results-pin-too-short-error = Błąd: podany PIN jest za krótki.
+about-webauthn-results-pin-too-long-error = Błąd: podany PIN jest za długi.
+about-webauthn-results-pin-auth-blocked-error = Błąd: było zbyt wiele nieudanych prób z rzędu, więc uwierzytelnianie kodem PIN zostało tymczasowo zablokowane. Używane urządzenie wymaga wyłączenia zasilania (odłączenia i ponownego podłączenia).
+about-webauthn-results-cancelled-by-user-error = Błąd: działanie zostało anulowane przez użytkownika.
+
+## Labels
+
+about-webauthn-new-pin-label = Nowy PIN:
+about-webauthn-repeat-pin-label = Powtórz nowy PIN:
+about-webauthn-current-pin-label = Obecny PIN:
+about-webauthn-pin-required-label = Proszę podać PIN:
+about-webauthn-credential-list-subsection-title = Dane uwierzytelniające:
+about-webauthn-credential-list-empty = Na urządzeniu nie odnaleziono danych uwierzytelniających.
+about-webauthn-confirm-deletion-label = Zamierzasz usunąć:
+
+## Buttons
+
+about-webauthn-current-set-pin-button = Ustaw PIN
+about-webauthn-current-change-pin-button = Zmień PIN
+# List is a verb, as in "Show list of credentials"
+about-webauthn-list-credentials-button = Wyświetl listę danych uwierzytelniających
+about-webauthn-cancel-button = Anuluj
+about-webauthn-send-pin-button = OK
+about-webauthn-delete-button = Usuń
+
+## Authenticator options fields
+## Option fields correspond to the CTAP2 option IDs and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#option-id
+
+about-webauthn-auth-option-uv = Weryfikacja użytkownika
+about-webauthn-auth-option-up = Obecność użytkownika
+about-webauthn-auth-option-clientpin = PIN klienta
+about-webauthn-auth-option-rk = Klucz rezydentny
+about-webauthn-auth-option-plat = Urządzenie systemowe
+# pinUvAuthToken should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-pinuvauthtoken = Uprawnienia do poleceń (pinUvAuthToken)
+# MakeCredential and GetAssertion should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-nomcgapermissionswithclientpin = Brak uprawnień MakeCredential/GetAssertion z PIN-em klienta
+about-webauthn-auth-option-largeblobs = Duże dane typu „blob”
+about-webauthn-auth-option-ep = Poświadczenie firmowe
+about-webauthn-auth-option-bioenroll = Rejestracja biometryczna
+# FIDO_2_1_PRE should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-userverificationmgmtpreview = Prototyp rejestracji biometrycznej (FIDO_2_1_PRE)
+about-webauthn-auth-option-uvbioenroll = Uprawnienie rejestracji biometrycznej
+about-webauthn-auth-option-authnrcfg = Konfiguracja uwierzytelniacza
+about-webauthn-auth-option-uvacfg = Uprawnienie konfiguracji uwierzytelniacza
+about-webauthn-auth-option-credmgmt = Zarządzanie danymi uwierzytelniającymi
+about-webauthn-auth-option-credentialmgmtpreview = Prototypowe zarządzanie danymi uwierzytelniającymi
+about-webauthn-auth-option-setminpinlength = Ustaw minimalną długość PIN-u
+# MakeCredential should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-makecreduvnotrqd = MakeCredential bez weryfikacji użytkownika
+about-webauthn-auth-option-alwaysuv = Zawsze wymagaj weryfikacji użytkownika
+# Shows when boolean value for an option is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-true = Prawda
+# Shows when boolean value of an option is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-false = Fałsz
+# If the value is missing (null), it means a certain feature is not supported.
+about-webauthn-auth-option-null = Nieobsługiwane
+
+## Authenticator info fields
+## Info fields correspond to the CTAP2 authenticatorGetInfo field member name and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#authenticatorGetInfo
+
+about-webauthn-auth-info-vendor-prototype-config-commands = Polecenia konfiguracji prototypu dostawcy
+about-webauthn-auth-info-remaining-discoverable-credentials = Pozostałe wykrywalne dane uwierzytelniające
+about-webauthn-auth-info-certifications = Certyfikacje
+about-webauthn-auth-info-uv-modality = Modalność weryfikacji użytkownika
+about-webauthn-auth-info-preferred-platform-uv-attempts = Próby weryfikacji użytkownika preferowanego systemu
+about-webauthn-auth-info-max-rpids-for-set-min-pin-length = Maksymalne identyfikatory stron zależnych dla ustawionej minimalnej długości PIN-u
+about-webauthn-auth-info-max-cred-blob-length = Maksymalna długość danych uwierzytelniających typu „blob”
+about-webauthn-auth-info-firmware-version = Wersja oprogramowania sprzętowego
+about-webauthn-auth-info-min-pin-length = Minimalna długość PIN-u
+about-webauthn-auth-info-force-pin-change = Wymuś zmianę PIN-u
+about-webauthn-auth-info-max-ser-large-blob-array = Maksymalny rozmiar tablicy dużych danych typu „blob”
+about-webauthn-auth-info-algorithms = Algorytmy
+about-webauthn-auth-info-transports = Transporty
+about-webauthn-auth-info-max-credential-id-length = Maksymalna długość identyfikatora danych uwierzytelniających
+about-webauthn-auth-info-max-credential-count-in-list = Maksymalna liczba danych uwierzytelniających na liście
+about-webauthn-auth-info-pin-protocols = Protokoły PIN
+about-webauthn-auth-info-max-msg-size = Maksymalny rozmiar komunikatu
+# AAGUID should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-aaguid = AAGUID
+about-webauthn-auth-info-extensions = Rozszerzenia
+about-webauthn-auth-info-versions = Wersje
+# Shows when boolean value for an info field is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-true = Prawda
+# Shows when boolean value for an info field is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-false = Fałsz
+about-webauthn-auth-info-null = Nieobsługiwane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e03b002fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,332 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = Szczegóły techniczne WebRTC
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = Zapisz stronę about:webrtc jako
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-show-msg = Pokaż zamknięte PeerConnection
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-hide-msg = Ukryj zamknięte PeerConnection
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Dziennik redukcji szumów otoczenia
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Zapisuj informacje redukcji szumów otoczenia
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Zatrzymaj zapisywanie informacji redukcji szumów otoczenia
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Zapisywanie informacji redukcji szumów otoczenia (rozmawiaj przez kilka minut, po czym zatrzymaj zapisywanie)
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Zapisywanie informacji redukcji szumów otoczenia (rozmawiaj przez kilka minut, po czym zatrzymaj zapisywanie)
+about-webrtc-aec-logging-unavailable-sandbox = Eksport dzienników AEC wymaga zmiennej środowiskowej „MOZ_DISABLE_CONTENT_SANDBOX=1”. Ustaw tę zmienną wyłącznie wtedy, gdy rozumiesz możliwe ryzyko.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Pliki dziennika znajdują się w katalogu { $path }
+
+##
+
+# The autorefresh checkbox causes a stats section to autorefresh its content when checked
+about-webrtc-auto-refresh-label = Automatyczne odświeżanie
+# Determines the default state of the Auto Refresh check boxes
+about-webrtc-auto-refresh-default-label = Domyślne automatyczne odświeżanie
+# A button which forces a refresh of displayed statistics
+about-webrtc-force-refresh-button = Odśwież
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = Identyfikator PeerConnection:
+# The number of DataChannels that a PeerConnection has opened
+about-webrtc-data-channels-opened-label = Otwarte kanały danych:
+# The number of once open DataChannels that a PeerConnection has closed
+about-webrtc-data-channels-closed-label = Zamknięte kanały danych:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = Lokalne SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = Lokalne SDP (Propozycja)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = Lokalne SDP (Odpowiedź)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = Zdalne SDP
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = Zdalne SDP (Propozycja)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = Zdalne SDP (Odpowiedź)
+about-webrtc-sdp-history-heading = Historia SDP
+about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = Błędy przetwarzania SDP
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Statystyki RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Stan ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Statystyki ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = Ponownych uruchomień ICE:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = Wycofań ICE:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bajty wysłane:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bajty odebrane:
+about-webrtc-ice-component-id = Identyfikator komponentu
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Lokalne
+about-webrtc-type-remote = Zdalne
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Nominowane
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Wybrane
+about-webrtc-save-page-label = Zapisz stronę
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Debugowanie
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Rozpocznij debugowanie
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Zatrzymaj debugowanie
+about-webrtc-enable-logging-label = Włącz ustawienie dziennika WebRTC
+about-webrtc-stats-heading = Statystyki sesji
+about-webrtc-peerconnections-section-heading = Statystyki RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-show-msg = Pokaż statystyki RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-hide-msg = Ukryj statystyki RTCPeerConnection
+about-webrtc-stats-clear = Wyczyść historię
+about-webrtc-log-heading = Dziennik połączenia
+about-webrtc-log-clear = Wyczyść dziennik
+about-webrtc-log-show-msg = Dziennik
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-log-hide-msg = Ukryj dziennik
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-log-section-show-msg = Dziennik
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Ukryj dziennik
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-copy-report-button = Skopiuj raport
+about-webrtc-copy-report-history-button = Skopiuj historię raportów
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (Zakończone) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+about-webrtc-short-send-receive-direction = Wysyłanie/odbieranie: { $codecs }
+about-webrtc-short-send-direction = Wysyłanie: { $codecs }
+about-webrtc-short-receive-direction = Odbieranie: { $codecs }
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Kandydat lokalny
+about-webrtc-remote-candidate = Zdalny kandydat
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Wszyscy nieprzetworzeni kandydaci
+about-webrtc-raw-local-candidate = Nieprzetworzony lokalny kandydat
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Nieprzetworzony zdalny kandydat
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = Pokaż nieprzetworzonych kandydatów
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = Ukryj nieprzetworzonych kandydatów
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Pokaż nieprzetworzonych kandydatów
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Ukryj nieprzetworzonych kandydatów
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-priority = Priorytet
+about-webrtc-fold-show-msg = Szczegóły
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-fold-hide-msg = Ukryj szczegóły
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Szczegóły
+ .title = Kliknij, aby rozwinąć sekcję
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Ukryj szczegóły
+ .title = Kliknij, aby zwinąć sekcję
+about-webrtc-dropped-frames-label = Pominięte klatki:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Odrzucone pakiety:
+about-webrtc-decoder-label = Dekoder
+about-webrtc-encoder-label = Koder
+about-webrtc-show-tab-label = Pokaż kartę
+about-webrtc-current-framerate-label = Liczba klatek na sekundę
+about-webrtc-width-px = Szerokość (w pikselach)
+about-webrtc-height-px = Wysokość (w pikselach)
+about-webrtc-consecutive-frames = Kolejne klatki
+about-webrtc-time-elapsed = Upłynęło (w sekundach)
+about-webrtc-estimated-framerate = Szacowana liczba klatek na sekundę
+about-webrtc-rotation-degrees = Obrót (w stopniach)
+about-webrtc-first-frame-timestamp = Czas odbioru pierwszej klatki
+about-webrtc-last-frame-timestamp = Czas odbioru ostatniej klatki
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+about-webrtc-local-receive-ssrc = Lokalny odbierający SSRC
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+about-webrtc-remote-send-ssrc = Zdalny wysyłający SSRC
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+about-webrtc-pc-configuration-show-msg = Pokaż konfigurację
+about-webrtc-pc-configuration-hide-msg = Ukryj konfigurację
+
+##
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+about-webrtc-configuration-element-provided = Podano
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+about-webrtc-configuration-element-not-provided = Nie podano
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = Preferencje WebRTC ustawione przez użytkownika
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-user-modified-configuration-heading = Konfiguracja WebRTC zmodyfikowana przez użytkownika
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## user modified configuration disclosure
+
+about-webrtc-user-modified-configuration-show-msg = Pokaż konfigurację zmodyfikowaną przez użytkownika
+about-webrtc-user-modified-configuration-hide-msg = Ukryj konfigurację zmodyfikowaną przez użytkownika
+
+##
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Szacowana przepustowość
+# The ID of the MediaStreamTrack
+about-webrtc-track-identifier = Identyfikator ścieżki
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = Przepustowość wysyłania (bajty na sekundę)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = Przepustowość odbierania (bajty na sekundę)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+about-webrtc-max-padding-bytes-sec = Maksymalne wypełnienie (bajty na sekundę)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+about-webrtc-pacer-delay-ms = Opóźnienie między pakietami w milisekundach
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT w milisekundach
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Statystyki klatek wideo – identyfikator MediaStreamTrack: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = Strona zapisana jako { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = Dziennik debugowania jest zapisywany w pliku { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = Debugowanie aktywne, dziennik w { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = Pliki dziennika znajdują się w katalogu { $path }
+# This path is used for saving the about:webrtc page so it can be attached to
+# bug reports.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the file is saved.
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Strona zapisana jako { $path }
+# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded.
+about-webrtc-frames =
+ { $frames ->
+ [one] { $frames } klatka
+ [few] { $frames } klatki
+ *[many] { $frames } klatek
+ }
+# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded.
+about-webrtc-channels =
+ { $channels ->
+ [one] { $channels } kanał
+ [few] { $channels } kanały
+ *[many] { $channels } kanałów
+ }
+# This is the total number of packets received on the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets received.
+about-webrtc-received-label =
+ { $packets ->
+ [one] Odebrano { $packets } pakiet
+ [few] Odebrano { $packets } pakiety
+ *[many] Odebrano { $packets } pakietów
+ }
+# This is the total number of packets lost by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets lost.
+about-webrtc-lost-label =
+ { $packets ->
+ [one] Utracono { $packets } pakiet
+ [few] Utracono { $packets } pakiety
+ *[many] Utracono { $packets } pakietów
+ }
+# This is the total number of packets sent by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets sent.
+about-webrtc-sent-label =
+ { $packets ->
+ [one] Wysłano { $packets } pakiet
+ [few] Wysłano { $packets } pakiety
+ *[many] Wysłano { $packets } pakietów
+ }
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Jitter { $jitter }
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Kandydaci odebrani po odpowiedzi są wyróżniani na niebiesko
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+# This is used as a header for local SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = Ustawiono „Lokalne SDP” o { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for remote SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = Ustawiono „Zdalne SDP” o { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP.
+about-webrtc-sdp-set-timestamp = O { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+{ $relative-timestamp } ms)
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+about-webrtc-show-msg-sdp = Pokaż informacje SDP
+about-webrtc-hide-msg-sdp = Ukryj informacje SDP
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+about-webrtc-media-context-show-msg = Pokaż kontekst mediów
+about-webrtc-media-context-hide-msg = Ukryj kontekst mediów
+about-webrtc-media-context-heading = Kontekst mediów
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..152198106e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Informacje o komunikatach systemu Windows
+windows-messages-intro = Na tej stronie wyświetlane są ostatnie komunikaty wysłane przez system Windows do okien przeglądarki { -brand-short-name }. Pogrubiony wpis reprezentuje to okno. Proszę pamiętać, że na tej stronie wyświetlane są najnowsze komunikaty w chwili jej wczytania. Wyświetlenie aktualnych wymaga jej odświeżenia.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Kopiuj do schowka
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5f4a77e04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Zgłoszenie dodatku { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Zgłoś to rozszerzenie do { -vendor-short-name(case: "gen") }
+abuse-report-title-sitepermission = Zgłoś ten dodatek z uprawnieniami witryny do { -vendor-short-name(case: "gen") }
+abuse-report-title-theme = Zgłoś ten motyw do { -vendor-short-name(case: "gen") }
+abuse-report-subtitle = Na czym polega problem?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = Autor: <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ Nie wiesz, co wybrać?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Więcej informacji o zgłaszaniu rozszerzeń i motywów</a>
+abuse-report-learnmore-intro = Nie wiesz, co wybrać?
+abuse-report-learnmore-link = Więcej informacji o zgłaszaniu rozszerzeń i motywów
+abuse-report-submit-description = Opisz problem (opcjonalne)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Łatwiej nam naprawić problem, jeśli znamy konkrety. Prosimy opisać, co się wydarzyło. Dziękujemy za pomoc w utrzymaniu zdrowego Internetu.
+abuse-report-submit-note =
+ Uwaga: nie dołączaj danych osobowych (takich jak nazwisko, adres e-mail, numer telefonu czy fizyczny adres).
