summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pl/chrome/pl')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties160
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties124
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties221
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties32
305 files changed, 23079 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49ac427ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird oraz logotyp Thunderbird to znaki towarowe Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0837ee16eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f2d253a1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Ten dokument PDF może nie wyświetlać się poprawnie.
+unsupported_feature_forms=Ten dokument PDF zawiera formularze. Uzupełnianie pól formularzy nie jest obsługiwane.
+unsupported_feature_signatures=Ten dokument PDF zawiera podpisy cyfrowe. Weryfikacja podpisów nie jest obsługiwana.
+open_with_different_viewer=Otwórz w innym programie
+open_with_different_viewer.accessKey=O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59d1c5dca2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Poprzednia strona
+previous_label=Poprzednia
+next.title=Następna strona
+next_label=Następna
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Strona
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=z {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} z {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Pomniejsz
+zoom_out_label=Pomniejsz
+zoom_in.title=Powiększ
+zoom_in_label=Powiększ
+zoom.title=Skala
+presentation_mode.title=Przełącz na tryb prezentacji
+presentation_mode_label=Tryb prezentacji
+open_file.title=Otwórz plik
+open_file_label=Otwórz
+print.title=Drukuj
+print_label=Drukuj
+save.title=Zapisz
+save_label=Zapisz
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Pobierz
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Pobierz
+bookmark1.title=Bieżąca strona (adres do otwarcia na bieżącej stronie)
+bookmark1_label=Bieżąca strona
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Otwórz w aplikacji
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Otwórz w aplikacji
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Narzędzia
+tools_label=Narzędzia
+first_page.title=Przejdź do pierwszej strony
+first_page_label=Przejdź do pierwszej strony
+last_page.title=Przejdź do ostatniej strony
+last_page_label=Przejdź do ostatniej strony
+page_rotate_cw.title=Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+page_rotate_cw_label=Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara
+page_rotate_ccw.title=Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+page_rotate_ccw_label=Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
+
+cursor_text_select_tool.title=Włącz narzędzie zaznaczania tekstu
+cursor_text_select_tool_label=Narzędzie zaznaczania tekstu
+cursor_hand_tool.title=Włącz narzędzie rączka
+cursor_hand_tool_label=Narzędzie rączka
+
+scroll_page.title=Przewijaj strony
+scroll_page_label=Przewijanie stron
+scroll_vertical.title=Przewijaj dokument w pionie
+scroll_vertical_label=Przewijanie pionowe
+scroll_horizontal.title=Przewijaj dokument w poziomie
+scroll_horizontal_label=Przewijanie poziome
+scroll_wrapped.title=Strony dokumentu wyświetlaj i przewijaj w kolumnach
+scroll_wrapped_label=Widok dwóch stron
+
+spread_none.title=Nie ustawiaj stron obok siebie
+spread_none_label=Brak kolumn
+spread_odd.title=Strony nieparzyste ustawiaj na lewo od parzystych
+spread_odd_label=Nieparzyste po lewej
+spread_even.title=Strony parzyste ustawiaj na lewo od nieparzystych
+spread_even_label=Parzyste po lewej
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Właściwości dokumentu…
+document_properties_label=Właściwości dokumentu…
+document_properties_file_name=Nazwa pliku:
+document_properties_file_size=Rozmiar pliku:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} B)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} B)
+document_properties_title=Tytuł:
+document_properties_author=Autor:
+document_properties_subject=Temat:
+document_properties_keywords=Słowa kluczowe:
+document_properties_creation_date=Data utworzenia:
+document_properties_modification_date=Data modyfikacji:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Utworzony przez:
+document_properties_producer=PDF wyprodukowany przez:
+document_properties_version=Wersja PDF:
+document_properties_page_count=Liczba stron:
+document_properties_page_size=Wymiary strony:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=pionowa
+document_properties_page_size_orientation_landscape=pozioma
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=US Letter
+document_properties_page_size_name_legal=US Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}}×{{height}} {{unit}} (orientacja {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}}×{{height}} {{unit}} ({{name}}, orientacja {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Szybki podgląd w Internecie:
+document_properties_linearized_yes=tak
+document_properties_linearized_no=nie
+document_properties_close=Zamknij
+
+print_progress_message=Przygotowywanie dokumentu do druku…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Anuluj
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Przełącz panel boczny
+toggle_sidebar_notification2.title=Przełącz panel boczny (dokument zawiera konspekt/załączniki/warstwy)
+toggle_sidebar_label=Przełącz panel boczny
+document_outline.title=Konspekt dokumentu (podwójne kliknięcie rozwija lub zwija wszystkie pozycje)
+document_outline_label=Konspekt dokumentu
+attachments.title=Załączniki
+attachments_label=Załączniki
+layers.title=Warstwy (podwójne kliknięcie przywraca wszystkie warstwy do stanu domyślnego)
+layers_label=Warstwy
+thumbs.title=Miniatury
+thumbs_label=Miniatury
+current_outline_item.title=Znajdź bieżący element konspektu
+current_outline_item_label=Bieżący element konspektu
+findbar.title=Znajdź w dokumencie
+findbar_label=Znajdź
+
+additional_layers=Dodatkowe warstwy
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark={{page}}. strona
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title={{page}}. strona
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura {{page}}. strony
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Znajdź
+find_input.placeholder=Znajdź w dokumencie…
+find_previous.title=Znajdź poprzednie wystąpienie tekstu
+find_previous_label=Poprzednie
+find_next.title=Znajdź następne wystąpienie tekstu
+find_next_label=Następne
+find_highlight=Wyróżnianie wszystkich
+find_match_case_label=Rozróżnianie wielkości liter
+find_match_diacritics_label=Rozróżnianie liter diakrytyzowanych
+find_entire_word_label=Całe słowa
+find_reached_top=Początek dokumentu. Wyszukiwanie od końca.
+find_reached_bottom=Koniec dokumentu. Wyszukiwanie od początku.
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]=Pierwsze z {{total}} trafień
+find_match_count[two]=Drugie z {{total}} trafień
+find_match_count[few]={{current}}. z {{total}} trafień
+find_match_count[many]={{current}}. z {{total}} trafień
+find_match_count[other]={{current}}. z {{total}} trafień
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Brak trafień.
+find_match_count_limit[one]=Więcej niż jedno trafienie.
+find_match_count_limit[two]=Więcej niż dwa trafienia.
+find_match_count_limit[few]=Więcej niż {{limit}} trafienia.
+find_match_count_limit[many]=Więcej niż {{limit}} trafień.
+find_match_count_limit[other]=Więcej niż {{limit}} trafień.
+find_not_found=Nie znaleziono tekstu
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Szerokość strony
+page_scale_fit=Dopasowanie strony
+page_scale_auto=Skala automatyczna
+page_scale_actual=Rozmiar oryginalny
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Podczas wczytywania dokumentu PDF wystąpił błąd.
+invalid_file_error=Nieprawidłowy lub uszkodzony plik PDF.
+missing_file_error=Brak pliku PDF.
+unexpected_response_error=Nieoczekiwana odpowiedź serwera.
+rendering_error=Podczas renderowania strony wystąpił błąd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Przypis: {{type}}]
+password_label=Wprowadź hasło, aby otworzyć ten dokument PDF.
+password_invalid=Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie.
+password_ok=OK
+password_cancel=Anuluj
+
+printing_not_supported=Ostrzeżenie: drukowanie nie jest w pełni obsługiwane przez tę przeglądarkę.
+printing_not_ready=Ostrzeżenie: dokument PDF nie jest całkowicie wczytany, więc nie można go wydrukować.
+web_fonts_disabled=Czcionki sieciowe są wyłączone: nie można użyć osadzonych czcionek PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Tekst
+editor_free_text2_label=Tekst
+editor_ink2.title=Rysunek
+editor_ink2_label=Rysunek
+
+editor_stamp1.title=Dodaj lub edytuj obrazy
+editor_stamp1_label=Dodaj lub edytuj obrazy
+
+free_text2_default_content=Zacznij pisać…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Kolor
+editor_free_text_size=Rozmiar
+editor_ink_color=Kolor
+editor_ink_thickness=Grubość
+editor_ink_opacity=Nieprzezroczystość
+
+editor_stamp_add_image_label=Dodaj obraz
+editor_stamp_add_image.title=Dodaj obraz
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Edytor tekstu
+editor_ink2_aria_label=Edytor rysunku
+editor_ink_canvas_aria_label=Obraz utworzony przez użytkownika
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Tekst alternatywny
+editor_alt_text_edit_button_label=Edytuj tekst alternatywny
+editor_alt_text_dialog_label=Wybierz opcję
+editor_alt_text_dialog_description=Tekst alternatywny pomaga, kiedy ktoś nie może zobaczyć obrazu lub gdy się nie wczytuje.
+editor_alt_text_add_description_label=Dodaj opis
+editor_alt_text_add_description_description=Staraj się napisać 1-2 zdania opisujące temat, miejsce lub działania.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Oznacz jako dekoracyjne
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Używane w przypadku obrazów ozdobnych, takich jak obramowania lub znaki wodne.
+editor_alt_text_cancel_button=Anuluj
+editor_alt_text_save_button=Zapisz
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Oznaczone jako dekoracyjne
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Na przykład: „Młody człowiek siada przy stole, aby zjeść posiłek”
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Lewy górny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Górny środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Prawy górny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Prawy środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Prawy dolny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Dolny środkowy — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Lewy dolny róg — zmień rozmiar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Lewy środkowy — zmień rozmiar
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7ba335fad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Zamknij
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Wyłącz powiadomienia ze strony %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=%1$S
+webActions.settings.label = Ustawienia powiadomień
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Wstrzymaj powiadomienia do czasu ponownego uruchomienia programu %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..672737a783
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle=Błąd konfiguracji
+readConfigMsg=Nie udało się odczytać pliku konfiguracji. Proszę skontaktować się z administratorem.
+
+autoConfigTitle=Ostrzeżenie programu AutoConfig
+autoConfigMsg=Nie udało się uruchomić programu Netscape.cfg/AutoConfig. Proszę skontaktować się z administratorem. \nBłąd: nie udało się %S:
+
+emailPromptTitle=Adres e-mail
+emailPromptMsg=Proszę podać swój adres e-mail
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79ec920bd3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Moment rozpoczęcia wydarzenia
+reminderTitleAtStartTask=Moment rozpoczęcia zadania
+reminderTitleAtEndEvent=Moment zakończenia wydarzenia
+reminderTitleAtEndTask=Moment ukończenia zadania
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Przypomnij za: %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=przed rozpoczęciem wydarzenia
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po rozpoczęciu wydarzenia
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=przed zakończeniem wydarzenia
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po zakończeniu wydarzenia
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=przed rozpoczęciem zadania
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po rozpoczęciu zadania
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=przed ukończeniem zadania
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po ukończeniu zadania
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnienia na wydarzenie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na wydarzenie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na wydarzenie.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnienia na zadanie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na zadanie.;Wybrany kalendarz ma ograniczenie #1 przypomnień na zadanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Przypomnienia dla kalendarzy tylko do odczytu obecnie nie mogą być odkładane, a tylko odrzucane – przycisk „%1$S” odłoży przypomnienia tylko dla zapisywalnych kalendarzy.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Odkładanie przypomnienia nie jest obsługiwane dla kalendarzy tylko do odczytu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53ea34608c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Uczestnik wymagany
+event.attendee.role.optional = Uczestnik opcjonalny
+event.attendee.role.nonparticipant = Do wiadomości
+event.attendee.role.chair = Przewodniczący
+event.attendee.role.unknown = Nieznana rola (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual=Osoba
+event.attendee.usertype.group=Grupa
+event.attendee.usertype.resource=Zasób
+event.attendee.usertype.room=Pokój
+event.attendee.usertype.unknown=Nieznany typ (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de30337443
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Edytuj element" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Zachowaj czas trwania, zmieniając datę zakończenia">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "c">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Od:" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Do:" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Stan:" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "a" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Nieokreślony" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Nieokreślony" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Odwołane" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "O" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Odwołane" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Wstępnie zaakceptowane" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "W" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Potwierdzone" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Wymaga działania" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Trwa" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Wykonane" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; wykonania">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Powiadom uczestników">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Osobne zaproszenia dla uczestników">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "O">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Gdy włączone, uczestnicy dostaną zaproszenia w oddzielnych wiadomościach e-mail i nie dowiedzą się z nich o innych zaproszonych uczestnikach.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Nie pozwalaj na kontrpropozycje">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "N">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Wskazuje, że kontrpropozycje nie będą przyjmowane">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nowy">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Wydarzenie">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Zadanie">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Wiadomość">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Wizytówka">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Zapisz">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "p">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Usuń…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "U">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Edycja">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Przywróć">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Wklej">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Widok">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Pasek zdarzeń">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "D">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opcje">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Zaproś uczestników…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Pokaż strefy czasowe">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorytet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Nieokreślony">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Zwykły">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Prywatność">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Wydarzenie publiczne">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "W">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Pokaż tylko datę i czas">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Wydarzenie prywatne">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Pokaż czas jako">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "c">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Zajęty">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Wolny">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "W">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Zaproś uczestników…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Napisz e-mail do wszystkich uczestników…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "w">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Napisz e-mail do niezdecydowanych uczestników…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Usuń wszystkich uczestników">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Usuń uczestnika">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "s">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Zapisz">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Prywatność">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Zapisz">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Usuń">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Dodaj załączniki">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Zmień ustawienia prywatności">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Zmień priorytet">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Zmień stan">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Zmień czas na zajęty lub wolny">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Złóż propozycję">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Pola wydarzenia zostaną wypełnione za pomocą wartości z kontrpropozycji, tylko zapisywanie z lub bez dodatkowych zmian spowoduje powiadomienie wszystkich uczestników">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Złóż oryginalne dane">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Pola zostaną ustawione na wartości z oryginalnego wydarzenia sprzed utworzenia kontrpropozycji">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Nazwa:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "N">
+<!ENTITY event.location.label "Miejsce:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "M">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Dodaj nową kategorię" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalendarz:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "z">
+<!ENTITY event.attendees.label "Uczestnicy:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "U">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Trwa cały dzień" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "T">
+<!ENTITY event.from.label "Od:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "O">
+<!ENTITY task.from.label "Początek:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "o">
+<!ENTITY event.to.label "Do:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "D">
+<!ENTITY task.to.label "Koniec:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "K">
+<!ENTITY task.status.label "Stan:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Powtarzaj:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Zakończ powtarzanie:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "e">
+<!ENTITY event.reminder.label "Przypomnij:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "y">
+<!ENTITY event.description.label "Opis:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "s">
+<!ENTITY event.attachments.label "Załączniki:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "n" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Załącz">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "S">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Usuń" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "U" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Otwórz" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Usuń wszystkie" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "w" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Dołącz stronę internetową…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "D" >
+<!ENTITY event.url.label "Powiązany odnośnik:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorytet:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Bez przypomnienia " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minut przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 godzinę przed" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 godziny przed" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 godzin przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dzień przed" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dni przed" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tydzień przed" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Ustaw…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Przypomnienia wielokrotne…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Pokaż czas jako:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Prywatność:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Ustawienie powtarzania">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Nie powtarzaj">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Codziennie">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Co tydzień">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "W dni robocze">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Co drugi tydzień">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Co miesiąc">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Co roku">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Ustaw…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Częstotliwość powtarzania">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Powtarzaj" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "codziennie" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "co tydzień" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "co miesiąc" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "co roku" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "W dni robocze" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tygodni" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "w:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "miesięcy" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Każdy(-a)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "1.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "2.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "3.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "4.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "5.">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Ostatni(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "niedziela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "poniedziałek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "wtorek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "środa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "czwartek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "piątek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "dzień miesiąca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Powtarzaj w dni">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Raz na" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "lat" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "stycznia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "lutego" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "marca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "kwietnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "czerwca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "lipca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "sierpnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "września" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "października" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "listopada" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "grudnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Każdy(-a)">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "1.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "2.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "3.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "4.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "5.">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Ostatni(a)">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "niedziela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "poniedziałek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "wtorek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "środa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "czwartek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "piątek" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "stycznia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "lutego" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "marca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "kwietnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "czerwca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "lipca" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "sierpnia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "września" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "października" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "listopada" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "grudnia" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Zakres powtarzalności">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Bez daty końcowej" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Utwórz" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "spotkań" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Powtarzaj do" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Podgląd">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Zaproś uczestników">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Sugeruj okienko:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Następne okienko">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Poprzednie okienko">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Powiększ:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Wolny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Zajęty" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Wstępna akceptacja" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Nieobecny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Brak informacji" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Uczestnik wymagany">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Uczestnik opcjonalny">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Przewodniczący">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Do wiadomości">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Osoba">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grupa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Zasób">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Pokój">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Nieznany">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Wybór strefy czasowej">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Więcej stref czasowych…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Główne">
+<!ENTITY read.only.title.label "Nazwa:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Kalendarz:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Początek:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Początek:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Koniec:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Koniec:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Powtarzaj:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Miejsce:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Przypomnij:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Załączniki:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Uczestnicy">
+<!ENTITY read.only.description.label "Opis">
+<!ENTITY read.only.link.label "Powiązany odnośnik">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Zapisz i zamknij">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Zapisz zmiany i zamknij okno bez zmiany stanu uczestnictwa i wysłania odpowiedzi">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Przyjmij">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Przyjmij zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Wstępnie">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Wstępnie przyjmij zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Odrzuć">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Nie wysyłaj odpowiedzi">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa bez wysyłania odpowiedzi do organizatora i zamknij okno">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Wyślij odpowiedź teraz">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Wyślij odpowiedź do organizatora i zamknij okno">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6af02b6de9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,160 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dailyEveryNth=codziennie;co #1 dni;co #1 dni
+repeatDetailsRuleDaily4=w dni robocze
+
+weeklyNthOnNounclass1=w %1$S;co #2 tygodnie w %1$S;co #2 tygodni w %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=w %1$S;co #2 tygodnie w %1$S;co #2 tygodni w %1$S
+
+weeklyEveryNth=co tydzień;co #1 tygodnie;co #1 tygodni
+
+repeatDetailsDay1=niedzielę
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=poniedziałek
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=wtorek
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=środę
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=czwartek
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=piątek
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=sobotę
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+repeatDetailsAnd=i
+
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=w %1$S miesiąca;w %1$S co #2 miesiące;w %1$S co #2 miesięcy
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=w %1$S miesiąca;w %1$S co #2 miesiące;w %1$S co #2 miesięcy
+
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=w każdy %1$S ;w każdy %1$S co #2 miesiące;w każdy %1$S co #2 miesięcy
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=w każdą %1$S ;w każdą %1$S co #2 miesiące;w każdą %1$S co #2 miesięcy
+
+monthlyDaysOfNth_day=w %1$S dzień;w %1$S dzień;w %1$S dzień
+monthlyDaysOfNth=%1$S miesiąca;%1$S miesiąca co #2 miesiące;%1$S miesiąca co #2 miesięcy
+
+monthlyLastDayOfNth=w ostatni dzień miesiąca;w ostatni dzień miesiąca co #1 miesiące;w ostatni dzień miesiąca co #1 miesięcy
+
+monthlyEveryDayOfNth=w każdy dzień miesiąca;w każdy dzień miesiąca co #2 miesiące;w każdy dzień miesiąca co #2 miesięcy
+
+repeatOrdinal1Nounclass1=pierwszy
+repeatOrdinal2Nounclass1=drugi
+repeatOrdinal3Nounclass1=trzeci
+repeatOrdinal4Nounclass1=czwarty
+repeatOrdinal5Nounclass1=piąty
+repeatOrdinal-1Nounclass1=ostatni
+repeatOrdinal1Nounclass2=pierwszą
+repeatOrdinal2Nounclass2=drugą
+repeatOrdinal3Nounclass2=trzecią
+repeatOrdinal4Nounclass2=czwartą
+repeatOrdinal5Nounclass2=piątą
+repeatOrdinal-1Nounclass2=ostatnią
+
+yearlyNthOn=%2$S %1$S;%2$S %1$S raz na #3 lata;%2$S %1$S raz na #3 lat
+
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=w %1$S %2$S %3$S;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lata;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lat
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=w %1$S %2$S %3$S;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lata;w %1$S %2$S %3$S raz na #4 lat
+
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=w każdy %1$S %2$S;w każdy %1$S %2$S co #3 lata;w każdy %1$S %2$S co #3 lat
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=w każdą %1$S %2$S;w każdą %1$S %2$S co #3 lata;w każdą %1$S %2$S co #3 lat
+yearlyEveryDayOf=każdego dnia %1$S;co #2 lata, każdego dnia %1$S;co #2 lat, każdego dnia %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=stycznia
+repeatDetailsMonth2=lutego
+repeatDetailsMonth3=marca
+repeatDetailsMonth4=kwietnia
+repeatDetailsMonth5=maja
+repeatDetailsMonth6=czerwca
+repeatDetailsMonth7=lipca
+repeatDetailsMonth8=sierpnia
+repeatDetailsMonth9=września
+repeatDetailsMonth10=października
+repeatDetailsMonth11=listopada
+repeatDetailsMonth12=grudnia
+
+repeatCount=%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 raz\nw godz. od %3$S do %4$S.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 razy\nw godz. od %3$S do %4$S.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #5 razy\nw godz. od %3$S do %4$S.
+repeatCountAllDay=%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 raz.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 razy.;%1$S\npocząwszy od %2$S, powtarzaj #3 razy.
+repeatDetailsUntil=%1$S\nw okresie %2$S do %3$S\nw godz. od %4$S do %5$S.
+repeatDetailsUntilAllDay=%1$S\nw okresie od %2$S do %3$S.
+
+repeatDetailsInfinite=%1$S\npocząwszy od %2$S\nw godz. od %3$S do %4$S.
+repeatDetailsInfiniteAllDay=%1$S\npocząwszy od %2$S.
+
+monthlyLastDay=ostatni
+
+ruleTooComplex=Kliknij tutaj, by zobaczyć szczegóły
+
+ruleTooComplexSummary=Nieznane zasady powtarzania
+
+newEvent=Nowe wydarzenie
+newTask=Nowe zadanie
+itemMenuLabelEvent=Wydarzenie
+itemMenuAccesskeyEvent2=d
+itemMenuLabelTask=Zadanie
+itemMenuAccesskeyTask2=e
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+specifyLinkLocation=Podaj adres odnośnika
+enterLinkLocation=Podaj adres strony internetowej lub miejsce położenia dokumentu
+
+summaryDueTaskLabel=Termin:
+
+attachViaFilelink=Plik używając serwisu %1$S
+selectAFile=Proszę wybrać plik(i) do załączenia
+removeCalendarsTitle=Usuń załączniki
+removeAttachmentsText=Czy na pewno usunąć załącznik?;Czy na pewno usunąć #1 załączniki?;Czy na pewno usunąć #1 załączników?
+
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+pluralForWeekdays=false
+
+repeatDetailsDay1Plural=niedzielę
+repeatDetailsDay2Plural=poniedziałek
+repeatDetailsDay3Plural=wtorek
+repeatDetailsDay4Plural=środę
+repeatDetailsDay5Plural=czwartek
+repeatDetailsDay6Plural=piątek
+repeatDetailsDay7Plural=sobotę
+
+eventRecurrenceForeverLabel=Nigdy
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Ostatni dzień
+
+counterSummaryAccepted=%1$S przyjął zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryDeclined=%1$S odrzucił zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryDelegated=%1$S oddelegował zaproszenie, ale wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryNeedsAction=%1$S jeszcze nie zdecydował o uczestnictwie i wysłał kontrpropozycję:
+counterSummaryTentative=%1$S wstępnie przyjął zaproszenie i wysłał kontrpropozycję:
+counterOnPreviousVersionNotification=To kontrpropozycja do poprzedniej wersji tego wydarzenia.
+counterOnCounterDisallowedNotification=Nie pozwolono na kontrpropozycje podczas wysyłania zaproszenia.
+
+eventAccepted=Przyjęto to zaproszenie
+eventTentative=Wstępnie przyjęto to zaproszenie
+eventDeclined=Odrzucono to zaproszenie
+eventDelegated=Oddelegowano to zaproszenie
+eventNeedsAction=Nie odpowiedziano jeszcze na to zaproszenie
+taskAccepted=Przyjęto pracę nad tym zadaniem
+taskTentative=Wstępnie przyjęto pracę nad tym zadaniem
+taskDeclined=Odrzucono pracę nad tym zadaniem
+taskDelegated=Oddelegowano pracę nad tym zadaniem
+taskNeedsAction=Nie odpowiedziano jeszcze na ten przydział zadania
+taskInProgress=Rozpoczęto pracę nad tym przydzielonym zadaniem
+taskCompleted=Ukończono pracę nad tym przydzielonym zadaniem
+sendandcloseButtonLabel=Wyślij i zamknij
+sendandcloseButtonTooltip=Powiadom uczestników i zamknij
+saveandsendButtonLabel=Zapisz i wyślij
+saveandsendButtonTooltip=Zapisz i powiadom uczestników
+saveandsendMenuLabel=Zapisz i wyślij
+sendandcloseMenuLabel=Wyślij i zamknij
+
+attendeesTabLabel=Uczestnicy (%1$S):
+attachmentsTabLabel=Załączniki (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20c9b0d70e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,124 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start.prefix=od|o|dnia
+start.suffix=
+
+end.prefix=do
+end.suffix=
+
+no.datetime.prefix=wysłano|zamiast|>|niestety|w|nie
+no.datetime.suffix=piętro|piętrze|:|<|=|>|%|+|PLN|USD|$
+
+from.today=dzisiaj
+from.tomorrow=jutro|jutra
+until.tomorrow=jutra
+
+from.ordinal.date=
+until.ordinal.date=
+
+from.noon=południe
+until.noon=
+
+from.hour=o #1|koło #1|#1 - |#1 do
+until.hour=do #1 | - #1
+
+from.hour.am=
+until.hour.am=
+from.hour.pm=
+until.hour.pm=
+
+from.half.hour.before=wpół do #1
+until.half.hour.before=
+
+from.half.hour.after=
+until.half.hour.after=
+
+from.hour.minutes=#1:#2|o #1.#2
+until.hour.minutes=#1:#2|do #1.#2
+
+from.hour.minutes.am=
+until.hour.minutes.am=
+from.hour.minutes.pm=
+until.hour.minutes.pm=
+
+from.monthname.day=#1 #2|#2 #1
+until.monthname.day=
+
+from.month.day=#2.#1
+until.month.day=
+
+from.year.month.day=#1.#2.#3|#3-#2-#1|#1-#2-#3
+until.year.month.day=
+
+from.year.monthname.day=#1 #2 #3|#1 #2, #3
+until.year.monthname.day=
+
+duration.minutes=#1 minuta|#1 minut|#1 minuty|#1 min
+duration.hours=#1 godzina|#1 godziny|#1 godzin
+duration.days=#1 dzień|#1 dni
+
+month.1=Styczeń|stycznia|sty
+month.2=Luty|lutego|lut
+month.3=Marzec|marca|mar
+month.4=Kwiecień|kwietnia|kwi
+month.5=Maj|maja
+month.6=Czerwiec|czerwca|cze
+month.7=Lipiec|lipca|lip
+month.8=Sierpień|sierpnia|sie
+month.9=Wrzesień|września|wrz
+month.10=Październik|października|paź
+month.11=Listopad|listopada|lis
+month.12=Grudzień|grudnia|gru
+
+from.weekday.0=niedziela|niedzielę
+from.weekday.1=poniedziałek
+from.weekday.2=wtorek
+from.weekday.3=środa|środę
+from.weekday.4=czwartek
+from.weekday.5=piątek
+from.weekday.6=sobota|sobotę
+
+until.weekday.0=
+until.weekday.1=
+until.weekday.2=
+until.weekday.3=
+until.weekday.4=
+until.weekday.5=
+until.weekday.6=
+
+number.0=
+number.1=pierwszy|pierwszego
+number.2=drugi|drugiego
+number.3=trzeci|trzeciego
+number.4=czwarty|czwartego
+number.5=piąty|piątego
+number.6=szósty|szóstego
+number.7=siódmy|siódmego
+number.8=ósmy|ósmego
+number.9=dziewiąty|dziewiątego
+number.10=dziesiąty|dziesiątego
+number.11=jedenasty|jedenastego
+number.12=dwunasty|dwunastego
+number.13=trzynasty|trzynastego
+number.14=czternasty|czternastego
+number.15=piętnasty|piętnastego
+number.16=szesnasty|szesnastego
+number.17=siedemnasty|siedemnastego
+number.18=osiemnasty|osiemnastego
+number.19=dziewiętnasty|dziewiętnastego
+number.20=dwudziesty|dwudziestego
+number.21=dwudziesty pierwszy|dwudziestego pierwszego
+number.22=dwudziesty drugi|dwudziestego drugiego
+number.23=dwudziesty trzeci|dwudziestego trzeciego
+number.24=dwudziesty czwarty|dwudziestego czwartego
+number.25=dwudziesty piąty|dwudziestego piątego
+number.26=dwudziesty szósty|dwudziestego szóstego
+number.27=dwudziesty siódmy|dwudziestego siódmego
+number.28=dwudziesty ósmy|dwudziestego ósmego
+number.29=dwudziesty dziewiąty|dwudziestego dziewiątego
+number.30=trzydziesty|trzydziestego
+number.31=trzydziesty pierwszy|trzydziestego pierwszego
+
+alphabet=aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźżAĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed509d5d92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Zaproszenia">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Aktualizowanie listy zaproszeń.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Nie znaleziono niepotwierdzonych zaproszeń.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Akceptuj">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Odrzuć">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Powtarzanie wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Trwa cały dzień">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Miejsce: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Uczestnik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Brak">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2704f17af3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Trwa cały dzień
+recurrent-event=Powtarzanie wydarzenia
+location=Miejsce: %S
+organizer=Organizator: %S
+attendee=Uczestnik: %S
+none=Brak
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d009627597
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "p">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1fcd6e5e20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=jest powtarzającym się wydarzeniem
+header.isrepeating.task.label=jest powtarzającym się zadaniem
+
+header.containsrepeating.event.label=zawiera powtarzające się wydarzenia
+header.containsrepeating.task.label=zawiera powtarzające się zadania
+header.containsrepeating.mixed.label=zawiera powtarzające się elementy o różnych typach
+
+windowtitle.event.copy=Kopiuj powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.copy=Kopiuj powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.copy=Kopiuj powtarzające się elementy
+windowtitle.event.cut=Wytnij powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.cut=Wytnij powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.cut=Wytnij powtarzające się elementy
+windowtitle.event.delete=Usuń powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.delete=Usuń powtarzające się zadanie
+windowtitle.mixed.delete=Usuń powtarzające się elementy
+windowtitle.event.edit=Edytuj powtarzające się wydarzenie
+windowtitle.task.edit=Edytuj powtarzające się zadanie
+
+windowtitle.mixed.edit=Zmień powtarzające się elementy
+windowtitle.multipleitems=Zaznaczone elementy
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopiuj tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.cut.label=Wytnij tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.delete.label=Usuń tylko to wystąpienie
+buttons.single.occurrence.edit.label=Zmień tylko to wystąpienie
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopiuj tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Wytnij tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Usuń tylko zaznaczone wystąpienia
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Zmień tylko zaznaczone wystąpienia
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopiuj to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Wytnij to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Usuń to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Zmień to i wszystkie przyszłe wystąpienia
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopiuj zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Wytnij zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Usuń zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Zmień zaznaczone i wszystkie przyszłe wystąpienia
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopiuj wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.cut.label=Wytnij wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.delete.label=Usuń wszystkie wystąpienia
+buttons.single.parent.edit.label=Zmień wszystkie wystąpienia
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopiuj wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.cut.label=Wytnij wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.delete.label=Usuń wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
+buttons.multiple.parent.edit.label=Zmień wszystkie wystąpienia zaznaczonych elementów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69f0d22bd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,407 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Utwórz nowe wydarzenie" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Utwórz nowe zadanie" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Pokaż ukończone zadania">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutro">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Nadchodzące">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Wszystkie wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Dzisiejsze wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Wszystkie przyszłe wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Obecnie wybrany dzień">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Widoczne wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 7 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 14 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Wydarzenia w przeciągu następnych 31 dni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Wydarzenia w tym miesiącu kalendarzowym">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Wykonane">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sortowanie według wykonanych zadań">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorytet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sortowanie według priorytetu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Nazwa">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sortowanie według nazwy">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; wykonania">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sortowanie według &#37; wykonania">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Początek">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sortowanie według daty rozpoczęcia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Koniec">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sortowanie według daty zakończenia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sortowanie według terminu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Ukończono">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sortowanie według ukończenia">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sortowanie według kategorii">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Miejsce">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sortowanie według miejsca">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Stan">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sortowanie według stanu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nazwa kalendarza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sortowanie według nazwy kalendarza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Pozostało">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sortowanie według pozostałego czasu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Zamknij wyszukiwanie i listę zdarzeń">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Przejdź do dnia dzisiejszego" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Pokaż panel bieżących spraw" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Przełącz na widok dnia" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Przełącz na widok tygodnia" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Przełącz na widok miesiąca" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Przełącz na widok wielu tygodni" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Następny dzień" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Poprzedni dzień" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Następny tydzień" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Poprzedni tydzień" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Poprzedni miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "N" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "P" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Następny dzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Poprzedni dzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Następny tydzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Poprzedni tydzień" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Poprzedni miesiąc" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nowe wydarzenie" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nowe zadanie" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Drukuj" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dzień" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Tydzień" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Miesiąc" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Wiele tygodni" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Tylko dni robocze" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Zadania w widoku" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "n" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Wyświetlaj ukończone zadania" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "u" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Obróć widok" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "O" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " zawiera:">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalendarz">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Wyświetl">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Wszystko">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Następne siedem dni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Nierozpoczęte zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Zaległe zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Ukończone zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Nieukończone zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Bieżące zadania">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "Nazwa:">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "Priorytet:">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Zwykły">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "Stan:">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "Kategoria:">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "Powtarzaj:">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "Załączniki:">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "Początek:">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "Koniec:">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Przyporządkuj zadaniom kategorie">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Oznacz wybrane zadania jako ukończone">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Zmień priorytet">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtruj zadania #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Otwórz">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Otwórz zadanie…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nowe wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "w">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nowe zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Usuń zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Usuń wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Wytnij">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopiuj">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Wklej">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Bieżące">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Uczestnictwo">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "To wystąpienie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Ukończ serię">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Wyślij powiadomienie teraz">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Nie wysyłaj powiadomienia">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Wstępnie przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Odrzucone">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Oddelegowane">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Nadal do wykonania">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "W trakcie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Ukończone">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Wstępnie przyjęte">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Odrzucone">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Oddelegowane">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Nadal do wykonania">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "W trakcie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Ukończone">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Postęp">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorytet">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Przełóż zadanie">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "e">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Oznacz jako ukończone">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "n">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "Ukończono w 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "Ukończono w 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "Ukończono w 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "Ukończono w 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "Ukończono w 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Nieokreślony">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "e">
+<!ENTITY priority.level.low "Niski">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.normal "Zwykły">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "Z">
+<!ENTITY priority.level.high "Wysoki">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 godzina">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dzień">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tydzień">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Usuń">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nowy kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Znajdź kalendarz…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "Z" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Usuń kalendarz">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Usuń kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Zrezygnuj z subskrypcji kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Synchronizuj kalendarze">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publikuj kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Eksportuj kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Właściwości">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Pokaż wszystkie kalendarze">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "w">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Zamień na">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "m">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "m">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Wydarzenie…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Wiadomość…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Zadanie…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Kalendarz podręczny">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lista kalendarzy">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtruj zadania">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Miejsce:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Szczegóły…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Przypomnij za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Przypomnij o wszystkich za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Przypomnienia kalendarza" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Wyłącz" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Wyłącz wszystkie przypomnienia" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minut" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 godzinę" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 godziny" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dzień" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Anuluj przypomnienie">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Właściwości kalendarza">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nazwa kalendarza:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Kolor:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Położenie:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Odświeżaj kalendarz:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "ręcznie">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Tylko do odczytu">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Wyświetlaj przypomnienia">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Dostępność offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Włącz ten kalendarz">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Nie znaleziono dostawcy dla tego kalendarza. Zdarza się to często, gdy zostały wyłączone lub odinstalowane pewne rozszerzenia.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "Z">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publikacja kalendarza">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL publikacji:">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Opublikuj">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Zamknij">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Przykład: http://www.example.com/kalendarz.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Wybierz kalendarz">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Drukuj kalendarz">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Tytuł:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Układ:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Drukuj następujące dane:">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Bieżący widok">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Wybrane wydarzenia/zadania">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Zadania">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Wydarzenia">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Własny zakres danych:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Od:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Do:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Ustawienia drukowania">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opcje">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Zadania bezterminowe">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Zadania ukończone">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Szczegóły…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Kod błędu:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Opis:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Wystąpił błąd">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Dodaj jako wydarzenie">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Dodaj jako zadanie">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Wyodrębnij informacje o wydarzeniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Wyodrębnij informacje o zadaniu z wiadomości i dodaj je do kalendarza">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aef99c432
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowe wydarzenie
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowe wydarzenie
+editEventDialog=Edycja wydarzenia
+newTaskDialog=Nowe zadanie
+editTaskDialog=Edycja zadania
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Zapisz wydarzenie
+askSaveTitleTask=Zapisz zadanie
+askSaveMessageEvent=Wydarzenie nie zostało zapisane. Czy je zapisać?
+askSaveMessageTask=Zadanie nie zostało zapisane. Czy je zapisać?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Wprowadzona data zakończenia jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia
+warningUntilDateBeforeStart=Data zakończenia jest wcześniejsza niż data rozpoczęcia
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Domowy
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Kalendarz bez nazwy
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Wstępnie zaakceptowane
+statusConfirmed =Potwierdzone
+eventStatusCancelled=Odwołane
+todoStatusCancelled =Odwołane
+statusNeedsAction =Do wykonania
+statusInProcess =Trwa
+statusCompleted =Ukończone
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoki
+normalPriority=Zwykły
+lowPriority=Niski
+
+importPrompt=Do którego kalendarza chcesz zaimportować te elementy?