+ { -vendor-short-name } przechowuje te zgłoszenia bezterminowo.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Anuluj
+abuse-report-next-button = Dalej
+abuse-report-goback-button = Wstecz
+abuse-report-submit-button = Wyślij
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Anulowano zgłoszenie dodatku <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = Zgłaszanie dodatku <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Dziękujemy za zgłoszenie. Czy usunąć dodatek <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Dziękujemy za zgłoszenie.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto rozszerzenie <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto dodatek z uprawnieniami witryny <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto motyw <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = Wystąpił błąd podczas zgłaszania dodatku <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Nie zgłoszono dodatku <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>, ponieważ niedawno wysłano inne zgłoszenie.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = Anulowano zgłoszenie dodatku { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = Zgłaszanie dodatku { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Dziękujemy za zgłoszenie. Czy usunąć dodatek { $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Dziękujemy za zgłoszenie.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto rozszerzenie { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 =
+ .message = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto dodatek z uprawnieniami witryny { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Dziękujemy za zgłoszenie. Usunięto motyw { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = Wystąpił błąd podczas zgłaszania dodatku { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = Nie zgłoszono dodatku { $addon-name }, ponieważ niedawno wysłano inne zgłoszenie.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Tak, usuń
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Nie usuwaj
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Tak, usuń
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = Nie usuwaj
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Tak, usuń
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Nie usuwaj
+abuse-report-messagebar-action-retry = Spróbuj ponownie
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Anuluj
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Uszkadza mój komputer lub narusza bezpieczeństwo moich danych
+abuse-report-damage-example = Przykład: złośliwe oprogramowanie lub kradzież danych
+abuse-report-spam-reason-v2 = Zawiera spam lub wstawia niechciane reklamy
+abuse-report-spam-example = Przykład: wstawianie reklam na stronach internetowych
+abuse-report-settings-reason-v2 = Zmienia moją wyszukiwarkę, stronę startową lub stronę nowej karty bez informacji ani zgody
+abuse-report-settings-suggestions = Przed zgłoszeniem rozszerzenia można spróbować zmienić ustawienia:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Zmień domyślne ustawienia wyszukiwania
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Zmień stronę startową i stronę nowej karty
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Udaje, że jest czymś, czym nie jest
+abuse-report-deceptive-example = Przykład: mylący opis lub obrazy
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Nie działa, psuje strony internetowe lub spowalnia działanie przeglądarki { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = Nie działa, psuje strony internetowe lub spowalnia działanie przeglądarki { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Nie działa lub psuje interfejs przeglądarki
+abuse-report-broken-example = Przykład: funkcje są wolne, trudne w użyciu lub nie działają, części stron internetowych się nie wczytują lub wyglądają niewłaściwie
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Wygląda na to, że znaleziono błąd. Oprócz zgłoszenia najlepszym sposobem na rozwiązanie
+ problemu z funkcjonalnością jest skontaktowanie się z autorami rozszerzenia.
+ <a data-l10n-name="support-link">Strona rozszerzenia</a> zawiera informacje o jego autorach.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Wygląda na to, że znaleziono błąd. Oprócz zgłoszenia najlepszym sposobem na rozwiązanie
+ problemu z funkcjonalnością jest skontaktowanie się z autorami witryny.
+ <a data-l10n-name="support-link">Witryna</a> zawiera informacje o jej autorach.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Wygląda na to, że znaleziono błąd. Oprócz zgłoszenia najlepszym sposobem na rozwiązanie
+ problemu z funkcjonalnością jest skontaktowanie się z autorami motywu.
+ <a data-l10n-name="support-link">Strona motywu</a> zawiera informacje o jego autorach.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Zawiera nienawistne, brutalne lub nielegalne treści
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Uwaga: kwestie praw autorskich i znaków towarowych muszą być zgłaszane inną metodą.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Skorzystaj z tych instrukcji</a>, aby zgłosić taki problem.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Samo się zainstalowało i nie wiem, jak je usunąć
+abuse-report-unwanted-example = Przykład: aplikacja zainstalowała je bez mojej zgody
+abuse-report-other-reason = Coś innego
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf2a6ed292
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Certyfikat
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Nie można odnaleźć informacji o certyfikacie lub certyfikat jest uszkodzony. Proszę spróbować ponownie.
+certificate-viewer-error-title = Coś się nie powiodło.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algorytm
+certificate-viewer-certificate-authority = Organ certyfikacji
+certificate-viewer-cipher-suite = Szyfr
+certificate-viewer-common-name = Nazwa pospolita
+certificate-viewer-email-address = Adres e-mail
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Certyfikat dla „{ $firstCertName }”
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = Państwo założenia
+certificate-viewer-country = Państwo
+certificate-viewer-curve = Krzywa
+certificate-viewer-distribution-point = Punkt dystrybucji
+certificate-viewer-dns-name = Nazwa DNS
+certificate-viewer-ip-address = Adres IP
+certificate-viewer-other-name = Inna nazwa
+certificate-viewer-exponent = Wykładnik
+certificate-viewer-id = Identyfikator
+certificate-viewer-key-exchange-group = Grupa wymiany kluczy
+certificate-viewer-key-id = Identyfikator klucza
+certificate-viewer-key-size = Rozmiar klucza
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Region założenia
+certificate-viewer-locality = Region
+certificate-viewer-location = Położenie
+certificate-viewer-logid = Identyfikator dziennika
+certificate-viewer-method = Metoda
+certificate-viewer-modulus = Modulo
+certificate-viewer-name = Nazwa
+certificate-viewer-not-after = Nieważny po
+certificate-viewer-not-before = Nieważny przed
+certificate-viewer-organization = Organizacja
+certificate-viewer-organizational-unit = Jednostka organizacyjna
+certificate-viewer-policy = Zasady
+certificate-viewer-protocol = Protokół
+certificate-viewer-public-value = Wartość publiczna
+certificate-viewer-purposes = Zastosowania
+certificate-viewer-qualifier = Kwalifikator
+certificate-viewer-qualifiers = Kwalifikatory
+certificate-viewer-required = Wymagane
+certificate-viewer-unsupported = &lt;nieobsługiwane&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Województwo założenia
+certificate-viewer-state-province = Województwo
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Numer seryjny
+certificate-viewer-signature-algorithm = Algorytm podpisu
+certificate-viewer-signature-scheme = Schemat podpisu
+certificate-viewer-timestamp = Czas
+certificate-viewer-value = Wartość
+certificate-viewer-version = Wersja
+certificate-viewer-business-category = Rodzaj firmy
+certificate-viewer-subject-name = Nazwa podmiotu
+certificate-viewer-issuer-name = Nazwa wystawcy
+certificate-viewer-validity = Ważność
+certificate-viewer-subject-alt-names = Alternatywne nazwy podmiotu
+certificate-viewer-public-key-info = Informacje o kluczu publicznym
+certificate-viewer-miscellaneous = Różne
+certificate-viewer-fingerprints = Odciski
+certificate-viewer-basic-constraints = Podstawowe ograniczenia
+certificate-viewer-key-usages = Zastosowania klucza
+certificate-viewer-extended-key-usages = Rozszerzone zastosowania klucza
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Podpięcie OCSP
+certificate-viewer-subject-key-id = Identyfikator klucza podmiotu
+certificate-viewer-authority-key-id = Identyfikator klucza organu
+certificate-viewer-authority-info-aia = Informacje o organie (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Zasady certyfikatu
+certificate-viewer-embedded-scts = Osadzone SCT
+certificate-viewer-crl-endpoints = Punkty końcowe CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Pobierz
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Tak
+ *[false] Nie
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (certyfikat)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (łańcuch)
+ .download = { $fileName }-łańcuch.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = To rozszerzenie zostało oznaczone jako krytyczne, co oznacza, że klienci muszą odrzucić certyfikat, jeśli go nie rozumieją.
+certificate-viewer-export = Eksportuj
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (nieznane)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Użytkownik
+certificate-viewer-tab-people = Osoby
+certificate-viewer-tab-servers = Serwery
+certificate-viewer-tab-ca = Organy certyfikacji
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Nieznane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bfe5525c27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Zachowaj ostrożność
+about-config-intro-warning-text = Modyfikacja zaawansowanych preferencji może wpłynąć na wydajność lub bezpieczeństwo programu { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Wyświetlanie tego ostrzeżenia za każdym razem
+about-config-intro-warning-button = Akceptuję ryzyko, kontynuuj
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Modyfikacja tych preferencji może wpłynąć na wydajność lub bezpieczeństwo programu { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Preferencje zaawansowane
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Szukaj preferencji
+about-config-show-all = Wyświetl wszystko
+
+about-config-show-only-modified = Wyświetlaj tylko zmodyfikowane preferencje
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Dodaj
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Przełącz
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Edytuj
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Zapisz
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Resetuj
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Usuń
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Wartość logiczna
+about-config-pref-add-type-number = Liczba
+about-config-pref-add-type-string = Łańcuch
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (domyślne)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (zmienione)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..25e0c32af6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Informacje o klasyfikatorze adresów
+url-classifier-search-title = Wyszukiwanie
+url-classifier-search-result-title = Wyniki wyszukiwania
+# Variables:
+# $uri (string) - URI of blocked page
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+# Variables:
+# $list (string) - List of tables where the page is blocked
+url-classifier-search-result-list = Lista tabel: { $list }
+url-classifier-search-input = Adres URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = Nieprawidłowy adres URL
+url-classifier-search-error-no-features = Nie wybrano żadnych funkcji
+url-classifier-search-btn = Szukaj
+url-classifier-search-features = Funkcje
+url-classifier-search-listType = Typ listy
+url-classifier-provider-title = Dostawca
+url-classifier-provider = Dostawca
+url-classifier-provider-last-update-time = Ostatnie uaktualnienie
+url-classifier-provider-next-update-time = Następne uaktualnienie
+url-classifier-provider-back-off-time = Wycofano
+url-classifier-provider-last-update-status = Stan ostatniego uaktualnienia
+url-classifier-provider-update-btn = Uaktualnij
+url-classifier-cache-title = Pamięć podręczna
+url-classifier-cache-refresh-btn = Odśwież
+url-classifier-cache-clear-btn = Wyczyść
+url-classifier-cache-table-name = Nazwa tabeli
+url-classifier-cache-ncache-entries = Liczba negatywnych wpisów pamięci podręcznej
+url-classifier-cache-pcache-entries = Liczba pozytywnych wpisów pamięci podręcznej
+url-classifier-cache-show-entries = Wyświetl wpisy
+url-classifier-cache-entries = Wpisy pamięci podręcznej
+url-classifier-cache-prefix = Przedrostek
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Data wygasania negatywnych wpisów pamięci podręcznej
+url-classifier-cache-fullhash = Pełna wartość skrótu
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Data wygasania pozytywnych wpisów pamięci podręcznej
+url-classifier-debug-title = Debugowanie
+url-classifier-debug-module-btn = Wybierz moduły dziennika
+url-classifier-debug-file-btn = Wybierz plik dziennika
+url-classifier-debug-js-log-chk = Dziennik JavaScript
+url-classifier-debug-sb-modules = Moduły dziennika bezpiecznego przeglądania
+url-classifier-debug-modules = Bieżące moduły dziennika
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Moduły dziennika bezpiecznego przeglądania JavaScript
+url-classifier-debug-file = Bieżący plik dziennika
+url-classifier-trigger-update = Uruchom uaktualnienie
+url-classifier-not-available = Niedostępny
+url-classifier-disable-sbjs-log = Wyłącz dziennik bezpiecznego przeglądania
+url-classifier-enable-sbjs-log = Włącz dziennik bezpiecznego przeglądania
+url-classifier-enabled = Włączone
+url-classifier-disabled = Wyłączone
+url-classifier-updating = aktualizowanie
+url-classifier-cannot-update = nie można uaktualnić
+url-classifier-success = sukces
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = błąd aktualizacji ({ $error })
+url-classifier-download-error = błąd pobierania ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a54cdeed4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $case ->
+ *[nom]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konto Firefoksa
+ [lower] konto Firefoksa
+ }
+ [gen]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konta Firefoksa
+ [lower] konta Firefoksa
+ }
+ [dat]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Kontu Firefoksa
+ [lower] kontu Firefoksa
+ }
+ [acc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Konto Firefoksa
+ [lower] konto Firefoksa
+ }
+ [ins]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Kontem Firefoksa
+ [lower] kontem Firefoksa
+ }
+ [loc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Koncie Firefoksa
+ [lower] koncie Firefoksa
+ }
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fd2a3e8e6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot od Mozilli
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name =
+ { $case ->
+ *[nom]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedzi Firefoksa
+ [lower] podpowiedzi Firefoksa
+ }
+ [gen]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedzi Firefoksa
+ [lower] podpowiedzi Firefoksa
+ }
+ [dat]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedziom Firefoksa
+ [lower] podpowiedziom Firefoksa
+ }
+ [acc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedzi Firefoksa
+ [lower] podpowiedzi Firefoksa
+ }
+ [ins]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedziami Firefoksa
+ [lower] podpowiedziami Firefoksa
+ }
+ [loc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Podpowiedziach Firefoksa
+ [lower] podpowiedziach Firefoksa
+ }
+ }
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name =
+ { $case ->
+ *[nom]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Strona startowa Firefoksa
+ [lower] strona startowa Firefoksa
+ }
+ [gen]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Strony startowej Firefoksa
+ [lower] strony startowej Firefoksa
+ }
+ [dat]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Stronie startowej Firefoksa
+ [lower] stronie startowej Firefoksa
+ }
+ [acc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Stronę startową Firefoksa
+ [lower] stronę startową Firefoksa
+ }
+ [ins]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Stroną startową Firefoksa
+ [lower] stroną startową Firefoksa
+ }
+ [loc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Stronie startowej Firefoksa
+ [lower] stronie startowej Firefoksa
+ }
+ }
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name =
+ { $case ->
+ *[nom]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przegląd Firefoksa
+ [lower] przegląd Firefoksa
+ }
+ [gen]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przeglądu Firefoksa
+ [lower] przeglądu Firefoksa
+ }
+ [dat]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przeglądowi Firefoksa
+ [lower] przeglądowi Firefoksa
+ }
+ [acc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przegląd Firefoksa
+ [lower] przegląd Firefoksa
+ }
+ [ins]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przeglądem Firefoksa
+ [lower] przeglądem Firefoksa
+ }
+ [loc]
+ { $capitalization ->
+ *[upper] Przeglądzie Firefoksa
+ [lower] przeglądzie Firefoksa
+ }
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca6018cfa2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+contentanalysis-alert-title = Analiza treści
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-notification = Narzędzie do analizy treści potrzebuje dużo czasu, aby odpowiedzieć na zasób „{ $content }”
+contentanalysis-slow-agent-dialog-title = Trwa analiza treści
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-dialog-body = Trwa analizowanie zasobu „{ $content }”
+contentanalysis-operationtype-clipboard = schowek
+contentanalysis-operationtype-dropped-text = przeciągnięty tekst
+contentanalysis-notification-title = Analiza treści
+# Variables:
+# $content - Description of the content being reported, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+# $response - The response received from the content analysis agent, such as "REPORT_ONLY"
+contentanalysis-genericresponse-message = Odpowiedź narzędzia do analizy treści na zasób „{ $content }”: { $response }
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-block-message = Twoja organizacja korzysta z oprogramowania zapobiegającego utracie danych, które zablokowało tę treść: { $content }.
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-error-message = Wystąpił błąd podczas komunikacji z oprogramowaniem zapobiegającym utracie danych. Odmowa przesłania zasobu: { $content }.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..942403c74f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Czy anulować pobieranie wszystkich plików?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu?
+ *[other] Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie wszystkich { $downloadsCount } plików zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu?
+ *[other] Jeśli skończysz teraz pracę programu, pobieranie wszystkich { $downloadsCount } plików zostanie anulowane. Czy na pewno zakończyć pracę programu?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Nie zamykaj
+ *[other] Nie kończ
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Jeśli przejdziesz teraz do trybu offline, pobieranie bieżącego pliku zostanie anulowane. Czy na pewno przejść do trybu offline?
+ *[other] Jeśli przejdziesz teraz do trybu offline, pobieranie wszystkich { $downloadsCount } plików zostanie anulowane. Czy na pewno przejść do trybu offline?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Pozostań w trybie online
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Zamknięcie wszystkich okien trybu prywatnego teraz spowoduje przerwanie pobierania 1 pliku. Czy na pewno opuścić tryb prywatny?
+ *[other] Zamknięcie wszystkich okien trybu prywatnego teraz spowoduje przerwanie pobierania { $downloadsCount } plików. Czy na pewno opuścić tryb prywatny?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Pozostań w trybie prywatnym
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Anuluj pobieranie 1 pliku
+ *[other] Anuluj pobieranie { $downloadsCount } plików
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Uruchamianie pliku wykonywalnego!
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = „{ $executable }” jest plikiem wykonywalnym. Pliki wykonywalne mogą zawierać wirusy lub inny niebezpieczny kod, który mógłby uszkodzić komputer. Zaleca się zachowanie ostrożności przy otwieraniu plików tego typu. Czy na pewno uruchomić „{ $executable }”?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..deb6a073da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] s
+ [few] s
+ *[many] s
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] min
+ [few] min
+ *[many] min
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] h
+ [few] h
+ *[many] h
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] dzień
+ [few] dni
+ *[many] dni
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/s)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Bardzo szybko)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = B
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } z { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } z { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time } { $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = Pozostało: { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = Pozostało: { $time1 }, { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = Pozostało kilka sekund
+download-utils-time-unknown = Szacowany czas nieznany
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = zasób { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = plik lokalny
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Wczoraj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f245649f76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-css-masonry2 =
+ .label = CSS: układ typu „Masonry”
+experimental-features-css-masonry-description = Włącza obsługę eksperymentalnego układu CSS typu „Masonry”. Ta <a data-l10n-name="explainer">strona</a> zawiera jego ogólny opis. W <a data-l10n-name="w3c-issue">tym zgłoszeniu w serwisie GitHub</a> lub <a data-l10n-name="bug">tym błędzie</a> można dodać komentarz na jego temat.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = API internetowe: WebGPU
+experimental-features-web-gpu-description3 = <a data-l10n-name="wikipedia-webgpu">API WebGPU</a> dostarcza niskopoziomową obsługę wykonywania obliczeń i renderowania grafiki za pomocą <a data-l10n-name="wikipedia-gpu">procesora graficznego (GPU)</a> urządzenia lub komputera użytkownika. Pierwsza wersja <a data-l10n-name="spec">specyfikacji</a> jest prawie sfinalizowana. <a data-l10n-name="bugzilla">Zgłoszenie 1616739</a> zawiera więcej informacji.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-media-jxl =
+ .label = Multimedia: JPEG XL
+experimental-features-media-jxl-description = Po włączeniu tej funkcji { -brand-short-name } obsługuje format obrazów JPEG XL (JXL). Jest to ulepszony format obrazów obsługujący bezstratne przejście z tradycyjnych plików JPEG. <a data-l10n-name="bugzilla">Zgłoszenie 1539075</a> zawiera więcej informacji.
+
+experimental-features-devtools-compatibility-panel =
+ .label = Narzędzia dla programistów: panel zgodności
+experimental-features-devtools-compatibility-panel-description = Panel boczny inspektora stron, wyświetlający informacje o stanie zgodności aplikacji z różnymi przeglądarkami. <a data-l10n-name="bugzilla">Zgłoszenie 1584464</a> zawiera więcej informacji.
+
+
+# Do not translate 'SameSite', 'Lax' and 'None'.
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2 =
+ .label = Ciasteczka: „SameSite=None” wymaga atrybutu bezpieczeństwa
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2-description = Ciasteczka z atrybutem „SameSite=None” wymagają atrybutu bezpieczeństwa. Ta funkcja wymaga włączenia „Ciasteczka: »SameSite=Lax« jest domyślne”.
+
+# about:home should be kept in English, as it refers to the the URI for
+# the internal default home page.
+experimental-features-abouthome-startup-cache =
+ .label = Pamięć podręczna uruchamiania about:home
+experimental-features-abouthome-startup-cache-description = Pamięć podręczna dla początkowego dokumentu about:home, który jest domyślnie wczytywany podczas uruchamiania. Celem tej pamięci podręcznej jest przyspieszenie uruchamiania.
+
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support =
+ .label = Narzędzia dla programistów: debugowanie wątków usługowych
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support-description = Włącza eksperymentalną obsługę wątków usługowych w panelu debugera. Ta funkcja może spowolnić narzędzia dla programistów i zwiększyć zużycie pamięci.
+
+# WebRTC global mute toggle controls
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles =
+ .label = Przełączniki globalnego wyciszania WebRTC
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles-description = Dodaje elementy sterujące do globalnego wskaźnika udostępniania WebRTC umożliwiające użytkownikom globalne wyciszanie transmisji dźwięku z mikrofonu i obrazu z kamery.
+
+# JS JIT Warp project
+experimental-features-js-warp =
+ .label = JavaScript JIT: Warp
+experimental-features-js-warp-description = Włącza Warp, projekt mający na celu zwiększenie wydajności JavaScriptu i zmniejszenie zużycia pamięci.
+
+# Search during IME
+experimental-features-ime-search =
+ .label = Pasek adresu: wyświetlanie wyników podczas edycji IME
+experimental-features-ime-search-description = IME (edytor metody wprowadzania) to narzędzie umożliwiające wpisywanie złożonych symboli, na przykład tych używanych w językach wschodnioazjatyckich czy indyjskich, za pomocą standardowej klawiatury. Włączenie tego eksperymentu spowoduje, że panel paska adresu pozostanie otwarty, pokazując wyniki wyszukiwania i podpowiedzi, kiedy używane jest IME do wpisywania tekstu. Zauważ, że IME może wyświetlać panel zakrywający wyniki paska adresu, dlatego też ta preferencja jest proponowana tylko w przypadku IME, które nie korzystają z tego typu panelu.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..33769af42b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Opcje wypełniania formularzy
+autofill-options-link-osx = Preferencje wypełniania formularzy
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..df85d8fd19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Zamknij to powiadomienie
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Ustawienia
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Zamknij
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98ef702d5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Przeglądaj…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Wyślij ten element do:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Nie odnaleziono żadnych aplikacji dla tego typu plików.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf24b110db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (dane)
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Rozszerzenie ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e4cbb6fb3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Komunikat z tej strony
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Nieznany
+
+common-dialog-username =
+ .value = Nazwa użytkownika
+common-dialog-password =
+ .value = Hasło
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Kopiuj
+ .accesskey = K
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Zaznacz wszystko
+ .accesskey = w
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e23b9eff57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Osobiste
+ .accesskey = O
+user-context-work =
+ .label = Praca
+ .accesskey = P
+user-context-banking =
+ .label = Bankowość
+ .accesskey = B
+user-context-shopping =
+ .label = Zakupy
+ .accesskey = Z
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Bez kontekstu
+ .accesskey = k
+user-context-manage-containers =
+ .label = Zarządzaj kontekstami
+ .accesskey = Z
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f494c06f42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } odpowiedział na prośbę o akceptację ciasteczek w imieniu użytkownika.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dc1cf7896
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Kreator nowego profilu
+ .style = min-width: 45em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wstęp
+ *[other] { create-profile-window2.title } — zapraszamy
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } przechowuje informacje o ustawieniach i preferencjach użytkownika w prywatnym profilu.
+
+profile-creation-explanation-2 = Jeżeli dzielisz tę kopię programu { -brand-short-name } z innymi użytkownikami, możesz używać profili, aby rozdzielić dane użytkowników. Aby tego dokonać, każdy użytkownik powinien mieć własny profil.
+
+profile-creation-explanation-3 = Jeżeli jesteś jedyną osobą korzystającą z tej kopii programu { -brand-short-name }, musisz mieć przynajmniej jeden profil. Jeśli chcesz, możesz utworzyć kilka profili na własny użytek, z różnymi ustawieniami i preferencjami. Na przykład, możesz mieć osobne profile: służbowy i prywatny.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Aby rozpocząć tworzenie profilu, naciśnij przycisk Kontynuuj.
+ *[other] Aby rozpocząć tworzenie profilu, naciśnij przycisk Dalej.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Zakończenie
+ *[other] { create-profile-window2.title } — finalizowanie
+ }
+
+profile-creation-intro = Tworzony profil musi mieć nazwę różną od już istniejących profili. Użyj nazwy podanej poniżej lub wprowadź własną.
+
+profile-prompt = Wprowadź nazwę nowego profilu:
+ .accesskey = N
+
+profile-default-name =
+ .value = Domyślny użytkownik
+
+profile-directory-explanation = Ustawienia, preferencje oraz pozostałe dane osobiste użytkownika będą przechowywane w:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Wybierz folder…
+ .accesskey = W
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Użyj domyślnego folderu
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f8d4d91d59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = Brak dyrektywy „{ $directive }” dla reguły
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = Dyrektywa „{ $directive }” zawiera zabronione słowo kluczowe „{ $keyword }”
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = Dyrektywa „{ $directive }” zawiera zabronione źródło protokołu „{ $scheme }”
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = { $scheme }: protokół wymaga nazwy hosta w dyrektywie „{ $directive }”
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = „{ $directive }” musi zawierać źródło „{ $source }”
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: źródła z gwiazdką w dyrektywie „{ $directive }” muszą zawierać przynajmniej jedną nieogólną domenę (np. *.example.com, a nie *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e57cd9345
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Wybierz datę
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Wybierz miesiąc i rok
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Wyczyść
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Poprzedni miesiąc
+date-picker-next =
+ .aria-label = Następny miesiąc
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Miesiąc
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Rok
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Poprzedni miesiąc
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Następny miesiąc
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Poprzedni rok
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Następny rok
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2abde83285
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = rrrr
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = dd
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Rok
+datetime-month =
+ .aria-label = Miesiąc
+datetime-day =
+ .aria-label = Dzień
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Godziny
+datetime-minute =
+ .aria-label = Minuty
+datetime-second =
+ .aria-label = Sekundy
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Milisekundy
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Kalendarz
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79434097ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Odczytywanie i zmienianie zakładek
+webext-perms-description-browserSettings = Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki
+webext-perms-description-browsingData = Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych
+webext-perms-description-clipboardRead = Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webext-perms-description-clipboardWrite = Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych)
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Blokowanie treści na dowolnej stronie
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Odczytywanie historii przeglądania
+webext-perms-description-devtools = Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne
+webext-perms-description-downloads = Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików
+webext-perms-description-downloads-open = Otwieranie plików pobranych na komputer
+webext-perms-description-find = Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart
+webext-perms-description-geolocation = Dostęp do informacji o położeniu
+webext-perms-description-history = Dostęp do historii przeglądania
+webext-perms-description-management = Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami
+webext-perms-description-nativeMessaging = Wymienianie wiadomości z programami innymi niż { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Wyświetlanie powiadomień
+webext-perms-description-pkcs11 = Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania
+webext-perms-description-privacy = Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności
+webext-perms-description-proxy = Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki
+webext-perms-description-sessions = Dostęp do ostatnio zamkniętych kart
+webext-perms-description-tabs = Dostęp do kart przeglądarki
+webext-perms-description-tabHide = Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki
+webext-perms-description-topSites = Dostęp do historii przeglądania
+webext-perms-description-webNavigation = Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b24c82bba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Czy dodać „{ $extension }”?
+webext-perms-header-with-perms = Czy dodać „{ $extension }”? To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webext-perms-header-unsigned = Czy dodać „{ $extension }”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Czy dodać „{ $extension }”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webext-perms-sideload-header = Dodano „{ $extension }”
+webext-perms-optional-perms-header = Dodatek „{ $extension }” prosi o nowe uprawnienia.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Dodaj
+ .accesskey = D
+webext-perms-cancel =
+ .label = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+webext-perms-sideload-text = Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć.
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Włącz
+ .accesskey = W
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Anuluj
+ .accesskey = A
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = Rozszerzenie „{ $extension }” zostało uaktualnione. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie aktualnie zainstalowanej wersji rozszerzenia. To rozszerzenie wymaga następujących uprawnień:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Uaktualnij
+ .accesskey = U
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Zezwól
+ .accesskey = Z
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Zabroń
+ .accesskey = a
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Dostęp do danych na stronach w domenie { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie
+ [few] Dostęp do danych na stronach w { $domainCount } innych domenach
+ *[many] Dostęp do danych na stronach w { $domainCount } innych domenach
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Dostęp do danych użytkownika dla witryny { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny
+ [few] Dostęp do danych użytkownika dla { $domainCount } innych witryn
+ *[many] Dostęp do danych użytkownika dla { $domainCount } innych witryn
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Ten dodatek daje witrynie { $hostname } dostęp do urządzeń MIDI użytkownika.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Ten dodatek daje witrynie { $hostname } dostęp do urządzeń MIDI użytkownika (z obsługą SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ Są to zwykle urządzenia podłączane do komputera, takie jak syntezatory dźwięku, ale mogą być również wbudowane w komputer.
+
+ Witryny zazwyczaj nie mają dostępu do urządzeń MIDI. Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia lub zagrozić bezpieczeństwu.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Czy dodać „{ $extension }”? To rozszerzenie daje witrynie { $hostname } te możliwości:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Czy dodać „{ $extension }”? To rozszerzenie nie przeszło weryfikacji. Złośliwe rozszerzenia mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Dodaj rozszerzanie jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. To rozszerzenie daje witrynie { $hostname } te możliwości:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Dostęp do urządzeń MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = Dostęp do urządzeń MIDI z obsługą SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d1afca645d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Czy zezwolić tej witrynie na otwarcie odnośnika typu { $scheme }?
+permission-dialog-description-file = Czy zezwolić temu plikowi na otwarcie odnośnika typu { $scheme }?
+permission-dialog-description-host = Czy zezwolić witrynie { $host } na otwarcie odnośnika typu { $scheme }?
+permission-dialog-description-extension = Czy zezwolić rozszerzeniu { $extension } na otwarcie odnośnika typu { $scheme }?
+permission-dialog-description-app = Czy zezwolić tej witrynie na otwarcie odnośnika typu { $scheme } za pomocą aplikacji { $appName }?
+permission-dialog-description-host-app = Czy zezwolić witrynie { $host } na otwarcie odnośnika typu { $scheme } za pomocą aplikacji { $appName }?
+permission-dialog-description-file-app = Czy zezwolić temu plikowi na otwarcie odnośnika typu { $scheme } za pomocą aplikacji { $appName }?
+permission-dialog-description-extension-app = Czy zezwolić rozszerzeniu { $extension } na otwarcie odnośnika typu { $scheme } za pomocą aplikacji { $appName }?
+permission-dialog-description-system-app = Czy otworzyć odnośnik typu { $scheme } za pomocą aplikacji { $appName }?
+permission-dialog-description-system-noapp = Czy otworzyć odnośnik typu { $scheme }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Zawsze zezwalaj witrynie <strong>{ $host }</strong> na otwieranie odnośników typu <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-file = Zawsze zezwalaj temu plikowi na otwieranie odnośników typu <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-extension = Zawsze zezwalaj temu rozszerzeniu na otwieranie odnośników typu <strong>{ $scheme }</strong>
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Otwórz odnośnik
+ .accessKey = O
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Wybierz aplikację
+ .accessKey = W
+permission-dialog-unset-description = Musisz wybrać aplikację.
+permission-dialog-set-change-app-link = Wybierz inną aplikację.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Wybór aplikacji
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Otwórz odnośnik
+ .buttonaccesskeyaccept = O
+chooser-dialog-description = Wybierz aplikację, aby otworzyć odnośnik typu { $scheme }.
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Zawsze używaj tej aplikacji do otwierania odnośników typu <strong>{ $scheme }</strong>
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Można to zmienić w opcjach programu { -brand-short-name }.
+ *[other] Można to zmienić w preferencjach programu { -brand-short-name }.
+ }
+choose-other-app-description = Wybierz inną aplikację
+choose-app-btn =
+ .label = Wybierz…
+ .accessKey = W
+choose-other-app-window-title = Inna aplikacja…
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Wyłączone w oknach prywatnych
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24fe8a4c6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] i jeden plik więcej
+ [few] i { $fileCount } pliki więcej
+ *[many] i { $fileCount } plików więcej
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1928cea031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Ocena: { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } z 5
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d65d3fc012
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Informacje
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Ostrzeżenie
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Powodzenie
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Błąd
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Zamknij
+ .title = Zamknij
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c794e6dc79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Więcej informacji
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18862ec0d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Więcej informacji
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Zamknij
+ .title = Zamknij
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Zamknij tę wiadomość
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66cd218376
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Więcej informacji
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Więcej interakcji
+popup-notification-default-button =
+ .label = OK
+ .accesskey = O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a30dedbe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Strony
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Uprzywilejowane strony about:
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Uprzywilejowane strony Mozilli
+
+process-type-extension = Rozszerzenie
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Lokalny plik
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Wydzielone strony
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Wydzielony wątek usługowy
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Wstępnie przydzielony
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Główny
+process-type-tab = Karta
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Gniazdo
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+# process used to run some IPC actor in their own sandbox
+process-type-utility = Aktor IPC w piaskownicy
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Nieznany
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a6a453f83c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Uruchomiono starszą wersję programu { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Utwórz nowy profil
+profiledowngrade-sync = Używanie starszej wersji programu { -brand-product-name } może uszkodzić zakładki i historię przeglądania już zachowaną w istniejącym profilu programu { -brand-product-name }. Aby chronić swoje dane, utwórz nowy profil dla tej instalacji programu { -brand-short-name }. Zawsze można zalogować się na { -fxaccount-brand-name(case: "loc", capitalization: "lower") }, aby synchronizować zakładki i historię przeglądania między profilami.
+profiledowngrade-sync2 = Używanie starszej wersji programu { -brand-product-name } może uszkodzić zakładki i historię przeglądania już zachowaną w istniejącym profilu programu { -brand-product-name }. Aby chronić swoje dane, utwórz nowy profil dla tej instalacji programu { -brand-short-name }. Zawsze można zalogować się na konto, aby synchronizować zakładki i historię przeglądania między profilami.
+profiledowngrade-nosync = Używanie starszej wersji programu { -brand-product-name } może uszkodzić zakładki i historię przeglądania już zachowaną w istniejącym profilu programu { -brand-product-name }. Aby chronić swoje dane, utwórz nowy profil dla tej instalacji programu { -brand-short-name }.