+exportPrompt=Z którego kalendarza chcesz eksportować?
+pastePrompt=Do którego z obecnie zapisywalnych kalendarzy chcesz wkleić?
+publishPrompt=Który kalendarz chcesz opublikować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Wklejany tekst zawiera spotkanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Wklejany tekst zawiera spotkania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Wklejany tekst zawiera przydzielone zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Wklejany tekst zawiera przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Wklejany tekst zawiera spotkania i przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Wklejane jest zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Wklejane są spotkania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Wklejane jest przydzielone zadanie
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Wklejane są przydzielone zadania
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Wklejane są spotkania i przydzielone zadania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S – czy chcesz wysłać aktualizację do wszystkich uczestników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Wklej i wyślij teraz
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Wklej bez wysyłania
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Import %1$S elementów się nie powiódł. Ostatni błąd: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Nie można zaimportować z pliku %1$S. Brak elementów możliwych do zaimportowania.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Opis:
+
+unableToRead=Nie można odczytać pliku:
+unableToWrite=Nie można zapisać do pliku:
+defaultFileName=Wydarzenia_Kalendarza
+HTMLTitle=Kalendarz Mozilli
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Podczas odczytu %1$S znaleziono nieznaną i niezdefiniowaną strefę czasową.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=Niektóre elementy zostały zignorowane, ponieważ istnieją zarówno w docelowym kalendarzu, jak i w %2$S. Liczba zignorowanych elementów: %1$S.
+
+unableToCreateProvider=Wystąpił błąd podczas przygotowywania do użycia kalendarza umieszczonego pod adresem %1$S. Kalendarz będzie niedostępny.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Nieznana strefa czasowa „%1$S” w „%2$S”. Potraktowano ją jako „pływającą” lokalną strefę czasową, zamiast: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Błędy związane ze strefą czasową
+TimezoneErrorsSeeConsole=Patrz Konsola błędów: nieznane strefy czasowe są traktowane jako „pływające” lokalne strefy czasowe.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Usuwanie kalendarza
+removeCalendarButtonDelete=Usuń
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Zrezygnuj z subskrypcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Czy usunąć kalendarz „%1$S”? Rezygnacja z subskrypcji usunie tylko kalendarz z listy, a usunięcie także trwale wyczyści jego dane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Czy trwale usunąć kalendarz „%1$S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Czy zrezygnować z subskrypcji kalendarza „%1$S”?
+
+WeekTitle=%1$S. tydzień
+None=Brak
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Dane kalendarza są niezgodne z tą wersją programu %1$S. Dane w profilu zostały uaktualnione przez nowszą wersję programu %1$S. Utworzono kopię zapasową pliku z danymi o nazwie „%2$S”. Działanie będzie kontynuowane z nowo utworzonym plikiem z danymi.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bez nazwy
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Nazwa:
+tooltipLocation=Miejsce:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nazwa kalendarza:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Stan:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Początek:
+tooltipDue=Koniec:
+tooltipPriority=Priorytet:
+tooltipPercent=% ukończono:
+tooltipCompleted=Ukończone:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Otwórz
+filepickerTitleImport=Importuj
+filepickerTitleExport=Eksportuj
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Strona internetowa (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Wystąpił błąd
+httpPutError=Publikacja pliku kalendarza nie powiodła się.\nKod stanu: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publikacja pliku kalendarza nie powiodła się.\nKod stanu: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Został on otwarty w trybie tylko do odczytu, ponieważ zmiany w tym kalendarzu prawdopodobnie spowodowałyby utratę danych. Można zmienić to ustawienie wybierając „Edytuj kalendarz”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Został on wyłączony aż do momentu, kiedy będzie go można bezpiecznie używać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S. Jednak błąd ten prawdopodobnie nie jest poważny, zatem program spróbuje kontynuować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Wystąpił błąd podczas odczytywania danych dla kalendarza %1$S.
+utf8DecodeError=Wystąpił błąd podczas dekodowania pliku iCalendar (ics) jako UTF-8. Sprawdź, czy plik ten jest poprawnie zakodowany w formacie UTF-8.
+icsMalformedError=Przetwarzanie pliku iCalendar (ics) nie powiodło się. Sprawdź, czy ten plik jest zgodny ze składnią iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Pozycja zmieniona na serwerze
+itemModifiedOnServer=Ta pozycja została ostatnio zmieniona na serwerze.\n
+modifyWillLoseData=Wysłanie zmian spowoduje nadpisanie zmian dokonanych na serwerze.
+deleteWillLoseData=Usunięcie tej pozycji spowoduje, że zmiany dokonane na serwerze zostaną utracone.
+updateFromServer=Odrzuć moje zmiany i odśwież
+proceedModify=Wyślij moje zmiany mimo to
+proceedDelete=Usuń mimo to
+dav_notDav=Zasób %1$S nie jest zbiorem DAV lub jest niedostępny
+dav_davNotCaldav=Zasób %1$S jest zbiorem DAV, ale nie jest kalendarzem CalDAV
+itemPutError=Wystąpił błąd podczas zapisywania pozycji na serwerze.
+itemDeleteError=Wystąpił błąd podczas usuwania pozycji z serwera.
+caldavRequestError=Wystąpił błąd podczas wysyłania zaproszenia.
+caldavResponseError=Wystąpił błąd podczas wysyłania odpowiedzi.
+caldavRequestStatusCode=Kod stanu: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Zapytanie nie może być przetworzone.
+caldavRequestStatusCodeString400=Zapytanie ma nieprawidłową składnię i nie może być przetworzone.
+caldavRequestStatusCodeString403=Użytkownik nie ma wymaganych uprawnień, by można było wykonać zapytanie.
+caldavRequestStatusCodeString404=Nie znaleziono zasobu.
+caldavRequestStatusCodeString409=Konflikt zasobów.
+caldavRequestStatusCodeString412=Warunek wstępny nie może być spełniony.
+caldavRequestStatusCodeString500=Wewnętrzny błąd serwera.
+caldavRequestStatusCodeString502=Błąd bramy (konfiguracja proxy?)
+caldavRequestStatusCodeString503=Wewnętrzny błąd serwera (chwilowa przerwa w działaniu serwera?)
+caldavRedirectTitle=Aktualizacja położenia kalendarza „%1$S”
+caldavRedirectText=Żądania dla kalendarza „%1$S” są przekierowywane pod nowy adres. Czy zmienić położenie kalendarza na następującą wartość?
+caldavRedirectDisableCalendar=Wyłącz kalendarz
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Warsaw, America/Vancouver, America/Los_Angeles, America/Edmonton, America/Winnipeg, America/Chicago, America/Detroit, America/Toronto, America/New_York, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europe/Dublin, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Brussels, Europe/Amsterdam, Europe/Berlin, Europe/Vienna, Europe/Stockholm, Europe/Prague, Europe/Riga, Europe/Vilnius, Europe/Minsk, Europe/Kiev, Europe/Athens, Europe/Moscow, Australia/Melbourne, Australia/Sydney
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Uwaga: strefa czasowa systemu operacyjnego „%1$S”\nnie pokrywa się już ze strefą czasową „%2$S” z wewnętrznej bazy danych ZoneInfo.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Pomijanie strefy czasowej systemu operacyjnego „%1$S”.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Pomijanie lokalnej strefy czasowej „%1$S”.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Uwaga: używana jest „pływająca” strefa czasowa.\nW bazie danych ZoneInfo nie ma strefy czasowej pokrywającej się ze strefą czasową systemu operacyjnego.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Uwaga: używana jest odgadnięta strefa czasowa\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Ta strefa czasowa ZoneInfo prawie pokrywa się ze strefą czasową systemu operacyjnego.\nOznacza to, że różnica w czasie następnych przejść pomiędzy czasem letnim a czasem standardowym\nwyniesie nie więcej niż tydzień w stosunku do czasu przejść strefy czasowej systemu operacyjnego.\nMogą pojawić się rozbieżności w danych, takie jak różnice w dacie rozpoczęcia,\nróżnice w regułach lub przybliżenie w przypadku reguł w niegregoriańskich kalendarzach.
+
+TZSeemsToMatchOS=W tym roku ta strefa czasowa ZoneInfo wydaje się pokrywać ze strefą czasową systemu operacyjnego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie identyfikatora strefy czasowej\nsystemu operacyjnego\n„%1$S”.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie pokrywającej się z nią\nstrefy czasowej systemu operacyjnego z uwzględnieniem tych stref,\nktóre są odpowiednie dla polskojęzycznych użytkowników.
+
+TZFromKnownTimezones=Ta strefa czasowa ZoneInfo została wybrana na podstawie pokrywającej się z nią\nstrefy czasowej systemu operacyjnego z uwzględnieniem znanych stref w porządku alfabetycznym\nwg identyfikatora strefy.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Zadania bezterminowe
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Złożony
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Tymczasowy (pamięć)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Tytuł
+htmlPrefixWhen=Czas
+htmlPrefixLocation=Miejsce
+htmlPrefixDescription=Opis
+htmlTaskCompleted=%1$S (ukończone)
+
+# Categories
+addCategory=Dodaj kategorię
+multipleCategories=Wiele kategorii
+
+today=Dziś
+tomorrow=Jutro
+yesterday=Wczoraj
+
+#Today pane
+eventsonly=Wydarzenia
+eventsandtasks=Zadania i wydarzenia
+tasksonly=Zadania
+shortcalendarweek=tydzień
+
+go=Przejdź
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=następny
+next2=następna
+last1=ostatni
+last2=ostatnia
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 przypomnienie;#1 przypomnienia;#1 przypomnień
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Rozpoczęte: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dzisiaj o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutro o %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wczoraj o %1$S…
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Domyślny opis Mozilli
+alarmDefaultSummary=Domyślne podsumowanie Mozilli
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesiąc.;Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesiące.;Nie można przypomnieć o budziku za więcej niż #1 miesięcy.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Do zrobienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=Ukończono w %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=Ukończone
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Ukończone %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Odwołane
+
+gettingCalendarInfoCommon=Sprawdzanie kalendarzy…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Sprawdzanie kalendarza %1$S z %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Kod błędu: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Opis: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Wystąpił błąd podczas zapisywania w kalendarzu %1$S. Poniżej znajduje się więcej informacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Jeśli ten komunikat jest widoczny po odłożeniu lub odrzuceniu przypomnienia, a jest to kalendarz, dla którego wydarzenia nie mają być dodawane ani modyfikowane, to można oznaczyć ten kalendarz jako tylko do odczytu, aby uniknąć tego w przyszłości. Aby to zrobić, przejdź do właściwości kalendarza klikając go prawym przyciskiem myszy na liście w widoku kalendarza lub zadań.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalendarz %1$S jest chwilowo niedostępny
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalendarz %1$S jest w trybie tylko do odczytu
+
+taskEditInstructions=Dodaj nowe zadanie
+taskEditInstructionsReadonly=Proszę wybrać kalendarz z prawem do zapisu
+taskEditInstructionsCapability=Proszę wybrać kalendarz obsługujący zadania
+
+eventDetailsStartDate=Początek:
+eventDetailsEndDate=Koniec:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Tydzień: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Tygodnie %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Tydz.: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Tyg.: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=%1$S. tydz.
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dzień;#1 dni;#1 dni
+dueInHours=#1 godzina;#1 godziny;#1 godzin
+dueInLessThanOneHour=< 1 godzina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S–%3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= brak daty początkowej lub końcowej
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=początek: %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=koniec: %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Data początkowa
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Data końcowa
+
+deleteTaskLabel=Usuń zadanie
+deleteTaskAccesskey=U
+deleteItemLabel=Usuń
+deleteItemAccesskey=U
+deleteEventLabel=Usuń wydarzenie
+deleteEventAccesskey=U
+
+calendarPropertiesEveryMinute=co minutę;co #1 minuty;co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Używając języka %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Używając języka %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=minuta;#1 minuty;#1 minut
+unitHours=godzina;#1 godziny;#1 godzin
+unitDays=dzień;#1 dni;#1 dni
+unitWeeks=tydzień;#1 tygodnie;#1 tygodni
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Pokaż „%1$S”
+hideCalendar=Ukryj „%1$S”
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Pokaż tylko „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt edycji
+modifyConflictPromptMessage=Edytowana pozycja została zmodyfikowana od czasu jej otworzenia.
+modifyConflictPromptButton1=Nadpisz tamte zmiany
+modifyConflictPromptButton2=Nie nadpisuj tamtych zmian
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Nie wybrano daty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51cff143fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Nowy kalendarz" >
+<!ENTITY wizard.label "Nowy kalendarz" >
+<!ENTITY wizard.description "Lokalizacja kalendarza" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Kalendarz może być przechowywany na komputerze lokalnym albo
+na serwerze, dzięki czemu można będzie go używać zdalnie lub współdzielić ze znajomymi lub współpracownikami.">
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Kalendarz lokalny">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Kalendarz zdalny">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Format, położenie i dostęp do kalendarza zdalnego.">
+<!ENTITY locationpage.login.description "Jeśli to konieczne, wprowadź nazwę użytkownika i hasło" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Nazwa użytkownika:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Hasło:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Ustawienia kalendarza" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Wybierz nazwę dla kalendarza. Możliwe jest także wybranie koloru, którym wyróżniane będą wszystkie zdarzenia tego kalendarza." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Utworzono kalendarz" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Kalendarz został utworzony." >
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Inne">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Utwórz kalendarz">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "U">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Znajdź kalendarze">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Wstecz">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "W">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subskrybuj">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Typ kalendarza:">
+<!ENTITY location.label "Położenie:">
+<!ENTITY location.placeholder "Adres lub nazwa hosta serwera kalendarza">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "To położenie nie wymaga danych logowania">
+<!ENTITY network.loading.description "Proszę czekać, kalendarze są wykrywane.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Nie można odnaleźć kalendarzy w tym położeniu. Proszę sprawdzić ustawienia.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Podane dane logowania nie zostały przyjęte. Proszę sprawdzić ustawienia.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Wybierz kalendarze do subskrypcji.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Dla tego położenia dostępnych jest wiele typów kalendarza. Wybierz typ, a następnie oznacz kalendarze do subskrypcji.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bec61a7c56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Proszę wprowadzić prawidłowy adres.
+error.alreadyExists=Kalendarz dostępny pod tym adresem jest już subskrybowany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a44f42985f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Rocznica,Urodziny,Biznes,Telefony,Klienci,Konkurencja,Klient,Ulubione,Kontynuacja,Prezenty,Święta,Pomysły,Problemy,Spotkanie,Różne,Osobiste,Projekty,Święto państwowe,Status,Dostawcy,Podróż,Wakacje
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6431774718
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Styczeń
+month.2.name=Luty
+month.3.name=Marzec
+month.4.name=Kwiecień
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Czerwiec
+month.7.name=Lipiec
+month.8.name=Sierpień
+month.9.name=Wrzesień
+month.10.name=Październik
+month.11.name=Listopad
+month.12.name=Grudzień
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=stycznia
+month.2.genitive=lutego
+month.3.genitive=marca
+month.4.genitive=kwietnia
+month.5.genitive=maja
+month.6.genitive=czerwca
+month.7.genitive=lipca
+month.8.genitive=sierpnia
+month.9.genitive=września
+month.10.genitive=października
+month.11.genitive=listopada
+month.12.genitive=grudnia
+
+month.1.Mmm=Sty
+month.2.Mmm=Lut
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Kwi
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Cze
+month.7.Mmm=Lip
+month.8.Mmm=Sie
+month.9.Mmm=Wrz
+month.10.Mmm=Paź
+month.11.Mmm=Lis
+month.12.Mmm=Gru
+
+day.1.name=niedziela
+day.2.name=poniedziałek
+day.3.name=wtorek
+day.4.name=środa
+day.5.name=czwartek
+day.6.name=piątek
+day.7.name=sobota
+
+day.1.Mmm=Nie
+day.2.Mmm=Pon
+day.3.Mmm=Wto
+day.4.Mmm=Śro
+day.5.Mmm=Czw
+day.6.Mmm=Pią
+day.7.Mmm=Sob
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Nd
+day.2.short=Pn
+day.3.short=Wt
+day.4.short=Śr
+day.5.short=Cz
+day.6.short=Pt
+day.7.short=Sb
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Południe
+midnight=Północ
+
+AllDay=Cały dzień
+Repeating=(Powtarza się)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b8077827c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Ustawianie przypomnień">
+<!ENTITY reminder.add.label "Dodaj">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "D">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Usuń">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "U">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Szczegóły przypomnienia">
+<!ENTITY reminder.action.label "Wybierz rodzaj przypomnienia">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Wyświetl przypomnienie">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Wyślij e-mail">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minut" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "godzin" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dni" >
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4308cad00d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Północ" >
+<!ENTITY time.noon "Południe" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Nie" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pon" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Wto" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Śro" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Czw" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "C">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pią" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "i">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Sob" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "niedziela" >
+<!ENTITY day.2.name "poniedziałek" >
+<!ENTITY day.3.name "wtorek" >
+<!ENTITY day.4.name "środa" >
+<!ENTITY day.5.name "czwartek" >
+<!ENTITY day.6.name "piątek" >
+<!ENTITY day.7.name "sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "styczeń" >
+<!ENTITY month.2.name "luty" >
+<!ENTITY month.3.name "marzec" >
+<!ENTITY month.4.name "kwiecień" >
+<!ENTITY month.5.name "maj" >
+<!ENTITY month.6.name "czerwiec" >
+<!ENTITY month.7.name "lipiec" >
+<!ENTITY month.8.name "sierpień" >
+<!ENTITY month.9.name "wrzesień" >
+<!ENTITY month.10.name "październik" >
+<!ENTITY month.11.name "listopad" >
+<!ENTITY month.12.name "grudzień" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Poprzedni miesiąc" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Następny miesiąc" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Poprzedni rok" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Następny rok" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Przejdź do dnia dzisiejszego">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Następny dzień">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Poprzedni dzień">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Pokaż wydarzenia dla wybranego dnia">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f93b087bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nowe wydarzenie…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "w">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nowe zadanie…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importuj z pliku…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportuj…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publikuj…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Usuń wybrany kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Zrezygnuj z subskrypcji wybranego kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Usuń wybrany kalendarz…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Znajdź wydarzenia">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Przełącz panel wyszukiwania wydarzeń">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Wyświetlaj zadania w kalendarzu">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "z">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Bieżący widok">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Właściwości kalendarza…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c17cbd78dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importowanie danych">
+<!ENTITY migration.welcome "Witamy">
+<!ENTITY migration.importing "Importowanie">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; może importować dane kalendarzowe z wielu popularnych aplikacji. Na tym komputerze zostały znalezione dane z niżej wymienionych programów. Należy wybrać, które z nich mają zostać zaimportowane.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importowanie wybranych danych">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ad469a59f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S – importowanie…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Importowanie danych
+migrationDescription=%1$S może importować dane kalendarzowe z wielu popularnych aplikacji. Na tym komputerze zostały znalezione dane z niżej wymienionych programów. Należy wybrać, które z nich mają zostać zaimportowane.
+finished = Ukończono
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..732610993f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Dezinstalacja dostawcy">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Zrezygnuj z zaznaczonych subskrypcji">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "Z">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Pozostaw dodatek">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "P">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Poproszono o odinstalowanie lub wyłączenie:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Spowoduje to wyłączenie poniższych kalendarzy.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Jeśli użytkownik nie planuje ponownej instalacji tego dostawcy, może zrezygnować z subskrybowania go.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8612c626f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Czas lokalny
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afryka/Abidżan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afryka/Akra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afryka/Addis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afryka/Algier
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afryka/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afryka/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afryka/Bangi
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afryka/Bandżul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afryka/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afryka/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afryka/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afryka/Bużumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afryka/Kair
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afryka/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afryka/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afryka/Konakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afryka/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afryka/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afryka/Dżibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afryka/Duala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afryka/Al-Ujun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afryka/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afryka/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afryka/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afryka/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afryka/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afryka/Chartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afryka/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afryka/Kinszasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afryka/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afryka/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afryka/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afryka/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afryka/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afryka/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afryka/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afryka/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afryka/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afryka/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afryka/Mogadiszu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afryka/Monrowia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afryka/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afryka/Ndżamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afryka/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afryka/Nawakszut
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afryka/Wagadugu
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afryka/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afryka/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afryka/Trypolis
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afryka/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afryka/Windhuk
+pref.timezone.America.Adak=Ameryka/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Ameryka/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Ameryka/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Ameryka/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Ameryka/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Ameryka/Argentyna/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Ameryka/Argentyna/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Ameryka/Argentyna/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Ameryka/Argentyna/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Ameryka/Argentyna/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Ameryka/Argentyna/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Ameryka/Argentyna/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Ameryka/Argentyna/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Ameryka/Argentyna/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Ameryka/Argentyna/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Ameryka/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Ameryka/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Ameryka/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Ameryka/Bahía
+pref.timezone.America.Barbados=Ameryka/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Ameryka/Belém
+pref.timezone.America.Belize=Ameryka/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Ameryka/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Ameryka/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Ameryka/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Ameryka/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Ameryka/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Ameryka/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Ameryka/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Ameryka/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Ameryka/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Ameryka/Kajmany
+pref.timezone.America.Chicago=Ameryka/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Ameryka/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Ameryka/Kostaryka
+pref.timezone.America.Cuiaba=Ameryka/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=Ameryka/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Ameryka/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Ameryka/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Ameryka/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Ameryka/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Ameryka/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Ameryka/Dominika
+pref.timezone.America.Edmonton=Ameryka/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Ameryka/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Ameryka/Salwador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Ameryka/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Ameryka/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Ameryka/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Ameryka/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Ameryka/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Ameryka/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Ameryka/Gwadelupa
+pref.timezone.America.Guatemala=Ameryka/Gwatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Ameryka/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Ameryka/Gujana
+pref.timezone.America.Halifax=Ameryka/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Ameryka/Hawana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Ameryka/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Ameryka/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Ameryka/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Ameryka/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Ameryka/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Ameryka/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Ameryka/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Ameryka/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Ameryka/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Ameryka/Jamajka
+pref.timezone.America.Juneau=Ameryka/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Ameryka/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Ameryka/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Ameryka/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Ameryka/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Ameryka/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Ameryka/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Ameryka/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Ameryka/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Ameryka/Martynika
+pref.timezone.America.Mazatlan=Ameryka/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Ameryka/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Ameryka/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Ameryka/Meksyk (miasto)
+pref.timezone.America.Miquelon=Ameryka/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Ameryka/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Ameryka/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Ameryka/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Ameryka/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Ameryka/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Ameryka/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Ameryka/Nowy Jork
+pref.timezone.America.Nipigon=Ameryka/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Ameryka/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Ameryka/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Ameryka/Dakota Północna/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Ameryka/Dakota Północna/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Ameryka/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Ameryka/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Ameryka/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Ameryka/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Ameryka/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Ameryka/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Ameryka/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Ameryka/Portoryko
+pref.timezone.America.Rainy_River=Ameryka/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Ameryka/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Ameryka/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Ameryka/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Ameryka/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Ameryka/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Ameryka/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Ameryka/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Ameryka/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Ameryka/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Ameryka/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Ameryka/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Ameryka/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Ameryka/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Ameryka/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Ameryka/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Ameryka/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Ameryka/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Ameryka/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Ameryka/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Ameryka/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Ameryka/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Ameryka/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Ameryka/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Ameryka/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Ameryka/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Ameryka/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktyda/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktyda/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktyda/Dumont d'Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktyda/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktyda/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktyda/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktyda/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktyda/Biegun południowy
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktyda/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktyda/Wostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktyka/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azja/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azja/Ałmaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azja/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azja/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azja/Aktau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azja/Aktiube
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azja/Aszchabad
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azja/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azja/Bahrajn
+pref.timezone.Asia.Baku=Azja/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azja/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azja/Bejrut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azja/Biszkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azja/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azja/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azja/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azja/Kolombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azja/Damaszek
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azja/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azja/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azja/Dubaj
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azja/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azja/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azja/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azja/Hongkong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azja/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azja/Irkuck
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azja/Stambuł
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azja/Dżakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azja/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azja/Jerozolima
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azja/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azja/Kamczatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azja/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azja/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azja/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azja/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azja/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azja/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azja/Kuwejt
+pref.timezone.Asia.Macau=Azja/Makau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azja/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azja/Makasar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azja/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azja/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azja/Nikozja
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azja/Nowosybirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azja/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azja/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azja/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azja/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azja/Phenian
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azja/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azja/Kyzył Orda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azja/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azja/Rijad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azja/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azja/Samarkanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azja/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azja/Szanghaj
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azja/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azja/Tajpej
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azja/Taszkient
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azja/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azja/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azja/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azja/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azja/Ułan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azja/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azja/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azja/Władywostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azja/Jakuck
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azja/Jekaterynburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azja/Erewań
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Ocean Atlantycki/Azory
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Ocean Atlantycki/Bermudy
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Ocean Atlantycki/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Ocean Atlantycki/Wyspy Zielonego Przylądka
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Ocean Atlantycki/Wyspy Owcze
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Ocean Atlantycki/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Ocean Atlantycki/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Ocean Atlantycki/Georgia Południowa
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Ocean Atlantycki/Wyspa Świętej Heleny
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Ocean Atlantycki/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelajda
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andora
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Ateny
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratysława
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruksela
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukareszt
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapeszt
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Kiszyniów
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhaga
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Wyspa Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Stambuł
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijów
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lizbona
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Lublana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londyn
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luksemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madryt
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Maarianhamina
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Mińsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monako
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskwa
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikozja
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paryż
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Ryga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rzym
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajewo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Symferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Sztokholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallin
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Użhorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Watykan
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wiedeń
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Wilno
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wołgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Warszawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagrzeb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporoże
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurych
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Ocean Indyjski/Antananarywa
+pref.timezone.Indian.Chagos=Ocean Indyjski/Czagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Ocean Indyjski/Wyspa Bożego Narodzenia
+pref.timezone.Indian.Cocos=Ocean Indyjski/Wyspa Kokosowa
+pref.timezone.Indian.Comoro=Ocean Indyjski/Komory
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Ocean Indyjski/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Ocean Indyjski/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Ocean Indyjski/Malediwy
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Ocean Indyjski/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Ocean Indyjski/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Ocean Indyjski/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Ocean Spokojny/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Ocean Spokojny/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Ocean Spokojny/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Ocean Spokojny/Wyspa Wielkanocna
+pref.timezone.Pacific.Efate=Ocean Spokojny/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Ocean Spokojny/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Ocean Spokojny/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Ocean Spokojny/Fidżi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Ocean Spokojny/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Ocean Spokojny/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Ocean Spokojny/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Ocean Spokojny/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Ocean Spokojny/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Ocean Spokojny/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Ocean Spokojny/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Ocean Spokojny/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Ocean Spokojny/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Ocean Spokojny/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Ocean Spokojny/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Ocean Spokojny/Markizy
+pref.timezone.Pacific.Midway=Ocean Spokojny/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Ocean Spokojny/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Ocean Spokojny/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Ocean Spokojny/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Ocean Spokojny/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Ocean Spokojny/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Ocean Spokojny/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Ocean Spokojny/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Ocean Spokojny/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Ocean Spokojny/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Ocean Spokojny/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Ocean Spokojny/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Ocean Spokojny/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Ocean Spokojny/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Ocean Spokojny/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Ocean Spokojny/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Ocean Spokojny/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Ocean Spokojny/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Ameryka/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Ameryka/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Ameryka/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Ameryka/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Ameryka/Saint-Barthélemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Ameryka/Argentyna/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Ameryka/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azja/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azja/Kalkuta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Ameryka/Argentyna/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Ameryka/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Ameryka/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Ameryka/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktyda/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azja/Nowokuźnieck
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Ameryka/Bahía de Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Ameryka/Dakota Północna/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Ocean Spokojny/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Ocean Spokojny/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afryka/Dżuba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Ameryka/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Ameryka/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Ameryka/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Ameryka/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azja/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Ameryka/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azja/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azja/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktyda/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azja/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azja/Sriedniekołymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacyfik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Ameryka/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanowsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachań
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azja/Barnauł
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azja/Rangun
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azja/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azja/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirow
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratów
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azja/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Ameryka/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Azja/Kustanaj
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Ameryka/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Ocean Spokojny/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kijów
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Ameryka/Ciudad Juárez
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27dce0d1a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konta – &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Stan komunikatora">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Zamknij">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Kliknij przycisk „&accountManager.newAccount.label;”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Loguj po uruchomieniu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L">
+<!ENTITY account.connect.label "Połącz">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "P">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Rozłącz">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "R">
+<!ENTITY account.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "U">
+<!ENTITY account.edit.label "Właściwości">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "W">
+<!ENTITY account.moveup.label "W górę">
+<!ENTITY account.movedown.label "W dół">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Anuluj ponowne łączenie">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiuj dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "d">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Wyświetl dziennik debugowania">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Łączenie…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Rozłączanie…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nie połączono">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33f1eddac5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle=Hasło dla konta %S
+passwordPromptText=Wprowadź hasło dla konta %S, aby się połączyć.
+passwordPromptSaveCheckbox=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2cfe1cf49f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Polecenia: %S.\nSkorzystaj z /help &lt;command&gt;, aby uzyskać więcej informacji.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Polecenie „%S” nie istnieje.
+noHelp=Pomoc dla polecenia „%S” nie istnieje – przepraszamy!
+
+sayHelpString=say &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez przetwarzania poleceń.
+rawHelpString=raw &lt;wiadomość&gt;: wysyła wiadomość bez zastępowania encji HTML.
+helpHelpString=help &lt;nazwa&gt;: wyświetla pomoc polecenia &lt;nazwa&gt; lub listę dostępnych poleceń kiedy brak parametru &lt;nazwa&gt;.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;opis stanu&gt;: ustawia stan na „%2$S” z opcjonalnym opisem stanu.
+back=Jestem
+away=Zaraz wracam
+busy=Zajęty
+dnd=Nie przeszkadzać
+offline=Poza siecią
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0600e4136
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup=Kontakty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17408b3519
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Rozmowa będzie kontynuowana z %1$S, przy użyciu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ma od teraz stan %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ma od teraz stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ma stan %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Połączono ponownie (%1$S ma stan %2$S z opisem „%3$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Twoje konto nie jest podłączone (stan użytkownika %S jest nieznany).
+
+accountDisconnected=Twoje konto nie jest podłączone.
+accountReconnected=Połączono ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatyczna odpowiedź: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Brak tematu dla tego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Temat „%1$S” to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=„%S” nie ma tematu.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=Użytkownik %1$S zmienił temat na „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=Użytkownik %1$S wyczyścił temat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S to teraz %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Twój nowy pseudonim to %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=(…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaac8d0438
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Czat Facebooka
+facebook.disabled=Czat Facebooka nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Facebook wyłączył bramkę XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1332205a3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Użytkownik
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Etykiety
+
+otr.tag=Stan OTR
+
+encryption.tag=Stan szyfrowania
+message.status=Zaszyfrowana wiadomość
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..531481d8e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Utracono połączenie z serwerem
+connection.error.timeOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.invalidUsername=„%S” jest niedozwoloną nazwą użytkownika
+connection.error.invalidPassword=Nieprawidłowe hasło serwera
+connection.error.passwordRequired=Wymagane hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanał
+joinChat.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=Używaj SSL
+options.encoding=Zestaw znaków
+options.quitMessage=Wiadomość pożegnalna
+options.partMessage=Wiadomość powitalna
+options.showServerTab=Wyświetlaj wiadomości serwera
+options.alternateNicks=Alternatywne pseudonimy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S używa programu „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=U użytkownika %1$S jest %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;czynność&gt;: Wykonuje czynność.
+command.ban=%S &lt;pseudonim!użytkownik@domena&gt;: Wyklucza użytkowników pasujących do podanego wyrażenia.
+command.ctcp=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość CTCP do użytkownika.
+command.chanserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła wiadomość do ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.devoice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Odbiera komuś prawo głosu zapobiegając wyświetlaniu wiadomości od niego o ile kanał jest moderowany (+m). Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.invite2=%S &lt;pseudonim&gt;[ &lt;pseudonim&gt;]* [&lt;kanał&gt;]: Zaproś jednego lub więcej użytkowników na bieżący kanał lub do przyłączenia się do wskazanego kanału.
+command.join=%S &lt;pokój1&gt;[ &lt;klucz1&gt;][,&lt;pokój2&gt;[ &lt;klucz2&gt;]]*: Przyłącza do kanału lub kanałów, opcjonalnie wysyłając klucz dla każdego z nich, jeśli zachodzi taka potrzeba.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt; [&lt;wiadomość&gt;]: Wyrzuca kogoś z kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.list=%S: Wyświetla listę kanałów w sieci. Ostrzeżenie: niektóre serwer mogą rozłączyć użytkownika podczas wykonywania tego polecenia.
+command.memoserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudonim&gt; [(+|-)&lt;tryb&gt;]: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanał&gt;] [(+|-)&lt;nowy tryb&gt; [&lt;parametr&gt;][,&lt;parametr&gt;]*]: Wyświetla, ustawia lub usuwa tryb kanału.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do kogoś (a nie na kanał).
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia własny pseudonim.
+command.nickserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do NickServ.
+command.notice=%S &lt;adresat&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość do użytkownika lub kanału.
+command.op=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś stan operatora kanału. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.operserv=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła polecenie do OperServ.
+command.part=%S [wiadomość]: Powoduje opuszczenie kanału z opcjonalną wiadomością.
+command.ping=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Odpytuje użytkownika (lub serwer jeżeli nie podano pseudonimu) o opóźnienie podczas przesyłania danych.
+command.quit=%S &lt;wiadomość&gt;: Powoduje zakończenie połączenia z serwerem z opcjonalną wiadomością.
+command.quote=%S &lt;polecenie&gt;: Wysyła nieprzetworzone polecenie do serwera.
+command.time=%S: Wyświetla czas lokalny serwera IRC.
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat kanału.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nowy tryb&gt;: Ustawia lub usuwa tryb użytkownika.
+command.version=%S &lt;pseudonim&gt;: Wyświetla informacje o programie użytkownika.
+command.voice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Nadaje komuś prawo głosu. Użytkownik musi być operatorem kanału, aby wykonać to polecenie.
+command.whois2=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Wyświetla informacje o użytkowniku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=Użytkownik %1$S (%2$S) dołączył do kanału.
+message.rejoined=Ponownie nawiązano połączenie z kanałem.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Użytkownik „%1$S” wyrzucił Ciebie z kanału.%2$S
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony przez %2$S.%3$S
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=\n%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Użytkownik %3$S zmienił tryb użytkownika %2$S na %1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Użytkownik %2$S zmienił tryb kanału na %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zmieniono tryb na %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Nie można było użyć wybranego pseudonimu. Twoim pseudonimem pozostaje „%S”.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Kanał został opuszczony (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=Użytkownik %1$S opuścił kanał (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S zaprasza na kanał %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Użytkownik %1$S skorzystał z zaproszenia do %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=Użytkownik %1$S jest już obecny na kanale %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Zawezwano użytkownika %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacje WHOIS dla użytkownika „%S”:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=Użytkownik „%1$S” nie jest obecnie połączony. Informacje WHOWAS dla użytkownika „%1$S”:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=„%S” nie jest znanym pseudonimem użytkownika.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=Użytkownik %1$S zmienił hasło dla kanału na „%2$S”.
+message.channelKeyRemoved=Użytkownik %S usunął hasło kanału.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Użytkownicy łączący się z następujących adresów są wykluczeni z „%S”:
+message.noBanMasks=Brak wykluczonych adresów dla „%S”.
+message.banMaskAdded=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” zostali wykluczeni przez %2$S.
+message.banMaskRemoved=Użytkownicy łączący się z adresów pasujących do „%1$S” nie są już wykluczeni przez %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po jednej sekundzie.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.;Odpowiedź ping od użytkownika %1$S po #2 sekundach.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Nie ma takiego kanału jak „%S”.
+error.tooManyChannels=Przyłączenie do %S było niemożliwe – użytkownik jest już przyłączony do zbyt wielu kanałów.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Pseudonim obecnie wykorzystywany, zmienianie pseudonimu na „%1$S” [%2$S].
+error.erroneousNickname=„%S” jest niedozwolonym pseudonimem.
+error.banned=Wykluczono z tego serwera.
+error.bannedSoon=Wkrótce nastąpi wykluczenie z serwera.
+error.mode.wrongUser=Nie można zmieniać trybów innym użytkownikom.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=Użytkownik „%S” nie jest obecnie połączony.
+error.wasNoSuchNick=Nie było takiego użytkownika jak „%S”.
+error.noSuchChannel=Kanał „%S” nie istnieje.
+error.unavailable=Kanał „%S” jest chwilowo niedostępny.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Wykluczono z kanału „%S”.
+error.cannotSendToChannel=Użytkownik nie może wysyłać wiadomości na kanał „%S”.
+error.channelFull=Kanał „%S” jest pełny.
+error.inviteOnly=Aby dołączyć do „%S”, potrzebne jest zaproszenie.
+error.nonUniqueTarget=„%S” nie jest unikalnym identyfikatorem „użytkownik@domena” ani pseudonimem lub próbowano dołączyć do zbyt wielu kanałów za jednym razem.
+error.notChannelOp=Brak uprawnień operatora dla kanału „%S”.
+error.notChannelOwner=Nie jesteś właścicielem kanału „%S”.