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Zakończ
+ *[other] Zakończ
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d32ff92ffe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } — wybierz profil użytkownika
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Uruchom program { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Zakończ
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Utwórz nowy profil…
+ .accesskey = N
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Zmień nazwę profilu…
+ .accesskey = Z
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Usuń profil…
+ .accesskey = U
+
+profile-selection-conflict-message = Inna kopia programu { -brand-product-name } wprowadziła zmiany w profilach. Przed wprowadzeniem dalszych zmian należy ponownie uruchomić program { -brand-short-name }.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } przechowuje informacje o ustawieniach i preferencjach użytkownika w profilu.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Pracuj w trybie offline
+ .accesskey = P
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Domyślnie (bez pytania) używaj zaznaczonego profilu przy uruchamianiu
+ .accesskey = D
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dac3e4a44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Odświeżyć program { -brand-short-name } do ustawień domyślnych?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Odśwież program { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Zacznij od nowa, aby rozwiązać problemy z wydajnością. Spowoduje to usunięcie rozszerzeń i modyfikacji. Nie stracisz ważnych informacji, takich jak zakładki i hasła.
+refresh-profile = Odnów program { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Odśwież program { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Więcej informacji
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Odświeżanie programu { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Prawie gotowe…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c68a827564
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Zmiana preferowanego języka na angielski utrudnia identyfikację użytkownika i zwiększa prywatność. Czy chcesz, aby przeglądarka prosiła o angielskie wersje językowe witryn?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d13e41351
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Dokończyć instalację aplikacji { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Przeprowadź tę jednoetapową instalację, aby zapewnić aktualność przeglądarki { -brand-short-name } i zapobiec utracie danych. { -brand-short-name } zostanie dodany do folderu Aplikacje i Docka.
+prompt-to-install-yes-button = Zainstaluj
+prompt-to-install-no-button = Nie instaluj
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = Instalacja aplikacji { -brand-short-name } się nie powiodła.
+install-failed-message = { -brand-short-name } nie został zainstalowany, ale będzie nadal działać.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Otworzyć istniejącą aplikację { -brand-short-name }?
+prompt-to-launch-existing-app-message = { -brand-short-name } jest już zainstalowany. Korzystaj z zainstalowanej aplikacji, aby zapewnić aktualność przeglądarki i zapobiec utracie danych.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Otwórz istniejącą
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = Nie, dziękuję
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..809092a16b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Użytkownik:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Hasło:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = OK
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Anuluj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e14a9a277c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Cofnij
+ .accesskey = C
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Ponów
+ .accesskey = P
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Wytnij
+ .accesskey = W
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Kopiuj
+ .accesskey = K
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Kopiuj bez elementów śledzących
+ .accesskey = b
+text-action-paste =
+ .label = Wklej
+ .accesskey = e
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Wklej bez formatowania
+ .accesskey = b
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Usuń
+ .accesskey = U
+text-action-select-all =
+ .label = Zaznacz wszystko
+ .accesskey = a
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Brak sugestii
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Dodaj do słownika
+ .accesskey = D
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Cofnij dodanie do słownika
+ .accesskey = o
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Sprawdzanie pisowni
+ .accesskey = S
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Dodaj słowniki…
+ .accesskey = o
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Języki
+ .accesskey = J
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Wyczyść
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db0d82fdc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Przywróć porządek kolumn
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4c7df6b9ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Otwórz w programie { -brand-short-name }
+ .accesskey = O
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ustawienia można zmienić w oknie Opcje programu { -brand-short-name }.
+ *[other] Ustawienia można zmienić w oknie Preferencje programu { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Rozpoczęto pobieranie pliku:
+unknowncontenttype-which-is = Typ pliku:
+unknowncontenttype-from = Adres:
+unknowncontenttype-prompt = Czy zapisać ten plik?
+unknowncontenttype-action-question = Co { -brand-short-name } ma zrobić z tym plikiem?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Otwórz za pomocą
+ .accesskey = o
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Inna aplikacja…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Wybierz…
+ *[other] Przeglądaj…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] W
+ *[other] P
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Zapisz plik
+ .accesskey = s
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Pamiętaj tę decyzję dla wszystkich plików tego typu
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a52acce88e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Wczytywanie:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Głośność
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Napisy
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Odtwórz
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Wstrzymaj
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Wycisz
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Włącz dźwięk
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Tryb pełnoekranowy
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Opuść tryb pełnoekranowy
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Wyślij na inne urządzenie
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Wyłączone
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Obraz w obrazie
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = Wyciągnij to wideo
+
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = Więcej ekranów to więcej zabawy. Oglądaj ten film, robiąc coś innego.
+
+videocontrols-error-aborted = Wczytywanie wideo przerwane.
+videocontrols-error-network = Odtwarzanie wideo przerwane z powodu błędu sieci.
+videocontrols-error-decode = Nie można odtworzyć wideo, ponieważ plik jest uszkodzony.
+videocontrols-error-src-not-supported = Nieobsługiwany format wideo lub typ MIME.
+videocontrols-error-no-source = Nie odnaleziono wideo w obsługiwanym formacie i typie MIME.
+videocontrols-error-generic = Odtwarzanie wideo przerwane z powodu nieznanego błędu.
+videocontrols-status-picture-in-picture = To wideo jest odtwarzane w trybie „Obraz w obrazie”.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Pozycja
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5370df0789
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Wstecz
+ .accesskey = W
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Wstecz
+ .accesskey = W
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Wstecz
+ .accesskey = W
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Kontynuuj
+ .accesskey = K
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Dalej
+ .accesskey = D
+wizard-win-button-next =
+ .label = Dalej >
+ .accesskey = D
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Gotowe
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Zakończ
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Zakończ
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Anuluj
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Anuluj
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Anuluj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79b3696401
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abchaski
+language-name-ach = Aczoli
+language-name-ae = Awestyjski
+language-name-af = Afrykanerski
+language-name-ak = Akan
+language-name-am = Amharski
+language-name-an = Aragoński
+language-name-ar = Arabski
+language-name-as = Asamski
+language-name-ast = Asturyjski
+language-name-av = Awarski
+language-name-ay = Ajmara
+language-name-az = Azerski
+language-name-ba = Baszkirski
+language-name-be = Białoruski
+language-name-bg = Bułgarski
+language-name-bh = Biharski
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Bengalski
+language-name-bo = Tybetański
+language-name-br = Bretoński
+language-name-bs = Bośniacki
+language-name-ca = Kataloński
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Czeczeński
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Korsykański
+language-name-cr = Kri
+language-name-crh = Krymskotatarski
+language-name-cs = Czeski
+language-name-csb = Kaszubski
+language-name-cu = Staro-cerkiewno-słowiański
+language-name-cv = Czuwaski
+language-name-cy = Walijski
+language-name-da = Duński
+language-name-de = Niemiecki
+language-name-dsb = Dolnołużycki
+language-name-dv = Malediwski
+language-name-dz = Dzongka
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grecki
+language-name-en = Angielski
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Hiszpański
+language-name-et = Estoński
+language-name-eu = Baskijski
+language-name-fa = Perski
+language-name-ff = Ful
+language-name-fi = Fiński
+language-name-fj = Fidżyjski
+language-name-fo = Farerski
+language-name-fr = Francuski
+language-name-fur = Friulski
+language-name-fy = Fryzyjski
+language-name-ga = Irlandzki
+language-name-gd = Szkocki gaelicki
+language-name-gl = Galicyjski
+language-name-gn = Guarani
+language-name-gu = Gudżarati
+language-name-gv = Manx
+language-name-ha = Hausa
+language-name-haw = Hawajski
+language-name-he = Hebrajski
+language-name-hi = Hindi
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Chorwacki
+language-name-hsb = Górnołużycki
+language-name-ht = Haitański
+language-name-hu = Węgierski
+language-name-hy = Ormiański
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonezyjski
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Syczuański
+language-name-ik = Inupiak
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandzki
+language-name-it = Włoski
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Japoński
+language-name-jv = Jawajski
+language-name-ka = Gruziński
+language-name-kab = Kabylski
+language-name-kg = Kongo
+language-name-ki = Kikuju
+language-name-kj = Kwanyama
+language-name-kk = Kazachski
+language-name-kl = Grenlandzki
+language-name-km = Khmerski
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Koreański
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Kaszmirski
+language-name-ku = Kurdyjski
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Kornijski
+language-name-ky = Kirgiski
+language-name-la = Łaciński
+language-name-lb = Luksemburski
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limburgijski
+language-name-lij = Liguryjski
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laotański
+language-name-lt = Litewski
+language-name-ltg = Łatgalski
+language-name-lu = Luba-katanga
+language-name-lv = Łotewski
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Południowo-zachodni Tlaxiaco Mixtec
+language-name-mg = Malgaski
+language-name-mh = Marshall
+language-name-mi = Maoryjski
+language-name-mix = Mixtepec Mixtec
+language-name-mk = Macedoński
+language-name-ml = Malajalam
+language-name-mn = Mongolski
+language-name-mr = Marathijski
+language-name-ms = Malajski
+language-name-mt = Maltański
+language-name-my = Birmański
+language-name-na = Nauru
+language-name-nb = Norweski Bokmål
+language-name-nd = Ndebele północny
+language-name-ne = Nepalski
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Holenderski
+language-name-nn = Norweski Nynorsk
+language-name-no = Norweski
+language-name-nr = Ndebele południowy
+language-name-nso = Sotho północny
+language-name-nv = Nawaho
+language-name-ny = Njandża
+language-name-oc = Oksytański
+language-name-oj = Odżibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Orija
+language-name-os = Osetyjski
+language-name-pa = Pendżabski
+language-name-pi = Palijski
+language-name-pl = Polski
+language-name-ps = Paszto
+language-name-pt = Portugalski
+language-name-qu = Keczua
+language-name-rm = Retoromański
+language-name-rn = Rundi
+language-name-ro = Rumuński
+language-name-ru = Rosyjski
+language-name-rw = Kinya-ruanda
+language-name-sa = Sanskryt
+language-name-sat = Santali
+language-name-sc = Sardyński
+language-name-sco = Scots
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Lapoński północny
+language-name-sg = Sango
+language-name-si = Syngaleski
+language-name-sk = Słowacki
+language-name-sl = Słoweński
+language-name-sm = Samoański
+language-name-sn = Szona
+language-name-so = Somalijski
+language-name-son = Songhaj
+language-name-sq = Albański
+language-name-sr = Serbski
+language-name-ss = Suazi
+language-name-st = Sotho południowy
+language-name-su = Sundański
+language-name-sv = Szwedzki
+language-name-sw = Suahili
+language-name-szl = Śląski
+language-name-ta = Tamilski
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Tadżycki
+language-name-th = Tajski
+language-name-ti = Tigrinia
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turkmeński
+language-name-tl = Tagalski
+language-name-tlh = Klingoński
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tongański
+language-name-tr = Turecki
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsonga
+language-name-tt = Tatarski
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahitański
+language-name-ug = Ujgurski
+language-name-uk = Ukraiński
+language-name-ur = Urdu
+language-name-uz = Uzbecki
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Wietnamski
+language-name-vo = Volapük
+language-name-wa = Waloński
+language-name-wen = Łużycki
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Khosa
+language-name-yi = Jidysz
+language-name-yo = Joruba
+language-name-za = Czuang
+language-name-zam = Zapotecki Miahuatlán
+language-name-zh = Chiński
+language-name-zu = Zulu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..52c82c9d6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andora
+region-name-ae = Zjednoczone Emiraty Arabskie
+region-name-af = Afganistan
+region-name-ag = Antigua i Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albania
+region-name-am = Armenia
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antarktyda
+region-name-ar = Argentyna
+region-name-as = Samoa Amerykańskie
+region-name-at = Austria
+region-name-au = Australia
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Azerbejdżan
+region-name-ba = Bośnia i Hercegowina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladesz
+region-name-be = Belgia
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bułgaria
+region-name-bh = Bahrajn
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = Saint-Barthélemy
+region-name-bm = Bermudy
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Boliwia
+region-name-bq-2018 = Holandia Karaibska
+region-name-br = Brazylia
+region-name-bs = Bahamy
+region-name-bt = Bhutan
+region-name-bv = Wyspa Bouveta
+region-name-bw = Botswana
+region-name-by = Białoruś
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Kanada
+region-name-cc = Wyspy Kokosowe
+region-name-cd = Kongo (Kinszasa)
+region-name-cf = Republika Środkowoafrykańska
+region-name-cg = Kongo (Brazzaville)
+region-name-ch = Szwajcaria
+region-name-ci = Wybrzeże Kości Słoniowej
+region-name-ck = Wyspy Cooka
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Kamerun
+region-name-cn = Chiny
+region-name-co = Kolumbia
+region-name-cp = Wyspa Clippertona
+region-name-cr = Kostaryka
+region-name-cu = Kuba
+region-name-cv-2020 = Republika Zielonego Przylądka
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Wyspa Bożego Narodzenia
+region-name-cy = Cypr
+region-name-cz-2019 = Czechy
+region-name-de = Niemcy
+region-name-dg = Wyspa Diego Garcia
+region-name-dj = Dżibuti
+region-name-dk = Dania
+region-name-dm = Dominika
+region-name-do = Dominikana
+region-name-dz = Algieria
+region-name-ec = Ekwador
+region-name-ee = Estonia
+region-name-eg = Egipt
+region-name-eh = Sahara Zachodnia
+region-name-er = Erytrea
+region-name-es = Hiszpania
+region-name-et = Etiopia
+region-name-fi = Finlandia
+region-name-fj = Fidżi
+region-name-fk = Falklandy (Malwiny)
+region-name-fm = Mikronezja, Sfederowane Stany Mikronezji
+region-name-fo = Wyspy Owcze
+region-name-fr = Francja
+region-name-ga = Gabon
+region-name-gb = Zjednoczone Królestwo
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Gruzja
+region-name-gf = Gujana Francuska
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Grenlandia
+region-name-gm = Gambia
+region-name-gn = Gwinea
+region-name-gp = Gwadelupa
+region-name-gq = Gwinea Równikowa
+region-name-gr = Grecja
+region-name-gs = Georgia Południowa i Sandwich Południowy
+region-name-gt = Gwatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Gwinea Bissau
+region-name-gy = Gujana
+region-name-hk = Hongkong
+region-name-hm = Wyspy Heard i McDonalda
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Chorwacja
+region-name-ht = Haiti
+region-name-hu = Węgry
+region-name-id = Indonezja
+region-name-ie = Irlandia
+region-name-il = Izrael
+region-name-im = Wyspa Man
+region-name-in = Indie
+region-name-io = Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego
+region-name-iq = Irak
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Islandia
+region-name-it = Włochy
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamajka
+region-name-jo = Jordania
+region-name-jp = Japonia
+region-name-ke = Kenia
+region-name-kg = Kirgistan
+region-name-kh = Kambodża
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Komory
+region-name-kn = Saint Kitts i Nevis
+region-name-kp = Korea Północna
+region-name-kr = Korea Południowa
+region-name-kw = Kuwejt
+region-name-ky = Kajmany
+region-name-kz = Kazachstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Liban
+region-name-lc = Saint Lucia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Liberia
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Litwa
+region-name-lu = Luksemburg
+region-name-lv = Łotwa
+region-name-ly = Libia
+region-name-ma = Maroko
+region-name-mc = Monako
+region-name-md = Mołdawia
+region-name-me = Czarnogóra
+region-name-mf = Saint-Martin
+region-name-mg = Madagaskar
+region-name-mh = Wyspy Marshalla
+region-name-mk-2019 = Macedonia Północna
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Birma
+region-name-mn = Mongolia
+region-name-mo = Makau
+region-name-mp = Mariany Północne
+region-name-mq = Martynika
+region-name-mr = Mauretania
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Mauritius
+region-name-mv = Malediwy
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Meksyk
+region-name-my = Malezja
+region-name-mz = Mozambik
+region-name-na = Namibia
+region-name-nc = Nowa Kaledonia
+region-name-ne = Niger
+region-name-nf = Wyspa Norfolk
+region-name-ng = Nigeria
+region-name-ni = Nikaragua
+region-name-nl = Holandia
+region-name-no = Norwegia
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nowa Zelandia
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Peru
+region-name-pf = Polinezja Francuska
+region-name-pg = Papua-Nowa Gwinea
+region-name-ph = Filipiny
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Polska
+region-name-pm = Saint Pierre i Miquelon
+region-name-pn = Wyspy Pitcairn
+region-name-pr = Portoryko
+region-name-pt = Portugalia
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paragwaj
+region-name-qa = Katar
+region-name-qm = Wyspy Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Wyspa Juan de Nova
+region-name-qw = Wyspa Wake
+region-name-qx = Wyspy Glorieuses
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Reunion
+region-name-ro = Rumunia
+region-name-rs = Serbia
+region-name-ru = Rosja
+region-name-rw = Rwanda
+region-name-sa = Arabia Saudyjska
+region-name-sb = Wyspy Salomona
+region-name-sc = Seszele
+region-name-sd = Sudan
+region-name-se = Szwecja
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = Wyspa Świętej Heleny, Wyspa Wniebowstąpienia i Tristan da Cunha
+region-name-si = Słowenia
+region-name-sk = Słowacja
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalia
+region-name-sr = Surinam
+region-name-ss = Sudan Południowy
+region-name-st = Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
+region-name-sv = Salwador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Syria
+region-name-sz-2019 = Eswatini
+region-name-tc = Turks i Caicos
+region-name-td = Czad
+region-name-tf = Francuskie Terytoria Południowe i Antarktyczne
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Tajlandia
+region-name-tj = Tadżykistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timor Wschodni
+region-name-tm = Turkmenistan
+region-name-tn = Tunezja
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Turcja
+region-name-tt = Trynidad i Tobago
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Tajwan
+region-name-tz = Tanzania
+region-name-ua = Ukraina
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Stany Zjednoczone
+region-name-uy = Urugwaj
+region-name-uz = Uzbekistan
+region-name-va = Watykan
+region-name-vc = Saint Vincent i Grenadyny
+region-name-ve = Wenezuela
+region-name-vg = Brytyjskie Wyspy Dziewicze
+region-name-vi = Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych
+region-name-vn = Wietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis i Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Wyspy Ashmore i Cartiera
+region-name-xb = Wyspa Baker
+region-name-xc = Wyspy Morza Koralowego
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Wyspa Europa
+region-name-xg = Strefa Gazy
+region-name-xh = Wyspa Howland
+region-name-xj = Wyspa Jan Mayen
+region-name-xk = Kosowo
+region-name-xl = Atol Palmyra
+region-name-xm = Rafa Kingman
+region-name-xp = Wyspy Paracelskie
+region-name-xq = Wyspa Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Wyspy Spratly
+region-name-xt = Wyspa Tromelin
+region-name-xu = Atol Johnston
+region-name-xv = Wyspa Navassa
+region-name-xw = Zachodni Brzeg
+region-name-ye = Jemen
+region-name-yt = Majotta
+region-name-za = Republika Południowej Afryki
+region-name-zm = Zambia
+region-name-zw = Zimbabwe
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6247b8bd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Importuj dane logowania z Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">dla { $host } i innych witryn</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Importuj dane logowania z Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">dla { $host } i innych witryn</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Importuj dane logowania z Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">dla { $host } i innych witryn</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Więcej informacji
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2db1aebdfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Znajdź następne wystąpienie wyszukiwanej frazy
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Znajdź poprzednie wystąpienie wyszukiwanej frazy
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Zamknij pasek wyszukiwania
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Wyróżnianie wszystkich
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] W
+ *[other] W
+ }
+ .tooltiptext = Wyróżnij wszystkie wystąpienia szukanej frazy
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Rozróżnianie wielkości liter
+ .accesskey = R
+ .tooltiptext = Rozróżniaj wielkość liter przy wyszukiwaniu
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Rozróżnianie liter diakrytyzowanych
+ .accesskey = o
+ .tooltiptext = Rozróżniaj między literami ze znakami diakrytycznymi a ich literami bazowymi (np. podczas wyszukiwania słowa „przeglądarka” słowo „przegladarka” nie będzie dopasowywane)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Całe słowa
+ .accesskey = C
+ .tooltiptext = Wyszukuj tylko całe słowa
+
+findbar-not-found = Szukany tekst nie został odnaleziony.
+
+findbar-wrapped-to-top = Koniec strony. Wyszukiwanie od początku.
+findbar-wrapped-to-bottom = Początek strony. Wyszukiwanie od końca.
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Znajdź na stronie
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Znajdź szybko
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Znajdź szybko (tylko odnośniki)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (z rozróżnianiem wielkości liter)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (z rozróżnianiem liter diakrytyzowanych)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (tylko całe słowa)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] Jedyne trafienie
+ [few] { $current }. z { $total } trafień
+ *[many] { $current }. z { $total } trafień
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Więcej niż jedno trafienie
+ [few] Więcej niż { $limit } trafienia
+ *[many] Więcej niż { $limit } trafień
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..77ddfb9572
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Witryna „{ $hostname }” używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa.
+
+cert-error-mitm-intro = Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } to oprogramowanie tworzone przez organizację Mozilla, która zarządza całkowicie otwartym magazynem organów certyfikacji (CA). Magazyn ten pomaga dopilnować przestrzegania przez organy certyfikacji najlepszych praktyk dla bezpieczeństwa użytkowników.
+
+cert-error-mitm-connection = Zamiast certyfikatów systemowych { -brand-short-name } używa magazynu CA organizacji Mozilla, aby weryfikować bezpieczeństwo połączeń. Połączenie nie jest uznawane za bezpieczne, jeśli oprogramowanie antywirusowe lub sieciowe przechwytuje połączenie z certyfikatem bezpieczeństwa wystawionym przez organizację certyfikującą nieobecną w magazynie CA organizacji Mozilla.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Ktoś może próbować podszywać się pod tę witrynę. Odradzamy kontynuowanie.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ jego wystawca jest nieznany, jest samopodpisany lub serwer nie przesyła właściwych certyfikatów pośrednich.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został wystawiony przy użyciu nieprawidłowego certyfikatu CA.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy nie jest zaufany.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został podpisany algorytmem, który został zablokowany, ponieważ nie jest bezpieczny.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy utracił ważność.
+
+cert-error-trust-self-signed = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
+
+cert-error-trust-symantec = Certyfikaty wystawiane przez GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign nie są już uznawane za bezpieczne, ponieważ wystawiające je organizacje nie przestrzegały zasad bezpieczeństwa.
+
+cert-error-untrusted-default = Certyfikat nie pochodzi z zaufanego źródła.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Certyfikat został wystawiony tylko dla następujących domen: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” utracił ważność { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” nie będzie ważny do { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Kod błędu: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Kod błędu: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Podczas łączenia z serwerem „{ $hostname }” wystąpił błąd. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące. Większość przeglądarek nie ufa już certyfikatom wystawianym przez GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign. Tożsamość tej strony nie może zostać potwierdzona, ponieważ domena „{ $hostname }” używa certyfikatu od jednego z tych wystawców.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Można powiadomić administratora strony o tym problemie.
+
+cert-error-old-tls-version = Ta witryna może nie obsługiwać protokołu TLS 1.2, który jest minimalną wersją obsługiwaną przez przeglądarkę { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Łańcuch certyfikatu:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Otwórz witrynę w nowym oknie
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Aby chronić bezpieczeństwo użytkownika, { $hostname } nie pozwoli przeglądarce { -brand-short-name } wyświetlić strony, jeśli inna witryna ją osadziła. Aby ją zobaczyć, musisz otworzyć ją w nowym oknie.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Nie udało się nawiązać połączenia
+deniedPortAccess-title = Zastrzeżony adres
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Niestety, nie udało się odnaleźć tej strony
+
+dns-not-found-trr-only-title2 = Możliwe zagrożenie bezpieczeństwa podczas wyszukiwania tej domeny
+dns-not-found-native-fallback-title2 = Możliwe zagrożenie bezpieczeństwa podczas wyszukiwania tej domeny
+
+fileNotFound-title = Nie odnaleziono pliku
+fileAccessDenied-title = Odmowa dostępu do pliku
+generic-title = Wystąpił błąd
+captivePortal-title = Logowanie do sieci
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Niestety, ten adres nie wygląda dobrze
+netInterrupt-title = Przerwane połączenie
+notCached-title = Dokument wygasł
+netOffline-title = Tryb offline
+contentEncodingError-title = Błąd kodowania zawartości
+unsafeContentType-title = Niebezpieczny typ pliku
+netReset-title = Przerwane połączenie
+netTimeout-title = Przekroczono limit czasu połączenia
+unknownProtocolFound-title = Nieznany protokół
+proxyConnectFailure-title = Serwer proxy odrzuca połączenia
+proxyResolveFailure-title = Nie odnaleziono serwera proxy
+redirectLoop-title = Pętla przekierowań
+unknownSocketType-title = Nieoczekiwana odpowiedź serwera
+nssFailure2-title = Nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } nie może otworzyć tej strony
+corruptedContentError-title = Błąd: treść uszkodzona
+sslv3Used-title = Nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia
+inadequateSecurityError-title = Połączenie nie gwarantuje bezpieczeństwa
+blockedByPolicy-title = Zablokowana strona
+clockSkewError-title = Zegar komputera wskazuje błędną datę
+networkProtocolError-title = Błąd protokołu sieciowego
+nssBadCert-title = Ostrzeżenie: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+nssBadCert-sts-title = Nie połączono: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+certerror-mitm-title = Oprogramowanie uniemożliwia przeglądarce { -brand-short-name } bezpieczne połączenie ze stroną
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..208b27b9e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Błąd wczytywania strony
+certerror-page-title = Ostrzeżenie: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+certerror-sts-page-title = Nie połączono: potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Zablokowana strona
+neterror-captive-portal-page-title = Logowanie do sieci
+neterror-dns-not-found-title = Nie odnaleziono serwera
+neterror-malformed-uri-page-title = Nieprawidłowy adres URL
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Zaawansowane…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Kopiuj tekst do schowka
+neterror-learn-more-link = Więcej informacji…
+neterror-open-portal-login-page-button = Zaloguj się do sieci
+neterror-override-exception-button = Akceptuję ryzyko, kontynuuj
+neterror-pref-reset-button = Przywróć
+neterror-return-to-previous-page-button = Wróć do poprzedniej strony
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Wróć do poprzedniej strony (zalecane)
+neterror-try-again-button = Spróbuj ponownie
+neterror-add-exception-button = Zawsze kontynuuj na tej witrynie
+neterror-settings-button = Zmień ustawienia DNS
+neterror-view-certificate-link = Wyświetl certyfikat
+neterror-trr-continue-this-time = Kontynuuj tym razem
+neterror-disable-native-feedback-warning = Zawsze kontynuuj
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Może to być spowodowane zmienionymi ustawieniami przeglądarki dotyczącymi bezpieczeństwa sieci. Czy przywrócić domyślne ustawienia?
+neterror-error-reporting-automatic = Automatyczne zgłaszanie podobnych temu błędów (pomaga { -vendor-short-name(case: "dat") } identyfikować i blokować niebezpieczne strony)
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = { -brand-short-name } nie jest w stanie otworzyć tej strony.
+neterror-load-error-try-again = Witryna może być tymczasowo niedostępna lub przeciążona. Spróbuj ponownie za pewien czas.
+neterror-load-error-connection = Jeśli nie możesz otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.
+neterror-load-error-firewall = Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy { -brand-short-name } jest uprawniony do łączenia się z Internetem.
+neterror-captive-portal = Ta sieć wymaga zalogowania, aby uzyskać dostęp do Internetu.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Czy chodziło o <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Jeśli to właściwy adres, można:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Spróbować ponownie później
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Sprawdzić połączenie z Internetem
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Upewnić się, że { -brand-short-name } może łączyć się z Internetem (zapora sieciowa może go blokować)
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason = { -brand-short-name } nie może ochronić zapytania o adres tej witryny za pomocą naszego zaufanego serwera DNS, ponieważ:
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason2 = { -brand-short-name } nie może ochronić zapytania o adres tej witryny za pomocą naszego dostawcy zabezpieczonego serwera DNS, ponieważ:
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = Możesz dalej korzystać z domyślnego serwera DNS, ale osoby trzecie będą mogły podejrzeć, jakie witryny otwierasz.
+neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } nie mógł połączyć się z serwerem { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = Łączenie z serwerem { $trrDomain } trwało dłużej, niż powinno.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = Nie ma połączenia z Internetem.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = Serwer { $trrDomain } nie odnalazł tej witryny.
+neterror-dns-not-found-trr-server-problem = Wystąpił problem z serwerem { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = Nieprawidłowy adres URL.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Nieoczekiwany problem.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason = { -brand-short-name } nie może ochronić zapytania o adres tej witryny za pomocą naszego zaufanego serwera DNS, ponieważ:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason2 = { -brand-short-name } nie może ochronić zapytania o adres tej witryny za pomocą naszego dostawcy zabezpieczonego serwera DNS, ponieważ:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = Obsługa DNS poprzez HTTPS została wyłączona w Twojej sieci.
+neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } nie mógł połączyć się z serwerem { $trrDomain }.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Sprawdź wielkość liter oraz upewnij się, że nazwa pliku nie zawiera literówek lub innych błędów w pisowni.
+neterror-file-not-found-moved = Sprawdź, czy plik nie został przeniesiony, usunięty lub jego nazwa nie została zmieniona.
+neterror-access-denied = Plik mógł zostać usunięty, przeniesiony lub jego uprawnienia uniemożliwiają dostęp.
+neterror-unknown-protocol = Aby otworzyć ten adres, może być konieczna instalacja innego programu.
+neterror-redirect-loop = Problem ten może się pojawić w wyniku zablokowania lub odrzucenia ciasteczek.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Należy sprawdzić, czy zainstalowany jest menedżer zabezpieczeń (PSM).
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Powodem tego błędu może też być niestandardowa konfiguracja serwera.
+neterror-not-cached-intro = Żądany dokument nie jest dostępny w pamięci podręcznej programu { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Ze względów bezpieczeństwa, { -brand-short-name } automatycznie nie pobiera ponownie prywatnych dokumentów.
+neterror-not-cached-try-again = Kliknij przycisk „Spróbuj ponownie”, aby jeszcze raz pobrać dokument z witryny.
+neterror-net-offline = Naciśnij „Spróbuj ponownie”, by przejść do trybu online i odświeżyć stronę.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Należy sprawdzić, czy połączenie z siecią komputera użytkownika funkcjonuje prawidłowo.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy { -brand-short-name } jest uprawniony do łączenia się z Internetem.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Należy zapytać administratora sieci, czy serwer proxy funkcjonuje prawidłowo.
+neterror-content-encoding-error = Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+neterror-unsafe-content-type = Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+neterror-nss-failure-not-verified = Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.
+neterror-nss-failure-contact-website = Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<b>{ $hostname }</b>”. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } wykrył potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa i nie wczytał „<b>{ $hostname }</b>”, ponieważ strona wymaga bezpiecznego połączenia.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } wykrył problem i nie wczytał „<b>{ $hostname }</b>”. Witryna jest źle skonfigurowana lub zegar systemowy ma ustawioną nieprawidłową datę.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = „<b>{ $hostname }</b>” jest prawdopodobnie bezpieczną stroną, jednak nie można było nawiązać bezpiecznego połączenia. Jest to spowodowane przez program „<b>{ $mitm }</b>”, działający na tym komputerze lub w tej sieci.
+neterror-corrupted-content-intro = Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Szczegóły: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> używa przestarzałej i podatnej na ataki technologii bezpieczeństwa. Atakujący mógłby łatwo odszyfrować informacje, które miały być bezpieczne. Administrator strony musi naprawić serwer, zanim będzie można ją odwiedzić.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Zegar systemowy jest ustawiony na { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, co uniemożliwia programowi { -brand-short-name } nawiązania bezpiecznego połączenia. Aby odwiedzić witrynę „<b>{ $hostname }</b>”, ustaw prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych, a następnie odśwież „<b>{ $hostname }</b>”.
+neterror-network-protocol-error-intro = Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+certerror-expired-cert-second-para = Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia programowi { -brand-short-name } nawiązania bezpiecznego połączenia. Jeśli otworzysz tę stronę, atakujący będą mogli przechwycić informacje, takie jak hasła, adresy e-mail czy dane kart płatniczych.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Certyfikat witryny prawdopodobnie wygasł, co uniemożliwia programowi { -brand-short-name } nawiązania bezpiecznego połączenia.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Co zrobić w takim przypadku?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Jeśli połączono poprzez sieć firmową lub używasz oprogramowania antywirusowego, możesz spróbować skontaktować się z zespołem wsparcia. Możesz również powiadomić administratora strony o problemie.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Zegar systemowy jest ustawiony na { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Upewnij się, że urządzenie ma ustawioną prawidłową datę, czas i strefę czasową w ustawieniach systemowych. Następnie spróbuj otworzyć witrynę „<b>{ $hostname }</b>” ponownie.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Jeśli wskazania zegara systemowego są prawidłowe, to problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora witryny o problemie.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Problem leży prawdopodobnie po stronie witryny i nie masz możliwości jego rozwiązania. Możesz powiadomić administratora witryny o problemie.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Jeśli oprogramowania antywirusowe zawiera funkcję skanowania szyfrowanych połączeń (często nazywaną „skanowanie ruchu sieciowego” lub „skanowanie HTTPS”), można spróbować ją wyłączyć. Jeśli to nie pomoże, można usunąć i zainstalować oprogramowanie antywirusowe ponownie.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = W sieciach firmowych najlepiej kontaktować się z działami IT.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<b>{ $mitm }</b>”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<b>{ $mitm }</b>”, to może to być atak i tej strony nie można otworzyć.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = Witryna „<b>{ $hostname }</b>” określa poprzez HSTS (HTTP Strict Transport Security), że { -brand-short-name } ma się z nią łączyć jedynie w sposób zabezpieczony. Dodanie wyjątku w celu odwiedzenia tej witryny jest niemożliwe.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4aa3bc4efe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,350 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ obsługa protokołu SSL została wyłączona.