+error.wrongKey=Nie można dołączyć do „%S” – nieprawidłowe hasło.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania ostatniej wiadomości. Proszę spróbować raz jeszcze, gdy połączenie zostanie nawiązane ponownie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Przekierowano do „%2$S”, ponieważ nie można dołączyć do „%1$S”.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S” nie jest prawidłowym trybem użytkownika na tym serwerze.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Imię
+tooltip.server=Połączony z serwerem
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Połączony z
+tooltip.registered=Użytkownik zarejestrowany
+tooltip.registeredAs=Użytkownik zarejestrowany jako
+tooltip.secure=Korzysta z bezpiecznego połączenia
+# The away message of the user
+tooltip.away=Chwilowo niedostępny
+tooltip.ircOp=Operator IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywność
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.channels=Obecnie przyłączony do
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a73d0b8d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile=Pusty lub uszkodzony plik dziennika: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..74c2a26648
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identyfikator Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Przechowuj token dostępu
+options.deviceDisplayName=Wyświetlana nazwa urządzenia
+options.homeserver=Serwer
+
+options.backupPassphrase=Hasło kopii zapasowej klucza
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funkcje kryptograficzne: %S
+options.encryption.secretStorage=Tajna pamięć: %S
+options.encryption.keyBackup=Kopia zapasowa klucza szyfrowania: %S
+options.encryption.crossSigning=Podpisywanie krzyżowe: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=niegotowe
+options.encryption.needBackupPassphrase=Wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w opcjach protokołu.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Aby skonfigurować tajną pamięć, użyj innego klienta, a następnie wprowadź utworzone hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne”.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Aby aktywować kopie zapasowe kluczy szyfrowania i podpisywanie krzyżowe, wprowadź hasło kopii zapasowej klucza w karcie „Ogólne” lub zweryfikuj tożsamość jednej z poniższych sesji.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Serwer nie oferuje zgodnej metody logowania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.sessionEnded=Sesja została wylogowana.
+connection.error.serverNotFound=Nie można zidentyfikować serwera Matrix dla podanego konta Matrix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Pokój
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Wyświetlana nazwa
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S temu
+tooltip.lastActive=Ostatnia aktywność
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Domyślny
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Z ograniczeniami
+powerLevel.custom=Inny
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Domyślna rola: %S
+powerLevel.inviteUser=Zapraszanie użytkowników: %S
+powerLevel.kickUsers=Wyrzucanie użytkowników: %S
+powerLevel.ban=Wykluczanie użytkowników: %S
+powerLevel.roomAvatar=Zmienianie awatara pokoju: %S
+powerLevel.mainAddress=Zmienianie głównego adresu pokoju: %S
+powerLevel.history=Zmienianie widoczności historii: %S
+powerLevel.roomName=Zmienianie nazwy pokoju: %S
+powerLevel.changePermissions=Zmienianie uprawnień: %S
+powerLevel.server_acl=Wysyłanie zdarzeń „m.room.server_acl”: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Aktualizowanie pokoju: %S
+powerLevel.remove=Usuwanie wiadomości: %S
+powerLevel.events_default=Zdarzenia domyślne: %S
+powerLevel.state_default=Zmienianie ustawienia: %S
+powerLevel.encryption=Włączanie szyfrowania pokoju: %S
+powerLevel.topic=Ustawianie tematu pokoju: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nazwa: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Temat: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Wersja pokoju: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Identyfikator pokoju: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Dostęp gościa: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Poziomy władzy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyklucza użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.invite=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: zaprasza użytkownika do pokoju.
+command.kick=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;powód&gt;]: wyrzuca użytkownika o podanym identyfikatorze z pokoju, z opcjonalną wiadomością podającą powód. Wymaga uprawnienia do wyrzucania użytkowników.
+command.nick=%S &lt;wyświetlana nazwa&gt;: zmienia wyświetlaną nazwę.
+command.op=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; [&lt;poziom władzy&gt;]: określa poziom władzy użytkownika. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla użytkownika, 50 dla moderatora, 100 dla administratora. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 50. Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.deop=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: przywraca użytkownika do poziomu władzy 0 (użytkownik). Wymaga uprawnienia do zmieniania poziomu władzy członków. Nie działa na administratorach innych niż Ty.
+command.leave=%S: opuszcza obecny pokój.
+command.topic=%S &lt;temat&gt;: ustawia temat pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania tematu pokoju.
+command.unban=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt;: cofa wykluczenie użytkownika wykluczonego z pokoju. Wymaga uprawnienia do wykluczania użytkowników.
+command.visibility=%S [&lt;widoczność&gt;]: ustawia widoczność obecnego pokoju w katalogu pokoi obecnego serwera domowego. Wpisz wartość całkowitą, 0 dla prywatnego, 1 dla publicznego. Jeśli nie podasz żadnego parametru, to zostanie użyta domyślna wartość 0 (prywatny). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności pokoju.
+command.guest=%S &lt;dostęp gościa&gt; &lt;widoczność historii&gt;: ustawia dostęp i widoczność historii obecnego pokoju dla użytkowników gościnnych. Wpisz dwie wartości całkowite, pierwszą dla dostępu gościa (0 dla niedozwolonego, 1 dla dozwolonego), a drugą dla widoczności historii (0 dla niewidocznej, 1 dla widocznej). Wymaga uprawnienia do zmieniania widoczności historii.
+command.roomname=%S &lt;nazwa&gt;: ustawia nazwę pokoju. Wymaga uprawnienia do zmieniania nazwy pokoju.
+command.detail=%S: wyświetla informacje o pokoju.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: tworzy alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do dodawania aliasów.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: usuwa alias dla pokoju. Oczekiwany alias pokoju w postaci „#lokalna-nazwa:domena”. Wymaga uprawnienia do usuwania aliasów.
+command.upgraderoom=%S &lt;nowa wersja&gt;: aktualizuje pokój do podanej wersji. Wymaga uprawnienia do aktualizowania pokoju.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: wykonuje działanie.
+command.msg=%S &lt;identyfikator użytkownika&gt; &lt;wiadomość&gt;: wysyła bezpośrednią wiadomość do podanego użytkownika.
+command.join=%S &lt;identyfikator pokoju&gt;: dołącza do podanego pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Powód: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=Użytkownik %1$S przyjął zaproszenie użytkownika %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=Użytkownik $S przyjął zaproszenie.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=Użytkownik %1$S zaprosił użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=Użytkownik %1$S zmienił swoją wyświetlaną nazwę z „%2$S” na „%3$S”.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=Użytkownik %1$S ustawił swoją wyświetlaną nazwę na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=Użytkownik %1$S usunął swoją wyświetlaną nazwę „%2$S”.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=Użytkownik %S odrzucił zaproszenie.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=Użytkownik %S opuścił pokój.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=Użytkownik %1$S cofnął wykluczenie użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S odwołał zaproszenie użytkownika %2$S. Powód: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=Użytkownik %S usunął nazwę pokoju.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=Użytkownik %1$S zmienił nazwę pokoju na „%2$S”.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=Użytkownik %1$S zmienił poziom władzy użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S z %2$S na %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=Użytkownik %S zezwolił gościom na dołączanie do pokoju.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=Użytkownik %S zabronił gościom dołączać do pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla każdego.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili zaproszenia.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=Użytkownik %S ustawił przyszłą historię pokoju na widoczną dla wszystkich członków pokoju od chwili dołączenia.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=Użytkownik %1$S zmienił główny adres tego pokoju z %2$S na %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=Użytkownik %1$S dodał %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=Użytkownik %1$S usunął %2$S jako alternatywny adres tego pokoju.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=Użytkownik %1$S usunął %2$S i dodał %3$S jako adres tego pokoju.
+message.spaceNotSupported=Ten pokój jest przestrzenią, co nie jest obsługiwane.
+message.encryptionStart=Wiadomości w tej rozmowie są teraz zaszyfrowane.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=Użytkownik %1$S chce zweryfikować użytkownika %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=Użytkownik %1$S anulował weryfikację z powodu: %2$S
+message.verification.done=Ukończono weryfikację.
+message.decryptionError=Nie może odszyfrować treści tej wiadomości. Aby zażądać kluczy szyfrowania z innych urządzeń, kliknij tę wiadomość prawym przyciskiem.
+message.decrypting=Odszyfrowywanie…
+message.redacted=Wiadomość została usunięta.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=Użytkownik %1$S zareagował na wiadomość użytkownika %2$S za pomocą %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Ponowne zażądaj kluczy
+message.action.redact=Usuń
+message.action.report=Zgłoś wiadomość
+message.action.retry=Spróbuj wysłać ponownie
+message.action.cancel=Wycofaj wiadomość
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości „%1$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f8c880014
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=dostępny
+awayStatusType=zaraz wracam
+unavailableStatusType=niedostępny
+offlineStatusType=poza siecią
+invisibleStatusType=ukryty
+idleStatusType=nieaktywny
+mobileStatusType=komórka
+unknownStatusType=nieznany
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Obecnie nie ma mnie przy komputerze.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d6c8e07d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Przekroczono limit 140 znaków.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Wystąpił błąd %1$S podczas wysyłania: %2$S
+error.retweet=Wystąpił błąd %1$S podczas przesyłania dalej: %2$S
+error.delete=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania: %2$S
+error.like=Wystąpił błąd %1$S podczas polubienia: %2$S
+error.unlike=Wystąpił błąd %1$S podczas usuwania polubienia: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Opis przekracza maksymalną dopuszczalną długość (160 znaków) i został przed wysłaniem automatycznie skrócony do: „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S – tweety
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiuj odnośnik do tweeta
+action.retweet=Prześlij dalej
+action.reply=Odpowiedz
+action.delete=Usuń
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Obserwuj użytkownika %S
+action.stopFollowing=Przestań obserwować użytkownika %S
+action.like=Polub
+action.unlike=Przestań lubić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Od teraz obserwujesz użytkownika %S.
+event.unfollow=Już nie obserwujesz użytkownika %S.
+event.followed=Użytkownik %S dodał Twoje konto do obserwowanych.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Tweet „%S” został usunięty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Odpowiadanie na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Rozpoczynanie procesu uwierzytelniania
+connection.requestAuth=Oczekiwanie na upoważnienie
+connection.requestAccess=Kończenie uwierzytelniania
+connection.requestTimelines=Pobieranie tweetów
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Błąd dopasowania nazwy użytkownika.
+connection.error.failedToken=Błąd uzyskiwania tokenu żądania.
+connection.error.authCancelled=Anulowano proces upoważniania.
+connection.error.authFailed=Błąd upoważniania.
+connection.error.noNetwork=Brak połączenia sieciowego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Obserwowane słowa kluczowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Data założenia konta
+tooltip.location=Położenie
+tooltip.lang=Język
+tooltip.time_zone=Strefa czasowa
+tooltip.url=Strona domowa
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweety prywatne
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Obecnie obserwowani
+tooltip.name=Nazwa użytkownika
+tooltip.description=Opis
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Obserwowani
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Obserwujący
+tooltip.listed_count=Przypisań do list
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Tak
+no=Nie
+
+command.follow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Rozpocznij obserwowanie użytkownika/użytkowników.
+command.unfollow=%S &lt;nazwa użytkownika&gt;[ &lt;nazwa użytkownika&gt;]*: Przestań obserwować użytkownika/użytkowników.
+
+twitter.disabled=Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a7f33060c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicjacja strumienia
+connection.initializingEncryption=Inicjacja szyfrowania
+connection.authenticating=Uwierzytelnianie
+connection.gettingResource=Pobieranie zasobu
+connection.downloadingRoster=Pobieranie listy kontaktów
+connection.srvLookup=Wyszukiwanie rekordu SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nieprawidłowa nazwa użytkownika (nazwa użytkownika powinna zawierać znak „@”)
+connection.error.failedToCreateASocket=Błąd tworzenia gniazda (czy program jest w trybie offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer zakończył połączenie
+connection.error.resetByPeer=Połączenie zostało zresetowane przez drugą stronę
+connection.error.timedOut=Upłynął limit czasu połączenia
+connection.error.receivedUnexpectedData=Odebrano nieoczekiwane dane
+connection.error.incorrectResponse=Odebrano nieprawidłową odpowiedź
+connection.error.startTLSRequired=Serwer wymaga szyfrowania które zostało wyłączone
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer nie obsługuje szyfrowania które zostało ustawione jako wymagane w konfiguracji
+connection.error.failedToStartTLS=Rozpoczęcie szyfrowania się nie powiodło
+connection.error.noAuthMec=Serwer nie oferuje mechanizmu uwierzytelniania
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Żaden z mechanizmów uwierzytelniania oferowanych przez serwer nie jest obsługiwany
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer obsługuje uwierzytelnianie jedynie poprzez przesłanie hasła czystym tekstem
+connection.error.authenticationFailure=Uwierzytelnianie się nie powiodło
+connection.error.notAuthorized=Brak upoważnienia (Czy wprowadzone hasło jest prawidłowe?)
+connection.error.failedToGetAResource=Pobieranie zasobu się nie powiodło
+connection.error.failedMaxResourceLimit=To konto jest połączone ze zbyt wielu miejsc w tym samym czasie.
+connection.error.failedResourceNotValid=Zasób jest nieprawidłowy.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ten serwer nie obsługuje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Następująca wiadomość nie mogła zostać dostarczona: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Nie można dołączyć do: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Nie można dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ Cię z niego wykluczono.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Wymagana rejestracja: nie masz uprawnień, aby dołączyć do tego pokoju.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograniczony dostęp: nie masz uprawnień do tworzenia pokojów.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nie można było dołączyć do pokoju „%S”, ponieważ serwer, na którym jest utrzymywany, jest nieosiągalny.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nie masz uprawnień, aby ustawić temat tego pokoju.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ już w nim nie jesteś: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nie można wysłać wiadomości do pokoju „%1$S”, ponieważ adresat już w nim nie jest: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer adresata jest nieosiągalny.
+conversation.error.unknownSendError=Wystąpił nieznany błąd podczas wysyłania tej wiadomości.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=W tej chwili wysyłanie wiadomości do %S jest niemożliwe.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S nie jest w pokoju.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nie można wykluczać uczestników z anonimowych pokojów. Zamiast tego spróbuj „/kick”.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nie masz wymaganych uprawnień, aby usunąć tego uczestnika z pokoju.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Nie można usuwać siebie z pokoju.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ jest on już używany.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nie można zmienić pseudonimu na „%S”, ponieważ pseudonimy w tym pokoju są zablokowane.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nie masz wymaganych uprawnień, aby zapraszać użytkowników do tego pokoju.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S jest nieosiągalny.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S to nieprawidłowy JID (identyfikatory Jabbera muszą być w formie użytkownik@domena).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musisz ponownie dołączyć do pokoju, aby użyć tego polecenia.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Najpierw Ty musisz coś napisać, ponieważ użytkownik %S może być połączony z więcej niż jednego programu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Program użytkownika %S nie obsługuje odpytywania wersji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Stan (%S)
+tooltip.statusNoResource=Stan
+tooltip.subscription=Subskrypcja
+tooltip.fullName=Imię i nazwisko
+tooltip.nickname=Pseudonim
+tooltip.email=E-mail
+tooltip.birthday=Urodziny
+tooltip.userName=Nazwa użytkownika
+tooltip.title=Tytuł
+tooltip.organization=Organizacja
+tooltip.locality=Miejscowość
+tooltip.country=Państwo
+tooltip.telephone=Numer telefonu
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=P_okój
+chatRoomField.server=_Serwer
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S zaprasza do pokoju %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S): %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S zaprasza do pokoju %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S zaprasza do pokoju %2$S (hasło: %3$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=Użytkownik %S dołączył do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ponownie dołączono do pokoju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Pokój został opuszczony.
+conversation.message.parted.you.reason=Pokój został opuszczony: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=Użytkownik %1$S opuścił pokój.
+conversation.message.parted.reason=Użytkownik %1$S opuścił pokój: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=Użytkownik %1$S odrzucił zaproszenie: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju.
+conversation.message.banned.reason=Użytkownik %1$S został wykluczony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.banned.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.banned.you=Wykluczono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Wykluczono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wykluczył Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju.
+conversation.message.kicked.reason=Użytkownik %1$S został wyrzucony z pokoju: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju.
+conversation.message.kicked.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił użytkownika %2$S z pokoju: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Wyrzucono z pokoju.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Wyrzucono z pokoju: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=Użytkownik %1$S wyrzucił Cię z pokoju: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Użytkownik %1$S został usunięty z pokoju, ponieważ użytkownik %2$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+conversation.message.removedNonMember.you=Usunięto z pokoju, ponieważ jego konfiguracja została zmieniona na tylko dla członków.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Usunięto z pokoju, ponieważ użytkownik %1$S zmienił jego konfigurację na tylko dla członków.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Usunięto z pokoju z powodu wyłączenia komputera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S używa „%2$S %3$S”.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S używa „%2$S %3$S” w systemie %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Zasób
+options.priority=Priorytet
+options.connectionSecurity=Bezpieczeństwo połączenia
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Wymagaj szyfrowania
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Używaj szyfrowania, kiedy dostępne
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Zezwalaj na nieszyfrowane przesyłanie hasła
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adres e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Serwis Google Talk nie jest już obsługiwany, ponieważ firma Google wyłączyła bramkę XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Identyfikator profilu
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;pokój&gt;[@&lt;serwer&gt;][/&lt;pseudonim&gt;]] [&lt;hasło&gt;]: Dołącza do pokoju, opcjonalnie podając inny serwer, pseudonim lub hasło pokoju.
+command.part2=%S [&lt;wiadomość&gt;]: Opuszcza pokój (z opcjonalną wiadomością).
+command.topic=%S [&lt;nowy temat&gt;]: Ustawia temat pokoju.
+command.ban=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Wyklucza uczestnika z pokoju. Tylko administrator pokoju może to robić.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Usuwa uczestnika z pokoju. Tylko moderator pokoju może to robić.
+command.invite=%S &lt;JID&gt;[&lt;wiadomość&gt;]: Zaprasza użytkownika do pokoju (z opcjonalną wiadomością).
+command.inviteto=%S &lt;JID pokoju&gt;[&lt;hasło&gt;]: Zaprasza rozmówcę do pokoju, dołączając hasło, jeśli jest wymagane.
+command.me=%S &lt;działanie&gt;: Wykonuje działanie.
+command.nick=%S &lt;nowy pseudonim&gt;: Zmienia pseudonim.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;wiadomość&gt;: Wysyła prywatną wiadomość do uczestnika w pokoju.
+command.version=%S: Wyświetla informacje o programie używanym przez rozmówcę.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02473cdbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger nie jest już obsługiwany, ponieważ serwis Yahoo wyłączył przestarzały protokół.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe76438ea6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Dostosuj">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Zakończ">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "k">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Zakończ program &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..014c680a65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rola
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logo dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Właściwości
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Drzewo dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł na drzewie dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Brak informacji o dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Włącz funkcje dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Włączanie funkcji dostępności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Wyłącz funkcje dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Wyłączanie funkcji dostępności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Wybierz obiekt ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Usług dostępności nie można wyłączyć. Są one używane poza narzędziami dla programistów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Usługi dostępności zostaną wyłączone dla wszystkich kart i okien.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Usług dostępności nie można wyłączyć. Są one wyłączone przez ustawienie prywatności usług dostępności.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Usługi dostępności zostaną włączone dla wszystkich kart i okien.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Inspektor usług dostępności pozwala zbadać drzewo dostępności strony, używane przez czytniki ekranowe i inne technologie wspomagające. %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Usługi dostępności mogą wpływać na wydajność pozostałych paneli narzędzi dla programistów i powinny być wyłączone, gdy nie są używane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Wyświetl jako JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Testy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Brak testów dla tego węzła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Kolor i kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Nie można obliczyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=duży tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tekst ma 14 punktów lub więcej i jest pogrubiony, albo 18 punktów lub więcej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Spełnia standardy AA wytycznych WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Spełnia standardy AAA wytycznych WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępnego tekstu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Wybierz kolor, który nie jest przezroczysty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Testy dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Wszystkie problemy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Etykiety tekstowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Klawiatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=ostrzeżenie o kontraście
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=klawiatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=etykieta tekstowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępnego tekstu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie dostępności za pomocą klawiatury.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Nie spełnia standardów WCAG w zakresie alternatywnego tekstu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Wyszukaj problemy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Konfiguruj preferencje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicjowanie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Testowanie #1 węzła;Testowanie #1 węzłów;Testowanie #1 węzłów
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Kończenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatycznie przewijaj do zaznaczonego węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Przewijaj do zaznaczonego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentacja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Włącz symulację:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=protanopii (nierozpoznawania czerwieni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=deuteranopii (nierozpoznawania zieleni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=tritanopii (nierozpoznawania niebieskiego)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=utraty kontrastu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=achromatopsji (nierozpoznawania barw)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Kolejność klawisza Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Wyświetlaj kolejność przechodzenia klawiszem Tab między elementami i ich indeks
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcfd7be190
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Brak animacji dla tego elementu.\nWybierz inny element strony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Czas trwania:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Opóźnienie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Opóźnienie zakończenia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Szybkość odtwarzania:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Powtórzenia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Start iteracji: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Wygładzanie iteracji:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Funkcja czasu animacji:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Wypełnianie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Kierunek:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Animacja działa w wątku kompozytora
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Wszystkie własności animacji zostały zoptymalizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Niektóre własności animacji zostały zoptymalizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Wznawia animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Wstrzymuje animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Przewija animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S — animacja CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S — przejście CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S — animacja skryptu
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Animacja skryptu
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c02851c926
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Model pudełkowy
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edytuj położenie
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Własności modelu pudełkowego
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Ukryj
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Pokaż
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Nadrzędny offset zaznaczonego elementu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b680451d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Brak zmian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Zmiany CSS wprowadzone w inspektorze będą pojawiać się tutaj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopiuj wszystkie zmiany
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Kopiuj listę wszystkich zmian CSS do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Kopiuj deklarację
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopiuj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Kopiuj zawartość tej reguły CSS do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=Z
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..773bc1d79b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(nieznane)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Wyświetl źródło w debugerze → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Wyświetl źródło w edytorze stylów → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Zamknij ten komunikat
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Panel %S uległ awarii.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Zgłoś błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Zamknij i ponownie otwórz narzędzia, aby pozbyć się tego komunikatu o błędzie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Wyrażenie regularne
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Rozróżnianie wielkości liter
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Całe słowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Wyczyść pole filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Zwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Rozwiń
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ab0089e10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Ukryj panele źródeł i konspektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Ukryj panel punktów wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Kopiuj do schowka
+copyToClipboard.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Kopiuj tekst źródłowy
+copySource.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopiuj URI źródła
+copySourceUri2.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Zwiń wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Rozwiń wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Ustaw jako katalog główny
+setDirectoryRoot.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Usuń ustawienie katalogu głównego
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignoruj
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignoruj pliki w tej grupie
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Przestań ignorować pliki w tej grupie
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignoruj pliki spoza tej grupy
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Przestań ignorować pliki spoza tej grupy
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignoruj pliki w tym katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Przestań ignorować pliki w tym katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignoruj pliki spoza tego katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Przestań ignorować pliki spoza tego katalogu
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Kopiuj funkcję
+copyFunction.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Kopiuj ślad stosu
+copyStackTrace.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Uruchom ramkę ponownie
+restartFrame.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Pokaż panele źródeł i konspektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Pokaż panel punktów wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Wykonaj w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Wstrzymaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Oczekiwanie na wykonywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Śledź wszystkie ramki JavaScript do %S.\nKliknij prawym przyciskiem myszy, aby zmienić wyjście.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Zatrzymaj śledzenie ramek JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Śledź wszystkie ramki JavaScript do %2$S. (%1$S)\nKliknij prawym przyciskiem myszy, aby zmienić wyjście.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Zatrzymaj śledzenie ramek JavaScript. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Śledź w konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Śledź w standardowym wyjściu
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Wznów (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Przejdź ponad (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Wejdź do funkcji (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Wykonaj do powrotu (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Wyłącz punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Włącz punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Wstrzymywanie na poleceniu debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Wstrzymywanie na wyjątkach
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Wstrzymywanie na wyłapanych wyjątkach
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Wątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Główny wątek
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=wstrzymano
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Brak źródeł na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignorowane źródła są ukryte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Wyświetl wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Spowoduje to wyświetlenie wszystkich ignorowanych źródeł (które są obecnie ukryte) w drzewie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Punkty wstrzymania obserwatora zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Kliknij element w %S prawym przyciskiem i wybierz „Wstrzymaj na…”, aby dodać punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtruj wg typu zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Punkty wstrzymania mutacji DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Modyfikacja atrybutu
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Usunięcie węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Modyfikacja poddrzewa
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Edytor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Nawigacja
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Szukaj w plikach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=pliki do wykluczenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=np. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Brak wyników wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Kliknij, aby odświeżyć wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Strona przeszła do nowego dokumentu. Kliknij, aby odświeżyć wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=To źródło nie jest już dostępne.\nOdśwież wyszukiwanie, aby uzyskać najnowsze źródła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Szukaj w pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Szukaj w pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 wynik;#1 wyniki;#1 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Włącz punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=W
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Wyłącz punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=z
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Usuń punkty wstrzymania
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Włącz
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=W
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Wyłącz
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=z
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Usuń
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=U
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Nigdy tu nie wstrzymuj
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Wstrzymaj tutaj
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Włącz pozostałe
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Wyłącz pozostałe
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Usuń pozostałe
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Włącz wszystkie
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Wyłącz wszystkie
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Usuń wszystkie
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=i
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Usuń warunek
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Dodaj warunek
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edytuj warunek
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Włącz punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableSelf=Wyłącz punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Usuń punkt wstrzymania
+breakpointMenuItem.enableOthers=Włącz pozostałe
+breakpointMenuItem.disableOthers=Wyłącz pozostałe
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Usuń pozostałe
+breakpointMenuItem.enableAll=Włącz wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableAll=Wyłącz wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.deleteAll=Usuń wszystkie punkty wstrzymania
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Wyłącz punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=c
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Włącz punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=W
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Usuń punkty wstrzymania na wierszu
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Punkty wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Usuń punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Stos wywołań
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Niewstrzymany
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Zwiń wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Rozwiń wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Pokaż ramki biblioteki „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Ukryj ramki biblioteki „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d z #1 wyniku;%d z #1 wyników;%d z #1 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Brak wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Następny wynik
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Poprzedni wynik
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Kontynuuj do tego miejsca
+editor.continueToHere.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Dodaj punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Wyłącz punkt wstrzymania
+editor.disableBreakpoint.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Uaktywnij punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Usuń punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Dodaj warunek
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Edytuj warunek
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Dodaj dziennik
+editor.addLogPoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edytuj dziennik
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Usuń dziennik
+editor.removeLogPoint.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Warunek punktu wstrzymania, np. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Komunikat dziennika, np. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Przejdź do położenia w %S źródle
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Pobierz plik
+downloadFile.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Wyświetl wbudowany podgląd
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Ukryj wbudowany podgląd
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Wbudowany podgląd zmiennych
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Wyświetl wbudowany podgląd w edytorze debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Zawijaj wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Nie zawijaj wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Zawijaj wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Zawijaj wiersze w edytorze debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Ustawienia debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Wyłącz JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Wyłącza JavaScript (wymaga odświeżenia)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Włącz mapy źródeł, aby umożliwić narzędziom dla programistów wczytanie także oryginalnych źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Mapy źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Ukrywa wszystkie ignorowane źródła w panelu źródeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ukrywaj ignorowane źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ukrywa wszystkie źródła w polu x_google_ignoreList mapy źródeł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ukrywaj znane skrypty zewnętrzne
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Brak własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Wyłącz grupowanie względem bibliotek
+framework.disableGrouping.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Włącz grupowanie względem bibliotek
+framework.enableGrouping.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generowanym
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=oryginalnym
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Dodaj wyrażenie do obserwowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone. Wartości wyrażeń mogą być niedokładne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Nieprawidłowe wyrażenie…
+expressions.label=Dodaj wyrażenie do obserwowania
+expressions.accesskey=D
+expressions.remove.tooltip=Usuń obserwowane wyrażenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Punkty wstrzymania XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Wstrzymywanie, gdy adres zawiera…
+xhrBreakpoints.label=Dodaj punkt wstrzymania XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Usuń wszystkie punkty wstrzymania XHR
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=Adres URL zawiera „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Wstrzymywanie na wszystkich żądaniach XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Wstrzymaj na…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Dostęp do własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Ustawienie własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Dostęp lub ustawienie własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Usuń punkt obserwacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Usuń punkt obserwacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Zamknij kartę
+sourceTabs.closeTab.accesskey=Z
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Zamknij inne karty
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Zamknij karty po prawej stronie
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Zamknij wszystkie karty
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Wyświetl w drzewie
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Popraw czytelność źródła
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ czytelność pliku jest już poprawiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Nie można poprawić czytelności oryginalnych źródeł, ponieważ plik jest już odczytywalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Nie można poprawić czytelności wygenerowanych źródeł z prawidłowymi mapami źródeł. Proszę korzystać z oryginalnych źródeł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ plik nie ma treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Nie można poprawić czytelności, ponieważ plik nie jest kodem JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignoruj źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Przestań ignorować źródło
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=To źródło jest na liście ignorowanych. Wyłącz opcję „Ukrywaj znane skrypty zewnętrzne”, aby je włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone, więc wszystkie podglądy wbudowane i w podpowiedziach są wyłączone. Zaznacz pole wyboru „%S” w panelu zakresów, aby je włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignoruj źródło
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Przestań ignorować źródło
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Dodaj zastąpienie skryptu
+overridesContextItem.override.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Usuń zastąpienie skryptu
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignoruj wiersz
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Przestań ignorować wiersz
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignoruj wiersze
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Przestań ignorować wiersze
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(źródło mapowane z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(źródło mapowane)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(wiersz %1$S, kolumna %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Zamknij kartę
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Zakresy
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Zakresy niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych jest wyłączone. Nie można wyświetlić zakresów. Zaznacz pole wyboru „%S” powyżej, aby włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Wczytywanie zmiennych dla oryginalnego źródła…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Niewstrzymane
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapuj oryginalne nazwy zmiennych
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Rejestruj zdarzenia w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Rejestruj
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Więcej informacji o zakresach mapowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Więcej informacji o mapowaniu zmiennych i wyświetlaniu oryginalnych zakresów
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Wyświetlaj zakresy z mapowanymi nazwami zmiennych dla oryginalnego źródła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Wyświetlaj oryginalne zmienne
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Konspekt
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Szukaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtruj funkcje
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sortuj wg nazw
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Brak funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Nie wybrano pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=Użyj %S, aby wyszukać
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Obserwowane wyrażenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Odśwież
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=Użyj %S, aby przeszukać źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Przejdź do pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=Użyj %S, aby przeszukać pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Przeszukaj pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Pokaż wszystkie skróty
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Szukaj w źródłach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Przejdź do pliku…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Wstrzymywanie na wszystkich wyjątkach. Kliknij, aby ignorować wyjątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Wczytywanie\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Odśwież, aby debugować ten moduł
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Błąd podczas wczytywania URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Przejdź do wiersza…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Przejście do numeru wiersza w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Wyszukaj funkcje…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Wyszukanie funkcji w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Wyszukaj zmienne…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Wyszukanie zmiennej w pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Funkcja eksperymentalna
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonimowa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(asynchroniczny: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Przełącz punkt wstrzymania
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edytuj warunkowy punkt wstrzymania
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edytuj punkt dziennika
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Wstrzymaj/Wznów
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Przejście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Wejście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Wyjście
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Przeszukiwanie plików źródłowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Przejdź do pliku
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Przejdź do wiersza
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Przeszukiwanie całego projektu
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Wyszukiwanie w plikach
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Wyszukiwanie funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Wyszukiwanie funkcji
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Skróty klawiaturowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(zoptymalizowana)
+variablesViewUninitialized=(niezainicjowana)
+variablesViewMissingArgs=(niedostępna)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Kliknij, aby ustawić wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Ślad stosu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 więcej…;#1 więcej…;#1 więcej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Kliknij podwójnie, aby edytować
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Kliknij, aby zmienić wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Kliknij, aby usunąć
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=przetworzony
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalowanie
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=zainstalowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktywowanie
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=aktywowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=nadmiarowy
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=nieznany
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f243de0dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefony
+device.tablets=Tablety
+device.laptops=Laptopy
+device.televisions=Telewizory
+device.consoles=Konsole do gier
+device.watches=Zegarki
+device.custom=Inne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..759ba4b31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+dom.filterDOMPanel=Filtruj DOM
+
+dom.refresh=Odśwież
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f707c1198
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+emptyFilterList=Nie określono filtra
+
+emptyPresetList=Brak zachowanych reguł. Możesz definiować i przechowywać reguły filtrów, nadając im nazwy i zachowując je. Będą one łatwo dostępne w celu późniejszego wykorzystania.
+
+addUsingList=Dodaj filtr, korzystając z listy poniżej
+
+dropShadowPlaceholder=x y promień kolor
+
+dragHandleTooltipText=Przeciągnij do góry lub na dół, by zmienić kolejność filtrowania
+
+labelDragTooltipText=Przeciągnij w lewo lub prawo, by zmienić wartość
+
+filterListSelectPlaceholder=Wybierz filtr
+
+addNewFilterButton=Dodaj
+
+newPresetPlaceholder=Nazwa
+
+savePresetButton=Zachowaj
+
+presetsToggleButton=Zachowano
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3aa083e837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=systemowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Dla bieżącego elementu nie użyto żadnych czcionek.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Kopiuj odnośnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Własne
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Styl
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Waga i grubość
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursywa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mniej
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Odstępy
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Wysokość linii
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Wszystkie czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Użyte czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=ĄbćdęŃoósŚźżz (poglądowy tekst dla czcionki)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..514e4cf184
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+har.responseBodyNotIncluded=Zawartość odpowiedzi nie będzie dołączona.
+
+har.requestBodyNotIncluded=Zawartość żądania nie będzie dołączona.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..276cd6d882
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Widok znaczników
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Niektóre węzły zostały ukryte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Wyświetl dodatkowy węzeł;Wyświetl #1 dodatkowe węzły;Wyświetl #1 dodatkowych węzłów
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=znaki odstępu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Elementy podrzędne tego elementu są niedostępne w obecnym trybie narzędzi przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Węzeł tekstowy składający się wyłącznie ze znaków odstępu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu blokowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami flexbox. Kliknij, aby przełączyć nakładanie flexbox dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu liniowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami flexbox. Kliknij, aby przełączyć nakładanie flexbox dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu blokowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki. Kliknij, aby przełączyć nakładanie siatki dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Ten element ma właściwości elementu liniowego i wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki. Kliknij, aby przełączyć nakładanie siatki dla tego elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Ten element wyświetla swoją zawartość zgodnie z regułami siatki, jednak deleguje definiowanie swoich kolumn i/lub wierszy do nadrzędnego kontenera siatki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Ten element generuje pudełko elementu blokowego, które tworzy nowy blokowy kontekst formatujący.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Ten element sam nie tworzy własnego pudełka, ale wyświetla swoją zawartość.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Obserwator zdarzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Kliknij, aby wyświetlić obserwatory zdarzeń dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Pokaż definicję elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nowy atrybut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Wyświetl
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Nie udało się wczytać obrazu
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Niedostępne w dokumentach innych niż HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Otwórz w debugerze
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Kod obserwatora zdarzeń „%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Otwórz „%S” w debugerze
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Nieznane położenie
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Oryginalne położenie tego obserwatora nie zostało ustalone. Być może jego kod został przekształcony przez inne narzędzie, np. Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Włącz obserwatora zdarzeń „%S”
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bąbelkowanie
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Przechwytywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Kod obserwatora zdarzeń „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Pokaż wszystkie karty
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Pokaż trójpanelowego inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Ukryj trójpanelowego inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S. z %2$S trafień
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Brak trafień
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Otwórz odnośnik w nowej karcie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopiuj adres odnośnika
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Zaznacz element „#%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edytuj atrybut „%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Usuń atrybut „%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Kopiuj wartość atrybutu („%S”)
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Kliknij, aby wyróżnić ten węzeł na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edytuj jako XML
+inspectorHTMLEdit.label=Edytuj jako HTML
+inspectorSVGEdit.label=Edytuj jako SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edytuj jako MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Wewnętrzny HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Zewnętrzny HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Selektor CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Ścieżka CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Zewnętrzny HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Wewnętrzny HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Przed
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Po
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Jako pierwszy potomny
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Jako ostatni potomny
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Przewiń stronę do zaznaczonego elementu
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Usuń węzeł
+inspectorHTMLDelete.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atrybuty
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Dodaj atrybut
+inspectorAddAttribute.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Zmień pseudoklasę
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Wstrzymaj na…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Modyfikacja poddrzewa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Modyfikacja atrybutu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Usunięcie węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Szukaj w kodzie HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Obraz jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Wyświetl własności DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Wyświetl własności dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Otwórz w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Rozwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Zwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Zrzut ekranu węzła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Powiel węzeł
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Utwórz nowy węzeł
+inspectorAddNode.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Wklej
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Pokaż „Custom Element”
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Lokalne zmiany
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Reguły
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Wyliczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Układ
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Zgodność
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Pobierz kolor ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Okruszki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Style przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Wyczyść pole filtru
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Dodaj nową regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Przełącz pseudoklasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Przełącz klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nowe klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Brak klas dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Nie odnaleziono pasujących własności CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Przełącz symulację wydruku dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Przełącz symulację jasnego schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Przełącz symulację ciemnego schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=przewijane
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Ten element ma przepełnienie, które można przewijać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Ten element ma przepełnienie, które można przewijać. Kliknij, aby wyświetlić elementy powodujące przepełnienie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=przepełnienie
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Ten element powoduje przepełnienie elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Brak powiązanej reguły
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Obliczone na tle: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Widmo
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Wybierz kolor na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Najbliższy do: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Odcień
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Nieprzezroczystość
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60d4ce18b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Nieprzetworzone dane
+jsonViewer.tab.Headers=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+jsonViewer.requestHeaders=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Zapisz
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Rozwiń wszystkie
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Rozwiń wszystkie (może to chwilę zająć)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Zwiń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Popraw czytelność
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtruj JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94cb13e2f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Wróć do kontenera Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Kontener Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Element Flex „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Wybierz kontener Flex lub element, aby kontynuować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Elementy Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Brak elementów Flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Wyjściowy rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Elastyczność
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimalny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maksymalny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Ostateczny rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Rozmiar treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Element został ograniczony do jego maksymalnego rozmiaru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Element został ograniczony do jego minimalnego rozmiaru.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Element miał zostać powiększony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Element miał zostać zmniejszony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Element nie miał zostać powiększony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Element nie miał zostać zmniejszony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Przełącz wyróżnianie Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Przełącz wyróżnianie siatek
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Nie można wyświetlić zarysu dla tej siatki
+layout.cannotShowGridOutline.title=Zarys wybranej siatki nie może być zmieszczony w tym panelu i być nadal użytecznym.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Nazwy obszarów
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Numery wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Niekończące się linie
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Siatka
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Ustawienia wyświetlania siatek
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid nie jest używany na tej stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Nakładanie siatki
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Próbka koloru: %S. Kliknij, aby wybrać kolor.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70bb745d06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,221 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+snapshot.io.save=Zapisz
+
+snapshot.io.delete=Usuń
+
+snapshot.io.save.window=Zapisywanie zrzut stosu
+
+snapshot.io.import.window=Import zrzutu stosu
+
+snapshot.io.filter=Zrzuty stosu
+
+aggregate.mb=%S MB
+
+snapshot-title.loading=Wczytywanie…
+
+checkbox.recordAllocationStacks=Rejestrowanie wywołań stosu
+
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Przełącza rejestrowanie wywołań stosu podczas alokacji obiektów. Kolejne zrzuty stosu będą w stanie grupować i etykietować obiekty wg stosu wywołań, jednak tylko z obiektami utworzonymi po przełączeniu tej opcji. Rejestrowanie wywołań stosu ma negatywny wpływ na wydajność.
+
+toolbar.displayBy=Grupowanie wg:
+
+toolbar.displayBy.tooltip=Zmienia sposób grupowania obiektów
+
+toolbar.pop-view=←
+
+toolbar.pop-view.label=Wróć do zagregowanych
+
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Wyświetlanie indywidualnych w grupie
+
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Grupowanie wg typu
+
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Grupowanie wg stosu JavaScript zarejestrowanego podczas alokacji obiektu
+
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Grupowanie wg odwróconego stosu JavaScript zarejestrowanego podczas tworzenia obiektu
+
+toolbar.labelBy=Etykietowanie wg:
+
+toolbar.labelBy.tooltip=Zmienia sposób etykietowania obiektów
+
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etykietowanie obiektów wg rozległych kategorii, do których przynależą
+
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etykietowanie obiektów wg stosu JavaScript zarejestrowanego podczas alokacji
+
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etykietowanie obiektów wg rozległych kategorii, do których przynależą
+
+toolbar.view=Widok:
+
+toolbar.view.tooltip=Zmień sposób wyświetlania zrzutu stosu
+
+toolbar.view.census=Zagregowany
+
+toolbar.view.census.tooltip=Wyświetlanie podsumowania zawartości zrzutów stosu poprzez agregowanie obiektów w grupy
+
+toolbar.view.dominators=Dominujące
+
+toolbar.view.dominators.tooltip=Wyświetlanie dominującego drzewa i wyciąganie największych struktur zrzutu stosu
+
+toolbar.view.treemap=Drzewo pamięci
+
+toolbar.view.treemap.tooltip=Drzewo użycia pamięci, w którym większe bloki odpowiadają większemu procentowo użyciu pamięci
+
+take-snapshot=Zachowaj zrzut
+
+import-snapshot=Importuj…
+
+clear-snapshots.tooltip=Usuń wszystkie zrzuty
+
+diff-snapshots.tooltip=Porównaj zrzuty
+
+filter.placeholder=Filtruj
+
+filter.tooltip=Filtrowanie zawartości zrzutu stosu
+
+tree-item.view-individuals.tooltip=Wyświetlanie poszczególnych węzłów w grupie i ich przetrzymywanych ścieżek
+
+tree-item.load-more=Wczytaj więcej…
+
+tree-item.rootlist=Główne GC
+
+tree-item.nostack=(brak dostępnego stosu)
+
+tree-item.nofilename=(brak dostępnej nazwy pliku)
+
+tree-item.root=(główny)
+
+tree-item.percent2=%S%%
+
+diffing.baseline=Podstawowy
+
+diffing.comparison=Porównywany
+
+diffing.prompt.selectBaseline=Wybierz zrzut podstawowy do porównania
+
+diffing.prompt.selectComparison=Wybierz zrzut do porównania z podstawowym
+
+diffing.state.error=Błąd
+
+diffing.state.error.full=Wystąpił błąd podczas porównywania zrzutów.
+
+diffing.state.taking-diff=Wyliczanie różnic…
+
+diffing.state.taking-diff.full=Wyliczanie różnic…
+
+diffing.state.selecting=Wybierz dwa zrzuty do porównania
+
+diffing.state.selecting.full=Wybierz dwa zrzuty do porównania
+
+dominatorTree.state.computing=Wyliczanie raportu dominujących…
+
+dominatorTree.state.computing.full=Wyliczanie raportu drzewa dominujących…
+
+dominatorTree.state.fetching=Wyliczanie rozmiarów…
+
+dominatorTree.state.fetching.full=Wyliczanie rozmiarów przetrzymywanych dominujących…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Pobieranie…
+
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Pobieranie z wszystkich poziomów…
+
+dominatorTree.state.error=Błąd
+
+dominatorTree.state.error.full=Wystąpił błąd podczas przetwarzania drzewa dominujących
+
+snapshot.state.saving.full=Zachowywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.reading.full=Odczytywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.saving-census.full=Wyliczanie zagregowanego raportu…
+
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Zachowywanie drzewa…
+
+snapshot.state.error.full=Wystąpił błąd podczas zachowywanie zrzutu
+
+individuals.state.error=Błąd
+
+individuals.state.error.full=Wystąpił błąd podczas pobierania pojedynczych z grupy
+
+individuals.state.fetching=Pobieranie…
+
+individuals.state.fetching.full=Pobieranie pojedynczych z grupy…
+
+individuals.field.node=Węzeł
+
+individuals.field.node.tooltip=Pojedynczy węzeł z grupy
+
+snapshot.state.saving=Zachowywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.importing=Importowanie zrzutu…
+
+snapshot.state.reading=Odczytywanie zrzutu…
+
+snapshot.state.saving-census=Zachowywanie raportu…
+
+snapshot.state.saving-tree-map=Zachowywanie drzewa…
+
+snapshot.state.error=Błąd
+
+heapview.no-difference=Brak różnic między podstawowym a porównywanym.
+
+heapview.none-match=Brak pasujących.
+
+heapview.empty=Pusty.
+
+heapview.noAllocationStacks=Nie odnaleziono wywołań stosu. Zarejestruj wywołania przed zachowaniem zrzutu stosu.
+
+heapview.field.retainedSize=Rozmiar przetrzymywanych (bajty)
+
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Suma rozmiaru obiektu oraz rozmiarów obiektów podtrzymywanych w pamięci przez niego
+
+heapview.field.shallowSize=Rozmiar powierzchowny (bajty)
+
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Rozmiar samego obiektu
+
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+dominatortree.field.label.tooltip=Etykieta dla obiektu w stosie
+
+heapview.field.bytes=Bajty
+
+heapview.field.bytes.tooltip=Liczba bajtów zajmowana przez grupę, wyłączając podgrupy
+
+heapview.field.count=Ilość
+
+heapview.field.count.tooltip=Liczba osiągalnych obiektów w tej grupie, wyłączając podgrupy
+
+heapview.field.totalbytes=Bajtów razem
+
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Liczba bajtów zajmowana przez grupę, wliczając podgrupy
+
+heapview.field.totalcount=Całkowita liczba
+
+heapview.field.totalcount.tooltip=Liczba osiągalnych obiektów w tej grupie, wliczając podgrupy
+
+heapview.field.name=Grupa
+
+heapview.field.name.tooltip=Nazwa tej grupy
+
+shortest-paths.header=Przetrzymywane ścieżki (z głównego GC)
+
+shortest-paths.select-node=Wybierz pozycję, aby wyświetlić przetrzymywane ścieżki
+
+tree-map.node-count=liczba
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c34ff58723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Zdalne debugowanie
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = Z
+
+browserConsoleCmd.label = Konsola przeglądarki
+browserConsoleCmd.accesskey = K
+
+responsiveDesignMode.label = Tryb responsywny
+responsiveDesignMode.accesskey = r
+
+eyedropper.label = Próbnik koloru
+eyedropper.accesskey = P
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Narzędzia przeglądarki
+browserToolboxMenu.accesskey = d
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Narzędzia dla twórców witryn
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = N
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Rozszerzenia dla twórców witryn
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03159a751a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Połączenie użyte do pobrania tego zasobu było zabezpieczone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Połączenie użyte do pobrania tego zasobu nie było zabezpieczone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Błąd bezpieczeństwa uniemożliwił wczytanie tego zasobu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ten zasób został przesłany połączeniem wykorzystującym słabe szyfrowanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Włączone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Wyłączone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Nazwa hosta „%S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<brak informacji>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Ukryj szczegóły żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Ukryj działanie sieciowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Pokaż wszystkie karty
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Brak nagłówków dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtruj nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Brak komunikatów dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Brak ciasteczek dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtruj ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Brak dostępnych danych odpowiedzi dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Brak zawartości dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtruj parametry żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Tekst zapytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Dane formularza
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Zawartość żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Nagłówki żądania wysyłanego strumienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Ciasteczka żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Ciasteczka odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Zawartość odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtruj własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Ciąg „%S” został usunięty z początku wyświetlanego poniżej kodu JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Odpowiedź została skrócona
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Żądanie zostało skrócone
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (w wyścigu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Uporządkowane rosnąco
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Uporządkowane malejąco
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Rozpocznij analizowanie wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Moment zdarzenia „DOMContentLoad”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Moment zdarzenia „load”
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Jedno żądanie;#1 żądania;#1 żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Brak żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Liczba żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=Przesłano: %S / %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Rozmiar/rozmiar przesłanych danych wszystkich żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Całkowity czas potrzebny do ukończenia wszystkich żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Jeden komunikat;#1 komunikaty;#1 komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Brak komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Liczba komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Całkowity rozmiar wyświetlanych komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=Razem: %1$S, wysłano: %2$S, odebrano: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Całkowity czas, jaki upłynął między pierwszym a ostatnim wyświetlanym komunikatem
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Informacje o rozmiarze przesyłanych danych są niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=wątek usługowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Zablokowane przez: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=\u0020|\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=W sumie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blokowanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Łączenie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Wysyłanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Oczekiwanie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Odbieranie: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Pomiary czasu żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Pomiary czasu serwera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Dodano do kolejki: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Rozpoczęto: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Pobrano: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Brak pomiarów czasu dla tego żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Wczytywanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Brak danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Wykres kołowy przedstawiający proporcjonalnie rozmiar każdego typu żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Proszę czekać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Brak dostępnych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Przesłano: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Z plikami w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Bez plików w pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Więcej informacji o analizowaniu wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Rozmiar: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Czas: #1 sekunda;Czas: #1 sekundy;Czas: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Czas nieblokujący: #1 sekunda;Czas nieblokujący: #1 sekundy;Czas nieblokujący: #1 sekund
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=W pamięci podręcznej: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Liczba żądań: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Liczba żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Przesłano
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Czas nieblokujący
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Oryginalny: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Odkodowany: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Wystawiony dla
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Nazwa pospolita (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacja (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Jednostka organizacyjna (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Wystawiony przez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Okres ważności
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Ważny od dnia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Wygasa dnia:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Odciski
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Odcisk SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Odcisk SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Certificate transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=prawidłowe rekordy
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=niewystarczająca liczba rekordów
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=niewystarczająco różne rekordy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Kliknij przycisk
+netmonitor.perfNotice2=, aby rozpocząć analizowanie wydajności.
+netmonitor.perfNotice3=Analizuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Wyślij żądanie lub
+netmonitor.reloadNotice2=wczytaj stronę ponownie
+netmonitor.reloadNotice3=, aby zobaczyć szczegółowe informacje o aktywności sieciowej.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Wyślij żądanie, aby zobaczyć szczegółowe informacje o aktywności sieciowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Stan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priorytet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokół
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Zdalny adres IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Inicjator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Nagłówki „Set-Cookie”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Protokół
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Czas rozpoczęcia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Czas zakończenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Czas odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Czas trwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Opóźnienie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Przesłano
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Oś czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Dane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Czas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Nazwa zdarzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Ponów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID ostatniego zdarzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtruj komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Resetuj kolumny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Wysłane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Odebrane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrolne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Kopiuj komunikat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Kopiuj jako Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Kopiuj jako szesnastkowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Kopiuj jako tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Zamknięto połączenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Wysłane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Odebrane
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Nieprzetworzone dane (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Znajdź w zasobach…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Zamknij panel wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Wyczyść wyniki wyszukiwania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Rozróżnianie wielkości liter
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Wyszukiwanie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Anulowano wyszukiwanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Ukończono wyszukiwanie. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Odnaleziono #1 pasujący wiersz;Odnaleziono #1 pasujące wiersze;Odnaleziono #1 pasujących wierszy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=w #1 pliku;w #1 plikach;w #1 plikach
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Błąd wyszukiwania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Blokowanie żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blokowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Włącz blokowanie żądań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Blokowanie zasobu, gdy adres zawiera…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Usuń wzór
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Dodaj wzory adresów URL w tym miejscu, aby blokować pasujące żądania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Zacznij od dodania wzoru lub przeciągnięcia wiersza z tabeli sieciowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Usuń wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Włącz wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Wyłącz wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Jeden komunikat został skrócony w celu oszczędzenia pamięci;#1 komunikaty zostały skrócone w celu oszczędzenia pamięci;#1 komunikatów zostało skróconych w celu oszczędzenia pamięci
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Zachowuj wszystkie przyszłe komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Zachowuj wszystkie przyszłe komunikaty lub dalej wyświetlaj skrócone komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Dane zostały skrócone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Komunikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Ciasteczka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Pamięć podręczna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Odpowiedź
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Pomiary czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Ślad stosu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Bezpieczeństwo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Wszystkie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Obrazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WebSocket
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Inne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrowanie adresów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Więcej informacji o filtrowaniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Trwałe dzienniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Po włączeniu tej opcji lista żądań nie będzie czyszczona po przejściu do kolejnej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Wyłącz pamięć podręczną
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Wyłącz pamięć podręczną HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Wstrzymaj/Wznów rejestrowanie dziennika sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Szukaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Resetuj kolumny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Resetuj uporządkowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Dopasuj kolumnę do zawartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Podwójne kliknięcie dopasuje rozmiar kolumny do jej zawartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Pomiary czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Blokuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Adres
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Adres proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Stan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Stan proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (o rozmiarze %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Wersja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Wersja proxy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Więcej informacji o kodach stanu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Zasada polecającego
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blokowanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Priorytet żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=Rozwiązywanie DNS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Systemowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS poprzez HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edytuj i wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Nieprzetworzone
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Treść odpowiedzi nie jest dostępna dla skryptów (powód: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Więcej informacji o tym błędzie CORS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Nazwa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Wymiary:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=Typ MIME:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Nie można utworzyć podglądu czcionki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Zablokowane:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Rozwiązywanie DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Konfigurowanie TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Łączenie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Wysyłanie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Oczekiwanie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Odbieranie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Więcej informacji o pomiarach czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Wolny czas odpowiedzi serwera (%1$S). Zalecany limit to %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Użyty szyfr jest przestarzały i niebezpieczny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Wystąpił błąd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Wersja protokołu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Szyfr:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Grupa wymiany kluczy:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=własna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=nieznana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Schemat podpisu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=nieznany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Połączenie:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certyfikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Ten adres URL wskazuje na znany element śledzący i byłby zablokowany przy włączonym blokowaniu treści
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Wzmocniona ochrona przed śledzeniem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Więcej informacji o wzmocnionej ochronie przed śledzeniem
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Kopiuj wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopiuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopiuj parametry adresu URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Kopiuj dane żądania %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Kopiuj jako polecenie PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopiuj jako polecenie cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=c
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Kopiuj jako „Fetch”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopiuj nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopiuj nagłówki odpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopiuj odpowiedź
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopiuj obraz jako adres URI typu „data:”
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Otwórz jako „Fetch” w konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Zapisz obraz jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Kopiuj wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopiuj wszystko jako HTTP Archive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Zapisz wszystko jako HTTP Archive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Import pliku HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Pliki HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Wszystkie pliki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edytuj i wyślij ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Zablokuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Odblokuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Otwórz w nowej karcie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Otwórz w debugerze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Otwórz w edytorze stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Rozpocznij analizowanie wydajności…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nowe żądanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=Adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Parametry żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=Parametry adresu URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Nagłówki żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Nagłówki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Treść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=zawartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Treść żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Wyślij
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Anuluj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Wyczyść
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Usuń element
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (z pamięci)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (wątek usługowy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (z pamięci, wątek usługowy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Przeciągaj i upuszczaj pliki HAR tutaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Eksport/import HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Pamięć podręczna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Brak informacji o pamięci podręcznej
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Niedostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Rozmiar danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Wygasa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Liczba pobrań
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Ostatnie pobranie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Ostatnio zmodyfikowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Ustawienia sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importuj plik HAR danych sieciowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Zapisz dane sieciowe do pliku HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Kopiuj dane sieciowe do schowka
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65dfc86bf6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Bez ograniczeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = pobieranie: %1$S %2$S, wysyłanie: %3$S %4$S, opóźnienie: %5$S ms
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fe634469f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edytuj listę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Zamknij tryb responsywny
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Obróć „viewport”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Włącz symulację dotknięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Wyłącz symulację dotknięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Zrzut ekranu całej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=zrzut.%1$S.%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Tryb responsywny jest dostępny wyłącznie dla zdalnych kart przeglądarki, takich jak te używane dla treści sieciowych w programie Firefox z wieloma procesami.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Zmień współczynnik pikseli urządzenia dla „viewport”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Automatycznie ustawiony współczynnik pikseli urządzenia „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Inne urządzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (zmienione)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Dodaj inne urządzenie…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Nazwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Współczynnik pikseli urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Identyfikator programu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Ekran dotykowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Zapisz
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Anuluj
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Rozdzielczość: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nEkran dotykowy: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S w systemie %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Rozdzielczość: %1$S × %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=Współczynnik pikseli urządzenia: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=Identyfikator programu: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Ekran dotykowy: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Przełączenie symulacji dotknięć odświeża stronę
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Zmiana identyfikatora programu (UA) odświeża stronę
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Zmiany symulowanego urządzenia wymagają odświeżenia, aby zostały w pełni wprowadzone. Automatyczne odświeżanie jest domyślnie wyłączone, aby zapobiec utracie zmian dokonanych w narzędziach. Automatyczne odświeżanie można włączyć poprzez menu ustawień.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=„Viewport” wyrównywany do lewej
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Własny identyfikator programu
+
+responsive.showUserAgentInput=Pasek identyfikatora programu
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Ustawienia urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Nazwa urządzenia jest już używana
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Uaktualnij
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb003b926b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Rozmiar: szerokość %1$S, wysokość %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Wymiary: szerokość %1$S, wysokość %2$S, położenie %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c13f7ea1b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Szukaj:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Przejdź do wiersza…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumentacja
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=nie odnaleziono
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..176cdc90dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Ustawienia narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Ustawienia
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel ustawień narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Ciemny
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Jasny
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Wydajność
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Panel wydajności
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Wydajność (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Konsola WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Panel konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Konsola WWW (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debuger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Panel debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Debuger JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Edytor stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Panel edytora stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Edytor arkuszy stylów CSS (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Panel inspektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Inspektor DOM i stylów (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Inspektor DOM i stylów (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Sieć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Panel sieci
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Monitor sieci (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Dane
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Inspektor przechowywanych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Panel inspektora przechowywanych danych
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Inspektor przechowywanych danych (ciasteczka, lokalna pamięć…) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Pamięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Panel pamięci
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Pamięć
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Panel DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Dostępność
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panel dostępności
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Dostępność (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Wątki
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Panel wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Panel wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Tryb responsywny (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Zrzut ekranu całej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Przełącz wyświetlanie linijek dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Zmierz obszar strony
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f64c6cb954
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<arkusz stylów inline #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nowy arkusz stylów #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 reguła.;#1 reguły.;#1 reguł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Nie udało się wczytać arkusza stylów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Nie udało się zapisać arkusza stylów.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import arkusza stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=Pliki CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Zapisywanie arkusza stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=Pliki CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Oryginalne źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Panel reguł @ (@media, @supports…)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=u
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf1c741c65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Narzędzia dla programistów — %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Narzędzia dla programistów — %1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Wieloprocesowe narzędzia przeglądarki
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Narzędzia przeglądarki dla procesu nadrzędnego
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automatyczny
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Wskaż element na stronie (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Wskaż element na stronie (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Wskaż element na telefonie z systemem Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Wskaż element na telefonie z systemem Android (%1$S lub %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Otwórz plik w edytorze stylów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Otwórz plik w debugerze
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Strona nie wznowiła działania po podłączeniu debugera. Proszę zamknąć i otworzyć ponownie narzędzia, aby to naprawić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Wskaż element iframe jako cel narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Ten przycisk jest dostępny na stronach z kilkoma elementami „iframe”
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Dostosuj narzędzia dla programistów i uzyskaj pomoc
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Zamknij narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Pokaż konsolę
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Pokaż liczbę błędów na stronie
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Błąd mapy źródła: %1$S\nURL zasobu: %2$S\nURL mapy źródła: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Błąd pobierania oryginalnego źródła: %1$S\nAdres URL źródła: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Ten %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Narzędzia (%1$S) — %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Narzędzia — %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Narzędzia — wystąpił błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Sieć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Odśwież
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Do przodu
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Rozszerzenie
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Karta
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Wątek
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Stan połączenia z narzędziami przeglądarki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Błąd
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Nie można połączyć się z celem debugowania. Szczegóły błędu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Przestarzałe. Więcej informacji…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Narzędzia przeglądarki wieloprocesowej (włączenie wymaga ponownego uruchomienia narzędzi przeglądarki)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22c247d1ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Konsola przeglądarki wieloprocesowej
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Konsola przeglądarki dla procesu nadrzędnego
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=API dziennika konsoli WWW (console.log, console.info, console.warn, console.error) zostało wyłączone przez skrypt na tej stronie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimowa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(asynchroniczny: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$S ms — minutnik się skończył
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsola została wyczyszczona.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() zostało zablokowane z powodu opcji „Trwałe dzienniki”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<brak etykiety>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Licznik „%S” nie istnieje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<brak etykiety grupy>
+
+maxTimersExceeded=Przekroczono maksymalną liczbę dozwolonych minutników.
+timerAlreadyExists=Minutnik „%S” już istnieje.
+timerDoesntExist=Minutnik „%S” nie istnieje.
+timerJSError=Nie udało się przetworzyć nazwy minutnika.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Przekroczono limit czasu połączenia. Sprawdź konsolę błędów na obu urządzeniach, aby uzyskać informacje o potencjalnych błędach. Zamknij i otwórz konsolę WWW, aby spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtruj własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=jedno powtórzenie;#1 powtórzenia;#1 powtórzeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Kliknij, aby zaznaczyć węzeł w inspektorze
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Ostrzeżenie: należy zachować szczególną ostrożność podczas wklejania rzeczy których się nie rozumie. Takie treści mogą potencjalnie pozwolić atakującemu na kradzież Twojej tożsamości lub przejęcie kontroli nad Twoim komputerem. Należy wprowadzić „%S” poniżej (nie trzeba zatwierdzać enterem), aby umożliwić wklejanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zezwalaj na wklejanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Mapowanie oryginalnych nazw zmiennych w debugerze jest wyłączone. Wyniki interpretacji mogą być niedokładne. Zaznacz pole wyboru „Wyświetlaj oryginalne zmienne” w panelu zakresów debugera, aby włączyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Przełącz szczegóły komunikatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Przełącz grupę
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(indeks iteracji)
+table.key=Klucz
+table.value=Wartości
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Błędy
+level.warn=Ostrzeżenia
+level.info=Informacje
+level.log=Wpisy dziennika
+level.debug=Informacje debugowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Punkty dziennika z debugera
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Śledzenie JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Zablokowane przez narzędzia dla programistów
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Ten komunikat nie jest już aktywny, jego szczegóły nie są dostępne
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Interpretowany kod
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Wynik interpretacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Kopiuj adres odnośnika
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Otwórz odnośnik w nowej karcie
+webconsole.menu.openURL.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Otwórz w monitorze sieci
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Ponownie wyślij żądanie
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Wyświetl w inspektorze
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Zachowaj jako zmienną globalną
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopiuj komunikat
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopiuj obiekt
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Zbadaj obiekt w panelu bocznym
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Kopiuj wszystkie komunikaty
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Zapisz wszystkie komunikaty do pliku
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Wyczyść zawartość konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Przełącz pasek filtrowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtruj zawartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Błędy
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Ostrzeżenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Wpisy dziennika
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informacje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Wpisy debugowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Arkusze stylów zostaną ponownie przetworzone w celu sprawdzenia pod kątem błędów. Odśwież stronę, aby wyświetlić także błędy z arkuszy stylów zmodyfikowanych z poziomu kodu JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Żądania
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=Jedna ukryta;#1 ukryte;#1 ukrytych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=Jedna pozycja ukryta przez filtr tekstowy;#1 pozycje ukryte przez filtr tekstowy;#1 pozycji ukrytych przez filtr tekstowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Ustawienia konsoli
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Zwarty pasek narzędzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Znaczniki czasu
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Po włączeniu tej opcji polecenia i ich wyjście w konsoli WWW będą wyświetlane obok znaczników czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Grupowanie podobnych komunikatów
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Po włączeniu podobne komunikaty są umieszczane w grupach
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Automatyczne uzupełnianie
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Po włączeniu tej opcji podczas wpisywania danych będą wyświetlane podpowiedzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Trwałe dzienniki
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Po włączeniu tej opcji wyjście nie będzie czyszczone po przejściu do kolejnej strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Natychmiastowa interpretacja
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Po włączeniu tej opcji wprowadzane dane będą natychmiast interpretowane podczas ich wpisywania
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Monitorowanie sieci
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Włączenie spowoduje rozpoczęcie nasłuchiwania żądań sieciowych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Przeniesiono do „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Zamknij konsolę (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Zamknij panel boczny
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Szukaj w historii
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Zamknij (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=Jeden wynik;#1 z #2 wyników;#1 z #2 wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Brak wyników
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Poprzedni wynik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Następny wynik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Czy wywołać funkcję „%S”, aby pobrać listę własności?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Wywołaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Zamknij (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementy pasujące do selektora: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[BŁĄD NARZĘDZI] Przepraszamy, nie można wyświetlić komunikatu. Nie powinno się to było zdarzyć — prosimy zgłosić błąd na stronie %S, zawierając metadane komunikatu w opisie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Skopiowano ciąg do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Rozpoczęto śledzenie do konsoli WWW
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Rozpoczęto śledzenie do standardowego wyjścia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Rozpoczęto śledzenie do profilera. Ślady będą wyświetlane w profilerze po zatrzymaniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Zatrzymano śledzenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Polecenie „copy” się nie powiodło, obiekt nie może zostać zmieniony na ciąg: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Żądania na adresy URL zawierające „%S” są teraz blokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Usunięto filtr blokowania „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Nie określono żadnego filtra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Kopiuj metadane komunikatu do schowka
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Wykonaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Otwórz odwrotne wyszukiwanie w historii (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Zamknij odwrotne wyszukiwanie w historii (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Wykonaj wyrażenie (%S). Nie spowoduje usunięcia zawartości pola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Popraw czytelność wyrażenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Poprzednie wyrażenie
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Następne wyrażenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Przełącz z powrotem do trybu wbudowanego (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Przełącz do trybu edytora wielowierszowego (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 komunikat;#1 komunikaty;#1 komunikatów
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Pisz kod szybciej dzięki nowemu trybowi edytora wielowierszowego. Klawisz %1$S doda nowy wiersz, a %2$S wykona wyrażenie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=OK
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Otwórz plik JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Pliki JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Główny
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Wybierz kontekst interpretacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Niektóre ciasteczka niewłaściwie wykorzystują atrybut „SameSite”, więc nie będzie działać zgodnie z oczekiwaniami
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Niektóre ciasteczka niewłaściwie wykorzystują zalecany atrybut „SameSite”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Ostrzeżenia Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb60d802ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=nie udało się określić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (duży tekst):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Użyj atrybutu „alt”, aby nadać etykiety elementom „area”, które mają atrybut „href”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Okna dialogowe powinny mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumenty muszą mieć znacznik „title”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Osadzone treści muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Rysunki z opcjonalnymi podpisami powinny mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Elementy „fieldset” muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Użyj elementu „legend”, aby nadać etykietę elementowi „fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Elementy formularzy muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Elementy formularzy powinny mieć widoczne etykiety tekstowe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Elementy „frame” muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Użyj atrybutu „alt”, aby nadać etykiety elementom „mglyph”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Nagłówki muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Nagłówki powinny mieć widoczną treść tekstową.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Użyj atrybutu „title”, aby opisać zawartość „iframe”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Treść z obrazami musi mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Elementy interaktywne muszą mieć etykiety.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Użyj atrybutu „label”, aby nadać etykietę elementowi „optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Paski narzędzi muszą mieć etykiety, jeśli jest więcej niż jeden pasek.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Elementy z możliwością aktywacji powinny mieć interaktywną semantykę.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Unikaj używania atrybutu „tabindex” większego niż zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Elementy interaktywne muszą być możliwe do aktywacji za pomocą klawiatury.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Elementy interaktywne muszą mieć możliwość aktywacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=W elemencie z możliwością aktywacji może brakować stylu aktywacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Elementy, które można kliknąć, muszą mieć możliwość aktywacji i powinny mieć interaktywną semantykę.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93a235a5ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+remoteIncomingPromptTitle=Połączenie przychodzące
+
+remoteIncomingPromptHeader=Otrzymano prośbę o zgodę na zdalne połączenie debugera. Klient zdalny może przejąć całkowitą kontrolę nad przeglądarką.
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klient: %1$S
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serwer: %1$S
+remoteIncomingPromptFooter=Zezwolić na połączenie?
+
+remoteIncomingPromptDisable=Zablokuj
+
+clientSendOOBTitle=Identyfikacja klienta
+clientSendOOBHeader=Urządzenie, z którym się łączysz, potrzebuje więcej informacji, aby uwierzytelnić to połączenie. Proszę wprowadzić poniższy token w formularzu wyświetlanym na drugim urządzeniu.
+clientSendOOBHash=Certyfikat: %1$S
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+serverReceiveOOBTitle=Wprowadź token
+serverReceiveOOBBody=Drugie urządzenie powinno wyświetlać token. Wprowadź go tutaj, aby dokończyć uwierzytelnianie z tamtym urządzeniem.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c821090867
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+colorValue.copied=Skopiowano
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a6ddca96f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Zapisz obraz strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Nazwa pliku docelowego
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Nazwa pliku (powinna mieć rozszerzenie „.png”), do którego ma być zapisany zrzut ekranu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Skopiować zrzut ekranu do schowka? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=„True”, jeśli zrzut ekranu ma być skopiowany do schowka, a nie zapisany do pliku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Opcje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Opóźnienie (w sekundach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Czas (w sekundach), po którym ma być wykonany zrzut ekranu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Współczynnik pikseli urządzenia
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Współczynnik pikseli dla zrzutu ekranu
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Cała strona? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=„True”, jeśli zrzut ekranu ma zawierać części strony, które znajdują się poza bieżącą pozycją paska przewijania.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Zapisać do pliku? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=„True”, jeśli zrzut ekranu powinien zostać zapisany do pliku, nawet jeśli zostały zaznaczone inne opcje (np. schowek).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Zrzut ekranu z %1$S o %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Błąd zapisywania do pliku „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Zapisano do „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Podczas kopiowania do schowka wystąpił błąd.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Skopiowano do schowka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Selektor CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Selektor CSS do użycia w document.querySelector, który identyfikuje pojedynczy element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Obraz został obcięty do %1$S×%2$S, ponieważ zrzut był za duży
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Współczynnik pikseli urządzenia został zmniejszony do 1, ponieważ zrzut był za duży
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Błąd podczas tworzenia obrazu. Zrzut był prawdopodobnie za duży.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Selektor „%S” nie pasuje do żadnego elementu na stronie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62cfc2eafc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe562de8d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najlepiej dopasowane
+rule.status.MATCHED=Dopasowane
+rule.status.PARENT_MATCH=Dopasowany rodzic
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=zbudowane
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Odziedziczony po %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=@keyframes %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(style programu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Ten element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Nieprawidłowa wartość własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Nieprawidłowa nazwa własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtruj reguły zawierające tę własność
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Nie zaznaczono elementu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=Zmienna „%S” nie jest ustawiona
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Wyróżnia wszystkie elementy pasujące do selektora
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć próbnik koloru. Kliknij z przytrzymanym klawiszem Shift, by zmienić format koloru
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć edytor funkcji czasu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Kliknij, by otworzyć edytor filtrów
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Kliknij z przytrzymanym klawiszem Shift, by zmienić kąt
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Kliknij, by przełączyć wyróżnianie Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Kliknij, by przełączyć wyróżnianie CSS Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtruj style
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Dodaj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Przełącz pseudoklasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Przełącz klasy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Dodaj nową klasę
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Brak klas dla tego elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Przełącz symulację wydruku dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Przełącz symulację schematu kolorów dla strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Zwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Rozwiń
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Przełącz panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Kliknij, aby wybrać węzeł kontenera
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Włącz własność „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopiuj kolor
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopiuj adres URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopiuj obraz jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Nie udało się skopiować obrazu jako Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Pokaż oryginalne źródła
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Dodaj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Zaznacz wszystko
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopiuj
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopiuj położenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Kopiuj deklarację
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopiuj nazwę własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopiuj wartość własności
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopiuj regułę
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopiuj selektor
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfdc5d73f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Treść HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulacja
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = termin
+definition = definicja
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = pole wyszukiwania
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = pole daty
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikacja
+search = wyszukiwanie
+banner = baner
+navigation = nawigacja
+complementary = uzupełniająca
+content = treść
+main = główna
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alarm
+alertDialog = okno alarmu
+dialog = okno dialogowe
+article = artykuł
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = rysunek
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = nagłówek
+log = dziennik
+marquee = element przewijany
+math = wzór matematyczny
+note = notatka
+region = region
+status = stan aplikacji
+timer = minutnik
+tooltip = etykieta
+separator = separator
+tabPanel = panel karty
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = wyróżnienie
+# The roleDescription for the details element
+details = szczegóły
+# The roleDescription for the summary element
+summary = podsumowanie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..626a82f089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b5545c7d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b5545c7d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skocz
+press = Naciśnij
+check = Zaznacz
+uncheck = Odznacz
+select = Wybierz
+open = Otwórz
+close = Zamknij
+switch = Przełącz
+click = Kliknij
+collapse= Zwiń
+expand = Rozwiń
+activate= Aktywuj
+cycle = Obróć
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Kliknij element wyższego poziomu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70c9adff85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Badania Shield
+removeButton = Usuń
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktywne badania
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Zakończone badania
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktywne
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Zakończone
+
+updateButtonWin = Opcje
+updateButtonUnix = Preferencje
+learnMore = Więcej informacji
+noStudies = Dotychczas brak przeprowadzonych badań.
+disabledList = To jest lista przeprowadzonych badań. Nowe badania nie będą prowadzone.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = %S może od czasu do czasu instalować i przeprowadzać badania. Lista przeprowadzonych jest wyświetlana poniżej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = W wyniku tego badania ustawieniu %1$S zostanie nadana wartość %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d058bb728
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Sprawdź, czy adres URL jest prawidłowy, i spróbuj ponownie.
+fileNotFound=Odnalezienie pliku „%S” było niemożliwe. Sprawdź ścieżkę dostępu do pliku, a następnie spróbuj ponownie.
+fileAccessDenied=Nie można odczytać pliku %S.
+dnsNotFound2=Odnalezienie „%S” było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+unknownProtocolFound=Protokół „%S” nie jest zarejestrowany lub nie jest dozwolony w tym kontekście.
+connectionFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem „%S”.
+netInterrupt=Połączenie z serwerem „%S” zostało nieoczekiwanie zakończone. Część danych mogła zostać przesłana.
+netTimeout=Przekroczono limit czasu podczas próby połączenia z „%S”.
+redirectLoop=Limit przekierowań dla tego URL został przekroczony. Wczytywanie zostało anulowane. Sytuacja ta może być spowodowana blokadą ciasteczek.
+confirmRepostPrompt=Aby wyświetlić tę stronę, aplikacja musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie czynności wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
+resendButton.label=Prześlij ponownie
+unknownSocketType=Ten dokument nie może zostać wyświetlony, dopóki nie zostanie zainstalowany Menedżer zabezpieczeń (PSM). Pobierz i zainstaluj Menedżer zabezpieczeń (PSM) i spróbuj ponownie, lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+netReset=Dokument nie zawiera żadnych danych.
+notCached=Ten dokument nie jest już dostępny.
+netOffline=Wybrany dokument nie może zostać wyświetlony podczas pracy w trybie offline. Należy przełączyć się w tryb online, odznaczając opcję Pracuj w trybie offline, w menu Plik, a następnie spróbować ponownie.