+psmerr-ssl2-disabled = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ witryna używa niebezpiecznej, przestarzałej wersji protokołu SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Otrzymano nieprawidłowy certyfikat. Należy skontaktować się z administratorem serwera lub osobą, od której ten certyfikat pochodzi, i przekazać jej następującą informację:
+
+ Twój certyfikat zawiera taki sam numer seryjny, jak inny certyfikat wystawiony przez organ certyfikacji. Należy uzyskać nowy certyfikat zawierający unikalny numer seryjny.
+
+ssl-error-export-only-server = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer nie obsługuje szyfrowania wysokiego poziomu.
+ssl-error-us-only-server = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer wymaga szyfrowania wysokiego poziomu, które nie jest obsługiwane.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: brak wspólnych algorytmów szyfrowania.
+ssl-error-no-certificate = Nie można znaleźć certyfikatu lub klucza wymaganego do uwierzytelnienia.
+ssl-error-bad-certificate = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: certyfikat serwera został odrzucony.
+ssl-error-bad-client = Serwer otrzymał nieprawidłowe dane od klienta.
+ssl-error-bad-server = Klient otrzymał nieprawidłowe dane od serwera.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Nieobsługiwany rodzaj certyfikatu.
+ssl-error-unsupported-version = Serwer używa nieobsługiwanej wersji protokołu bezpieczeństwa.
+ssl-error-wrong-certificate = Uwierzytelnienie klienta się nie powiodło: klucz prywatny w bazie kluczy nie pasuje do klucza publicznego w bazie certyfikatów.
+ssl-error-bad-cert-domain = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: żądana nazwa domeny nie pasuje do certyfikatu serwera.
+ssl-error-post-warning = Nierozpoznany kod błędu SSL.
+ssl-error-ssl2-disabled = Serwer obsługuje tylko SSL w wersji 2, która lokalnie jest zablokowana.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym kodem uwierzytelnienia wiadomości.
+ssl-error-bad-mac-alert = Uczestnik komunikacji SSL zgłasza nieprawidłowy kod uwierzytelnienia wiadomości.
+ssl-error-bad-cert-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie może zweryfikować certyfikatu użytkownika.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako odwołany.
+ssl-error-expired-cert-alert = Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako wygasły.
+ssl-error-ssl-disabled = Nie można się połączyć: SSL jest zablokowany.
+ssl-error-fortezza-pqg = Nie można się połączyć: uczestnik komunikacji SSL jest w innej domenie FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Zażądano nieznanego pakietu szyfrów SSL.
+ssl-error-no-ciphers-supported = W tym programie nie ma żadnych włączonych pakietów szyfrów.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym wypełnieniem bloku.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL otrzymał rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL próbował wysłać rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Request.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Hello.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Request.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Finished.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL otrzymał wadliwy rekord Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL otrzymał wadliwy rekord Alert.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL otrzymał wadliwy rekord Handshake.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL otrzymał wadliwy rekord Application Data.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Request.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Hello.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Request.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Finished.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Alert.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Handshake.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Application Data.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL otrzymał rekord z nieznanym typem zawartości.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL otrzymał wiadomość negocjacji z nieznanym typem wiadomości.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL otrzymał rekord powiadomienia z nieznanym opisem powiadomienia.
+ssl-error-close-notify-alert = Uczestnik komunikacji SSL zamknął to połączenie.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie oczekiwał otrzymanej wiadomości negocjacji.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie mógł zdekompresować otrzymanego rekordu SSL.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie mógł wynegocjować akceptowalnego zbioru parametrów bezpieczeństwa.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Uczestnik komunikacji SSL odrzucił wiadomość negocjacji z powodu nieakceptowalnej zawartości.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje certyfikatów otrzymanego typu.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Uczestnik komunikacji SSL napotkał nieokreślone problemy z otrzymanym certyfikatem.
+ssl-error-generate-random-failure = Wystąpił błąd generatora liczb losowych SSL.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Nie można podpisać cyfrowo danych wymaganych do weryfikacji certyfikatu użytkownika.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL nie mógł wyodrębnić klucza publicznego z certyfikatu uczestnika komunikacji.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Server Key Exchange.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Client Key Exchange.
+ssl-error-encryption-failure = Algorytm masowego szyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+ssl-error-decryption-failure = Algorytm masowego deszyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+ssl-error-socket-write-failure = Próba zapisu zaszyfrowanych danych do podstawowego gniazda się nie powiodła.
+ssl-error-md5-digest-failure = Funkcja skrótu MD5 się nie powiodła.
+ssl-error-sha-digest-failure = Funkcja skrótu SHA-1 się nie powiodła.
+ssl-error-mac-computation-failure = Obliczenie MAC się nie powiodło.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Nie udało się utworzyć kontekstu klucza symetrycznego.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Nie udało się odpakować klucza symetrycznego w wiadomości Client Key Exchange.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Serwer SSL próbował wykorzystać klucz publiczny klasy krajowej z eksportowym zestawem szyfrów.
+ssl-error-iv-param-failure = PKCS11 nie mógł przetłumaczyć IV do postaci parametru.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Nie udało się zainicjować wybranego zestawu szyfrów.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Wygenerowanie przez klienta kluczy sesji dla sesji SSL się nie powiodło.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Serwer nie ma klucza dla żądanego algorytmu wymiany kluczy.
+ssl-error-token-insertion-removal = Token PKCS#11 został wsunięty lub usunięty w trakcie trwania operacji.
+ssl-error-token-slot-not-found = Nie odnaleziono tokenu PKCS#11, który mógłby zostać wykorzystany do żądanej operacji.
+ssl-error-no-compression-overlap = Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia z uczestnikiem komunikacji: brak wspólnych algorytmów kompresji.
+ssl-error-handshake-not-completed = Nie można zainicjować kolejnej procedury negocjacji SSL, dopóki bieżąca procedura negocjacji nie zostanie ukończona.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Otrzymano nieprawidłowe wartości funkcji skrótu dla wiadomości negocjacji od uczestnika komunikacji.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Dostarczony certyfikat nie może być używany z wybranym algorytmem wymiany kluczy.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Brak organów certyfikacji zaufanych dla uwierzytelniania klienta SSL.
+ssl-error-session-not-found = Identyfikator sesji klienta SSL nie odnaleziony w pamięci podręcznej sesji serwera.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Uczestnik komunikacji nie mógł odszyfrować otrzymanego rekordu SSL.
+ssl-error-record-overflow-alert = Uczestnik komunikacji otrzymał rekord SSL dłuższy, niż jest to dozwolone.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Uczestnik komunikacji nie rozpoznaje i/lub nie ufa organowi certyfikacji, który wydał certyfikat użytkownika.
+ssl-error-access-denied-alert = Uczestnik komunikacji otrzymał prawidłowy certyfikat, ale dostęp został zabroniony.
+ssl-error-decode-error-alert = Uczestnik komunikacji nie mógł zdekodować wiadomości negocjacji SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Uczestnik komunikacji zgłosił błąd weryfikacji podpisu lub wymiany kluczy.
+ssl-error-export-restriction-alert = Uczestnik komunikacji zgłasza, że negocjacja nie jest zgodna z przepisami eksportowymi.
+ssl-error-protocol-version-alert = Uczestnik komunikacji zgłasza niezgodną lub nieobsługiwaną wersję protokołu.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Serwer wymaga bardziej bezpiecznych szyfrów niż te obsługiwane przez klienta.
+ssl-error-internal-error-alert = Uczestnik komunikacji zgłasza, że napotkał błąd wewnętrzny.
+ssl-error-user-canceled-alert = Uczestnik komunikacji anulował procedurę negocjacji.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Uczestnik komunikacji nie zezwala na renegocjację parametrów bezpieczeństwa SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Pamięć podręczna serwera SSL nie jest skonfigurowana i nie jest wyłączona dla tego gniazda.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje żądanego rozszerzenia TLS hello.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie mógł pobrać certyfikatu z dostarczonego adresu URL.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie ma certyfikatu dla żądanej nazwy DNS.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Uczestnik komunikacji SSL nie dostał odpowiedzi OCSP dla tego certyfikatu.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Uczestnik komunikacji SSL zgłosił nieprawidłową wartość funkcji skrótu certyfikatu.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+ssl-error-decompression-failure = SSL odebrał skompresowany rekord, którego dekompresja się nie powiodła.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Renegocjacja nie jest dozwolona w tym gnieździe SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Uczestnik komunikacji nadesłał wiadomość negocjacji starego typu (potencjalnie niebezpieczną).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL odebrał nieoczekiwany rekord nieskompresowany.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL odebrał słaby krótkotrwały klucz Diffiego-Hellmana w wiadomości negocjacji Server Key Exchange.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL odebrał nieprawidłowe dane rozszerzenia NPN.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla połączeń SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla serwerów.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla klientów.
+ssl-error-invalid-version-range = Nieprawidłowy zakres wersji SSL.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Druga strona komunikacji SSL wybrała niedozwolony szyfr dla wybranej wersji protokołu.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = Nieobsługiwana funkcja SSL dla tej wersji protokołu.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Status.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Druga strona komunikacji TLS używa nieobsługiwanego algorytmu skrótu.
+ssl-error-digest-failure = Funkcja digest się nie powiodła.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Nieprawidłowy algorytm podpisu określony w podpisanym cyfrowo elemencie.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Rozszerzenie negocjacji następnej wersji protokołu zostało włączone, ale funkcja zwrotna została wyczyszczona, zanim była potrzebna.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Serwer nie obsługuje żadnego z protokołów ogłaszanych przez klienta w rozszerzeniu ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Serwer odrzucił żądanie, ponieważ klient zmienił wersję TLS na niższą niż obsługiwana przez serwer.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Certyfikat serwera zawiera klucz publiczny o zbyt słabym szyfrowaniu.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Brak miejsca w buforze dla rekordu DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Brak skonfigurowanej obsługiwanej sygnatury algorytmu TLS.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Uczestnik komunikacji użył nieobsługiwanej kombinacji sygnatury i algorytmu skrótu.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Uczestnik komunikacji próbował wznowić bez poprawnego rozszerzenia „extended_master_secret”.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Uczestnik komunikacji próbował wznowić z nieoczekiwanym rozszerzeniem „extended_master_secret”.
+
+sec-error-io = Podczas upoważniania wystąpił błąd wejścia/wyjścia.
+sec-error-library-failure = błąd biblioteki bezpieczeństwa.
+sec-error-bad-data = biblioteka bezpieczeństwa: otrzymano niewłaściwe dane.
+sec-error-output-len = biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wyjścia.
+sec-error-input-len = biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wejścia.
+sec-error-invalid-args = biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe parametry.
+sec-error-invalid-algorithm = biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowy algorytm.
+sec-error-invalid-ava = biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe AVA.
+sec-error-invalid-time = Niewłaściwie sformatowany ciąg znaków opisujący czas.
+sec-error-bad-der = biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowo sformatowana wiadomość zaszyfrowana DER.
+sec-error-bad-signature = Certyfikat uczestnika komunikacji ma nieprawidłowy podpis.
+sec-error-expired-certificate = Certyfikat uczestnika komunikacji stracił ważność.
+sec-error-revoked-certificate = Certyfikat uczestnika komunikacji został odwołany.
+sec-error-unknown-issuer = Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji nie został rozpoznany.
+sec-error-bad-key = Klucz publiczny uczestnika komunikacji jest nieprawidłowy.
+sec-error-bad-password = Wprowadzone hasło bezpieczeństwa jest nieprawidłowe.
+sec-error-retry-password = Nowe hasło wprowadzone nieprawidłowo. Należy spróbować ponownie.
+sec-error-no-nodelock = biblioteka bezpieczeństwa: brak blokady węzła.
+sec-error-bad-database = biblioteka bezpieczeństwa: niewłaściwa baza danych.
+sec-error-no-memory = biblioteka bezpieczeństwa: błąd alokacji pamięci.
+sec-error-untrusted-issuer = Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+sec-error-untrusted-cert = Certyfikat uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+sec-error-duplicate-cert = Ten certyfikat istnieje już w bazie danych.
+sec-error-duplicate-cert-name = Nazwa pobranego certyfikatu jest taka sama jak nazwa certyfikatu istniejącego w bazie danych.
+sec-error-adding-cert = Błąd podczas dodawania certyfikatu do bazy danych.
+sec-error-filing-key = Błąd podczas ponownego dołączania klucza dla tego certyfikatu.
+sec-error-no-key = Klucza publicznego tego certyfikatu nie można odnaleźć w bazie danych.
+sec-error-cert-valid = Ten certyfikat jest prawidłowy.
+sec-error-cert-not-valid = Ten certyfikat jest nieprawidłowy.
+sec-error-cert-no-response = Biblioteka certyfikatów: brak odpowiedzi.
+sec-error-expired-issuer-certificate = Certyfikat wystawcy certyfikatu utracił ważność. Należy sprawdzić czas i datę w systemie.
+sec-error-crl-expired = CRL wystawcy tego certyfikatu utraciła ważność. Należy ją uaktualnić lub sprawdzić czas i datę w systemie.
+sec-error-crl-bad-signature = CRL tego wystawcy certyfikatu ma nieprawidłowy podpis.
+sec-error-crl-invalid = Nowa lista CRL ma nieprawidłowy format.
+sec-error-extension-value-invalid = Nieprawidłowa wartość rozszerzenia certyfikatu.
+sec-error-extension-not-found = Nie znaleziono rozszerzenia certyfikatu.
+sec-error-ca-cert-invalid = Certyfikat wystawcy jest nieprawidłowy.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Ograniczenie długości ścieżki certyfikatu jest nieprawidłowe.
+sec-error-cert-usages-invalid = Pole zastosowań certyfikatu jest nieprawidłowe.
+sec-internal-only = **Moduł WYŁĄCZNIE wewnętrzny**
+sec-error-invalid-key = Ten klucz nie obsługuje żądanej operacji.
+sec-error-unknown-critical-extension = Certyfikat zawiera nieznane krytyczne rozszerzenie.
+sec-error-old-crl = Nowa CRL nie jest późniejsza od obecnej.
+sec-error-no-email-cert = Niezaszyfrowane i niepodpisane: użytkownik nie ma certyfikatu e-mail.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Niezaszyfrowane: użytkownik nie ma certyfikatów dla wszystkich odbiorców.
+sec-error-not-a-recipient = Nie można odszyfrować: użytkownik nie jest odbiorcą albo nie znaleziono pasującego certyfikatu i klucza prywatnego.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Nie można odszyfrować: algorytm szyfrowania klucza nie pasuje do certyfikatu użytkownika.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Weryfikacja podpisu zakończona niepowodzeniem: nie znaleziono podpisującego, znaleziono zbyt wielu podpisujących albo napotkano nieprawidłowe lub uszkodzone dane.
+sec-error-unsupported-keyalg = Nieobsługiwany lub nieznany algorytm klucza.
+sec-error-decryption-disallowed = Nie można odszyfrować: zaszyfrowano przy użyciu niedozwolonego algorytmu lub rozmiaru klucza.
+sec-error-no-krl = Dla certyfikatu tej witryny nie odnaleziono żadnych KRL.
+sec-error-krl-expired = KRL dla certyfikatu tej witryny utraciła ważność.
+sec-error-krl-bad-signature = KRL dla certyfikatu tej witryny zawiera nieprawidłowy podpis.
+sec-error-revoked-key = Klucz dla certyfikatu tej witryny został odwołany.
+sec-error-krl-invalid = Nowa KRL ma nieprawidłowy format.
+sec-error-need-random = biblioteka bezpieczeństwa: potrzeba danych losowych.
+sec-error-no-module = biblioteka bezpieczeństwa: żaden moduł bezpieczeństwa nie może wykonać żądanej operacji.
+sec-error-no-token = Karta lub token bezpieczeństwa nie istnieje, musi zostać zainicjowany lub został usunięty.
+sec-error-read-only = biblioteka bezpieczeństwa: baza danych tylko do odczytu.
+sec-error-no-slot-selected = Nie wybrano slotu ani tokena.
+sec-error-cert-nickname-collision = Certyfikat o takiej przyjaznej nazwie już istnieje.
+sec-error-key-nickname-collision = Klucz o takiej samej przyjaznej nazwie już istnieje.
+sec-error-safe-not-created = błąd podczas tworzenia bezpiecznego obiektu
+sec-error-baggage-not-created = błąd podczas tworzenia obiektu bagażu
+sec-error-bad-export-algorithm = Wymagany algorytm nie jest dozwolony.
+sec-error-exporting-certificates = Błąd podczas próby eksportu certyfikatów.
+sec-error-importing-certificates = Błąd podczas próby importu certyfikatów.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Nie można dokonać importu. Błąd dekodowania, plik nieprawidłowy.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Nie można dokonać importu. Nieprawidłowy MAC, nieprawidłowe hasło lub wadliwy plik.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm MAC.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Nie można dokonać importu. Obsługiwane są tylko tryby integralności hasła i prywatności.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Nie można dokonać importu. Uszkodzona struktura pliku.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm szyfrowania.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Nie można dokonać importu. Nieobsługiwana wersja pliku.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Nie można dokonać importu. Nieprawidłowe hasło prywatności.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Nie można dokonać importu. Taka przyjazna nazwa już istnieje w bazie danych.