+isprinting=Strona nie może zostać zmieniona podczas wydruku, lub kiedy włączony jest podgląd wydruku.
+deniedPortAccess=Dostęp do portu o podanym numerze został zablokowany z przyczyn bezpieczeństwa.
+proxyResolveFailure=Odnalezienie serwera proxy było niemożliwe. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie.
+proxyConnectFailure=Połączenie zostało odrzucone podczas próby kontaktu z serwerem proxy. Sprawdź poprawność ustawień serwerów proxy, a następnie spróbuj ponownie.
+contentEncodingError=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
+unsafeContentType=Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
+malwareBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako stanowiąca zagrożenie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+harmfulBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako potencjalnie szkodliwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+unwantedBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako rozprowadzająca niechciane oprogramowanie i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+deceptiveBlocked=Witryna „%S” została zgłoszona jako przypadek oszustwa i została zablokowana zgodnie z ustawieniami bezpieczeństwa.
+cspBlocked=Polityka bezpieczeństwa treści tej strony nie pozwala na wczytanie jej w taki sposób.
+xfoBlocked=Polityka „X-Frame-Options” tej strony nie pozwala na wczytanie jej w tym kontekście.
+corruptedContentErrorv2=Dla strony „%S” wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
+sslv3Used=Bezpieczeństwo danych wymienianych z „%S” nie jest gwarantowane, ponieważ serwer używa SSLv3, wadliwego protokołu bezpieczeństwa.
+weakCryptoUsed=Właściciel witryny „%S” niepoprawnie ją skonfigurował. Połączenie z nią nie zostało nawiązane, aby chronić użytkownika przed próbą kradzieży informacji.
+inadequateSecurityError=Strona próbowała wynegocjować niewystarczający poziom zabezpieczeń.
+blockedByPolicy=Strona zablokowana przez administratora.
+networkProtocolError=Wystąpiło naruszenie protokołu sieciowego, którego nie można naprawić.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e4777e375
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title=Ostrzeżenie bezpieczeństwa
+formPostSecureToInsecureWarning.message=Wprowadzone na tej stronie informacje zostaną wysłane poprzez niezabezpieczone połączenie, narażając je na odczytanie przez innych.\n\nCzy na pewno wysłać te informacje?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue=Kontynuuj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0d7eedb15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Ostrzeżenie
+Confirm=Potwierdź
+ConfirmCheck=Potwierdź
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Podaj nazwę użytkownika i hasło — %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Podaj hasło — %S
+Select=Wybierz
+OK=OK
+Cancel=Anuluj
+Yes=&Tak
+No=&Nie
+Save=&Zapisz
+Revert=&Przywróć
+DontSave=&Nie zapisuj
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplikacja JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Komunikat ze strony %S:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Komunikat z tej strony:
+ScriptDialogLabel=Zabroń tej stronie otwierać kolejne okna dialogowe
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Nie pozwalaj tej witrynie pytać ponownie
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Nie pozwalaj „%S” pytać ponownie
+ScriptDialogPreventTitle=Potwierdzenie ustawień okien dialogowych
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=Witryna %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Serwer proxy %2$S prosi o podanie nazwy użytkownika i hasła. Komunikat witryny: „%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Podaj nazwę użytkownika i hasło dla %1$S. UWAGA: hasło będzie przesłane do innej strony niż obecnie odwiedzana!
+EnterPasswordFor=Podaj hasło użytkownika %1$S na serwerze %2$S
+EnterCredentials=Ta witryna prosi o zalogowanie się.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Ta witryna prosi o zalogowanie się jako użytkownik %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Ta witryna prosi o zalogowanie się. Ostrzeżenie: Twoje dane logowania zostaną udostępnione witrynie %S, a nie obecnie odwiedzanej witrynie.
+SignIn=Zaloguj się
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8890f3913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Zapisz obraz
+SaveMediaTitle=Zapisz media
+SaveVideoTitle=Zapisz wideo
+SaveAudioTitle=Zapisz dźwięk
+SaveLinkTitle=Zapisz jako
+WebPageCompleteFilter=Strona WWW, kompletna
+WebPageHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Strona WWW, tylko SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Strona WWW, tylko XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Bez nazwy
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_pliki
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d3b0ba093
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Arkusz stylów %1$S nie został wczytany, ponieważ zawarta deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”.
+MimeNotCssWarn=Arkusz stylów %1$S został wczytany jako poprawny CSS pomimo tego, że deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”.
+
+PEDeclDropped=Deklaracja opuszczona.
+PEDeclSkipped=Przeskoczono do następnej deklaracji.
+PEUnknownProperty=Nieznana własność „%1$S”.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Deskryptor składni @property jest pusty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Deskryptor składni @property „%S” zawiera składniki bez potoku między nimi.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika zaczynającą się od nieprawidłowego znaku.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nazwę składnika z nieprawidłowym znakiem.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera niezamkniętą nazwę typu danych.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Deskryptor składni @property „%S” jest niepełny.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Deskryptor składni @property „%S” zawiera nieznaną nazwę typu danych.
+PEValueParsingError=Błąd podczas przetwarzania wartości dla „%1$S”.
+PEUnknownAtRule=Nierozpoznana reguła „at” lub błąd przetwarzania reguły „at” „%1$S”.
+PEMQUnexpectedOperator=Nieoczekiwany operator na liście mediów.
+PEMQUnexpectedToken=Nieoczekiwana wartość „%1$S” na liście mediów.
+PEAtNSUnexpected=Nieoczekiwany token wewnątrz @namespace: „%1$S”.
+PEKeyframeBadName=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy reguły @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Zbiór reguł zignorowany z powodu błędnego selektora.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Reguła keyframe zignorowana z powodu nieprawidłowego selektora.
+PESelectorGroupNoSelector=Oczekiwano selektora.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Nieprawidłowy selektor funkcyjny.
+PEClassSelNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla selektora klasy, ale odnaleziono „%1$S”.
+PETypeSelNotType=Oczekiwano nazwy elementu lub „*”, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEUnknownNamespacePrefix=Nieznany przedrostek przestrzeni nazw „%1$S”.
+PEAttributeNameExpected=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Oczekiwano nazwy atrybutu lub przestrzeni nazw, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttSelNoBar=Oczekiwano „|”, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEAttSelUnexpected=Nieoczekiwany token w selektorze atrybutu: „%1$S”.
+PEAttSelBadValue=Oczekiwano identyfikatora lub ciągu znaków dla wartości w selektorze atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelBadName=Oczekiwano identyfikatora dla pseudoklasy lub pseudoelementu, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Oczekiwano końca selektora lub pseudoklasy dla czynności użytkownika po pseudoelemencie, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEPseudoSelUnknown=Nieznana pseudoklasa lub pseudoelement „%1$S”.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla parametru pseudoklasy, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEColorNotColor=Oczekiwano koloru, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Oczekiwano deklaracji, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEUnknownFontDesc=Nieznany deskryptor „%1$S” w regule @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Oczekiwano nazwy cechy mediów, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Cechy mediów zaczynające się na min- i max- muszą mieć wartość.
+PEMQExpectedFeatureValue=Odnaleziono nieprawidłową wartość cechy mediów.
+PEExpectedNoneOrURL=Oczekiwano „none” lub adresu URL, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Oczekiwano „none”, adresu URL lub funkcji filtra, ale odnaleziono „%1$S”.
+PEDisallowedImportRule=Reguły @import nie są jeszcze prawidłowe w zbudowanych arkuszach stylów.
+PENeverMatchingHostSelector=Selektor :host w „%S” nie jest pozbawiony funkcji i nigdy nie będzie pasował. Czy chodziło o :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dashed” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”.
+TooLargeDottedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dotted” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c0fb5ad0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Anuluj
+button-help=Pomoc
+button-disclosure=Więcej informacji
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=
+accesskey-disclosure=
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e1981a9ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie
+KillScriptMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy.
+KillScriptWithDebugMessage=Skrypt na tej stronie może być zajęty lub przestał odpowiadać. Można przerwać ten skrypt teraz, otworzyć go w debugerze albo pozwolić mu kontynuować.
+KillScriptLocation=Skrypt: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającym skrypcie dodatku
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skrypt rozszerzenia „%1$S” działający na tej stronie spowalnia działanie programu %2$S.\n\nSkrypt ten może być zajęty lub przestał zupełnie odpowiadać.\nMożna przerwać ten skrypt teraz lub kontynuować, by sprawdzić, czy jego wykonywanie się zakończy.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Wstrzymywanie tego skryptu do następnego odświeżenia strony
+
+StopScriptButton=Przerwij skrypt
+DebugScriptButton=Debuguj skrypt
+WaitForScriptButton=Kontynuuj
+DontAskAgain=&Nie pytaj o to ponownie
+WindowCloseBlockedWarning=Skrypty nie mogą zamykać okien, których nie otworzyły
+OnBeforeUnloadTitle=Potwierdzenie opuszczenia strony
+OnBeforeUnloadMessage2=Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone informacje mogą nie zostać zapisane.
+OnBeforeUnloadStayButton=Zostań na stronie
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Opuść stronę
+EmptyGetElementByIdParam=Pusty ciąg znaków przekazany do „getElementById()”.
+SpeculationFailed2=Przy użyciu „document.write()” wypisano niezrównoważone drzewo, co wymusiło ponowne przetwarzanie danych z sieci. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Zignorowano wywołanie „document.write()” z asynchronicznie pobranego skryptu zewnętrznego.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Dodawanie upuszczonego pliku do edytowalnego elementu się nie powiodło: %S.
+FormValidationTextTooLong=Proszę skrócić ten tekst do co najwyżej %S znaków (obecnie używa on %S znaków)
+FormValidationTextTooShort=Proszę użyć przynajmniej %S znaków (obecnie użyto %S znaków)
+FormValidationValueMissing=Proszę wypełnić to pole
+FormValidationCheckboxMissing=Proszę zaznaczyć to pole, aby kontynuować
+FormValidationRadioMissing=Proszę wybrać jedną z tych opcji
+FormValidationFileMissing=Proszę wybrać plik
+FormValidationSelectMissing=Proszę wybrać jedną z opcji na tej liście
+FormValidationInvalidEmail=Proszę wprowadzić adres e-mail
+FormValidationInvalidURL=Proszę wprowadzić adres URL
+FormValidationInvalidDate=Proszę wprowadzić prawidłową datę
+FormValidationInvalidTime=Proszę wprowadzić prawidłowy czas
+FormValidationInvalidDateTime=Proszę wprowadzić prawidłową datę i czas
+FormValidationInvalidDateMonth=Proszę wprowadzić prawidłowy miesiąc
+FormValidationInvalidDateWeek=Proszę wprowadzić prawidłowy tydzień
+FormValidationPatternMismatch=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Proszę wprowadzić dane w żądanym formacie: %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie większą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Proszę wybrać wartość nie późniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie mniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Proszę wybrać wartość nie wcześniejszą niż %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Proszę wybrać prawidłową wartość. Dwie najbliższe prawidłowe wartości to %S i %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Proszę wybrać prawidłową wartość. Najbliższa prawidłowa wartość to %S
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Proszę wybrać wartość między %1$S a %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Proszę wprowadzić liczbę
+FullscreenDeniedDisabled=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ API trybu pełnoekranowego zostało wyłączone w ustawieniach użytkownika.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna jest aktywna.
+FullscreenDeniedHidden=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest już widoczny.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający jest elementem <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ przynajmniej jeden z elementów otaczających dokument nie jest ramką lub nie ma atrybutu „allowfullscreen”.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.mozRequestFullscreen()” została wywołana z wnętrza procedury obsługi zdarzeń myszy niewywołanej przez lewy przycisk myszy.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element to nie <svg>, <math> ani inny element HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie znajduje się już w swoim dokumencie.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element żądający został przeniesiony między dokumentami.
+FullscreenDeniedLostWindow=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ okno już nie istnieje.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ element jest już otwarty jako „popover”.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ poddokument dokumentu żądającego jest już w trybie pełnoekranowym.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone, ponieważ żądający element nie znajduje się w aktywnej karcie.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Żądanie przejścia w tryb pełnoekranowy zostało odrzucone z powodu ustawień „Feature Policy”.
+FullscreenExitWindowFocus=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ okno zostało aktywowane.
+RemovedFullscreenElement=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ element pełnoekranowy został usunięty z dokumentu.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Tryb pełnoekranowy został wyłączony, ponieważ wtyczka działająca w trybie okna została aktywowana.
+PointerLockDeniedDisabled=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock zostało wyłączone przez użytkownika.
+PointerLockDeniedInUse=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ kursor jest obecnie kontrolowany przez inny dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający nie jest dokumentem.
+PointerLockDeniedSandboxed=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ API Pointer Lock jest ograniczone poprzez piaskownicę.
+PointerLockDeniedHidden=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest widoczny.
+PointerLockDeniedNotFocused=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ dokument nie jest aktywny.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ element żądający przeniósł dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ metoda „Element.requestPointerLock()” nie została wywołana z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika, a dokument nie jest wyświetlany na pełnym ekranie.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Żądanie blokady kursora zostało odrzucone, ponieważ przeglądarce nie udało się go zablokować.
+HTMLSyncXHRWarning=Przetwarzanie HTML w XMLHttpRequest nie jest obsługiwane w trybie synchronicznym.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Próba ustawienia zabronionego nagłówka „%S” została zablokowana.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Atrybut „responseType” obiektu XMLHttpRequest nie jest już obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna.
+TimeoutSyncXHRWarning=Atrybut „timeout” obiektu XMLHttpRequest nie jest obsługiwany w trybie synchronicznym w kontekście okna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Użycie atrybutu „navigator.sendBeacon” zamiast synchronicznego obiektu XMLHttpRequest podczas etapów „unload” i „pagehide” zwiększa jakość interfejsu.
+JSONCharsetWarning=Nastąpiła próba zadeklarowania innego kodowania niż UTF-8 dla treści JSON odbieranej przez XMLHttpRequest. Przy dekodowaniu JSON obsługiwane jest tylko kodowanie UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Element HTMLMediaElement przekazany do „createMediaElementSource” ma określony zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStream przekazany do „createMediaStreamSource” ma zasób innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Strumień MediaStreamTrack przekazany do „createMediaStreamTrackSource” jest zasobem innego pochodzenia, węzeł przekaże ciszę na wyjście.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Przechwycony element „HTMLMediaElement” odtwarza strumień „MediaStream”. Zmiany głośności oraz wyciszanie nie są obecnie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Strumień MediaStream przypisany do „srcObject” pochodzi z przechwycenia tego elementu „HTMLMediaElement”, tworząc cykl, więc przypisanie jest zignorowane.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Żaden z potencjalnych zasobów multimedialnych nie mógł zostać wczytany. Wczytywanie multimediów wstrzymane.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nie ma atrybutu „src”. Treść multimedialna nie została wczytana.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Łączenie AudioNode pochodzących od AudioContext z innymi częstotliwościami próbkowania nie jest obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Wczytywanie zakończyło się błędem HTTP %1$S. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Nieprawidłowy adres URI. Treść multimedialna „%S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Podany typ (atrybut „type”) formatu „%1$S” nie jest obsługiwany. Wczytanie zasobu multimedialnego „%2$S” się nie powiodło. Próbowanie wczytania z następnego elementu <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Rodzaj treści HTTP (nagłówek „Content-Type”) zasobu „%1$S” nie jest obsługiwany. Treść multimedialna „%2$S” nie została wczytana.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%S”.
+MediaWidevineNoWMF=Próba odtwarzania z użyciem Widevine bez zainstalowanego pakietu Windows Media Foundation. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Aby odtwarzać wideo w formatach takich jak %S, może być konieczna instalacja dodatkowego oprogramowania. Więcej informacji: https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny może nie mieć odpowiednich kodeków: %S.
+MediaUnsupportedLibavcodec=Wideo na tej stronie nie może zostać odtworzone. System operacyjny ma zainstalowaną nieobsługiwaną wersję „libavcodec”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Nie udało się zdekodować zasobu multimedialnego „%1$S”, błąd: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Udało się zdekodować zasób multimedialny „%1$S” z błędem: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Nie można odtworzyć. Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Brak dekoderów dla żądanych formatów: %S.
+MediaCannotInitializePulseAudio=Nie udało się użyć PulseAudio.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Używanie Encrypted Media Extensions na nieszyfrowanej stronie „%S” (brak HTTPS) jest przestarzałe i zostanie wkrótce zablokowane. Proszę rozważyć włączenie szyfrowania.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) bez przekazania parametru „MediaKeySystemConfiguration” zawierającego „audioCapabilities” lub „videoCapabilities” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wywoływanie metody „navigator.requestMediaKeySystemAccess()” (z „%S”) z parametrem „MediaKeySystemConfiguration” zawierającym „audioCapabilities” lub „videoCapabilities”, jednak bez „contentType”, z ciągiem znaków „codecs” jest przestarzałe i wkrótce nie będzie obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Korzystanie z Mutation Events jest przestarzałe. Należy używać MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Automatyczne odtwarzanie jest możliwe jedynie po wyrażeniu zgody przez użytkownika, gdy strona zostanie aktywowana przez użytkownika lub treść jest wyciszona.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Automatyczne uruchomienie AudioContext zostało zatrzymane. Musi zostać utworzone lub wznowione po geście użytkownika na stronie.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Obiekt Components jest przestarzały. Zostanie wkrótce usunięty.
+PluginHangUITitle=Ostrzeżenie o nieodpowiadającej wtyczce
+PluginHangUIMessage=Wtyczka „%S” może być zajęta lub przestała odpowiadać. Można zatrzymać wtyczkę teraz lub kontynuować, aby sprawdzić, czy jej działanie się zakończy.
+PluginHangUIWaitButton=Kontynuuj
+PluginHangUIStopButton=Zatrzymaj
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wywołanie „detach()” na obiekcie typu NodeIterator jest obecnie bezskuteczne.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Zignorowano pobranie lub ustawienie własności mającej „[LenientThis]”, ponieważ obiekt „this” jest nieprawidłowy.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Korzystanie z metody „captureEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody „DOM 2 addEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Korzystanie z metody „releaseEvents()” jest przestarzałe. Aby uaktualnić kod, użyj metody DOM 2 „removeEventListener()”. Więcej informacji: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie http://xhr.spec.whatwg.org
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Użycie synchronicznej wersji metody XMLHttpRequest w głównym wątku jest przestarzałe z powodu szkodliwych efektów ubocznych. Więcej informacji można znaleźć na stronie https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=Metoda „window.controllers”/„Controllers” jest przestarzała. Nie należy używać jej do wykrywania agenta użytkownika.
+ImportXULIntoContentWarning=Importowanie węzłów XUL do treści dokumentu jest przestarzałe — funkcja może zostać wkrótce usunięta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Nieukończona transakcja IndexedDB została przerwana przez nawigację.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Użycie pamięci przez własność „will-change” jest zbyt wysokie. Limit budżetu jest powierzchnią dokumentu pomnożoną przez %1$S (%2$S px). Wystąpienia „will-change” ponad budżet będą ignorowane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Wątek nie mógł zostać uruchomiony natychmiast, ponieważ inne dokumenty tego samego pochodzenia wyczerpują ich limit, został dodany do kolejki i zostanie uruchomiony, gdy inne zakończą swoje działanie.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=API Application Cache (AppCache) jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Proszę rozważyć użycie wątków usługowych dla obsługi offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Prawdopodobnie niezamierzona próba utworzenia wątku z pustego źródła.
+NavigatorGetUserMediaWarning=Metoda „navigator.mozGetUserMedia” została zastąpiona przez „navigator.mediaDevices.getUserMedia”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Metody „RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams” są przestarzałe. Należy używać „RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przechwycił żądanie i wystąpił nieoczekiwany błąd.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Nie udało się wczytać „%1$S” odpowiadając „%2$S”. Wątek usługowy nie ma zezwolenia na syntetyzowanie odpowiedzi „cors” dla żądania „same-origin”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaque” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RequestMode zdarzenia FetchEvent to „%2$S”. Obiekty odpowiedzi typu „opaque” są prawidłowe tylko dla RequestMode typu „no-cors”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy zwrócił błąd dla „FetchEvent.respondWith()”. Przeważnie oznacza to, że wątek usługowy wykonał nieprawidłowe wywołanie „fetch()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź z flagą „used” dla „FetchEvent.respondWith()”. Treść odpowiedzi może być odczytana tylko raz. Użyj „Response.clone()”, aby wielokrotnie odczytywać treść odpowiedzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał odpowiedź typu „opaqueredirect” dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy FetchEvent nie było zdarzeniem nawigacji klienta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy przekazał przekierowaną odpowiedź dla „FetchEvent.respondWith()”, podczas gdy RedirectMode nie ma wartości „follow”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Nie udało się wczytać „%S”. Wątek usługowy anulował przechwycenie sieciowe wywołując „FetchEvent.preventDefault()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który odrzucił ze stanem „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Nie udało się wczytać „%1$S”. Wątek usługowy przekazał obiekt Promise do „FetchEvent.respondWith()”, który zwrócił wartość „%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Nie udało się zarejestrować wątku usługowego: ścieżka dostarczonego zakresu „%1$S” jest spoza dozwolonego zakresu „%2$S”. Należy dostosować zakres, przenieść skrypt wątku usługowego lub użyć nagłówka HTTP „Service-Worker-Allowed”, by dopuścić zakres.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: nieudane wczytywanie zakończone stanem „%2$S” dla skryptu „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%1$S”: zły typ MIME („%2$S”) otrzymany dla skryptu „%3$S”, identyfikator musi przynależeć do JavaScriptu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Nie udało się zarejestrować/uaktualnić wątku usługowego dla zakresu „%S”: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Nie udało się odczytać rejestracji wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Nie udało się odczytać klientów wątku usługowego: dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Nie udało się wykonać „postMessage” przez wątek usługowy dla zakresu „%S”, ponieważ dostęp do przechowywania danych jest ograniczony w tym kontekście z powodu ustawień użytkownika lub trybu przeglądania prywatnego.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Zakończono wątek usługowy dla zakresu „%1$S” z oczekującymi obiektami Promise („waitUntil”/„respondWith”) z powodu przekroczonego limitu czasu.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Obsługa zdarzeń „Fetch” musi być dodawana podczas wstępnej interpretacji skryptu wątku.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Odrzucono metodę „document.execCommand("cut"/"copy")”, ponieważ nie została wywołana w krótkotrwałym zdarzeniu generowanym przez użytkownika.
+ManifestIdIsInvalid=Element „id” nie wskazuje na prawidłowy adres URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Element „id” musi mieć to samo źródło co element „start_url”.
+ManifestShouldBeObject=Manifest powinien być obiektem.
+ManifestScopeURLInvalid=Adres URL zakresu jest nieprawidłowy.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Adres URL zakresu musi być tego samego źródła co dokument.
+ManifestStartURLOutsideScope=Początkowy adres URL jest spoza zakresu, więc zakres jest nieprawidłowy.
+ManifestStartURLInvalid=Początkowy adres URL jest nieprawidłowy.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Początkowy adres URL musi być tego samego źródła co dokument.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Oczekiwano własności „%2$S” obiektu „%1$S” typu „%3$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kolorem CSS.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: „%2$S” nie jest prawidłowym kodem języka.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Element „%1$S” w %2$S. indeksie jest nieprawidłowy. Człon „%3$S” jest nieprawidłowym adresem URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Element „%1$S” w %2$S. indeksie nie ma użytecznego zastosowania. Zostanie zignorowany.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera nieobsługiwane zastosowania: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Element „%1$S” w %2$S. indeksie zawiera powtarzające się zastosowania: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Nie udało się sprawdzić „<input pattern='%S'>”, ponieważ atrybut „pattern” nie zawiera prawidłowego wyrażenia regularnego: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Nie udało się wykonać „postMessage” dla „DOMWindow”: dostarczony cel („%S”) jest różny od domeny okna odbiorcy („%S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Zmiana osadzenia starego typu YouTube Flash („%S”) na osadzenie w „iframe” („%S”). Parametry były nieobsługiwane przez osadzenie w „iframe” i zostały zmienione. Proszę uaktualnić stronę, aby używała „iframe” zamiast „embed” lub „object”.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption” musi zawierać unikalny parametr „salt” dla każdej wiadomości. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Crypto-Key” musi zawierać parametr „dh” z kluczem publicznym serwera aplikacji. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Encryption-Key” musi zawierać parametr „dh”. Nagłówek ten jest przestarzały i wkrótce zostanie usunięty. Zamiast niego należy używać „Crypto-Key” z „Content-Encoding: aesgcm”. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Nagłówek „Content-Encoding” musi mieć wartość „aesgcm”. Wartość „aesgcm128” jest dozwolona, ale przestarzała, i jej obsługa wkrótce zostanie usunięta. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „dh” zawarty w nagłówku „Crypto-Key” musi być kluczem publicznym (Diffie-Hellman), kodowanym w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz w formie „uncompressed” lub „raw” (65 bajtów przed kodowaniem). Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „salt” zawarty w nagłówku „Encryption” musi być kodowany w „base64url” (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) oraz mieć przynajmniej 16 bajtów przed kodowaniem. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Parametr „rs” zawarty w nagłówku „Encryption” musi mieć pomiędzy %2$S a 2^36-31 lub być całkowicie pominięty. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Pole w odszyfrowanej wiadomości nie zostało prawidłowo poprzedzone. Więcej informacji: https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Wątek usługowy dla zakresu „%1$S” nie mógł odszyfrować wiadomości push. Więcej informacji o szyfrowaniu: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorowanie wywołania „preventDefault()” dla zdarzenia „%1$S” obserwatora zarejestrowanego jako „passive”.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Metoda „ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap” jest przestarzała i zostanie wkrótce usunięta. Zamiast niej należy korzystać z „ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap”.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów IIRFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Zmiany liczby kanałów BiquadFilterNode mogą powodować zniekształcenia dźwięku.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=obraz.png
+GenericFileName=plik
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Żądanie lokalizacji położenia może zostać zrealizowane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w kontekście szyfrowanego połączenia.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie w dokumencie najwyższego poziomu lub ramce typu „same-origin”.
+NotificationsRequireUserGesture=Uprawnienie do wyświetlania powiadomień może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Żądanie uprawnienia do wyświetlania powiadomień spoza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika jest przestarzałe i nie będzie obsługiwane w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atrybut „content” obiektu „Window” jest przestarzały. Proszę używać „window.top”.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=Znacznik SVG „<%S>” o identyfikatorze „%S” ma zapętlone odniesienia.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Zbyt długi łańcuch odniesień znacznika SVG „<%S>” został porzucony na elemencie o identyfikatorze „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll jest przestarzałe, ponieważ powiela funkcjonalność z API zaznaczania.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Zamiast tego należy używać SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atrybut „%S” elementu <script> jest pusty.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atrybut „%S” elementu „script” nie jest prawidłowym URI: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla elementu „script” ze źródłem „%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Wczytanie się nie powiodło dla modułu ze źródłem „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI źródła elementu „script” jest wadliwy: „%S”.
+ModuleSourceMalformed=URI źródła modułu jest wadliwy: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI źródła elementu „script” jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=URI źródła modułu jest niedozwolony w tym dokumencie: „%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Skrypty treści WebExtension mogą wczytywać moduły tylko za pomocą adresów URL „moz-extension”, a nie „%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Błąd podczas rozwiązywania specyfikatora modułu „%S”. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Na mapie importu był nieprawidłowy klucz najwyższego poziomu „%S”.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Klucze specyfikatorów nie mogą być pustymi ciągami znaków.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresy muszą być ciągami znaków.
+ImportMapInvalidAddress=Adres „%S” był nieprawidłowy.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Podano nieprawidłowy adres dla klucza specyfikatora „%1$S”. Skoro „%1$S” kończy się ukośnikiem, adres „%2$S” również musi.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Nie można przetworzyć adresu URL przedrostka zakresu „%S”.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane przez wpis NULL.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ podciąg znaków po przedrostku nie może zostać przetworzony jako adres URL względem adresu na mapie importu.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rozwiązanie specyfikatora „%S” zostało zablokowane, ponieważ przetworzony adres URL nie zaczyna się od adresu na mapie importu.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specyfikator „%S” był samym specyfikatorem, ale nie był do niczego przypisany. Względne specyfikatory modułów muszą zaczynać się od „./”, „../” lub „/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Zewnętrzne mapy importu nie są obsługiwane: <script type='importmap'> z atrybutem src nie jest obecnie obsługiwane.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Więcej niż jedna mapa importu jest niedozwolona.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Mapy importu nie są dozwolone po rozpoczęciu wczytywania lub wstępnego wczytywania modułu.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Wartość „%1$S” własności „Keyframe” ma nieprawidłową składnię dla „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Nie udało się odczytać danych z interfejsu ReadableStream: „%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Metody „registerProtocolHandler” nie można użyć w trybie prywatnym.
+MotionEventWarning=Używanie czujnika ruchu jest przestarzałe.
+OrientationEventWarning=Używanie czujnika orientacji jest przestarzałe.
+ProximityEventWarning=Używanie czujnika zbliżenia jest przestarzałe.
+AmbientLightEventWarning=Używanie czujnika oświetlenia otoczenia jest przestarzałe.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorowanie nieobsługiwanych własności „entryType”: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Brak prawidłowych wartości „entryTypes”, przerywanie rejestracji.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne dla GTK2: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=Zdarzenie klawisza jest niedostępne przy niektórych układach klawiatury: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Ustawianie „document.domain” w wydzielonym środowisku innego pochodzenia nie jest dozwolone.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Interfejs „CanvasRenderingContext2D” i metoda „createImageBitmap” są przestarzałe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Korzystanie z metody drawWindow z CanvasRenderingContext2D jest przestarzałe. Zamiast niej należy używać API rozszerzeń tabs.captureTab. Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=Metoda „mozRequestFullScreen()” jest przestarzała.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenchange” jest przestarzały.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=Typ zdarzenia „onmozfullscreenerror” jest przestarzały.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=Metoda „AddSearchProvider” jest przestarzała.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=Metoda „MouseEvent.mozPressure” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pressure”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=„small”, „normal” i „big” są przestarzałymi wartościami dla atrybutu „mathsize” i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=„veryverythinmathspace”, „verythinmathspace”, „thinmathspace”, „mediummathspace”, „thickmathspace”, „verythickmathspace” i „veryverythickmathspace” są przestarzałymi wartościami dla długości MathML i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atrybuty MathML „background”, „color”, „fontfamily”, „fontsize”, „fontstyle” i „fontweight” są przestarzałe i zostaną usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=Metoda „MouseEvent.mozInputSource” jest przestarzała. Zamiast niej należy korzystać z „PointerEvent.pointerType”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=Konstruktor „initMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=Konstruktor „initNSMouseEvent()” jest przestarzały. Zamiast niego należy używać konstruktora „MouseEvent()”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Wartość długości MathML „%S” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=„mathvariant='%S'” w elementach MathML jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Obsługa renderowania rozciągniętych operatorów MathML za pomocą czcionek STIXGeneral jest przestarzała i może zostać usunięta w przyszłości. %S zawiera więcej informacji o nowszych czcionkach, które nadal będą obsługiwane.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptminsize” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atrybut MathML „scriptsizemultiplier” jest przestarzały i zostanie usunięty w przyszłości.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Przesyłanie formularza przez niezaufane zdarzenie przesyłania jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=Metoda „sizeToContent()” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości.
+
+WebShareAPI_Failed=Działanie udostępnienia się nie powiodło.
+WebShareAPI_Aborted=Działanie udostępnienia zostało przerwane.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Uniemożliwiono przejście do „%1$S” z powodu nieznanego protokołu.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Nie można wysłać wiadomości zawierającej obiekt pamięci współdzielonej do okna innego pochodzenia.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Zasób w „%S” wstępnie wczytany ze wstępnym wczytywaniem odnośnika nie został użyty w ciągu kilku sekund. Upewnij się, że wszystkie atrybuty znacznika wstępnego wczytywania są poprawnie ustawione.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane na dokumencie o niejasnym pochodzeniu, takim jak ramka w piaskownicy bez „allow-same-origin” w swoim atrybucie „sandbox”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w ramce w piaskownicy bez „allow-storage-access-by-user-activation” w swoim atrybucie „sandbox”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() nie może być wywoływane w zagnieżdżonej ramce.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() może być żądane jedynie z wnętrza krótko działającej procedury obsługi zdarzeń generowanych przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=Nie można wywoływać metody „document.requestStorageAccess()” w przypadku, gdy funkcja dostępu do przechowywania danych jest zablokowana przez zasady uprawnień.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() może przyznawać dostęp jedynie do kontekstów szyfrowanych połączeń.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Za dużo wywołań do API „Location” lub „History” w krótkim czasie.
+FolderUploadPrompt.title = Potwierdzenie przesłania
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Czy na pewno przesłać wszystkie pliki z „%S”? Przed kontynuacją upewnij się, że ufasz tej witrynie.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Prześlij
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Selektor <input> został zablokowany z powodu braku aktywacji przez użytkownika.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Ramka z zewnętrznym protokołem została zablokowana z powodu braku aktywacji przez użytkownika lub z powodu za krótkiego czasu od ostatniego wczytania takiej ramki.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Otwarcie wielu wyskakujących okien zostało zablokowane z powodu braku aktywacji przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Wstępne wczytanie %S zostało zignorowane z powodu nieznanych wartości „as” lub „type” albo niepasującego atrybutu „media”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innego klastra agentów.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Nie można uzyskać dostępu do adresu URL typu blob „%S” z innym kluczem przegrody.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.setPointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać Element.releasePointerCapture(). Więcej informacji: https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Wartość browser.runtime.lastError nie została sprawdzona: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() jest przestarzałe. Zamiast tego należy używać OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() jest przestarzałe i zostanie usunięte w przyszłości. Więcej informacji: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Odmówiono rozwinięcia listy opcji <select> przez przypisanie do HTMLOptionsCollection.length (wartość %1$S). Maksymalny obsługiwany rozmiar to %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() jest przestarzałe.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza nie ma możliwości aktywacji.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Nieprawidłowy element formularza z „name='%S'” nie ma możliwości aktywacji.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc72b50e00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uninstall.confirmation.title=Odinstalowywanie „%S”
+
+uninstall.confirmation.message=Rozszerzenie „%S” prosi o odinstalowanie go. Czy to zrobić?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label=Odinstaluj
+uninstall.confirmation.button-1.label=Pozostaw
+
+saveaspdf.saveasdialog.title=Zapisywanie pliku
+
+newTabControlled.message2=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po otworzeniu nowej karty.
+newTabControlled.learnMore=Więcej informacji
+
+homepageControlled.message=Rozszerzenie %S zmieniło stronę wyświetlaną po uruchomieniu i w nowych oknach.
+homepageControlled.learnMore=Więcej informacji
+
+tabHideControlled.message=Rozszerzenie %1$S ukrywa niektóre karty. Dostęp do wszystkich kart można uzyskać poprzez przycisk %2$S.
+tabHideControlled.learnMore=Więcej informacji
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e00f63900
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Zakończ
+quitMenuitem.key=Q
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83af253799
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Wszystkie pliki
+htmlTitle=Pliki HTML
+textTitle=Pliki tekstowe
+imageTitle=Pliki obrazów
+xmlTitle=Pliki XML
+xulTitle=Pliki XUL
+appsTitle=Aplikacje
+audioTitle=Pliki audio
+videoTitle=Pliki wideo
+
+pdfTitle=Pliki PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Wybrany plik nie ma uprawnień do odczytu
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7501111c2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Wystąpił nieznany błąd (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..5f7c7f220f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.css
@@ -0,0 +1,12 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20adc2f056
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+intl.accept_languages=pl, en-US, en
+
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=9
+
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9172e6be37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+VK_UP=Strzałka w górę
+VK_DOWN=Strzałka w dół
+VK_LEFT=Strzałka w lewo
+VK_RIGHT=Strzałka w prawo
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..522bab5b2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Zresetuj
+Submit=Wyślij zapytanie
+Browse=Przeglądaj…
+FileUpload=Wysyłanie pliku
+DirectoryUpload=Wysyłanie folderu
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Wyślij
+ForgotPostWarning=Formularz zawiera poprawną deklarację typu kodowania: enctype=%S, jednakże nie zawiera method=POST, dlatego zostanie przesłany z użyciem metody method=GET, a zmienna enctype zostanie pominięta.
+ForgotFileEnctypeWarning=Za pomocą tego formularza można przesyłać pliki, jednakże deklaracja zmiennych formularza jest nieprawidłowa: nie określono method=POST oraz enctype=multipart/form-data. Przesłanie pliku jest niemożliwe.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formularz wysłany z programu %S
+CannotEncodeAllUnicode=Formularz został wysłany z użyciem kodowania znaków %S, które nie obejmuje wszystkich znaków Unicode, w efekcie czego dane wprowadzone przez użytkownika mogły ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć tego problemu, stronę należy zmienić tak, by formularz był przesyłany z użyciem kodowania znaków UTF-8, albo przez zmianę kodowania samej strony na UTF-8, albo przez dodanie accept-charset=utf-8 do elementu form.
+AllSupportedTypes=Wszystkie obsługiwane typy
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Nie wybrano pliku.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Nie wybrano plików.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nie wybrano katalogu.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Wybranych plików: %S.
+ColorPicker=Wybór koloru
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Szczegóły
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..845b0c9b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (obraz %S, %S×%S pikseli)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (obraz %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(obraz %S, %S×%S pikseli)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(obraz %S)
+MediaTitleWithFile=%S (obiekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(obiekt %S)
+
+InvalidImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ zawiera błędy.
+UnsupportedImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ wymaga nieobsługiwanych funkcji.
+ScaledImage=Skala (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S — %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..195d3dcb99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Kodowanie znaków dokumentu w ramce nie zostało zadeklarowane. Dokument może wyglądać inaczej, jeśli zostanie otwarty poza ramką.
+EncXmlDecl=Kodowanie znaków dokumentu HTML zostało zadeklarowane za pomocą składni deklaracji XML. Jest to niezgodne i deklarowanie kodowania za pomocą znacznika meta na początku części head jest wydajniejsze.
+EncMetaTooLate=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a kodowanie zostało zamiast tego wykryte na podstawie treści. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncMetaTooLateFrame=Znacznik meta próbujący zadeklarować kodowanie znaków został znaleziony zbyt późno, a zamiast tego użyto kodowania dokumentu nadrzędnego. Znacznik meta musi zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Znacznik meta deklarujący kodowanie znaków dokumentu powinien zostać przeniesiony na początek części head dokumentu.
+EncNoDecl=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncNoDeclPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, więc wykryto kodowanie na podstawie treści. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncMetaUnsupported=W znaczniku meta dokumentu HTML zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano.
+EncProtocolUnsupported=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano.
+EncMetaUtf16=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania UTF-16. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania x-user-defined. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja kodowania windows-1252 dla zgodności ze świadomie błędnie zakodowanymi przestarzałymi czcionkami. Strona powinna zostać uaktualniona do kodowania Unicode.
+EncMetaReplacement=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania, które stanowi zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego.
+EncProtocolReplacement=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowano kodowanie stanowiące zagrożenie skryptami między witrynami. Zamiast tego użyto kodowania zastępczego.
+EncDetectorReload=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncDetectorReloadPlain=Kodowanie znaków dokumentu nie zostało zadeklarowane, a wykrycie kodowania na podstawie treści było możliwe dopiero późno. Spowodowało to ponowne wczytanie dokumentu. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncError=Strumień bajtów był niewłaściwy według zadeklarowanego kodowania znaków. Deklaracja kodowania znaków może być niepoprawna.
+EncErrorFrame=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP, za pomocą znacznika meta lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncErrorFramePlain=Strumień bajtów był niewłaściwy według kodowania znaków odziedziczonego z dokumentu nadrzędnego. Kodowanie znaków musi być zadeklarowane w nagłówku Content-Type protokołu HTTP lub za pomocą znacznika kolejności bajtów.
+EncSpeculationFailMeta=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ przed znacznikiem meta deklarującym kodowanie znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Znacznik meta powinien być pierwszym elementem potomnym znacznika head bez komentarzy innych niż ASCII przed nim.
+EncSpeculationFailXml=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ w części dokumentu przeszukanej pod kątem znacznika meta przed powrotem do składni deklaracji XML znajdowały się znaki spoza zestawu ASCII. Zamiast składni deklaracji XML należy używać znacznika meta na początku części head.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Początek dokumentu został ponownie przetworzony, ponieważ ISO-2022-JP nie jest kodowaniem zgodnym z ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Śmieci za „</”.
+errLtSlashGt=Napotkano „</>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „&lt;”) lub literówka w znaczniku zamykającym.
+errCharRefLacksSemicolon=Odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem.
+errNoDigitsInNCR=Brak cyfr w numerycznym odwołaniu znakowym.
+errGtInSystemId=„>” w identyfikatorze systemowym.
+errGtInPublicId=„>” w identyfikatorze publicznym.
+errNamelessDoctype=Doctype bez nazwy.
+errConsecutiveHyphens=Wielokrotne znaki minus nie zakończyły komentarza. „--” nie jest dozwolony w komentarzu, ale np. „- -” jest.
+errPrematureEndOfComment=Przedwczesny koniec komentarza. Użyj „-->” do prawidłowego zakończenia komentarza.
+errBogusComment=Niewłaściwy komentarz.
+errUnquotedAttributeLt=„<” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errUnquotedAttributeGrave=„`” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu.
+errUnquotedAttributeQuote=Cudzysłowy w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu.
+errUnquotedAttributeEquals=„=” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu.
+errSlashNotFollowedByGt=Bezpośrednio po ukośniku brakuje „>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Brak spacji pomiędzy atrybutami.
+errUnquotedAttributeStartLt=„<” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”
+errUnquotedAttributeStartGrave=„`” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu.
+errUnquotedAttributeStartEquals=„=” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: omyłkowo podwojone znaki równości.
+errAttributeValueMissing=Brak wartości atrybutu.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Napotkano „<”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Napotkano „=”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak nazwy atrybutu.
+errBadCharAfterLt=Niewłaściwy znak za „<”. Prawdopodobna przyczyna: nieosłonięty „<”. Spróbuj osłonić go jako „&lt;”.
+errLtGt=Napotkano „<>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „&lt;”) lub literówka w znaczniku początkowym.
+errProcessingInstruction=Napotkano „<?”. Prawdopodobna przyczyna: próba używania instrukcji przetwarzania XML w HTML (instrukcje przetwarzania XML nie są obsługiwane w HTML).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Ciąg znaków po „&” zinterpretowano jako odwołanie znakowe („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errNotSemicolonTerminated=Nazwane odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem (albo „&” powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errNoNamedCharacterMatch=„&” nie rozpoczął odwołania znakowego („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&amp;”).
+errQuoteBeforeAttributeName=Napotkano cudzysłów, a oczekiwano nazwy atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „=”.
+errLtInAttributeName=„<” w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”.
+errQuoteInAttributeName=Cudzysłów w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: wcześniej może brakować pasującego cudzysłowu.
+errExpectedPublicId=Oczekiwano identyfikatora publicznego, ale doctype skończył się.
+errBogusDoctype=Niewłaściwy doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Znacznik końcowy zawierał atrybuty.
+maybeErrSlashInEndTag=Omyłkowy „/” na końcu znacznika końcowego.
+errNcrNonCharacter=Odwołanie znakowe wskazuje na coś, co nie jest znakiem.
+errNcrSurrogate=Odwołanie znakowe wskazuje na surogat.
+errNcrControlChar=Odwołanie znakowe wskazuje na znak sterujący.
+errNcrCr=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na powrót karetki.
+errNcrInC1Range=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na zakres znaków sterujących C1.
+errEofInPublicId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora publicznego.
+errEofInComment=Koniec pliku wewnątrz komentarza.
+errEofInDoctype=Koniec pliku wewnątrz doctype.
+errEofInAttributeValue=Osiągnięto koniec pliku w wartości atrybutu. Znacznik zignorowano.
+errEofInAttributeName=Osiągnięto koniec pliku w nazwie atrybutu. Znacznik zignorowano.
+errEofWithoutGt=Osiągnięto koniec pliku bez zakończenia poprzedniego znacznika przez „>”. Znacznik zignorowano.
+errEofInTagName=Osiągnięto koniec pliku podczas szukania nazwy znacznika. Znacznik zignorowano.
+errEofInEndTag=Koniec pliku wewnątrz znacznika końcowego. Znacznik zignorowano.
+errEofAfterLt=Koniec pliku za „<”.
+errNcrOutOfRange=Odwołanie znakowe poza dozwolonym zakresem Unicode.
+errNcrUnassigned=Odwołanie znakowe wskazuje na permanentnie nieprzypisany punkt kodowy.
+errDuplicateAttribute=Zduplikowany atrybut.
+errEofInSystemId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora systemowego.
+errExpectedSystemId=Oczekiwano identyfikatora systemowego, ale doctype się skończył.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brak spacji przed nazwą doctype.
+errNestedComment=Napotkano „<!--” w komentarzu. Prawdopodobna przyczyna: zagnieżdżony komentarz (niedozwolone).
+errNcrZero=Odwołanie znakowe wskazuje na zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „SYSTEM” a cudzysłowem w doctype.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Brak spacji między identyfikatorami publicznym a systemowym w doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „PUBLIC” a cudzysłowem w doctype.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Struktura drzewa dokumentu jest zbyt głęboka. Zostanie ona spłaszczona do głębokości 513 elementów.
+errStrayStartTag2=Omyłkowy znacznik początkowy „%1$S”.
+errStrayEndTag=Omyłkowy znacznik końcowy „%1$S”.
+errUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy.
+errUnclosedElementsImplied=Dorozumiany znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy.
+errUnclosedElementsCell=Komórka tabeli została zamknięta w sposób dorozumiany, ale były otwarte inne elementy.
+errStrayDoctype=Omyłkowy doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype trybu prawie standardowego. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctype trybu zgodności wstecznej. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie prawie standardowym. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Ta strona jest w trybie zgodności wstecznej. Może to mieć wpływ na układ strony. „<!DOCTYPE html>” spowoduje użycie trybu standardowego.
+errNonSpaceInTrailer=Znak różny od spacji na początku strony.
+errNonSpaceAfterFrameset=Znak różny od spacji po „frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Znak różny od spacji wewnątrz „frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Znak różny od spacji za body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Znak różny od spacji w „colgroup” podczas przetwarzania fragmentu.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Znak różny od spacji wewnątrz „noscript” w „head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element „%1$S” między „head” a „body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Napotkano znacznik początkowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Brak „select” w zasięgu tabeli.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Znacznik początkowy „select” w miejscu, gdzie oczekiwano końcowego.
+errStartTagWithSelectOpen=Znacznik początkowy „%1$S” z otwartym „select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Nieprawidłowy znacznik początkowy „%1$S” w „noscript” w „head”.
+errImage=Napotkano znacznik początkowy „image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Napotkano znacznik początkowy „%1$S”, ale element tego samego typu był już otwarty.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Nagłówek nie może być elementem potomnym innego nagłówka.
+errFramesetStart=Napotkano znacznik początkowy „frameset”.
+errNoCellToClose=Brak komórki do zamknięcia.
+errStartTagInTable=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” w „table”.
+errFormWhenFormOpen=Napotkano znacznik początkowy „form”, ale był już aktywny element „form”. Zagnieżdżone formularze są niedozwolone. Znacznik zignorowano.
+errTableSeenWhileTableOpen=Napotkano znacznik początkowy „table”, ale poprzednia tabela jest wciąż otwarta.
+errStartTagInTableBody=Znacznik początkowy „%1$S” w ciele tabeli.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Napotkano znacznik końcowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Napotkano znacznik końcowy po zamknięciu „body”.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Znacznik końcowy „%1$S” z otwartym „select”.
+errGarbageInColgroup=Śmieci we fragmencie „colgroup”.
+errEndTagBr=Znacznik końcowy „br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Brak elementu „%1$S” w zasięgu, ale napotkano znacznik końcowy „%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Znacznik początkowy HTML „%1$S” w kontekście obcej przestrzeni nazw.
+errNoTableRowToClose=Brak wiersza tabeli do zamknięcia.
+errNonSpaceInTable=Nieprawidłowo umiejscowione znaki różne od spacji wewnątrz tabeli.
+errUnclosedChildrenInRuby=Niezamknięte elementy podrzędne w „ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” bez otwarcia elementu „ruby”.
+errSelfClosing=Składnia samozamykająca („/>”) użyta na niepustym elemencie HTML. Ukośnik zignorowano, kod potraktowano jako znacznik początkowy.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Niezamknięte elementy na stosie.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Znacznik końcowy „%1$S” nie pasuje do nazwy obecnie otwartego elementu („%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Znacznik końcowy „%1$S” łamie zasady zagnieżdżania.
+errEndWithUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były niezamknięte elementy.
+errListUnclosedStartTags=Niezamknięty element lub elementy.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0d3ec42b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1=brak pamięci
+2=błąd składni
+3=nie znaleziono głównego elementu
+4=nieprawidłowo sformowany
+5=niedomknięty token
+6=niedomknięty token
+7=niepasujący znacznik
+8=podwójny atrybut
+9=niezrozumiała seria znaków po elemencie dokumentu
+10=niedozwolone odwołanie parametru jednostki
+11=niezdefiniowana jednostka
+12=powtarzające się odwołanie jednostki
+13=jednostka asynchroniczna
+14=odwołanie do niewłaściwego numeru znaku
+15=odwołanie do jednostki binarnej
+16=odwołanie do jednostki zewnętrznej w atrybucie
+17=deklaracja XML lub tekstu nie jest na początku jednostki
+18=nieznane kodowanie
+19=kodowanie określone w deklaracji XML jest nieprawidłowe
+20=niedomknięta sekcja CDATA
+21=błąd przetwarzania odwołania jednostki zewnętrznej
+22=dokument nie jest samoistny
+23=nieoczekiwany stan parsera
+24=jednostka zadeklarowana w jednostce parametrowej
+27=przedrostek nie jest związany z przestrzenią nazw
+28=deklaracja przedrostka nie może być wycofana
+29=niekompletne znakowanie w jednostce parametrowej
+30=deklaracja XML sformowana nieprawidłowo
+31=deklaracja tekstowa sformowana nieprawidłowo
+32=niedozwolone znaki w publicznym id
+38=zastrzeżony przedrostek (xml) nie może zostać przypisany do URI innej przestrzeni nazw, ani jego deklaracja nie może być wycofana
+39=nie można zadeklarować ani wycofać deklaracji zastrzeżonego przedrostka (xmlns)
+40=przedrostek nie może być związany z jednym z zastrzeżonych nazw przestrzeni nazw
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError=Błąd przetwarzania XML: %1$S\nObszar: %2$S\nNumer wiersza: %3$u, kolumna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected=. Oczekiwano: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6f8530790
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atrybut „coords” znacznika <area shape="rect"> nie jest postaci „lewy,górny,prawy,dolny”.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> nie jest postaci „środek-x,środek-y,promień”.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> zawiera ujemny promień.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="poly"> nie jest postaci „x1,y1,x2,y2…”.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=W atrybucie „coords” znacznika <area shape="poly"> brakuje ostatniej współrzędnej „y” (prawidłowy format: „x1,y1,x2,y2…”).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Strona wydaje się używać efektu pozycjonowania zależnego od przewijania. Może to nie działać właściwie. Pod adresem https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html można znaleźć szczegółowe informacje i wskazówki jak pomóc.
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ obszar ramki (%1$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ rozmiar ramki (%1$S, %2$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %3$S, %4$S) lub przekracza największą dozwoloną wartość (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacje przekształceń „backface-visibility: hidden” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacje „transform” elementów z przekształceniami SVG nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze w czasie, gdy animowane są właściwości geometryczne tego samego elementu
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ powinien on być zsynchronizowany z animacją właściwości geometrycznych uruchomioną w tym samym czasie
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „transform”
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animacje przekształceń nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ właściwości związane z przekształceniami są zastępowane przez reguły „!important”
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „opacity”
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ element ma obserwatory wyświetlania (-moz-element lub clipping/masking SVG)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacje „background-color” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze za pomocą klatki kluczowej „current-color”.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Ta strona używa niestandardowej właściwości „zoom”. Rozważ użycie calc() w odpowiednich wartościach właściwości lub użycie „transform” wraz z „transform-origin: 0 0”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Podczas wyświetlania elementu <html> wartości właściwości CSS „writing-mode”, „direction” i „text-orientation” używane na elemencie <html> są brane z wyliczonych wartości elementu <body>, nie z własnych wartości elementu <html>. Rozważ ustawienie tych właściwości na pseudoklasie CSS „:root”. Rozdział „The Principal Writing Mode” na https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow zawiera więcej informacji
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px).
+
+ForcedLayoutStart=Układ został wymuszony przed pełnym wczytaniem strony. Jeśli arkusze stylów nie są jeszcze wczytane, może spowodować to miganie treści bez nałożonych stylów.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b8d806e95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Nieprawidłowa składnia: „<%1$S>” nie może być elementem potomnym „<%2$S>”.
+ChildCountIncorrect=Nieprawidłowa składnia: niewłaściwa liczba elementów podrzędnych elementu „<%1$S/>”.
+DuplicateMprescripts=Nieprawidłowa składnia: więcej niż jeden znacznik „<mprescripts/>” w elemencie „<mmultiscripts/>”.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Nieprawidłowa składnia: oczekiwano dokładnie jednego elementu bazowego w <mmultiscripts/>. Nie odnaleziono żadnego.
+SubSupMismatch=Nieprawidłowa składnia: niekompletna para „subscript”-„superscript” w „<mmultiscripts/>”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S” elementu „<%3$S/>”. Atrybut zignorowany.
+AttributeParsingErrorNoTag=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” dla atrybutu „%2$S”. Atrybut zignorowany.
+LengthParsingError=Błąd przetwarzania wartości „%1$S” atrybutu MathML jako długości. Atrybut zignorowany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a385a3b483
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Lektor (%S)
+back = Do tyłu
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Rozpocznij (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Zatrzymaj (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Do przodu
+speed = Szybkość
+selectvoicelabel = Lektor:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Domyślny
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a96d607a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można odczytać pliku źródłowego.\n\nNależy spróbować później lub skontaktować się z administratorem serwera.
+writeError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik w innym katalogu docelowym.
+launchError=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ wystąpił nieznany błąd.\n\nNależy spróbować zapisać plik na dysk, a następnie ponownie go otworzyć.
+diskFull=Za mało miejsca na dysku, aby zapisać plik %S.\n\nZwolnij wymaganą ilość miejsca na dysku i spróbuj ponownie zapisać plik lub wybierz inny katalog docelowy.
+readOnly=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ dysk, folder lub plik chroniony jest przed zapisem.\n\nNależy zmienić prawa dostępu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy.
+accessError=Plik %S nie może zostać zapisany, ponieważ nie można zmienić zawartości tego folderu.\n\nNależy zmienić właściwości folderu, a następnie spróbować ponownie lub wybrać inny folder docelowy.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Nie można pobrać pliku, ponieważ karta pamięci jest obecnie używana.
+SDAccessErrorCardMissing=Nie można pobrać pliku, ponieważ nie ma karty pamięci.
+helperAppNotFound=Plik %S nie może zostać otwarty, ponieważ powiązana z nim aplikacja pomocnicza nie istnieje. Zmień powiązania dla tego typu pliku w preferencjach.
+noMemory=Brakuje dostępnej pamięci do zakończenia wybranej operacji.\n\nNależy zakończyć pracę niektórych aplikacji, a następnie spróbować ponownie.
+title=Pobieranie %S
+fileAlreadyExistsError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ istnieje już plik o nazwie takiej samej jak katalog „_files”.\n\nSpróbuj zapisać w innym miejscu.
+fileNameTooLongError=%S nie może zostać zapisany, ponieważ nazwa pliku jest zbyt długa.\n\nSpróbuj zapisać pod krótszą nazwą.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f82cae30d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Drukowanie
+optionsTabLabelGTK=Opcje
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opcje:
+appearanceTitleMac=Wygląd:
+pageHeadersTitleMac=Nagłówki stron:
+pageFootersTitleMac=Stopki stron:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opcje
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ig_noruj skalowanie i dostosuj do długości strony
+selectionOnly=Drukuj tylko _zaznaczenie
+printBGOptions=Drukuj tła
+printBGColors=Drukuj _kolory tła
+printBGImages=Drukuj _obrazy tła
+headerFooter=Nagłówek i stopka
+left=Z lewej
+center=Na środku
+right=Z prawej
+headerFooterBlank=--pusta--
+headerFooterTitle=Tytuł
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/czas
+headerFooterPage=Strona #
+headerFooterPageTotal=Strona # z #
+headerFooterCustom=Własne…
+customHeaderFooterPrompt=Wprowadź własny tekst nagłówka/stopki
+
+summarySelectionOnlyTitle=Drukuj tylko zaznaczenie
+summaryShrinkToFitTitle=Dostosuj wymiary, by wypełnić
+summaryPrintBGColorsTitle=Drukuj kolory tła
+summaryPrintBGImagesTitle=Drukuj obrazy tła
+summaryHeaderTitle=Nagłówki stron
+summaryFooterTitle=Stopki stron
+summaryNAValue=nd.
+summaryOnValue=Wł.
+summaryOffValue=Wył.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b11fb7959
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d z %2$d
+
+PrintToFile=Drukuj do pliku
+print_error_dialog_title=Błąd drukarki
+printpreview_error_dialog_title=Błąd podglądu wydruku
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Wystąpił błąd podczas drukowania.
+
+PERR_ABORT=Zadanie drukowania zostało przerwane lub anulowane.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Niektóre funkcje drukowania nie są obecnie dostępne.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Niektóre funkcje drukowania nie są jeszcze zaimplementowane.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Brak wolnej pamięci potrzebnej do drukowania.
+PERR_UNEXPECTED=Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas drukowania.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Brak dostępnych drukarek.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Brak dostępnych drukarek, nie można wyświetlić podglądu.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nie udało się odnaleźć wybranej drukarki.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania zadania.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas kończenia zadania.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania nowej strony.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nie można wydrukować tego dokumentu w trakcie wczytywania.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nie można wyświetlić podglądu wydruku, dokument jest ciągle wczytywany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ae8b41569
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Wygląda na to, że program %S nie był włączany od jakiegoś czasu. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy? No i witaj z powrotem!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Wygląda na to, że program %S został zainstalowany ponownie. Czy chcesz go wyczyścić, żeby śmigał jak nowy?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Odśwież program %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=O
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01feaf524b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CheckLoadURIError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może zostać wczytana lub powiązana z „%S”.
+CheckSameOriginError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” nie może wczytać danych z „%S”.
+ExternalDataError=Błąd naruszenia bezpieczeństwa: treść zawarta pod adresem „%S” próbowała wczytać „%S”, ale nie może wczytać zewnętrznych danych, gdy są one używane jako obraz.
+
+CreateWrapperDenied=Nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin=Witrynie <%2$S> nie udzielono uprawnień do utworzenia klasy opakowującej dla obiektu klasy %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e55c9ebc46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Ustawienia strony zablokowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Nastąpiło naruszenie dla zasad „report-only” CSP („%1$S”). Zachowanie zostało dopuszczone i zostało wysłane zgłoszenie CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Ustawienia strony zaobserwowały wczytanie zasobu „%2$S” („%1$S”). Wysyłanie zgłoszenia CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Próbowano przesłać zgłoszenie do nieprawidłowego URI: „%1$S”
+tooManyReports = Uniemożliwiono wysłanie zbyt wielu zgłoszeń CSP w krótkim czasie.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = nie udało się przetworzyć URI zgłoszenia: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Nie udało się przetworzyć nieznanej dyrektywy „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorowanie nieznanej opcji „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorowanie duplikatu źródła „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorowanie dyrektywy „%1$S” z tokenem „%2$S” spoza zestawu ASCII
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane, gdy dostarczone poprzez znacznik meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „nonce-source” lub „hash-source”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorowanie „%1$S” w %2$S: określono „strict-dynamic”
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorowanie źródła „%1$S” (obsługiwane wyłącznie w „script-src”).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorowanie „unsafe-eval” lub „wasm-unsafe-eval” w „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Dyrektywa „strict-dynamic” w „%1$S” bez prawidłowego atrybutu „nonce” lub „hash” może zablokować wczytywanie wszystkich skryptów
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI zgłoszenia („%1$S”) powinno używać protokołu HTTP lub HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Strona „%1$S” stosuje zasady „Report-Only” bez URI zgłaszania. Mechanizm CSP nie zablokuje ani nie zgłosi naruszeń tych zasad.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Nie udało się przetworzyć nierozpoznanego źródła %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorowanie atrybutów src dla dyrektywy „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretowanie „%1$S” jako nazwy hosta, a nie słowa kluczowego. Aby zostało to zinterpretowane jako słowo kluczowe, należy użyć: '%2$S' (w cudzysłowach pojedynczych).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Nieobsługiwana dyrektywa „%1$S” wraz z wartością zostanie zignorowana.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Zablokowano niezabezpieczone żądanie „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ nie zawiera żadnych parametrów.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorowanie dyrektywy „sandbox”, ponieważ została użyta w nagłówku „Content-Security-Policy-Report-Only”, „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorowanie „%1$S” z powodu dyrektywy „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorowanie źródła „%1$S” (nieobsługiwane w „%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorowanie „%1$S”, ponieważ zmienianie wyświetlania mieszanych treści zastępuje blokowanie wszystkich mieszanych treści.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego źródła %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowego hosta %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Nie udało się przetworzyć portu w %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Wykryto zduplikowane dyrektywy %1$S. Wszystkie oprócz pierwszej z nich zostaną zignorowane.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Nie udało się przetworzyć nieprawidłowej wartości „%1$S” dla dyrektywy „sandbox”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8eb1eaff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści ekranowych „%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Zablokowano wczytywanie mieszanych treści aktywnych „%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (wyłączone CORS).
+CORSDidNotSucceed2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieudane żądanie CORS). Kod stanu: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nie można dodać nagłówka CORS „Origin”).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone zdalne przekierowanie żądania CORS).
+CORSRequestNotHttp=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS inne niż HTTP).
+CORSMissingAllowOrigin2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (brakujący nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin”). Kod stanu: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolone powtórzenie nagłówka CORS „Access-Control-Allow-Origin”).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” nie pasuje do „%2$S”).
+CORSNotSupportingCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (uwierzytelnianie nie jest obsługiwane, jeżeli nagłówek CORS „Access-Control-Allow-Origin” to „*”).
+CORSMethodNotFound=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (metoda nie odnaleziona w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”).
+CORSMissingAllowCredentials=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (oczekiwano „true” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Credentials”).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (żądanie CORS OPTIONS się nie powiodło). Kod stanu: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Methods”).
+CORSInvalidAllowHeader=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (nieprawidłowy token „%2$S” w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Zablokowano żądanie do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” nie pozwalają wczytywać zdalnych zasobów z „%1$S” (niedozwolony nagłówek „%2$S” według nagłówka „Access-Control-Allow-Headers” w odpowiedzi „preflight” CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Ostrzeżenie żądania do zasobu innego pochodzenia: zasady „Same Origin Policy” wkrótce przestaną pozwalać wczytywać zdalne zasoby z „%1$S” (kiedy „Access-Control-Allow-Headers” ma wartość „*”, nagłówek „Authorization” nie jest uwzględniany. Aby dołączyć nagłówek „Authorization”, musi on być bezpośrednio wymieniony w nagłówku CORS „Access-Control-Allow-Headers”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: wystąpił nieznany błąd podczas przetwarzania przesłanego nagłówka.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: przesłano nagłówek, którego nie udało się prawidłowo zinterpretować.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek nie zawiera dyrektywy „max-age”.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „max-age”.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „max-age”.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera wiele dyrektyw „includeSubDomains”.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: przesłany nagłówek zawiera nieprawidłową dyrektywę „includeSubDomains”.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: wystąpił błąd podczas ustawiania Strict-Transport-Security dla hosta.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Pola haseł obecne na niezabezpieczonej (http://) stronie. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Pola haseł obecne w formularzu z niezabezpieczonym (http://) adresem docelowym. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Pola haseł obecne w niezabezpieczonej (http://) ramce. Stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa pozwalające na kradzież danych logowania użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) interaktywnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie
+LoadingMixedDisplayContent2=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) prezentacyjnej treści „%1$S” na zabezpieczonej stronie
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Wczytywanie mieszanej (niezabezpieczonej) treści „%1$S” we wtyczce na zabezpieczonej stronie jest niezalecane i wkrótce będzie blokowane.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Zablokowano pobieranie niezabezpieczonej treści „%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Ramka z wartościami „allow-scripts” oraz „allow-same-origin” dla atrybutu „sandbox” może usunąć ten atrybut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Ramka z wartościami „allow-top-navigation” oraz „allow-top-navigation-by-user-activation” dla atrybutu „sandbox” zezwoli na nawigację na najwyższym poziomie.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Element „script” zawiera wadliwy skrót w atrybucie „integrity”: „%1$S”. Prawidłowy format to „<algorytm skrótu>-<wartość skrótu>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” jest złej długości.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Skrót zawarty w atrybucie „integrity” nie mógł zostać zdekodowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Żaden ze skrótów „%1$S” atrybutu „integrity” nie odpowiada treści zawartego zasobu. Obliczony skrót to „%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Adres %1$S nie nadaje się do sprawdzania integralności, ponieważ nie jest dopuszczony przez CORS ani politykę same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Nieobsługiwany algorytm skrótu w atrybucie „integrity”: „%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Atrybut „integrity” nie zawiera żadnych prawidłowych danych.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Serwer używa przestarzałego i niebezpiecznego szyfrowania RC4.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Serwer używa przestarzałej wersji protokołu TLS. Należy uaktualnić do TLS w wersji 1.2 lub 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Zablokowano zasób „%1$S” z powodu niezgodności (X-Content-Type-Options: nosniff) typu MIME („%2$S”).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Ostrzeżenie nagłówka X-Content-Type-Options: wartość to „%1$S”, czy chodziło o „nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Zasób z „%1$S” nie został wyświetlony z powodu nieznanego, niepoprawnego lub brakującego typu MIME (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skrypt z adresu „%1$S” został zablokowany z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skrypt z adresu „%1$S” został wczytany pomimo tego, że jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu „%1$S” za pomocą importScripts() zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Wczytanie wątku roboczego z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Wczytanie modułu z adresu „%1$S” zostało zablokowane z powodu niedozwolonego typu MIME („%2$S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Nawigacja do adresu URI typu „data:” głównego poziomu jest niedozwolona (zablokowano wczytywanie „%1$S”)
+BlockRedirectToDataURI=Przekierowywanie do adresu URI typu „data:” jest niedozwolone (zablokowano wczytywanie „%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Wczytanie skryptu z adresu URI typu „file:” („%1$S”) zostało zablokowane, ponieważ jego typ MIME („%2$S”) nie jest prawidłowym typem MIME dla JavaScriptu.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Wczytanie skryptu z adresu URI „%S” zostało zablokowane, ponieważ rozszerzenie pliku jest niedozwolone.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() i podobne zastosowania nie są dozwolone w procesie nadrzędnym ani w kontekstach systemowych (zablokowano użycie w „%1$S”)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Zmienianie niezabezpieczonego żądania wyświetlenia „%1$S” na używające %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Nagłówek „Clear-Site-Data” wymusił usunięcie danych strony „%S”.
+UnknownClearSiteDataValue=Znaleziono nagłówek „Clear-Site-Data”. Nieznana wartość „%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Nieprawidłowa wartość JSON w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Nieprawidłowa nazwa grupy w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Ignorowanie zduplikowanej grupy o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidItem=Ignorowanie nieprawidłowego elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego celu dla elementu o nazwie „%S” w nagłówku raportowania.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Ignorowanie nieprawidłowego docelowego adresu „%1$S” dla grupy o nazwie „%2$S” w nagłówku raportowania.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej nazwy funkcji („%S”).
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: pomijanie pustej listy dla funkcji „%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: pomijanie nieobsługiwanej wartości („%S”).
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość przekracza limit %1$S B — zmniejszanie nagłówka odsyłającego do samego pochodzenia: „%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Nagłówek „Referrer” protokołu HTTP: długość pochodzenia w odsyłaczu przekracza limit %1$S B — usuwanie odsyłacza z pochodzeniem „%2$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Zasady odsyłaczy: mniej ograniczone zasady, w tym „no-referrer-when-downgrade”, „origin-when-cross-origin” i „unsafe-url”, wkrótce będą ignorowane w przypadku żądania między witrynami: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Zasady odsyłaczy: ignorowanie mniej ograniczonej zasady odsyłaczy „%1$S” w przypadku żądania między witrynami: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Podczas wczytywania „%2$S” znaleziono nieprawidłowy nagłówek X-Frame-Options: „%1$S” nie jest prawidłową dyrektywą.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Dyrektywa „X-Frame-Options” ustawiona na „%1$S” odmówiła wczytania „%2$S” w ramce.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Zmienianie niezabezpieczonego żądania „%1$S” na używające %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Niezabezpieczone żądanie „%1$S” nie zostanie zmienione, ponieważ jest z tego zwolnione.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%1$S” się nie powiodła (%2$S).
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Zmiana niezabezpieczonego żądania „%S” się nie powiodła. Zmienianie z powrotem na „http”.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Zmienianie niezabezpieczonego spekulacyjnego połączenia TCP „%1$S” na używające %2$S.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Zmienianie adresu URL wczytanego na pasku adresu bez podanego schematu protokołu na używający protokołu HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Pobieranie „%S” zostało zablokowane, ponieważ wyzwalająca ramka ma ustawioną flagę piaskownicy.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Zablokowano nawigację do niestandardowego protokołu „%S” z kontekstu w piaskownicy.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Otrzymano puste dane wejściowe lub ich brak. Zwracanie pustego „DocumentFragment”.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba422f6000
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Nieoczekiwana wartość %2$S podczas przetwarzania atrybutu %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71870887f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Przejdź do wiersza
+goToLineText = Wprowadź numer wiersza
+invalidInputTitle = Nieprawidłowe dane
+invalidInputText = Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy.
+outOfRangeTitle = Nie odnaleziono wiersza.
+outOfRangeText = Podany numer wiersza nie został odnaleziony.
+viewSelectionSourceTitle = Źródło DOM zaznaczenia
+
+context_goToLine_label = Przejdź do wiersza…
+context_goToLine_accesskey = P
+context_wrapLongLines_label = Zawijanie długich wierszy
+context_highlightSyntax_label = Wyróżnianie elementów składni
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43a79fa12b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S — zapraszamy
+default-last-title=%S — finalizowanie
+default-first-title-mac=Wstęp
+default-last-title-mac=Zakończenie
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..266acc30fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Przetwarzanie arkusza stylów XSLT się nie powiodło.
+2 = Przetwarzanie wyrażenia XPath zakończyło się niepowodzeniem.
+3 =
+4 = Transformacja XSLT zakończyła się niepowodzeniem.
+5 = Nieprawidłowa funkcja XSLT/XPath.
+6 = Arkusz stylów XSLT zawiera (prawdopodobnie) odwołanie rekurencyjne.
+7 = Wartość atrybutu niedozwolona w XSLT 1.0.
+8 = Wyrażenie XPath powinno zwrócić NodeSet.
+9 = Transformacja XSLT została zakończona przez <xsl:message>.
+10 = Podczas wczytywania arkusza stylów XSLT wystąpił błąd połączenia sieciowego:
+11 = Arkusz stylów XSLT nie ma zdefiniowanego typu mime XML:
+12 = Arkusz stylów XSLT zawiera bezpośrednio lub pośrednio polecenie importu lub włączenia zawartości samego siebie.
+13 = Funkcja XPath została wywołana z nieprawidłową liczbą parametrów.
+14 = Wywołano nieznaną funkcję rozszerzenia XPath.
+15 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „)”:
+16 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa oś:
+17 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano testu Name lub Nodetype:
+18 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano „]”:
+19 = Błąd przetwarzania XPath: nieprawidłowa nazwa zmiennej:
+20 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwane zakończenie wyrażenia:
+21 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora:
+22 = Błąd przetwarzania XPath: niezamknięty literał:
+23 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „:”:
+24 = Błąd przetwarzania XPath: nieoczekiwany znak „!”. Negację stosuje się przez użycie not():
+25 = Błąd przetwarzania XPath: odnaleziono nieprawidłowy znak:
+26 = Błąd przetwarzania XPath: oczekiwano operatora binarnego:
+27 = Ze względów bezpieczeństwa wczytywanie arkusza stylów XSLT zostało zablokowane.
+28 = Wyliczanie nieprawidłowego wyrażenia.
+29 = Niedomknięty nawias klamrowy.
+30 = Próba utworzenia elementu z nieprawidłowym QName.
+31 = Wiązanie zmiennej przesłania wiązanie zmiennej w tym samym szablonie.
+32 = Niedozwolone wywołanie funkcji „key()”.
+
+LoadingError = Podczas wczytywania arkusza stylów wystąpił błąd: %S
+TransformError = Wystąpił błąd podczas transformacji XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8a3150196
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Instrukcja przetwarzania <?%1$S?> nie ma żadnego skutku poza prologiem (zob. błąd 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1c02bcd8fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Pasek narzędzi kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "k">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Pasek narzędzi zadań">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "z">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronizuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Odśwież kalendarze i synchronizuj zmiany">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Usuń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Usuń zaznaczone zadania lub wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Edytuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Edytuj zaznaczone zadanie lub wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Dzisiaj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Przejdź do panelu bieżących spraw">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Drukuj">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Drukuj zadania lub wydarzenia">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Przełącz na widok kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Zadania">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Przełącz na widok zadań">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Utwórz nowe wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Zadanie">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Utwórz nowe zadanie">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dzień">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tydzień">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Wiele tygodni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "W">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Miesiąc">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Panel kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Wyświetlaj panel kalendarza">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72b582e44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalendarz">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Wydarzenie…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "d">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Zadanie…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalendarz…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "a">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Plik kalendarza…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "k">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Zadania">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "a">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Wydarzenia i zadania">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "a">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-mail:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferuj harmonogram pocztowy po stronie klienta">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Na razie można włączyć tę opcję tylko po ustawieniu tego kalendarza w jego oknie właściwości, jeśli serwer kalendarza obsługuje harmonogram.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Ta opcja jest dostępna tylko, jeśli serwer kalendarza obsługuje harmonogram. Włączenie umożliwi użycie standardowego harmonogramu pocztowego, zamiast pozostawiać to serwerowi.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Powiadomienia">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Globalne preferencje powiadomień…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Zaakceptuj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Zaakceptuj zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Zaakceptuj wszystkie zaproszenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Zaakceptuj zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Dodaj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Dodaj wydarzenie do kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Odrzuć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Odrzuć wszystkie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Odrzuć zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Odrzuć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Odrzuć kontrpropozycję">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Usuń z kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Szczegóły…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Wyświetl szczegóły wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Nie wyświetlaj tych wiadomości">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Kalendarz">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Przejdź do karty kalendarza">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Więcej">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Wyświetl więcej opcji">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Zaakceptuj powtórnie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Wyślij powtórne potwierdzenie do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Przełóż">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Przełóż wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Zapisz kopię">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Zapisz kopię wydarzenia w kalendarzu, niezależnie od odpowiedzi wysłanej do organizatora. Lista uczestników zostanie wyczyszczona.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Wstępnie zaakceptuj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Wstępnie zaakceptuj zaproszenie na wydarzenie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Wstępnie zaakceptuj wszystkie">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Wstępnie zaakceptuj zaproszenie na wszystkie powtórzenia wydarzenia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Uaktualnij wydarzenie w kalendarzu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Wiadomość zawiera zaproszenie na wydarzenie.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Wyślij odpowiedź teraz">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Wyślij odpowiedź do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Wyślij odpowiedź na całą serię do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Nie wysyłaj odpowiedzi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa bez wysyłania odpowiedzi do organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Zmień stan uczestnictwa w serii bez wysyłania odpowiedzi do organizatora">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Utwórz nowy kalendarz">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Pokaż kalendarz podręczny">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "k">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Pokaż podgląd dnia">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "P">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Nie pokazuj niczego">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Pokaż panel bieżących spraw">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Bieżące">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96706ce365
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Zadania
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalendarz
+tabTitleTasks=Zadania
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Zaproszenie na wydarzenie
+imipHtml.summary=Tytuł:
+imipHtml.location=Miejsce:
+imipHtml.when=Kiedy:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Opis:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Załączniki:
+imipHtml.comment=Komentarz:
+imipHtml.attendees=Uczestnicy:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Powiązany odnośnik:
+imipHtml.canceledOccurrences=Anulowane wystąpienia:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Zmienione wystąpienia:
+imipHtml.newLocation=Nowe miejsce: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegowany z %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegowany do %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S przewodniczy wydarzeniu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S nie jest uczestnikiem.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S jest opcjonalnym uczestnikiem.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S jest wymaganym uczestnikiem.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S potwierdził uczestnictwo.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S odmówił uczestnictwa.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S delegował uczestnictwo do %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S jeszcze nie odpowiedział.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grupa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (zasób)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (pokój)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Wydarzenie zostało dodane do kalendarza.