+sec-error-user-cancelled = Użytkownik nacisnął „Anuluj”.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Nie dokonano importu, wpis jest już w bazie danych.
+sec-error-message-send-aborted = Wiadomość nie została wysłana.
+sec-error-inadequate-key-usage = Nieadekwatne do żądanej operacji zastosowanie klucza certyfikatu.
+sec-error-inadequate-cert-type = Typ certyfikatu niedozwolony dla aplikacji.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Adres w certyfikacie podpisywania nie pasuje do adresu w nagłówkach wiadomości.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas importowania klucza prywatnego.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas próby importu łańcucha certyfikatów.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Nie udało się dokonać eksportu. Nie udało się odnaleźć certyfikatu wg klucza ani wg przyjaznej nazwy.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Nie udało się dokonać eksportu. Nie można odnaleźć ani wyeksportować klucza publicznego.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Nie udało się dokonać eksportu. Nie można zapisać pliku eksportu.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Nie udało się dokonać importu. Nie można odczytać pliku importu.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Nie udało się dokonać eksportu. Baza danych kluczy uszkodzona lub usunięta.
+sec-error-keygen-fail = Nie udało się wygenerować pary kluczy (prywatnego i publicznego).
+sec-error-invalid-password = Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe. Należy wybrać inne.
+sec-error-retry-old-password = Stare hasło wprowadzone niepoprawnie. Należy spróbować ponownie.
+sec-error-bad-nickname = Przyjazna nazwa certyfikatu jest już używana.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Łańcuch FORTEZZA uczestnika komunikacji ma certyfikat innego typu niż FORTEZZA.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Czuły klucz nie może zostać wsunięty do właściwego slotu.
+sec-error-js-invalid-module-name = Nieprawidłowa nazwa modułu
+sec-error-js-invalid-dll = Nieprawidłowa ścieżka/nazwa pliku modułu
+sec-error-js-add-mod-failure = Nie można dodać modułu
+sec-error-js-del-mod-failure = Nie można usunąć modułu
+sec-error-old-krl = Nowa KRL nie jest późniejsza niż obecna.
+sec-error-ckl-conflict = Nowa CKL ma innego wystawcę niż obecna CKL. Należy usunąć obecną CKL.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Organ certyfikacji tego certyfikatu nie ma zezwolenia na wydawanie certyfikatu o tej nazwie.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Lista odwołania kluczy dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Lista odwołania certyfikatów dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+sec-error-unknown-cert = Nie udało się odnaleźć żądanego certyfikatu.
+sec-error-unknown-signer = Nie można odnaleźć certyfikatu podmiotu podpisującego.
+sec-error-cert-bad-access-location = Nieprawidłowy format adresu serwera stanu certyfikatów.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Odpowiedź serwera OCSP nie może zostać całkowicie odkodowana, ma ona nieznany typ.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Serwer OCSP zwrócił nieoczekiwane/nieprawidłowe dane HTTP.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Serwer OCSP uznał żądanie za uszkodzone lub nieprawidłowo uformowane.
+sec-error-ocsp-server-error = Wystąpił wewnętrzny błąd serwera OCSP.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Serwer OCSP zaleca dokonanie ponownej próby w terminie późniejszym.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Serwer OCSP wymaga, by to żądanie zawierało podpis.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Serwer OCSP odrzucił to żądanie jako nieupoważnione.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Serwer OCSP zwrócił nierozpoznawalny stan.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Serwer OCSP nie ma stanu dla tego certyfikatu.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Przed wykonaniem tej operacji należy włączyć OCSP.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Należy ustawić domyślnego respondera OCSP przed wykonaniem tej operacji.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Odpowiedź serwera OCSP była nieprawidłowo uformowana lub uszkodzona.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Podmiot podpisujący tę odpowiedź OCSP nie ma upoważnienia do podawania stanu tego certyfikatu.
+sec-error-ocsp-future-response = Odpowiedź OCSP nie jest jeszcze ważna (zawiera datę z przyszłości).
+sec-error-ocsp-old-response = Odpowiedź OCSP zawiera nieaktualne informacje.
+sec-error-digest-not-found = W wiadomości nie odnaleziono skrótu CMS ani PKCS #7.
+sec-error-unsupported-message-type = Nieobsługiwany typ wiadomości CMS lub PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Moduł PKCS #11 nie mógł zostać usunięty, ponieważ jest nadal używany.
+sec-error-bad-template = Nie udało się zdekodować danych ASN.1. Określony szablon był nieprawidłowy.
+sec-error-crl-not-found = Nie odnaleziono pasującej CRL.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Użytkownik próbował zaimportować certyfikat z tym samym wystawcą/numerem seryjnym, co istniejący certyfikat, ale nie jest to ten sam certyfikat.
+sec-error-busy = NSS nie mogła zakończyć pracy. Obiekty są nadal używane.
+sec-error-extra-input = Wiadomość zaszyfrowana DER zawierała dodatkowe, nieużywane dane.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Nieobsługiwana krzywa eliptyczna.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Nieobsługiwana postać punktowa krzywej eliptycznej.
+sec-error-unrecognized-oid = Nieznany identyfikator obiektu.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Nieprawidłowy certyfikat podpisywania OCSP w odpowiedzi OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Certyfikat został odwołany na liście odwołania certyfikatów wystawcy.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Responder OCSP wystawcy zgłasza odwołanie certyfikatu.
+sec-error-crl-invalid-version = Lista CRL wystawcy ma nieznany numer wersji.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Lista CRL V1 wystawcy zawiera rozszerzenie krytyczne.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Lista CRL V2 wystawcy zawiera nieznane rozszerzenie krytyczne.
+sec-error-unknown-object-type = Określono nieznany typ obiektu.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Sterownik PKCS #11 łamie specyfikację w sposób niezgodny.
+sec-error-no-event = W tej chwili nie ma dostępnych żadnych zdarzeń szczelinowych.
+sec-error-crl-already-exists = CRL już istnieje.
+sec-error-not-initialized = NSS nie jest zainicjowany.
+sec-error-token-not-logged-in = Operacja się nie powiodła, ponieważ token PKCS#11 nie jest zalogowany.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Skonfigurowany certyfikat respondera OCSP jest nieprawidłowy.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Odpowiedź OCSP ma nieprawidłowy podpis.
+sec-error-out-of-search-limits = Wyszukiwanie weryfikacji certyfikatu przekroczyło limit wyszukiwania.
+sec-error-invalid-policy-mapping = Mapowanie polityki zawiera anypolicy.
+sec-error-policy-validation-failed = Łańcuch certyfikatów nie przechodzi weryfikacji polityki.
+sec-error-unknown-aia-location-type = Nieznany typ położenia w rozszerzeniu AIA certyfikatu.
+sec-error-bad-http-response = Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Nie udało się zakodować danych koderem ANS1.
+sec-error-bad-info-access-location = Nieprawidłowe położenie dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu
+sec-error-libpkix-internal = Podczas weryfikacji certyfikatu wystąpił wewnętrzny błąd libpkix.
+sec-error-pkcs11-general-error = Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_GENERAL_ERROR, co wskazuje na wystąpienie nieodwracalnego błędu.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_FUNCTION_FAILED, co wskazuje, że żądana funkcja nie mogła zostać wykonana. Ponowna próba wykonania tej operacji może się udać.
+sec-error-pkcs11-device-error = Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_DEVICE_ERROR, co wskazuje, że wystąpił problem z tokenem lub slotem.
+sec-error-bad-info-access-method = Nieznana metoda dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu.
+sec-error-crl-import-failed = Błąd podczas próby importu listy CRL.
+sec-error-expired-password = Hasło wygasło.
+sec-error-locked-password = Hasło jest zablokowane.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Nieznany błąd PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = Nieprawidłowy lub nieobsługiwany URL w nazwie punktu dystrybucji CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Certyfikat został podpisany przy użyciu algorytmu, który został wyłączony jako niebezpieczny.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Serwer używa przypinania kluczy (HPKP) jednak nie udało się utworzyć pasującego zaufanego łańcucha certyfikatów. Naruszenia przypinania certyfikatów nie mogą zostać nadpisane.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Serwer używa certyfikatu, rozszerzonego o podstawowe ograniczenia, identyfikującego go jako organ certyfikacji. Dla prawidłowo wystawionego certyfikatu taka sytuacja nie powinna mieć miejsca.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Wielkość klucza certyfikatu przedstawionego przez serwer jest zbyt mała, aby można było nawiązać bezpieczne połączenie.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Certyfikat X.509 wersja 1 niezaufanego wystawcy został użyty do wystawienia certyfikatu serwera. Certyfikaty X.509 wersja 1 są przestarzałe i nie powinny być używane do podpisywania innych certyfikatów.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Serwer przedstawił certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy, został użyty do wystawienia certyfikatu serwera.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Algorytm podpisu w polu algorytm sygnatury certyfikatu jest różny od algorytmu w polu algorytm sygnatury („signatureAlgorithm”).
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Odpowiedź OCSP nie zawiera stanu dla weryfikowanego certyfikatu.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Certyfikat przedstawiony przez serwer ma zbyt odległy termin ważności.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Brak wymaganej funkcji TLS.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Serwer zaprezentował certyfikat zawierający nieprawidłowe kodowanie liczb. Typowe przyczyny to ujemne numery seryjne, ujemne moduli RSA i niepotrzebne już kodowania.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Serwer zaprezentował certyfikat zawierający pustą nazwę DN wystawcy.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Warunki dodatkowych zasad ograniczeń nie zostały spełnione podczas sprawdzania certyfikatu.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
+
+xp-java-remove-principal-error = Nie udało się usunąć podmiotu zabezpieczeń
+xp-java-delete-privilege-error = Nie udało się usunąć uprawnienia
+xp-java-cert-not-exists-error = Ten podmiot zabezpieczeń nie ma certyfikatu
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = Karta Fortezza nie została poprawnie zainicjowana. Należy ją usunąć i zwrócić do wystawcy.
+xp-sec-fortezza-no-card = Nie odnaleziono kart Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Nie wybrano karty Fortezza
+xp-sec-fortezza-more-info = Należy wybrać tożsamość, by uzyskać więcej informacji na temat
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Tożsamość nie została odnaleziona
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Nie ma więcej informacji na temat tej tożsamości
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Nieprawidłowy PIN
+xp-sec-fortezza-person-error = Nie można zainicjować tożsamości Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..daeeba7d50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Czy zachować hasło dla „{ $host }”?
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Zachowaj
+ .accesskey = Z
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = Nigdy nie zachowuj
+ .accesskey = e
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Czy uaktualnić hasło dla { $host }?
+password-manager-update-login-add-username = Czy dodać nazwę użytkownika do zachowanego hasła?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Uaktualnij
+ .accesskey = U
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Nie uaktualniaj
+ .accesskey = N
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Brak nazwy użytkownika
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Widoczne hasło
+ .accesskey = h
+password-manager-confirm-password-change = Potwierdź zmianę hasła
+password-manager-select-username = Wybierz, które dane logowania uaktualnić:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5fc0a9b6ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = wygasa w dniu { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..500a2a32ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,386 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Poprzednia strona
+pdfjs-previous-button-label = Poprzednia
+pdfjs-next-button =
+ .title = Następna strona
+pdfjs-next-button-label = Następna
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Strona
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = z { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } z { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Pomniejsz
+pdfjs-zoom-out-button-label = Pomniejsz
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Powiększ
+pdfjs-zoom-in-button-label = Powiększ
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Skala
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Przełącz na tryb prezentacji
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Tryb prezentacji
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Otwórz plik
+pdfjs-open-file-button-label = Otwórz
+pdfjs-print-button =
+ .title = Drukuj
+pdfjs-print-button-label = Drukuj
+pdfjs-save-button =
+ .title = Zapisz
+pdfjs-save-button-label = Zapisz
+# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+pdfjs-download-button =
+ .title = Pobierz
+# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-download-button-label = Pobierz
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Bieżąca strona (adres do otwarcia na bieżącej stronie)
+pdfjs-bookmark-button-label = Bieżąca strona
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Otwórz w aplikacji
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Otwórz w aplikacji
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Narzędzia
+pdfjs-tools-button-label = Narzędzia
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Przejdź do pierwszej strony
+pdfjs-first-page-button-label = Przejdź do pierwszej strony
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Przejdź do ostatniej strony
+pdfjs-last-page-button-label = Przejdź do ostatniej strony
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Włącz narzędzie zaznaczania tekstu
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Narzędzie zaznaczania tekstu
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Włącz narzędzie rączka
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Narzędzie rączka
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Przewijaj strony
+pdfjs-scroll-page-button-label = Przewijanie stron
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Przewijaj dokument w pionie
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Przewijanie pionowe
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Przewijaj dokument w poziomie
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Przewijanie poziome
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Strony dokumentu wyświetlaj i przewijaj w kolumnach
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Widok dwóch stron
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Nie ustawiaj stron obok siebie
+pdfjs-spread-none-button-label = Brak kolumn
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Strony nieparzyste ustawiaj na lewo od parzystych
+pdfjs-spread-odd-button-label = Nieparzyste po lewej
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Strony parzyste ustawiaj na lewo od nieparzystych
+pdfjs-spread-even-button-label = Parzyste po lewej
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Właściwości dokumentu…
+pdfjs-document-properties-button-label = Właściwości dokumentu…
+pdfjs-document-properties-file-name = Nazwa pliku:
+pdfjs-document-properties-file-size = Rozmiar pliku:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB ({ $size_b } B)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } B)
+pdfjs-document-properties-title = Tytuł:
+pdfjs-document-properties-author = Autor:
+pdfjs-document-properties-subject = Temat:
+pdfjs-document-properties-keywords = Słowa kluczowe:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Data utworzenia:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Data modyfikacji:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Utworzony przez:
+pdfjs-document-properties-producer = PDF wyprodukowany przez:
+pdfjs-document-properties-version = Wersja PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Liczba stron:
+pdfjs-document-properties-page-size = Wymiary strony:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = in
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = pionowa
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = pozioma
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = US Letter
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = US Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width }×{ $height } { $unit } (orientacja { $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width }×{ $height } { $unit } ({ $name }, orientacja { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Szybki podgląd w Internecie:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = tak
+pdfjs-document-properties-linearized-no = nie
+pdfjs-document-properties-close-button = Zamknij
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Przygotowywanie dokumentu do druku…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Anuluj
+pdfjs-printing-not-supported = Ostrzeżenie: drukowanie nie jest w pełni obsługiwane przez tę przeglądarkę.
+pdfjs-printing-not-ready = Ostrzeżenie: dokument PDF nie jest całkowicie wczytany, więc nie można go wydrukować.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Przełącz panel boczny
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Przełącz panel boczny (dokument zawiera konspekt/załączniki/warstwy)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Przełącz panel boczny
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Konspekt dokumentu (podwójne kliknięcie rozwija lub zwija wszystkie pozycje)
+pdfjs-document-outline-button-label = Konspekt dokumentu
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Załączniki
+pdfjs-attachments-button-label = Załączniki
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Warstwy (podwójne kliknięcie przywraca wszystkie warstwy do stanu domyślnego)
+pdfjs-layers-button-label = Warstwy
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Miniatury
+pdfjs-thumbs-button-label = Miniatury
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Znajdź bieżący element konspektu
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Bieżący element konspektu
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Znajdź w dokumencie
+pdfjs-findbar-button-label = Znajdź
+pdfjs-additional-layers = Dodatkowe warstwy
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = { $page }. strona
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Miniatura { $page }. strony
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Znajdź
+ .placeholder = Znajdź w dokumencie…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Znajdź poprzednie wystąpienie tekstu
+pdfjs-find-previous-button-label = Poprzednie
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Znajdź następne wystąpienie tekstu
+pdfjs-find-next-button-label = Następne
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Wyróżnianie wszystkich
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Rozróżnianie wielkości liter
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = Rozróżnianie liter diakrytyzowanych
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Całe słowa
+pdfjs-find-reached-top = Początek dokumentu. Wyszukiwanie od końca.
+pdfjs-find-reached-bottom = Koniec dokumentu. Wyszukiwanie od początku.
+# Variables:
+# $current (Number) - the index of the currently active find result
+# $total (Number) - the total number of matches in the document
+pdfjs-find-match-count =
+ { $total ->
+ [one] { $current }. z { $total } trafienia
+ [few] { $current }. z { $total } trafień
+ *[many] { $current }. z { $total } trafień
+ }
+# Variables:
+# $limit (Number) - the maximum number of matches
+pdfjs-find-match-count-limit =
+ { $limit ->
+ [one] Więcej niż { $limit } trafienie
+ [few] Więcej niż { $limit } trafienia
+ *[many] Więcej niż { $limit } trafień
+ }
+pdfjs-find-not-found = Nie znaleziono tekstu
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Szerokość strony
+pdfjs-page-scale-fit = Dopasowanie strony
+pdfjs-page-scale-auto = Skala automatyczna
+pdfjs-page-scale-actual = Rozmiar oryginalny
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = { $page }. strona
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Podczas wczytywania dokumentu PDF wystąpił błąd.
+pdfjs-invalid-file-error = Nieprawidłowy lub uszkodzony plik PDF.
+pdfjs-missing-file-error = Brak pliku PDF.
+pdfjs-unexpected-response-error = Nieoczekiwana odpowiedź serwera.
+pdfjs-rendering-error = Podczas renderowania strony wystąpił błąd.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [Przypis: { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Wprowadź hasło, aby otworzyć ten dokument PDF.
+pdfjs-password-invalid = Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie.
+pdfjs-password-ok-button = OK
+pdfjs-password-cancel-button = Anuluj
+pdfjs-web-fonts-disabled = Czcionki sieciowe są wyłączone: nie można użyć osadzonych czcionek PDF.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Tekst
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Tekst
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Rysunek
+pdfjs-editor-ink-button-label = Rysunek
+pdfjs-editor-stamp-button =
+ .title = Dodaj lub edytuj obrazy
+pdfjs-editor-stamp-button-label = Dodaj lub edytuj obrazy
+pdfjs-editor-remove-button =
+ .title = Usuń
+
+## Remove button for the various kind of editor.
+
+pdfjs-editor-remove-ink-button =
+ .title = Usuń rysunek
+pdfjs-editor-remove-freetext-button =
+ .title = Usuń tekst
+pdfjs-editor-remove-stamp-button =
+ .title = Usuń obraz
+pdfjs-editor-remove-highlight-button =
+ .title = Usuń wyróżnienie
+
+##
+
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Kolor
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Rozmiar
+pdfjs-editor-ink-color-input = Kolor
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Grubość
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Nieprzezroczystość
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button =
+ .title = Dodaj obraz
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = Dodaj obraz
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Edytor tekstu
+pdfjs-free-text-default-content = Zacznij pisać…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Edytor rysunku
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Obraz utworzony przez użytkownika
+
+## Alt-text dialog
+
+# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image.
+pdfjs-editor-alt-text-button-label = Tekst alternatywny
+pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = Edytuj tekst alternatywny
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = Wybierz opcję
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-description = Tekst alternatywny pomaga, kiedy ktoś nie może zobaczyć obrazu lub gdy się nie wczytuje.
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = Dodaj opis
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-description = Staraj się napisać 1-2 zdania opisujące temat, miejsce lub działania.
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = Oznacz jako dekoracyjne
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = Używane w przypadku obrazów ozdobnych, takich jak obramowania lub znaki wodne.
+pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = Anuluj
+pdfjs-editor-alt-text-save-button = Zapisz
+pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = Oznaczone jako dekoracyjne
+# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area
+pdfjs-editor-alt-text-textarea =
+ .placeholder = Na przykład: „Młody człowiek siada przy stole, aby zjeść posiłek”
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+pdfjs-editor-resizer-label-top-left = Lewy górny róg — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = Górny środkowy — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-top-right = Prawy górny róg — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = Prawy środkowy — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = Prawy dolny róg — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = Dolny środkowy — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = Lewy dolny róg — zmień rozmiar
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = Lewy środkowy — zmień rozmiar
+
+## Color picker
+
+# This means "Color used to highlight text"
+pdfjs-editor-highlight-colorpicker-label = Kolor wyróżnienia
+pdfjs-editor-colorpicker-button =
+ .title = Zmień kolor
+pdfjs-editor-colorpicker-dropdown =
+ .aria-label = Wybór kolorów
+pdfjs-editor-colorpicker-yellow =
+ .title = Żółty
+pdfjs-editor-colorpicker-green =
+ .title = Zielony
+pdfjs-editor-colorpicker-blue =
+ .title = Niebieski
+pdfjs-editor-colorpicker-pink =
+ .title = Różowy
+pdfjs-editor-colorpicker-red =
+ .title = Czerwony
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c509d6cc73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Obraz w obrazie
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Wstrzymaj
+ .tooltip = Wstrzymaj (spacja)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Odtwórz
+ .tooltip = Odtwórz (spacja)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Wycisz
+ .tooltip = Wycisz ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = Włącz dźwięk
+ .tooltip = Włącz dźwięk ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Wyłącz „Obraz w obrazie”
+ .tooltip = Wyłącz „Obraz w obrazie”
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Zamknij
+ .tooltip = Zamknij ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Napisy
+ .tooltip = Napisy
+
+pictureinpicture-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Pełny ekran
+ .tooltip = Pełny ekran (podwójne kliknięcie lub { $shortcut })
+
+pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Opuść tryb pełnoekranowy
+ .tooltip = Opuść tryb pełnoekranowy (podwójne kliknięcie lub { $shortcut })
+
+##
+
+# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open.
+pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut =
+ .key = F
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Przewiń do tyłu
+ .tooltip = Przewiń do tyłu (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Przewiń do przodu
+ .tooltip = Przewiń do przodu (→)
+
+##
+
+# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by
+# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel
+# after selecting the subtitles button.
+pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = Ustawienia napisów
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Napisy
+
+pictureinpicture-font-size-label = Rozmiar czcionki
+
+pictureinpicture-font-size-small = Mały
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Średni
+
+pictureinpicture-font-size-large = Duży
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a1bb9e555d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (nieustawione)
+
+failed-pp-change = Nie można zmienić hasła głównego.
+incorrect-pp = Nie podano właściwego hasła głównego. Proszę spróbować ponownie.
+pp-change-ok = Hasło główne zostało zmienione.
+
+settings-pp-erased-ok = Usunięto hasło główne. Przechowywane hasła i klucze prywatne certyfikatów zarządzane przez { -brand-short-name(case: "acc") } nie będą chronione.
+settings-pp-not-wanted = Uwaga! Hasło główne nie będzie używane. Przechowywane hasła i klucze prywatne certyfikatów zarządzane przez { -brand-short-name(case: "acc") } nie będą chronione.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Program pracuje obecnie w trybie FIPS. Tryb FIPS wymaga niepustego hasła głównego.
+pw-change-success-title = Hasło zostało zmienione
+pw-change-failed-title = Nieudana próba zmiany hasła
+pw-remove-button =
+ .label = Usuń
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Hasło główne
+set-password-old-password = Bieżące hasło:
+set-password-new-password = Wprowadź nowe hasło:
+set-password-reenter-password = Wprowadź hasło ponownie:
+set-password-meter = Miernik jakości hasła:
+set-password-meter-loading = Wczytywanie…
+primary-password-admin = Administrator wymaga ustawienia hasła głównego, aby móc zachowywać dane logowania i hasła.
+primary-password-description = Hasło główne jest stosowane do ochrony części prywatnych informacji, takich jak dane logowania i hasła, na danym urządzeniu. Jeśli utworzysz hasło główne, { -brand-short-name } będzie prosić o podanie go, kiedy będzie potrzebować danych chronionych tym hasłem, raz na każdą sesję.
+primary-password-warning = Hasło główne należy zapamiętać. Jeśli je zapomnisz, stracisz dostęp do wszystkich informacji nim chronionych na tym urządzeniu.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Usuwanie hasła głównego
+remove-info =
+ .value = Podaj bieżące hasło, aby kontynuować.
+remove-primary-password-warning1 = Hasło główne jest stosowane do ochrony prywatnych informacji, takich jak dane logowania i hasła.
+remove-primary-password-warning2 = Usunięcie hasła głównego sprawi, że informacje te nie będą chronione w przypadku naruszenia bezpieczeństwa komputera użytkownika.
+remove-password-old-password =
+ .value = Bieżące hasło:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c43149c33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Ustawienia strony
+custom-prompt-title = Własny tekst nagłówka lub stopki…
+custom-prompt-prompt = Wprowadź własny tekst nagłówka lub stopki
+basic-tab =
+ .label = Opcje formatowania
+advanced-tab =
+ .label = Marginesy oraz nagłówek i stopka
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Orientacja:
+portrait =
+ .label = Pionowa
+ .accesskey = n
+landscape =
+ .label = Pozioma
+ .accesskey = z
+scale =
+ .label = Skala:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Dostosuj do szerokości strony
+ .accesskey = o
+options-group-label =
+ .value = Opcje
+print-bg =
+ .label = Drukuj tło (kolory oraz obrazy)
+ .accesskey = k
+margin-group-label-inches =
+ .value = Marginesy (w calach)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Marginesy (w milimetrach)
+margin-top =
+ .value = Górny:
+ .accesskey = G
+margin-top-invisible =
+ .value = Górny:
+margin-bottom =
+ .value = Dolny:
+ .accesskey = D
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Dolny:
+margin-left =
+ .value = Lewy:
+ .accesskey = L
+margin-left-invisible =
+ .value = Lewy:
+margin-right =
+ .value = Prawy:
+ .accesskey = P
+margin-right-invisible =
+ .value = Prawy:
+header-footer-label =
+ .value = Nagłówki i stopki
+hf-left-label =
+ .value = Lewa strona:
+hf-center-label =
+ .value = Środek:
+hf-right-label =
+ .value = Prawa strona:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Lewy nagłówek
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Środkowy nagłówek
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Prawy nagłówek
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Lewa stopka
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Środkowa stopka
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Prawa stopka
+hf-blank =
+ .label = --brak--
+hf-title =
+ .label = Tytuł
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Data/czas
+hf-page =
+ .label = Strona #
+hf-page-and-total =
+ .label = Strona # z #
+hf-custom =
+ .label = Własny…
+print-preview-window =
+ .title = Podgląd wydruku
+print-title =
+ .value = Tytuł:
+print-preparing =
+ .value = Przygotowywanie…
+print-progress =
+ .value = Postęp:
+print-window =
+ .title = Drukowanie
+print-complete =
+ .value = Ukończono drukowanie.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Anuluj
+dialog-close-label = Zamknij
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..13dc6daf57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Poprawiona czytelność
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Układ strony nie może zostać automatycznie uproszczony
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Układ strony zmieniony dla większej czytelności
+printpreview-close =
+ .label = Zamknij
+ .accesskey = Z
+printpreview-portrait =
+ .label = Pionowa
+ .accesskey = P
+printpreview-landscape =
+ .label = Pozioma
+ .accesskey = O
+printpreview-scale =
+ .value = Skala:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Dostosuj do szerokości strony
+printpreview-custom =
+ .label = Użytkownika…
+printpreview-print =
+ .label = Drukuj…
+ .accesskey = D
+printpreview-of =
+ .value = z
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Skalowanie
+printpreview-page-setup =
+ .label = Ustawienia strony…
+ .accesskey = u
+printpreview-page =
+ .value = Strona:
+ .accesskey = a
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } z { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pierwsza strona
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Poprzednia strona
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Następna strona
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Ostatnia strona
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Pierwsza strona
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Poprzednia strona
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Następna strona
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Ostatnia strona
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d04cdb50e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Drukowanie
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Zapisz jako
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } kartka papieru
+ [few] { $sheetCount } kartki papieru
+ *[many] { $sheetCount } kartek papieru
+ }
+
+printui-page-range-all = Wszystkie
+printui-page-range-current = Bieżąca
+printui-page-range-odd = Nieparzyste
+printui-page-range-even = Parzyste
+printui-page-range-custom = Wybrane
+printui-page-range-label = Strony
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Wybierz zakres stron
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Wprowadź inny zakres stron
+ .placeholder = np. 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Kopie
+
+printui-orientation = Orientacja
+printui-landscape = Pozioma
+printui-portrait = Pionowa
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Drukarka
+printui-destination-pdf-label = Zapisz jako PDF
+
+printui-more-settings = Więcej ustawień
+printui-less-settings = Mniej ustawień
+
+printui-paper-size-label = Rozmiar papieru
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Skalowanie
+printui-scale-fit-to-page-width = Dopasuj do szerokości strony
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Skala
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Druk dwustronny
+printui-two-sided-printing-off = Wyłączony
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Obróć wzdłuż długiej krawędzi
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Obróć wzdłuż krótkiej krawędzi
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Opcje
+printui-headers-footers-checkbox = Drukuj nagłówki i stopki
+printui-backgrounds-checkbox = Drukuj tła
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Format
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Oryginalny
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Zaznaczenie
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Uproszczony
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Tryb kolorów
+printui-color-mode-color = Kolorowy
+printui-color-mode-bw = Czarno-biały
+
+printui-margins = Marginesy
+printui-margins-default = Domyślne
+printui-margins-min = Minimalne
+printui-margins-none = Bez
+printui-margins-custom-inches = Niestandardowe (w calach)
+printui-margins-custom-mm = Niestandardowe (w milimetrach)
+printui-margins-custom-top = Górny
+printui-margins-custom-top-inches = Górny (w calach)
+printui-margins-custom-top-mm = Górny (w milimetrach)
+printui-margins-custom-bottom = Dolny
+printui-margins-custom-bottom-inches = Dolny (w calach)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Dolny (w milimetrach)
+printui-margins-custom-left = Lewy
+printui-margins-custom-left-inches = Lewy (w calach)
+printui-margins-custom-left-mm = Lewy (w milimetrach)
+printui-margins-custom-right = Prawy
+printui-margins-custom-right-inches = Prawy (w calach)
+printui-margins-custom-right-mm = Prawy (w milimetrach)
+
+printui-system-dialog-link = Drukuj za pomocą okna systemowego…
+
+printui-primary-button = Drukuj
+printui-primary-button-save = Zapisz
+printui-cancel-button = Anuluj
+printui-close-button = Zamknij
+
+printui-loading = Przygotowywanie podglądu
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Podgląd wydruku
+
+printui-pages-per-sheet = Strony na kartkę
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Drukowanie…
+printui-print-progress-indicator-saving = Zapisywanie…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = US Letter
+printui-paper-legal = US Legal
+printui-paper-tabloid = Tabloid
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = Skala musi być liczbą między 10 a 200.
+printui-error-invalid-margin = Wprowadź prawidłowy margines dla wybranego rozmiaru papieru.
+printui-error-invalid-copies = Liczba kopii musi wynosić między 1 a 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = Zakres musi być liczbą między 1 a { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Numer strony „od” musi być mniejszy niż numer strony „do”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..446c10a0ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = Zadanie aktualizacji w tle wyszukuje aktualizacje programu { -brand-short-name }, kiedy nie jest on włączony. To zadanie jest automatycznie instalowane przez program { -brand-short-name } i jest ponownie instalowane po jego włączeniu. Aby je wyłączyć, zaktualizuj ustawienia przeglądarki lub ustawienie „BackgroundAppUpdate” zasad organizacji w programie { -brand-short-name }.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..437addef0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Aktualizacja aplikacji
+elevation-details-link-label =
+ .value = Szczegóły
+elevation-error-manual = Można dokonać ręcznej aktualizacji programu { -brand-short-name } poprzez otwarcie tego odnośnika i pobranie najnowszej wersji:
+elevation-finished-page = Aktualizacja gotowa do zainstalowania
+elevation-finished-background-page = { -brand-short-name } pobrał ważną aktualizację i jest gotowy do jej zainstalowania.
+elevation-finished-background = Aktualizacja:
+elevation-more-elevated = Aktualizacja wymaga uprawnień administracyjnych i zostanie zainstalowana przy następnym uruchomieniu programu { -brand-short-name }. Uruchom program { -brand-short-name } ponownie, kontynuuj pracę uruchamiając ponownie później lub odrzuć tę aktualizację.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a1e7f27f83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/localization/pl/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Historia aktualizacji
+history-intro = Zainstalowane aktualizacje:
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Zamknij
+ .title = Historia aktualizacji
+
+no-updates-label = Jeszcze nie zainstalowano żadnych aktualizacji
+name-header = Nazwa aktualizacji
+date-header = Data instalacji
+type-header = Rodzaj
+state-header = Stan
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Szczegóły
+
+update-installed-on = Zainstalowano: { $date }
+
+update-status = Stan: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/manifest.json b/thunderbird-l10n/pl/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..6f244a4a76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "pl",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-pl@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Polski (Polish)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Polski (pl) – Polish",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "pl": {
+ "version": "20240119104532",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/pl/locale/pl/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/pl/locale/pl/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/pl/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/pl/locale/pl/calendar/",
+ "chat": "chrome/pl/locale/pl/chat/",
+ "communicator": "chrome/pl/locale/pl/communicator/",
+ "devtools": "chrome/pl/locale/pl/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/pl/locale/pl/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/pl/locale/pl/lightning/",
+ "messenger": "chrome/pl/locale/pl/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/pl/locale/pl/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/pl/locale/pl/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/pl/locale/pl/mozldap/",
+ "necko": "chrome/pl/locale/pl/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/pl/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/pl/locale/pl/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/pl/locale/pl/pippki/",
+ "places": "chrome/pl/locale/pl/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "Aviary.pl (contributors: Aviary.pl, Piotr Komoda, Zbigniew Braniecki, Marek Wawoczny, Piotr Bartecki, Stefan Plewako)"
+}