+imipCanceledItem2=Wydarzenie zostało usunięte z kalendarza.
+imipUpdatedItem2=Wydarzenie zostało uaktualnione.
+imipBarCancelText=Ta wiadomość zawiera odwołanie wydarzenia.
+imipBarCounterErrorText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do zaproszenia, którego nie można przetworzyć.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do poprzedniej wersji zaproszenia.
+imipBarCounterText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję do zaproszenia.
+imipBarDisallowedCounterText=Ta wiadomość zawiera kontrpropozycję, chociaż nie pozwolono na kontrpropozycje do tego wydarzenia.
+imipBarDeclineCounterText=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na kontrpropozycję.
+imipBarRefreshText=Ta wiadomość zawiera prośbę o aktualizację wydarzenia.
+imipBarPublishText=Ta wiadomość zawiera wydarzenie.
+imipBarRequestText=Ta wiadomość zawiera zaproszenie na wydarzenie.
+imipBarSentText=Ta wiadomość zawiera wysłane wydarzenie.
+imipBarSentButRemovedText=Ta wiadomość zawiera wysłane zaproszenie, które nie jest już w kalendarzu.
+imipBarUpdateText=Ta wiadomość zawiera aktualizację istniejącego wydarzenia.
+imipBarUpdateMultipleText=Ta wiadomość zawiera aktualizacje wielu istniejących wydarzeń.
+imipBarUpdateSeriesText=Ta wiadomość zawiera aktualizację istniejącej serii wydarzeń.
+imipBarAlreadyProcessedText=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, które zostało już przetworzone.
+imipBarProcessedNeedsAction=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, na które jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Ta wiadomość zawiera wiele wydarzeń, na które jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Ta wiadomość zawiera serię wydarzeń, na którą jeszcze nie odpowiedziano.
+imipBarReplyText=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na zaproszenie.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na wydarzenie, którego nie ma w kalendarzu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Ta wiadomość zawiera odpowiedź na wydarzenie, które zostało usunięte z kalendarza o %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Ta wiadomość zawiera wydarzenie, którego ta wersja rozszerzenia %1$S nie potrafi przetworzyć.
+imipBarProcessingFailed=Przetwarzanie wiadomości nie powiodło się. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Ta wiadomość zawiera informacje o wydarzeniu. Włącz kalendarz, aby je obsłużyć.
+imipBarNotWritable=Nie skonfigurowano zapisywalnych kalendarzy dla zaproszeń. Proszę sprawdzić właściwości kalendarza.
+imipSendMail.title=Powiadomienie e-mailowe
+imipSendMail.text=Czy wysłać teraz e-mail z powiadomieniem?
+imipNoIdentity=Żaden
+imipNoCalendarAvailable=Brak dostępnych kalendarzy z prawem do zapisu.
+
+itipReplySubject2=Odpowiedź na zaproszenie: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S akceptuje Twoje zaproszenie na wydarzenie.
+itipReplyBodyDecline=%1$S odrzuca Twoje zaproszenie na wydarzenie.
+itipReplySubjectAccept2=Przyjęto: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Odrzucono zaproszenie: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Wstępnie: %1$S
+itipRequestSubject2=Zaproszenie: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Uaktualniono: %1$S
+itipRequestBody=%1$S zaprasza na wydarzenie: %2$S
+itipCancelSubject2=Odwołano: %1$S
+itipCancelBody=%1$S odwołuje to wydarzenie: %2$S
+itipCounterBody=%1$S wysyła kontrpropozycję do „%2$S”:
+itipDeclineCounterBody=%1$S odrzuca kontrpropozycję do „%2$S”.
+itipDeclineCounterSubject=Odrzucono kontrpropozycję: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Ostatnio usunięto to zaproszenie, kontynuować mimo tego?
+confirmProcessInvitationTitle=Przetwarzanie zaproszenia
+
+invitationsLink.label=Zaproszenia: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Aby używać tego kalendarza do przechowywania zaproszeń od i dla innych osób, przydziel tożsamość adresu e-mail poniżej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84a562072a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Czy %S ma być domyślnym programem pocztowym?
+newsDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem grup dyskusyjnych?
+feedDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem źródeł aktualności?
+checkboxText=Nie wyświetlaj ponownie tego okna dialogowego
+setDefaultMail=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program pocztowy. Czy ma on nim zostać?
+setDefaultNews=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych. Czy ma on nim zostać?
+setDefaultFeed=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności. Czy ma on nim zostać?
+alreadyDefaultMail=%S jest już ustawiony jako domyślny program pocztowy.
+alreadyDefaultNews=%S jest już ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych.
+alreadyDefaultFeed=%S jest już ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Wprowadź hasło dla %S:
+loginTextwithName=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S nie może zostać ustawiony jako domyślny program pocztowy, ponieważ aktualizacja klucza rejestru była niemożliwa. Skontaktuj się z administratorem systemu, aby uzyskać wymagane prawa zapisu do rejestru systemu, a następnie spróbuj ponownie.
+errorMessageNews=%S nie mógł zostać ustawiony jako domyślny program do obsługi grup dyskusyjnych, ponieważ wystąpił błąd podczas próby aktualizacji danych rejestru. Upewnij się, że masz wymagane prawa zapisu do rejestru systemu Windows, a następnie spróbuj ponownie.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Inna aplikacja próbuje wysłać wiadomość używając bieżącego profilu. Czy na pewno wysłać tę wiadomość?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Ostrzegaj mnie, gdy inne aplikacje będą próbowały wysłać pocztę ode mnie
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9d7d08d59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Uaktualniaj wszystkie źródła aktualności">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "U">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Domyślne ustawienia nowych źródeł aktualności">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Menedżer źródeł aktualności…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "r">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Kreator kont aktualności">
+<!ENTITY feeds.accountName "Aktualności">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50256ed002
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subskrypcje">
+<!ENTITY learnMore.label "Więcej informacji o subskrypcjach">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Tytuł:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Adres URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "A">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Wprowadź poprawny adres URL kanału">
+<!ENTITY locationValidate.label "Sprawdź poprawność">
+<!ENTITY validateText.label "Sprawdź poprawność i pobierz prawidłowy adres URL.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Przechowuj artykuły w">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "w">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy są nowe artykuły co ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minut">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dni">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Zalecenie wydawcy:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Pokazuj podsumowanie artykułu, zamiast wczytywać stronę internetową">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "P">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Automatyczne tworzenie etykiet na podstawie nazw w elementach &lt;category&gt; kanału">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Przedrostek etykiet:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "przedrostek etykiet">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "D">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Zweryfikuj">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "w">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Usuń">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importuj">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportuj">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "k">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksport źródeł subskrypcji z zachowaniem struktury folderów; eksport jako lista z przytrzymanym klawiszem Ctrl">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b7e2b5383
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Weryfikowanie źródła aktualności…
+subscribe-cancelSubscription=Czy na pewno zrezygnować z subskrybowania tego kanału?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subskrybowanie kanału…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ten kanał jest obecnie subskrybowany.
+subscribe-errorOpeningFile=Nie można otworzyć pliku.
+subscribe-feedAdded=Dodano subskrypcję.
+subscribe-feedUpdated=Uaktualniono subskrypcję.
+subscribe-feedMoved=Przeniesiono subskrypcję.
+subscribe-feedCopied=Skopiowano subskrypcję.
+subscribe-feedRemoved=Usunięto subskrypcję.
+subscribe-feedNotValid=Adres źródła nie zawiera prawidłowego kanału do subskrybowania.
+subscribe-feedVerified=Adres źródła został zweryfikowany.
+subscribe-networkError=Odnalezienie adresu źródła było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+subscribe-noAuthError=Nieupoważniony adres źródła.
+subscribe-loading=Wczytywanie…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Proszę wybrać plik OPML do zaimportowania.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportowanie listy kanałów „%S” do pliku OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportowanie kanałów „%S” z zachowanie struktury folderów do pliku OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – eksport OPML – folder „%2$S”
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-aktualnosci-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S nie jest poprawnym plikiem OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Zaimportowano #1 nowe źródło.;Zaimportowano #1 nowe źródła.;Zaimportowano #1 nowych źródeł
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródło;Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródła;Zaimportowano #1 nowych, dotychczas niesubskrybowanych, źródeł
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 znalezionego w pliku);(z #1 znalezionych w pliku);(z #1 znalezionych w pliku)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Pliki OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Źródła subskrypcji tego konta zostały wyeksportowane do pliku „%S”.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Usuń kanał
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji kanału: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Pobieranie artykułów (%S z %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Nie ma nowych artykułów dla tego kanału.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Odnalezienie %S było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S nie jest poprawnym źródłem aktualności.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S jest nieupoważnione.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Sprawdzanie, czy źródła zawierają nowe artykuły…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Aktualności
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Ten załącznik MIME jest przechowywany oddzielnie od wiadomości.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
+ImportFeedsNewAccount=Utwórz nowe konto i importuj do niego
+ImportFeedsExistingAccount=Importuj do istniejącego konta
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nowego
+ImportFeedsExisting=istniejącego
+ImportFeedsDone=Import źródeł subskrypcji z pliku „%1$S” do %2$S konta „%3$S” został ukończony.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eddeaa2612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Mapy Google
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=https://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+mailnews.localizedRe=Re,RE,re,rE,Odp,Odp.,ODP
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67bafcb60f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Pobieranie certyfikatów">
+<!ENTITY info.message "Trwa wyszukiwanie certyfikatów adresatów. Czynność ta może zająć kilka minut.">
+<!ENTITY stop.label "Przerwij wyszukiwanie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f065c11a11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Zabezpieczenia wiadomości">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Uwaga: temat wiadomości nigdy nie zostanie zaszyfrowany.">
+<!ENTITY status.heading "Wiadomość zostanie zabezpieczona w następujący sposób:">
+<!ENTITY status.signed "Podpisano cyfrowo:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zaszyfrowano:">
+<!ENTITY status.certificates "Certyfikaty:">
+<!ENTITY view.label "Pokaż">
+<!ENTITY view.accesskey "k">
+<!ENTITY tree.recipient "Adresat:">
+<!ENTITY tree.status "Stan:">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Wydano:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Wygasa:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..485b3551de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Nie znaleziono
+StatusValid=Ważny
+StatusExpired=Nieważny
+StatusUntrusted=Nie jest zaufany
+StatusRevoked=Unieważniony
+StatusInvalid=Nieprawidłowy
+StatusYes=Tak
+StatusNo=Nie
+StatusNotPossible=Nie jest to możliwe
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf761e71ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Wyświetlona wiadomość została podpisana cyfrowo, jednakże nie wszystkie załączniki wiadomości zostały pobrane, przez co niemożliwa jest weryfikacja podpisu. Naciśnij OK, aby pobrać całą wiadomość i zweryfikować prawdziwość podpisu cyfrowego.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% nie mógł odszyfrować tej wiadomości
+CantDecryptBody=Nadawca zaszyfrował tę wiadomość przy pomocy jednego z Twoich certyfikatów, jednakże %brand% nie był w stanie odnaleźć tego certyfikatu oraz przypisanego mu prywatnego klucza. <br> Możliwe rozwiązania problemu: <br><ul><li>W przypadku posiadania inteligentnej karty, proszę umieścić ją w czytniku.<li>Jeśli %brand% jest używany na nowym komputerze lub korzysta z nowego profilu, konieczne będzie przywrócenie certyfikatu oraz prywatnego klucza z kopii zapasowej. Kopie certyfikatów przechowywane są w plikach o rozszerzeniu „.p12”.</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f949397e48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Zabezpieczenia wiadomości">
+<!ENTITY signatureCert.label "Pokaż certyfikat podpisujący">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaż certyfikat szyfrujący">
+
+<!ENTITY signer.name "Podpisany przez:">
+<!ENTITY recipient.name "Zaszyfrowany dla:">
+<!ENTITY email.address "Adres e-mail:">
+<!ENTITY issuer.name "Certyfikat wystawiony przez:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..676cc34d9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego
+SINone=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet. Jednakże zaistnienie takiej sytuacji jest mało prawdopodobne.
+SIValidLabel=Wiadomość jest podpisana
+SIValid=Wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy. Wiadomość nie została zmieniona po jej wysłaniu.
+SIInvalidLabel=Podpis cyfrowy jest nieprawidłowy
+SIInvalidHeader=Wiadomość zawiera podpis cyfrowy, jednakże podpis ten jest nieprawidłowy.
+SIContentAltered=Podpis cyfrowy nie odpowiada zawartości wiadomości. Wygląda na to, że wiadomość została zmieniona po podpisaniu jej przez nadawcę. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SIExpired=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości najprawdopodobniej wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevoked=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został unieważniony. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą.
+SINotYetValid=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIUnknownCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez nieznany organ certyfikacji.
+SIUntrustedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, który nie został uznany jako godny zaufania do wystawiania tego typu certyfikatów.
+SIExpiredCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIRevokedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat został unieważniony. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SINotYetValidCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie.
+SIInvalidCipher=Wiadomość została podpisana algorytmem szyfrującym o mocy, która nie jest obsługiwana przez wersję oprogramowania, którego używasz.
+SIClueless=Wystąpił nieznany problem z podpisem cyfrowym. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą.
+SIPartiallyValidLabel=Ta wiadomość jest podpisana cyfrowo
+SIPartiallyValidHeader=Pomimo tego, że cyfrowy podpis tej wiadomości jest poprawny, ustalenie czy podpisujący i wysyłający wiadomość jest tą samą osobą jest niemożliwe.
+SIHeaderMismatch=Adres e-mail właściciela certyfikatu, za pomocą którego podpisano tę wiadomość jest inny niż adres nadawcy wiadomości. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+SICertWithoutAddress=Certyfikat, za pomocą którego podpisano tę wiadomość, nie zawiera adresu e-mail. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Wiadomość nie jest zaszyfrowana
+EINone=Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+EIValidLabel=Wiadomość jest zaszyfrowana
+EIValid=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie danych poważnie utrudnia niepowołanym osobom dostęp do informacji przesyłanych pomiędzy komputerami.
+EIInvalidLabel=Wiadomość nie może być odszyfrowana
+EIInvalidHeader=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana.
+EIContentAltered=Wygląda na to, że treść wiadomości została zmieniona podczas transmisji.
+EIClueless=Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0829858237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zamknij">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Czynności">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "D">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Ustaw jako domyślne">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "w">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń konto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozszerzenia i motywy">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..107433bae3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 63em; height: 44em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Wprowadź imię, nazwisko lub pseudonim, który będzie używany w polu „Od:” wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(na przykład: „Michał Wołodyjowski”).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Twoje imię, nazwisko lub pseudonim:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "T">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacje o serwerze poczty przychodzącej">
+
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nazwa użytkownika:">
+
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Podaj nazwę serwera grup dyskusyjnych (NNTP) (na przykład: „news.example.net”).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer grup dyskusyjnych:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nazwa konta">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Wprowadź nazwę, która będzie używana do oznaczenia tego konta (na przykład: „Konto osobiste”, „Konto służbowe”, „Grupy dyskusyjne”).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Konfiguracja zakończona">
+<!ENTITY completionText.label "Kreator kont utworzy nowe konto używając poniższych danych. Czy wprowadzone dane są poprawne?">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nazwa serwera grup dyskusyjnych (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf34beff5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Dostosuj nagłówki">
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowy nagłówek wiadomości:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b9051b612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Edycja filtru">
+<!ENTITY filterName.label "Nazwa filtru:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY junk.label "Niechciana">
+<!ENTITY notJunk.label "Pożądana">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Stosuj filtr podczas:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "pobierania poczty">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "a">
+<!ENTITY contextManual.label "ręcznego uruchamiania">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "(przed filtrowaniem niechcianych)">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "(po filtrowaniu niechcianych)">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po wysłaniu">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "w">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizowania">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "c">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "o">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "…i wykonuj następujące czynności:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "k">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Filtrowanie odbędzie się w innej niż wyświetlana kolejności.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Wyświetl kolejność">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Przenieś wiadomość do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiuj wiadomość do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Przekaż wiadomość do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpowiedz używając szablonu">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY setPriority.label "Ustaw priorytet na">
+<!ENTITY addTag.label "Oznacz etykietą">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Ustaw stan niechcianej poczty na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Usuń z serwera POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Pobierz treść z serwera POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY watchThread.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY stopExecution.label "Zatrzymaj wykonywanie filtru">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj nową czynność">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Usuń tę czynność">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ba5ab8f94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtry wiadomości">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa filtru">
+<!ENTITY activeColumn.label "Włączony">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiuj…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderTopButton "Przenieś na górę">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany przed pozostałymi">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Przenieś w dół">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Przenieś na dół">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany po pozostałych">
+<!ENTITY filterHeader.label "Włączone filtry będą uruchomione w następującej kolejności:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry konta:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Filtruj">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Wyłącz">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "W">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zastosuj wybrane filtry w folderze:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "Z">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Nazwa filtru…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..467236c6af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Wyszukaj wiadomości w folderze">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Kontynuuj wyszukiwanie w podfolderach">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "K">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Szukaj również w wiadomościach nieprzechowywanych lokalnie">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY resetButton.label "Wyczyść">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "c">
+<!ENTITY openButton.label "Otwórz">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY results.label "Wyniki">
+<!ENTITY moveButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Otwórz w folderze">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Zapisz jako folder wyszukiwania">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "r">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Szukaj w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "a">
+<!ENTITY composeButton.label "Napisz">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "U">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Zaawansowane wyszukiwanie w książce adresowej">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1f4366aa8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Zapisane pliki">
+
+<!ENTITY cmd.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Otwórz">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Usuń z historii">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usuń wszystkie pobierania z listy, poza aktywnymi.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Szukaj…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00be1bdb2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Poznaj swoje prawa…
+buttonAccessKey=P
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..483c30919f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Ostrzeżenie:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (dysk lokalny)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (dysk sieciowy)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (nieznane położenie)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..552fa12812
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail.
+outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP
+
+cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione.
+
+cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera
+
+no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd166f3e42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone.
+alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone.
+allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych
+url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL
+url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL
+string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość
+boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego
+no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego
+number_too_large.error=Zbyt duża liczba
+number_too_small.error=Zbyt mała liczba
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera
+bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b015175c93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "600">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Monitor aktywności">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usunie z listy pozycje oznaczone jako ukończone, anulowane i nieudane">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356ca82c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused2=Wstrzymano
+processing=Przetwarzanie
+notStarted=Nie rozpoczęto
+failed=Nie powiodło się
+waitingForInput=Oczekiwanie
+waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie
+completed=Zakończono
+canceled=Anulowano
+
+sendingMessages=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S
+copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych
+sentMessage=Wysłano wiadomość
+sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S
+failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości
+failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości
+failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S
+failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S
+
+autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S
+autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny
+autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości
+autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S
+
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S…
+pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne
+pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania
+
+deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2
+movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3
+copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3
+fromServerToServer=z #1 do #2
+deletedFolder=Usunięto folder #1
+emptiedTrash=Opróżniono kosz
+movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2
+movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza
+copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2
+renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2
+
+indexing=Indeksowanie wiadomości
+indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1
+indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane
+indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1
+indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%)
+indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%)
+indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2
+indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..776cda0f71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt">
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6971b2d25a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa książki adresowej:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d76b97922a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Właściwości książki adresowej">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Właściwości kontaktu">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Właściwości listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K">
+<!ENTITY searchContacts.label "Szukaj:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "S">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj do pola „Do”">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj do pola „Kopia”">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj do pola „Ukryta kopia”">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "U">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY editContactContext.label "Edytuj kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Edytuj listę">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "o">
+
+<!ENTITY toButton.label "„Do:”">
+<!ENTITY toButton.accesskey "D">
+<!ENTITY ccButton.label "„Kopia:”">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "i">
+<!ENTITY bccButton.label "„Ukryta kopia:”">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf85b3243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa lista dystrybucyjna">
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj do: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY ListName.label "Nazwa listy dystrybucyjnej:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Pseudonim listy dystrybucyjnej: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY AddressTitle.label "Wprowadź adresy e-mail, które zostaną dodane do listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "W">
+<!ENTITY UpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY DownButton.label "Przenieś w dół">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e10be2c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Domyślnie uruchamiany katalog">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "o">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d3f1690c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "a">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Pseudonim">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y">
+<!ENTITY Department.label "Dział">
+<!ENTITY Department.accesskey "z">
+<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "k">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s">
+<!ENTITY ChatName.label "Komunikator">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "K">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "R">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a39c5ebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edycja: %S
+emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej.
+badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , "
+badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe
+
+newContactTitle=Nowa wizytówka
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S
+editContactTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja.
+cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail
+
+viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S
+mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje
+mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Nazwa listy
+propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail
+propertyNickname=Pseudonim
+propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa
+propertyWork=Praca
+propertyHome=Dom
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Telefon komórkowy
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Urodziny
+propertyCustom1=Informacja 1
+propertyCustom2=Informacja 2
+propertyCustom3=Informacja 3
+propertyCustom4=Informacja 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Do
+prefixCc=Kopia
+prefixBcc=Ukryta kopia
+addressBook=Książka adresowa
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Wybierz zdjęcie
+stateImageSave=Zapisywanie obrazu…
+errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy.
+errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny.
+errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa
+ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Książka adresowa programu Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S
+noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę.
+invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta.
+invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu.
+invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę.
+abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online.
+abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Rozdzielany przecinkami
+CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe)
+CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8)
+TABFiles=Rozdzielany tabulatorami
+TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe)
+TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej
+failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP
+AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+w+tej+rozmowie.
+
+# For printing
+headingHome=Dom
+headingWork=Praca
+headingOther=Inne
+headingChat=Komunikator
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Właściwości: %S
+duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej
+corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe.
+lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2153e1c642
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem inicjalizacji usługi LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem połączenia z serwerem LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem wyszukiwania serwera LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Nie odnaleziono serwera
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nieznany błąd
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26ac6e5888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nazwa: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nazwa hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Znajdź">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY directorySecure.label "Użyj szyfrowanego połączenia (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Serwer Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Ogólne">
+<!ENTITY Offline.tab "Tryb offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Zaawansowane">
+<!ENTITY portNumber.label "Numer portu: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtr wyszukiwania: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Obszar wyszukiwania:">
+<!ENTITY scope.accesskey "a">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "jeden poziom">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "j">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "wszystkie poziomy">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s">
+<!ENTITY return.label "Nie zwracaj więcej niż">
+<!ENTITY return.accesskey "w">
+<!ENTITY results.label "wyników">
+<!ENTITY offlineText.label "W celu korzystania z zawartości katalogu w trybie offline należy utworzyć jego lokalną kopię.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda uwierzytelniania: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Proste">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "e">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11c73304b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery usług katalogowych LDAP">
+
+<!ENTITY directories.label "Serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Wybierz serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "s">
+<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "Edytuj">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b92b6dfc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Rozpoczęto replikację…
+changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji…
+replicationSucceeded=Replikacja się powiodła
+replicationFailed=Replikacja się nie powiodła
+replicationCancelled=Replikacja anulowana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S
+
+downloadButton=Pobierz teraz
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Właściwości: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..117620b250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanie">
+<!ENTITY addressingText.label "Podczas poszukiwania adresów:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Użyj globalnych ustawień serwera LDAP dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj katalogi…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY directories.label "Użyj innego serwera LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "L">
+<!ENTITY directoriesNone.label "brak">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Tworzenie wiadomości">
+<!ENTITY useHtml.label "Twórz wiadomości w formacie HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "T">
+<!ENTITY autoQuote.label "Podczas tworzenia odpowiedzi automatycznie cytuj oryginalną wiadomość">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "P">
+<!ENTITY quoting.label "podczas cytowania">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "rozpocznij odpowiedź powyżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY belowQuote.label "rozpocznij odpowiedź poniżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "zaznacz zacytowany tekst">
+<!ENTITY place.label "Dołączaj sygnaturkę">
+<!ENTITY place.accesskey "D">
+<!ENTITY belowText.label "pod cytowanym tekstem (zalecane)">
+<!ENTITY aboveText.label "poniżej odpowiedzi (ponad cytowanym tekstem)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dołączaj sygnaturkę przy odpowiadaniu">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dołączaj sygnaturkę przy przekazywaniu">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne preferencje tworzenia wiadomości…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne preferencje adresowania…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9650eeabea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Konfiguracja serwera poczty wychodzącej (SMTP)">
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Podczas zarządzania tożsamościami można wskazać dowolny serwer z poniższej listy jako „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” lub użyć serwera ustawionego jako domyślny na tej liście, wybierając „Użyj domyślnego serwera”.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Domyślny">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "m">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Szczegóły wybranego serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Nazwa użytkownika: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5652f2e82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Ustawienia archiwizacji">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "pojedynczym folderze">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "p">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rocznych folderach">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "miesięcznych folderach">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Utrzymuj istniejącą strukturę folderów w archiwum">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveExample.label "Przykład">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwum">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Odebrane">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0854bbd240
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Wysyłając wiadomości automatycznie: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "umieszczaj ich kopie w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "i">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiada użytkownik">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!ENTITY ccAddress.label "wysyłaj kopię do:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "k">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY bccAddress.label "wysyłaj ukrytą kopię do:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "e">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "folderze Wysłane konta:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "W">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archiwum">
+<!ENTITY keepArchives.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Ustawienia archiwizacji…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "folderze Archiwum konta:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY specialFolders.label "Szkice i szablony">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Szkice wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "folderze Szkice konta:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Szablony wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "folderze Szablony konta:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "z">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "innym folderze:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3500d0dfaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d84dedb0b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Zarządzaj tożsamościami dla tego konta. Pierwsza tożsamość na liście będzie używana jako domyślna.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Ustaw jako domyślną">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "w">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zamknij">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36e61a4971
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguruj ustawienia dla tej tożsamości:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Ustawienia">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY addressingTab.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dane publiczne">
+<!ENTITY privateData.label "Dane prywatne">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etykieta tożsamości:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65c769f837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Właściwości konta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+
+<!ENTITY account.general "Ogólne">
+<!ENTITY account.advanced "Zaawansowane">
+<!ENTITY account.name "Nazwa użytkownika:">
+<!ENTITY account.password "Hasło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY account.autojoin "Kanały otwierane automatycznie:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Ustawienia serwerów proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2088386f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+
+<!ENTITY trainingDescription.label "Po włączeniu filtru należy nauczyć program &brandShortName; rozpoznawania pożądanych i niepożądanych wiadomości za pomocą przycisku „Niechciana” na pasku narzędzi. Należy odpowiednio oznaczać wiadomości pożądane i niepożądane, dopóki skuteczność automatycznego filtrowania niechcianej poczty nie będzie satysfakcjonująca.">
+
+<!ENTITY level.label "Włącz filtr niechcianej poczty dla bieżącego konta">
+<!ENTITY level.accesskey "W">
+
+<!ENTITY move.label "Przenoś otrzymane wiadomości, które zostały oznaczone jako niechciane, do:">
+<!ENTITY move.accesskey "P">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "folderu „Niechciane” konta:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY otherFolder.label "innego folderu:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY purge1.label "Niechciane wiadomości usuwaj automatycznie po upływie">
+<!ENTITY purge1.accesskey "e">
+<!ENTITY purge2.label "dni">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nie oznaczaj wiadomości automatycznie jako niechcianej, jeżeli adres nadawcy znajduje się w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "z">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gdy zaznaczone, program &brandShortName; będzie automatycznie uznawał wiadomości za niechciane na podstawie danych od zewnętrznego dostawcy.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Ufaj nagłówkom niechcianej poczty dołączonym przez: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "U">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Filtrowanie i klasyfikacja">
+<!ENTITY junkActions.label "Przenoszenie i przechowywanie">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne preferencje niechcianej poczty…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c341a7f12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konfiguracja konta">
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Domyślna tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
+<!ENTITY email.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY email.accesskey "A">
+<!ENTITY catchAll.label "Odpowiadaj z tej tożsamości, kiedy nagłówki dostawy się zgadzają:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "O">
+<!ENTITY replyTo.label "Zwrotny adres e-mail:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "inny adres, na który odbiorcy wiadomości powinni wysyłać odpowiedzi">
+<!ENTITY organization.label "Firma/Organizacja:">
+<!ENTITY organization.accesskey "F">
+<!ENTITY signatureText.label "Sygnaturka:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "k">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Używaj HTML (np. &lt;b&gt;pogrubiony tekst&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Używaj treści z pliku (tekstowego, HTML lub obrazu):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "U">
+<!ENTITY edit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY choose.label "Wybierz…">
+<!ENTITY choose.accesskey "W">
+<!ENTITY editVCard.label "Edytuj wizytówkę…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołączaj wizytówkę do wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "D">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Zarządzaj tożsamościami…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Serwer poczty wychodzącej (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Użyj domyślnego serwera">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edytuj serwer SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fbac82554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Potwierdzenia doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Ustawienia globalne…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Z">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY leaveIt.label "pozostawiaj w folderze Odebrane">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "f">
+<!ENTITY moveToSent.label "przenoś do folderu Wysłane">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "W">
+<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "i">
+<!ENTITY askMe.label "Wyświetlaj pytanie">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj">
+<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51c98687a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn=Potwierdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..006136af0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pobrane wiadomości przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku kopie mogą być przechowywane przez ograniczony czas lub wedle rozmiaru.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Przechowuj wiadomości we wszystkich folderach dla tego konta lokalnie na komputerze">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "P">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Uwaga: zmiana tej opcji wpływa na wszystkie foldery w tym koncie. Aby ustawić poszczególne foldery, użyj przycisku „Zaawansowane…”.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Nie pobieraj treści przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nie pobieraj treści wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Usuwaj wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "k">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Usuwaj treść wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "U">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Wybierz grupy dostępne w trybie offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "W">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "Z">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizacja wiadomości">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Miejsce na dysku">
+
+<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizuj wszystkie wiadomości niezależnie od wieku">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizuj tylko wiadomości z ostatnich">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "tygodni">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "miesięcy">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lat">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0331dc1273
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Zaawansowane ustawienia konta">
+<!ENTITY serverDirectory.label "Katalog serwera IMAP">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "K">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaż tylko subskrybowane foldery">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer obsługuje foldery zawierające podfoldery i wiadomości">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksymalna liczba połączeń z serwerem">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Poniższe ustawienia określają dostępne przestrzenie nazw na bieżącym serwerze IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osobista przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Publiczna (współdzielona) przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "w">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Przestrzeń nazw innych użytkowników:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "n">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Zezwalaj, aby serwer zmieniał powyższe ustawienia przestrzeni nazw">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Z">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Poczta pobierana z serwera tego konta powinna być zapisywana w następującym folderze:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Odebrane – dla tego konta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "O">
+<!ENTITY deferToServer.label "Odebrane – dla konta:">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uwzględnij ten serwer podczas pobierania nowych wiadomości">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a8be336d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Przechowywanie wiadomości">
+<!ENTITY securitySettings.label "Ustawienia zabezpieczeń">
+<!ENTITY serverSettings.label "Konfiguracja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "t">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślnie:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy nadeszły nowe wiadomości co">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "S">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Natychmiast powiadamiaj o nowych wiadomościach na serwerze">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "w">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Pozostaw kopię wiadomości na serwerze">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "k">
+<!ENTITY headersOnly.label "Pobieraj tylko nagłówki wiadomości">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Przez">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "r">
+<!ENTITY daysEnd.label "dni">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dopóki wiadomość nie zostanie usunięta">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatycznie pobieraj nowe wiadomości">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Wiadomość usunięta lokalnie:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "zostanie przeniesiona do folderu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "f">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "zostanie oznaczona jako usunięta">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "j">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "zostanie niezwłocznie usunięta">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Przy wyjściu z programu porządkuj folder Odebrane">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Przy wyjściu z programu opróżniaj kosz">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe wiadomości">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pytaj przy pobieraniu więcej niż">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "wiadomości">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Zawsze żądaj uwierzytelniania podczas łączenia z tym serwerem">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Plik news.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Wybierz plik news.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "W folderze poczty pokazuj nazwy grup dyskusyjnych w formie:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Pełnej (Na przykład: „pl.rec.humor.najlepsze”)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skróconej (Na przykład: „p.r.h.najlepsze”)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:">
+<!ENTITY localPath1.label "Katalog lokalny:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Wybierz katalog lokalny">
+<!ENTITY browseFolder.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "g">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Ustawienia konta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jest specjalne konto, któremu nie są przypisane żadne tożsamości.">
+<!ENTITY storeType.label "Sposób przechowywania wiadomości:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "plik na folder (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "plik na wiadomość (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19ab8171be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5724b7fd3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Szyfrowanie „end-to-end”">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Więcej informacji">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Bez szyfrowania typu „end-to-end” treść wiadomości jest łatwo widoczna dla dostawcy poczty i inwigilacji rządowej.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana technologia szyfrowania:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certyfikat osobisty do szyfrowania:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Podpis cyfrowy">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Certyfikat osobisty do podpisywania cyfrowego:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Domyślne ustawienia wysyłania wiadomości">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatycznie wybieraj na podstawie dostępnych kluczy lub certyfikatów">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Zarządzaj certyfikatami S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "Z">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Urządzenia zabezpieczające S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "U">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferuj S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferuj OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Wybierz certyfikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certyfikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Szczegóły wybranego certyfikatu:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Klucz osobisty do szyfrowania i podpisywania cyfrowego:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Ustaw klucz osobisty…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe0c25d303
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S.
+ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+
+NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości.
+NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”.
+NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta.
+NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”.
+
+encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu?
+signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości?
+signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME
+
+CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla:
+CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez:
+CertInfoValid=Ważny
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Cel
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Przechowywany w:
+NicknameExpired=(stracił ważność)
+NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd8d6a8aa0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=P
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..899b22f1d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42615b55d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "c">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoc programu &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "c">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Skróty klawiaturowe">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Prześlij swoją opinię…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Przewodnik po programie">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "r">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Dołącz do nas">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Przekaż datek">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bf1e616bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78d6ab7cb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250)
+windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252)
+windows-1254.title=Turecki (Windows-1254)
+windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257)
+macintosh.title=Zachodni (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE)
+x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japoński (EUC-JP)
+big5.title=Chiński tradycyjny (Big5)
+big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312)
+gbk.title=Chiński uproszczony (GBK)
+euc-kr.title=Koreański (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R)
+koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Grecki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek)
+windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258)
+windows-874.title=Tajski (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabski (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika
+ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866)
+gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(wyłączony)
+chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki
+chardet.ruprob.title=Rosyjski
+chardet.ukprob.title=Ukraiński
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a3d72df33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Znajomi online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Znajomi poza siecią">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Rozmowy">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Wyniki wyszukiwania">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Tutaj będą wyświetlane rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Używaj kontaktów z listy w lewym panelu w celu rozpoczęcia rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; obecnie nie ma zachowanych żadnych wcześniejszych rozmów dla tego kontaktu.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont komunikatora">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Skorzystaj z przycisku „Nowe konto”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Nowe konto">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Konta komunikatora nie są podłączone.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Konta komunikatora można podłączyć w oknie „Stan komunikatora”:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Wyświetl stan komunikatora">
+
+<!ENTITY chat.participants "Uczestnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Wcześniejsze rozmowy:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktywne rozmowy">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zamknij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zamknij rozmowę">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Pokaż konta">
+
+<!ENTITY status.available "Dostępny">
+<!ENTITY status.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY status.offline "Poza siecią">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otwórz odnośnik…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3f5bbcee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Komunikator
+goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Znajomi
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać
+buddy.authRequest.allow.label=Zezwól
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Z
+buddy.authRequest.deny.label=Odmów
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S chce zweryfikować tożsamości
+buddy.verificationRequest.allow.label=Rozpocznij weryfikację
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=R
+buddy.verificationRequest.deny.label=Odmów
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Usuń
+
+displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa
+userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisze…
+chat.hasStoppedTyping=
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisze…
+chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dzisiaj
+log.yesterday=Wczoraj
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=W tym tygodniu
+log.previousWeek=W zeszłym tygodniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa wiadomość komunikatora
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0279c2a937
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Konwerter sposobu przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Kontynuuj">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Anuluj">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Zakończ">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Ukończono konwersję. &brandShortName; zostanie ponownie uruchomiony.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konwersja się nie powiodła.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c05fc8a395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S…
+
+converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S…
+
+converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..402d57a9e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75f5d004c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Dostosowanie paska narzędzi">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 97ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Można dodawać lub usuwać elementy przeciągając je na paski narzędzi lub z pasków do zasobnika.">
+<!ENTITY show.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikony i tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikony">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikony obok tekstu">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe ikony">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Domyślny układ">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Pasek tytułu">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Pasek przeciągania okna">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gotowe">
+<!ENTITY undoChanges.label "Cofnij zmiany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b38defd999
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi
+enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi:
+enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę.
+enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę.
+separatorTitle=Separator
+springTitle=Swobodny odstęp
+spacerTitle=Odstęp
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eaf7361bdf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Pobierz nagłówki wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY all.accesskey "d">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Pobierz nagłówki">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!ENTITY headers.label "wiadomości">
+<!ENTITY headers.accesskey "w">
+<!ENTITY mark.label "Oznacz pozostałe jako przeczytane">
+<!ENTITY mark.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8227343c02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Usuń">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Wyświetlaj jako:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "K">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Zapisz">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nie można zmienić książki adresowej, ponieważ adres znajduje się na liście dystrybucyjnej.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..389232c50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edycja wizytówki
+viewTitle=Wyświetlanie wizytówki
+
+editDetailsLabel=Edytuj szczegóły
+editDetailsAccessKey=s
+viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły
+viewDetailsAccessKey=s
+
+deleteContactTitle=Usuń wizytówkę
+deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19069d2d81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Następny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Poprzedni">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Użyj przycisku Przenieś w górę oraz Przenieś w dół, aby pola po lewej stronie były zgodne z danymi po prawej stronie. Odznacz elementy, których nie chcesz importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Przesuń w górę">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Przesuń w dół">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pole książki adresowej">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Importowane dane rekordu">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Pierwszy rekord zawiera nazwy pól">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ccbff1e49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy.
+enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość.
+pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi.
+mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr
+mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości.
+deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)?
+matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości
+filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu.
+customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie.
+filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika.
+invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów.
+continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów?
+promptTitle=Uruchomione filtry
+promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów?
+stopButtonLabel=Zatrzymaj
+continueButtonLabel=Kontynuuj
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopia „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas:
+filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi
+filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi
+filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło
+filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło
+
+filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło
+
+searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S
+filterMissingCustomAction=Brakująca czynność
+filterAction2=zmieniono priorytet
+filterAction3=usunięto
+filterAction4=oznaczono jako przeczytane
+filterAction5=zakończono wątek
+filterAction6=obserwowano wątek
+filterAction7=oznaczono gwiazdką
+filterAction8=oznaczono etykietą
+filterAction9=odpowiedziano
+filterAction10=przekazano dalej
+filterAction11=przerwano wykonywanie
+filterAction12=usunięto z serwera POP3
+filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3
+filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości
+filterAction15=treść pobrana z serwera POP3
+filterAction16=skopiowano do folderu
+filterAction17=dodano etykiety
+filterAction18=zignorowano odpowiedzi
+filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec3b6a10da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Właściwości">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informacje ogólne">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Przebuduj indeks w pliku podsumowania">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Napraw folder">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "f">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "W przypadku uszkodzenia indeksu folderu (w pliku podsumowania .msf), wskutek czego program może wyświetlać nieprawidłową listę wiadomości, funkcja Napraw folder może pomóc przywrócić prawidłowe działanie programu.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uwzględniaj wiadomości z tego folderu w wynikach globalnego wyszukiwania">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "U">
+
+<!ENTITY retention.label "Reguły przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Używaj domyślnych ustawień konta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "d">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Usuń wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacja">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Pobierając wiadomości dla tego konta, zawsze sprawdzaj ten folder">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Wybrany folder będzie dostępny w trybie offline.">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Wybrana grupa dyskusyjna będzie dostępna w trybie offline.">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Kolor ikony:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "K">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Przywróć domyślny kolor">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Położenie:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Współużytkowanie">
+<!ENTITY privileges.button.label "Uprawnienia…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "p">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Masz następujące uprawnienia:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Inni z dostępem do tego folderu:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ folderu:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Limit miejsca">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Użycie:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stan:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Liczba wiadomości:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "nieznana">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Rozmiar na dysku:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "nieznany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e60e0d5afd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S)
+verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S
+chooseFolder=Wybierz folder…
+chooseAccount=Wybierz konto…
+noFolders=Brak dostępnych folderów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c35d03ab3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..137c8e50e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa
+gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=obrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo
+gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=inne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d417f6585
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e408d986c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Wyszukiwanie…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nie znaleziono żadnych wiadomości">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Więcej &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wyświetl wyniki jako listę">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wyświetli listę wszystkich obecnie wyświetlanych wiadomości w nowej karcie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53c22daa55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfeca64b35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont komunikatora">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Sieć komunikatora">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Wybierz sieć dla swojego konta komunikatora.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Sieć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Więcej…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "To konto jest już skonfigurowane!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hasło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Wprowadź hasło w polu tekstowym poniżej.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hasło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Podane hasło zostanie zachowane w Menedżerze haseł. Pozostaw pole wprowadzania hasła puste, aby podawać hasło przy każdej próbie logowania.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Zaawansowane">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ta część może zostać pominięta.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias lokalny">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Alias lokalny będzie wyświetlany jedynie w rozmowach użytkownika podczas pisania, a pozostali go nie zobaczą.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Ustawienia serwera proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Poniżej wyświetlone jest podsumowanie informacji podanych wcześniej. Należy upewnić się, że są prawidłowe przed utworzeniem konta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Połącz z tym kontem.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..088c424d6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Ustawienia %S
+accountUsername=Nazwa użytkownika:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Błąd: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem.
+account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Łączenie: %S…
+account.connecting=Łączenie…
+account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu.
+account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu.
+account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Zezwól
+requestAuthorizeDeny=&Odmów
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Połącz
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline.
+accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.
+accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6d64e1c73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S”
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wylogowanie…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających…
+
+imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu…
+
+imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera…
+
+imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej…
+
+imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości…
+
+imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+
+imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+
+imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+
+imapDefaultAccountName=Poczta dla %S
+
+imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty
+
+imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”.
+
+imapAclFullRights=Pełna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Wyszukiwanie
+
+imapAclReadRight=Odczyt
+
+imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane
+
+imapAclWriteRight=Zapis
+
+imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do)
+
+imapAclPostRight=Wysyłanie
+
+imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu
+
+imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości
+
+imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów.
+
+imapAclExpungeRight=Opróżnienie
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bd993d80d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Kreator importu">
+<!ENTITY importAll.label "Importowanie wszystkich danych">
+<!ENTITY importAll.accesskey "m">
+<!ENTITY importMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY importMail.accesskey "W">
+<!ENTITY importFeeds.label "Subskrypcje">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Książki adresowe">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K">
+<!ENTITY importSettings.label "Ustawienia">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Kreator importu">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Kreator umożliwia import poczty, książek adresowych, ustawień oraz filtrów z innych programów.">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Za pomocą Kreatora importu możliwe jest przeprowadzenie automatycznej konwersji danych z innych popularnych programów pocztowych do programu &brandShortName;. W tym celu należy wybrać rodzaj importowanych danych, a następnie nacisnąć Dalej.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Po zakończeniu importu wszystkie dane będą dostępne bezpośrednio w programie &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Wybierz program lub format pliku, z którego będą importowane dane:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Wybierz istniejące konto lub utwórz nowe:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "z">
+<!ENTITY acctName.label "Nazwa:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Nie znaleziono żadnych aplikacji lub plików, z których można importować dane.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Wstecz">
+<!ENTITY forward.label "Dalej &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Zakończ">
+<!ENTITY cancel.label "Anuluj">
+
+<!ENTITY select.label "lub wybierz rodzaj danych, które zostaną zaimportowane:">
+
+<!ENTITY title.label "Tytuł">
+<!ENTITY processing.label "Importowanie…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3eb36d637f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Imię
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nazwisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wyświetlana nazwa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Pseudonim
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Podstawowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatkowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefonu służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numer faksu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numer telefonu komórkowego
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adres domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adres domowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Miasto (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Województwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kod pocztowy (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Państwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adres służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adres służbowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Miasto (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Województwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Kod pocztowy (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Państwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Stanowisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Dział
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Firma/Organizacja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Strona WWW 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Strona WWW 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Urodziny – Rok
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Urodziny – Miesiąc
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Urodziny – Dzień
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Informacja 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Informacja 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Informacja 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Informacja 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notatki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Komunikator AIM
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień
+ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze.
+ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty
+ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych.
+ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień
+ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty
+ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej
+ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Zaimportowana poczta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fb765bd93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY name.label "Pokój">
+<!ENTITY optional.label "(niewymagane)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "łącz automatycznie">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75e3f1bffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dziennik filtru niechcianej poczty">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dziennik aktywności filtru niechcianej poczty.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8186c05c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Brak nowych wiadomości.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ukończono
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tymczasowy błąd serwera %S podczas pobierania nowych wiadomości. \
+Działanie zostanie ponowione przy następnym sprawdzaniu, czy są nowe wiadomości.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S
+
+movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości.
+
+pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc7b4c81b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Wyślij stronę…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a16b9a143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b17cde7162
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Dostosuj widoki wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02c7c60ff7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ustawienia widoku wiadomości">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nazwa widoku wiadomości:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyświetlania dla tego widoku wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185e2c5cea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Od znajomych
+mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin
+mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni
+mailViewNotJunk=Pożądane
+mailViewHasAttachments=Z załącznikami
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84ab3bb2d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, według daty">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9fdc3e2a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " – ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zamknij inne karty">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Przenieś do nowego okna">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Folder wyszukiwania…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowy adres e-mail…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Wizytówkę dla kontaktu z komunikatora…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Zapisana wiadomość…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Pobierz nowe wiadomości z">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wszystkich kont">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Bieżącego konta">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Pobierz następne wiadomości">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Zmień nazwę folderu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Porządkuj foldery">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Tryb offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pobierz/synchronizuj…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Ustawienia trybu offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "U">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Pobierz zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Pobierz wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Przywróć wiadomość">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Usuń zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Przywróć zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY selectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY all.label "Wszystko">
+<!ENTITY all.accesskey "y">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Wątek">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Właściwości folderu">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Właściwości grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cofnij usunięcie wiadomości">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponownie usuń wiadomość">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cofnij przeniesienie wiadomości">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponownie przenieś wiadomość">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cofnij skopiowanie wiadomości">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponownie skopiuj wiadomość">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cofnij oznaczenie jako przeczytane">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponownie oznacz jako przeczytane">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Układ">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasyczny">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Szeroki">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "S">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Pionowy">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "P">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolumny panelu folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel wiadomości">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY folderView.label "Foldery">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY allFolders.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Ulubione">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY recentFolders.label "Ostatnie">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY compactVersion.label "Widok kompaktowy">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "k">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Daty">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Daty otrzymania">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Załączników">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorytetu">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Rozmiaru">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etykiety">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tematu">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nadawcy">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Adresata">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korespondentów">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Kolejności otrzymania">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "c">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Powątkowane">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "k">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Niepowątkowane">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i">
+<!ENTITY groupBySort.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Wiadomości">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY threads.label "Wątki">
+<!ENTITY threads.accesskey "t">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Przeczytane z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Śledzone z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Zignorowane wątki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Pokazuj nagłówki">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standardowe">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Wyświetlaj wiadomości jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Oryginalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Uproszczony HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "U">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Z">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wszystkie części treści wiadomości">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "W">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Wyświetlaj artykuły jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Strona WWW">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Domyślny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pokazuj załączniki w treści wiadomości">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Źródło wiadomości">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Znajdź">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.label "Znajdź w tej wiadomości…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Wyszukaj…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj wizytówki…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Przejdź">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY nextMenu.label "Następna">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nieprzeczytany wątek">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "w">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Poprzednia">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Komunikator">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY folderMenu.label "Folder">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Strona startowa">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Wiadomość">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Wycofaj wiadomość">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Przekaż">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Przekaż jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Załącznik">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Utwórz filtr na podstawie wiadomości…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "U">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiuj adres wiadomości">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Przenieś ponownie">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "w">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etykieta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Oznacz">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Wątek jako przeczytany">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako przeczytane, według daty…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wszystkie jako przeczytane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako niechcianą">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako pożądaną">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Uruchom filtr niechcianej poczty">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otwórz wiadomość">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Załączniki">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Otwieraj artykuły">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "i">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako strony internetowe">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "J">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako podsumowania">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Wyświetlaj strony i podsumowania w panelu wiadomości">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "W">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nie odnaleziono ustawień dodatku.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Monitor aktywności">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "M">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stan komunikatora">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "k">
+<!ENTITY imStatus.available "Dostępny">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY imStatus.offline "Poza siecią">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Wyświetl konta…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Dołącz do rozmowy…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.label "Zapisane pliki">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "Z">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtrowanie wiadomości">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Zastosuj filtry w bieżącym folderze">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zastosuj filtry do zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "w">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zastosuj filtry do wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Rozpoznaj niechciane w bieżącym folderze">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Usuń niechciane wiadomości z folderu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "Importuj…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportuj…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Wyczyść historię przeglądania…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Narzędzia dla programistów">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Zestaw narzędzi dla programistów">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Debuguj dodatki">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsola błędów">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Pobierz">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Napisz">
+<!ENTITY replyButton.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. wszystkim">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odp. liście">
+<!ENTITY forwardButton.label "Przekaż">
+<!ENTITY fileButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Wątek">
+<!ENTITY nextButton.label "Następna">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Następna nieprzeczytana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Następna">
+<!ENTITY previousButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Poprzednia nieprzeczytana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY backButton1.label "Wstecz">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dalej">
+<!ENTITY deleteItem.title "Usuń">
+<!ENTITY markButton.label "Oznacz">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY throbberItem.title "Wskaźnik aktywności">
+<!ENTITY junkItem.title "Niechciana">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresy">
+<!ENTITY chatButton.label "Komunikator">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Wyszukiwanie">
+<!ENTITY searchItem.title "Szybkie wyszukiwanie">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Widoki poczty">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Położenie folderu">
+<!ENTITY tagButton.label "Etykieta">
+<!ENTITY compactButton.label "Porządkuj">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie wiadomości">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Pobierz nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Pobierz wszystkie nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Utwórz nową wiadomość">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpowiedz na wiadomość">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość bezpośrednio, jako tekst treści">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość jako załącznik">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Przenieś zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archiwizuj zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Wyświetl wątek zaznaczonej wiadomości">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Przejdź do następnej wiadomości">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej wiadomości">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość do przodu">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość wstecz">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Oznacz wiadomości">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj wiadomość">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Wyświetl Książkę adresową">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Wyświetl kartę komunikatora">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Oznacz wiadomości etykietą">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Porządkuj folder, aby wyczyścić pozostałości po usuniętych wiadomościach">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Przekaż bezpośrednio">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Przekaż jako załącznik">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Wyświetl zdalną zawartość w tej wiadomości">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "W">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edytuj opcje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edytuj preferencje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zignoruj ostrzeżenie dla tej wiadomości">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "Z">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edytuj opcje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edytuj preferencje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Dodaj kontakt do książki adresowej…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Dostosuj pasek narzędzi…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Zaznacz wątek">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Zaznacz oznaczone gwiazdką">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa etykieta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Zarządzaj etykietami…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nieczytane">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Pobierz wiadomości">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wstrzymaj wszystkie aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Wstrzymaj aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podfolder…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Usuń">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Porządkuj">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Opróżnij Niechciane">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Wyślij oczekujące wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Oznacz grupę jako przeczytaną">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Oznacz folder jako przeczytany">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "W">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "i">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Ustawienia">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail zawiera:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Szukaj wiadomości…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Temat">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Nadawca">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Temat lub nadawca">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Pola Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Pola Temat, Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cała wiadomość">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Zapisz ustawienia wyszukiwania jako folder…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Zaznacz wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn.label "Wątek">
+<!ENTITY fromColumn.label "Nadawca">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Adresat">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korespondenci">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Temat">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorytet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etykieta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stan">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Rozmiar">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stan niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY readColumn.label "Przeczytano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Data otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn.label "Położenie">
+<!ENTITY idColumn.label "Kolejność otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Załączniki">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Usuń">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Przełącz zaznaczenie wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Sortowanie według wątków">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortowanie według nadawcy">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortowanie według adresata">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortowanie według korespondentów">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortowanie według tematu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortowanie według daty">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortowanie według priorytetu">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortowanie według etykiet">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortowanie według konta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortowanie według rozmiaru">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Liczba wszystkich wiadomości w wątku">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortowanie według liczby przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortowanie według daty otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortowanie według oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortowanie według adresu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortowanie według kolejności otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortowanie według załącznika">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Usuń wiadomość">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otwórz wiadomość w nowym oknie">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otwórz wiadomość w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otwórz wątek w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otwórz wiadomość w zawierającym ją folderze">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "b">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "s">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "P">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Jako załącznik">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako załączniki">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Ulubione">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoruj podwątek">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Obserwuj wątek">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drukuj…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "D">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Podgląd wydruku">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zastosuj ustawienia do…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Folderu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Folderu i wszystkich folderów w nim zawartych">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tego folderu">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Odtwórz">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "O">
+<!ENTITY contextPause.label "Wstrzymaj">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "W">
+<!ENTITY contextMute.label "Wycisz">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "z">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Włącz dźwięk">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "z">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Szukaj #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "k">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY EditContact1.label "Edytuj wizytówkę">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Wyświetl wizytówkę">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "W">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subskrybuj grupę">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "S">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Wyślij wiadomość do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "W">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiuj nazwę i adres e-mail">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiuj nazwę grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiuj adres grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "a">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Utwórz filtr na podstawie…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Zgłoś oszustwo pocztowe">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "g">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Zapisz element docelowy jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Zapisz obraz jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiuj obraz">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Otwórz w przeglądarce">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otwórz odnośnik w przeglądarce">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ukończono">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencje">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ukryj program &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "h">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj inne">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wyświetl wszystkie">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opcje ikony aplikacji…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Książka adresowa">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej strony">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Przejdź do następnej strony">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e3a664b8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Usuń konto…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Podfolder…
+newFolder=Nowy folder…
+newSubfolder=Nowy podfolder…
+markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane;
+markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane
+folderProperties=Właściwości folderu
+newTag=Nowa etykieta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości
+advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpowiedz nadawcy
+reply=Odpowiedz
+EMLFiles=Pliki poczty
+OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveAttachment=Zapisz załącznik
+SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki
+DetachAttachment=Odłącz załącznik
+DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki
+ChooseFolder=Wybierz folder
+MessageLoaded=Wiadomość została wczytana…
+PreviewTitle=%S – %S
+saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline
+downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline
+sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości
+
+folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść?
+folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie.
+
+compactingFolder=Porządkowanie folderu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder?
+alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione.
+filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu.
+filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji.
+parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie.
+compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później.
+compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie.
+compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie.
+filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu.
+filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie.
+copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
+operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie.
+folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf.
+
+mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu.
+outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze.
+errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa.
+defaultServerTag=(Domyślny)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nieprzeczytane
+messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką
+messageHasAttachment=Z załącznikiem
+messageJunk=Niechciane
+messageExpanded=Rozwinięty
+messageCollapsed=Zwinięty
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<brak>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer
+smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez uwierzytelniania
+authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem
+authPasswordCleartextViaSSL=Zwykłe hasło
+authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certyfikat TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe)
+authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Serwer poczty POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Serwer poczty IMAP
+serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy
+
+sizeColumnTooltip2=Sortowanie według rozmiaru
+sizeColumnHeader=Rozmiar
+linesColumnTooltip2=Sortowanie według liczby wierszy
+linesColumnHeader=Wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Pobierz nowe wiadomości dla %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Wczytywanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizowanie wiadomości w folderach: %1$S dla kont: %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S
+selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S
+totalMsgStatus=Razem: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne foldery
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Odebrane
+trashFolderName=Kosz
+sentFolderName=Wysłane
+draftsFolderName=Szkice
+templatesFolderName=Szablony
+outboxFolderName=Wychodzące
+junkFolderName=Niechciane
+archivesFolderName=Archiwum
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniższy
+priorityLow=Niski
+priorityNormal=Zwykły
+priorityHigh=Wysoki
+priorityHighest=Najwyższy
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dzisiejsze
+yesterday=Wczorajsze
+lastWeek=Z ostatniego tygodnia
+last7Days=Z ostatnich 7 dni
+twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni
+last14Days=Z ostatnich 14 dni
+older=Starsze
+futureDate=Z przyszłości
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez stanu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez priorytetu
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez załączników
+attachments=Załączniki
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez gwiazdki
+groupFlagged=Oznaczone gwiazdką
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety
+mailnews.labels.description.1=Ważne
+mailnews.labels.description.2=Praca
+mailnews.labels.description.3=Osobiste
+mailnews.labels.description.4=Do zrobienia
+mailnews.labels.description.5=Później
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odpowiedziano
+forwarded=Przekazano
+redirected=Przekierowano
+new=Nowy
+read=Przeczytano
+flagged=Oznaczono gwiazdką
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Niechciana poczta
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Wtyczka
+junkScoreOriginFilter=Filtr
+junkScoreOriginWhitelist=Biała lista
+junkScoreOriginUser=Użytkownik
+junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Zawiera załącznik
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=i in.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S
+mailAcctType=Poczta
+newsAcctType=Grupy dyskusyjne
+feedsAcctType=Aktualności
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji
+confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji zaznaczonych grup?
+restoreAllTabs=Przywróć wszystkie karty
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości we wszystkich folderach tego konta jako przeczytane?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S uznał tę wiadomość za niechcianą.
+junkBarButton=Pożądana wiadomość
+junkBarButtonKey=P
+junkBarInfoButton=Więcej informacji
+junkBarInfoButtonKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S.
+remoteContentPrefLabel=Opcje
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencje
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Zezwalaj na zdalną zawartość z %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródła wymienionego powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej
+
+phishingBarMessage=Ta wiadomość może być próbą oszustwa.
+phishingBarPrefLabel=Opcje
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencje
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Zignoruj
+mdnBarIgnoreButtonKey=Z
+mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie
+mdnBarSendReqButtonKey=P
+
+draftMessageMsg=To jest szkic wiadomości.
+draftMessageButton=Edytuj
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otwórz
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Zapisz jako…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Odłącz…
+detachLabelAccesskey=d
+deleteLabel=Usuń
+deleteLabelAccesskey=U
+openFolderLabel=Otwórz folder nadrzędny
+openFolderLabelAccesskey=n
+deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników się nie powiodło.
+emptyAttachment=Ten załącznik wygląda na pusty.\nProszę skontaktować się z nadawcą w celu wyjaśnienia.
+externalAttachmentNotFound=Ten odłączony załącznik z plikiem lub odnośnikiem nie został znaleziony lub nie jest już dostępny w tym położeniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 załącznik;#1 załączniki;#1 załączników
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 załącznik:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=nieznany rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=co najmniej %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Załączniki:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane.
+
+recipientSearchCriteria=Temat lub adresat zawiera:
+fromSearchCriteria=Temat lub nadawca zawiera:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość
+biffNotification_messages=Odebrano nowe wiadomości (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=Nowa wiadomość „%1$S” od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Zajęte %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Przydział IMAP: zajęte %S z całkowitej pojemności %S. Kliknij po szczegóły.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potwierdź
+confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potwierdź usuwanie
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edycja etykiety
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f B
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=W tym folderze: %1$S, w podfolderach: %2$S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa
+linkMismatchTitle=Wykryto niepasujący odnośnik
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S uważa tę wiadomość za próbę oszustwa. Strony, do których wiodą odnośniki z tej wiadomości, mogą udawać miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Kliknięty odnośnik wydaje się prowadzić do innej strony, niż wskazuje jego tekst. Jest to czasami używane do śledzenia, czy użytkownik kliknął odnośnik, ale może być także próbą oszustwa.\n\nTekst odnośnika wskazuje, że powinien on prowadzić do strony „%1$S”, ale prowadzi do „%2$S”.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Przejdź do „%1$S” mimo to
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Przejdź do „%1$S”
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_defaultFallback=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_default.accesskey=S
+updatesItem_downloading=Pobieranie elementu %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_downloading.accesskey=e
+updatesItem_resume=Wznów pobieranie elementu %S…
+updatesItem_resumeFallback=Wznów pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_resume.accesskey=W
+updatesItem_pending=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pendingFallback=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pending.accesskey=Z
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wszystkie
+folderPaneModeHeader_unread=Nieprzeczytane
+folderPaneModeHeader_favorite=Ulubione
+folderPaneModeHeader_recent=Ostatnie
+folderPaneModeHeader_smart=Pogrupowane
+unifiedAccountName=Pogrupowane foldery
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Przenieś ponownie do „%1$S”
+moveToFolderAgainAccessKey=w
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiuj ponownie do „%1$S”
+copyToFolderAgainAccessKey=w
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S).
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyJunkFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z folderu „Niechciane”?
+emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie
+emptyTrashFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyTrashFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z kosza?
+emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S
+processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Nie odnaleziono pliku
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Plik %S nie istnieje.
+
+fileEmptyTitle = Pusty plik
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Plik %S jest pusty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ja
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Pokaż listę załączników
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ukryj listę załączników
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Wczytywanie…
+
+confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie.
+confirmMsgDelete.delete.label=Usuń
+
+mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S i folderów w nim zawartych?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ta witryna (%S) próbuje zainstalować motyw.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Zezwól
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Z
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Zainstalowano nowy motyw.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnij
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Zarządzaj motywami…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=Z
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie w trybie rozwiązywania problemów
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tryb rozwiązywania problemów spowoduje wyłączenie wszystkich dodatków i tymczasowe użycie niektórych domyślnych preferencji.\nCzy na pewno uruchomić ponownie?
+troubleshootModeRestartButton=Uruchom ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Wyczyść całą historię
+sanitizeButtonOK=Wyczyść teraz
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Cała historia zostanie wyczyszczona.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wszystkie zaznaczone elementy zostaną wyczyszczone.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Więcej informacji…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = W
+undoIgnoreThread=Cofnij ignorowanie wątku
+undoIgnoreThreadAccessKey=C
+undoIgnoreSubthread=Cofnij ignorowanie podwątku
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=p
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odpowiedzi w wątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odpowiedzi w podwątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym wątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym podwątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=plik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Wyszukaj „%2$S” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Wyszukaj „%2$S…” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity
+
+errorConsoleTitle = Konsola błędów
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Błąd – %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d94815722a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Zaawansowany edytor właściwości">
+<!ENTITY AttName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wartość: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atrybuty znacznika:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wartość">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atrybuty HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Wbudowane style">
+<!ENTITY tabJSE.label "Zdarzenia JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Wybierz atrybut z listy powyżej, aby edytować jego wartość">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb29247554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ostatnio wybrany kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "O">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wybierz kolor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Wprowadź kod HTML koloru">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(np.: „#0000ff” lub „blue”):">
+<!ENTITY default.label "Domyślny">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standardowe">
+<!ENTITY webPalette.label "Paleta przeglądarek">
+<!ENTITY background.label "Tło dla:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "b">
+<!ENTITY cell.label "Komórka">
+<!ENTITY cell.accessKey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea767dcb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Konwertuj do tabeli">
+<!ENTITY instructions1.label "Dla każdego zaznaczonego akapitu zostanie utworzony nowy wiersz tabeli.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wybierz znak używany do podziału zaznaczenia na kolumny:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Przecinek">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Odstęp">
+<!ENTITY otherRadio.label "Inny znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Usuń znak podziału">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignoruj dodatkowe odstępy">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konwertuj sąsiednie odstępy w jeden separator">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e3a155eac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub modyfikuj atrybuty HTML, stylów i JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "W">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "p">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Adres URL jest względny w stosunku do adresu strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Powoduje zamianę istniejącego adresu URL na względny lub bezwzględny. Aby użyć tej funkcji, należy uprzednio zachować stronę.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e2642f8f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości kotwicy">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nazwa kotwicy:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c1a4df286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolory strony i tło">
+<!ENTITY pageColors.label "Kolory strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Domyślne kolory czytelnika (nie definiuj kolorów strony)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Użyj ustawień kolorów odbiorcy">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Używaj wybranych kolorów">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te ustawienia kolorów zastępują ustawienia odbiorcy">
+
+<!ENTITY normalText.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Z">
+<!ENTITY linkText.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkText.accessKey "O">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktywny odnośnik">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Odwiedzony odnośnik">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n">
+<!ENTITY background.label "Tło:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Obraz tła:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Użyj pliku obrazu jako tło dla Twojej strony">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d619f5c44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości linii poziomej">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wymiary">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wyrównanie">
+<!ENTITY leftRadio.label "Do lewej">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Do środka">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY rightRadio.label "Do prawej">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "p">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Cienie 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Użyj jako domyślnych">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Zachowaj te ustawienia podczas wstawiania nowych poziomych linii">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a91faa91d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości obrazu">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adres obrazu:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Wprowadź nazwę pliku obrazu, ścieżkę dostępu lub adres URL">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
+<!ENTITY title.label "Etykieta:">
+<!ENTITY title.accessKey "k">
+<!ENTITY title.tooltip "Atrybut „title” wyświetlany jako etykieta">
+<!ENTITY altText.label "Tekst alternatywny:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany w miejscu obrazu">
+<!ENTITY noAltText.label "Nie wyświetlaj tekstu alternatywnego">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Podgląd obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Rozmiar oryginalny:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Przywróć rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Rozmiar niestandardowy">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "R">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Zmień rozmiar obrazu wyświetlanego na stronie">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "y">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaj skalę">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachowaj współczynnik kształtu obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa obrazu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Wyrównaj tekst względem obrazu">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dole">
+<!ENTITY topPopup.value "U góry">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na środku">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Opływanie z prawej">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Opływanie z lewej">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Odstępy">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Z lewej i prawej:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Z góry i dołu:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Pokaż ramkę wokół obrazu z odnośnikiem">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "m">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja odnośnika…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub zmień atrybuty HTML, styl lub kod JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formularz">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adres">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wymiary">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Wygląd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Odnośnik">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc38466b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw znak">
+<!ENTITY category.label "Kategoria">
+<!ENTITY letter.label "Litera:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Znak diakrytyczny - duże litery">
+<!ENTITY accentLower.label "Znak diakrytyczny - małe litery">
+<!ENTITY otherUpper.label "Inne znaki - duże litery">
+<!ENTITY otherLower.label "Inne znaki - małe litery">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Typowe symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc58a4fcd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstawianie wzorów matematycznych">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wprowadź kod źródłowy LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Ustawienia">
+<!ENTITY optionInline.label "Tryb bezpośredni">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Tryb podglądu">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "p">
+<!ENTITY optionLTR.label "Z lewej do prawej">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Z prawej do lewej">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "p">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e5abb4138
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wstaw znaczniki HTML i tekst:">
+<!ENTITY example.label "Przykład: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Kochamy Kubusia Puchatka!">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ebae64b672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Spis treści">
+<!ENTITY buildToc.label "Utwórz spis treści:">
+<!ENTITY tag.label "Znacznik:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Poziom 1">
+<!ENTITY header2.label "Poziom 2">
+<!ENTITY header3.label "Poziom 3">
+<!ENTITY header4.label "Poziom 4">
+<!ENTITY header5.label "Poziom 5">
+<!ENTITY header6.label "Poziom 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Ustaw spis treści w trybie tylko do odczytu">
+<!ENTITY orderedList.label "Numeruj wszystkie pozycje spisu treści">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a044f2fa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw tabelę">
+
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Wiersze:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumny:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obramowanie:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Wprowadź liczbę określającą szerokość obramowania tabeli, wprowadź zero, aby nie tworzyć obramowania">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae4e71275
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości odnośnika">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Położenie odnośnika">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3eb2bbf79a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości listy">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ listy:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Styl wypunktowania:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Rozpocznij od:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "R">
+<!ENTITY none.value "Brak">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista wypunktowana (nienumerowana)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerowana">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista definicji">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Zmień całą listę">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Zmień tylko wybrane elementy">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b4694b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Osobisty słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Usuń">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6d354cb60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY findField.label "Znajdź tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Uwzględniaj wielkość liter">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "W całym dokumencie">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Szukaj wstecz">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "w">
+<!ENTITY findNextButton.label "Znajdź następny">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "m">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystko">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "s">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b40edf73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Sprawdź pisownię">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Błędne słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Sprawdź słowo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "S">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugestie:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoruj">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoruj wszystkie">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystkie">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "w">
+<!ENTITY stopButton.label "Nie wysyłaj">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "N">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osobisty słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Pobierz więcej">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj słowo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Sprawdź ponownie">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "p">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "l">
+<!ENTITY languagePopup.label "Język:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22e3344a85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Właściwości tabeli">
+<!ENTITY applyButton.label "Zastosuj">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Komórki">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "l">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokość:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "W">
+<!ENTITY tableWidth.label "Szerokość:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "S">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obramowanie i odstępy">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Odstęp:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "O">
+<!ENTITY tablePadding.label "Marginesy:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli pomiędzy komórkami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli pomiędzy obramowaniem a zawartością komórki">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Wyrównanie tabeli:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "y">
+<!ENTITY tableCaption.label "Podpis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Powyżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poniżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Po lewej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Po prawej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brak">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło strony)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Zaznaczenie">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Komórka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolumna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Następne">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Poprzednie">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "d">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uwaga: wprowadzone zmiany będą zastosowane przy przejściu do następnego elementu.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wyrównanie zawartości">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "W poziomie:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "p">
+<!ENTITY cellVertical.label "W pionie:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "i">
+<!ENTITY cellStyle.label "Styl komórki:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "k">
+<!ENTITY cellNormal.label "Zwykły">
+<!ENTITY cellHeader.label "Nagłówek">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Opływanie tekstu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "O">
+<!ENTITY cellWrap.label "Opływaj">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nie opływaj tekstu">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Do góry">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Do środka">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Do dołu">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Wyjustowana">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło tabeli)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Użyj pól wyboru, aby wybrać, które z powyższych właściwości zostaną zastosowane do zaznaczonych komórek">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Kolor tła:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "t">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY AlignRight.label "Do prawej">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca439b2b00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S.
+unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę.
+unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu.
+unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu.
+couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne.
+noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu.
+noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej.
+errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie.
+postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie.
+errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości.
+sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s
+unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później.
+dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę.
+couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę.
+
+mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika.
+failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane.
+nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe.
+msgCancelling=Wycofywanie…
+sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów.
+errorReadingFile=Błąd odczytu pliku.
+followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Wiadomość nie została wysłana z powodu przekroczenia dozwolonej liczby adresatów. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości?
+discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez tematu)
+chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości
+genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=ukryci-adresaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S”
+customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy
+customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski <jan@example.com>” na „Jan Kowalski <jan+kowalski@example.com>” lub „Jan <jan@example.com>”.
+customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Brak tematu
+subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu
+cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych
+recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy
+addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL)
+attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć:
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości
+initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Załączanie pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Plik wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S.
+CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość
+sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij
+assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono
+assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości…
+smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty…
+smtpMailSent=Poczta została wysłana
+assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Dołączanie %S…
+creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S…
+copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie.
+copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło.
+filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie.
+filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości?
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości
+postingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później
+saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu
+saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku?
+returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości ---
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości ---
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika
+renameAttachmentMessage=Nowa nazwa:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony
+
+remindLaterButton=Przypomnij mi później
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości
+attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach
+attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik:
+attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach
+attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Więcej informacji…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?
+bigFileShare.label=Tak, użyj
+bigFileShare.accesskey=u
+bigFileAttach.label=Ignoruj
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto
+bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki
+bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików
+bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości.
+bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S
+cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.
+cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów.
+errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni.
+errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików
+replaceButton.label=Zamień…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Odblokuj „%S”
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcje
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S”
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11.25em;
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564887b217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
+CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
+BeforeClosing=przed zamknięciem
+BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
+BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
+PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
+SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
+SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
+Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
+DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
+NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
+AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
+UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
+PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
+PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
+AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
+RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
+Revert=Przywróć
+SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
+Send=Wyślij
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
+PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
+AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
+DocumentTitle=Tytuł strony
+NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
+DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
+CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
+CancelPublishContinue=Kontynuuj
+MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
+EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
+LinkText=Tekst odnośnika
+LinkImage=Obraz odnośnika
+MixedSelection=[Mieszana selekcja]
+Mixed=(mieszane)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niezainstalowana)
+EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
+EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
+ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
+BulletStyle=Styl wypunktowania
+SolidCircle=Pełne koło
+OpenCircle=Puste koło
+SolidSquare=Pełny kwadrat
+NumberStyle=Styl wyliczenia
+Automatic=Automatyczny
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=procent
+PercentOfCell=% komórki
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabeli
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez tytułu – %S
+untitledDefaultFilename=Bez tytułu
+ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
+HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
+ImapError=Nie można wczytać obrazu
+ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
+SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
+TextColor=Kolor tekstu
+HighlightColor=Kolor podświetlenia
+PageColor=Kolor tła strony
+BlockColor=Kolor tła bloku
+TableColor=Kolor tła tabeli
+CellColor=Kolor tła komórki
+TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
+LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
+ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
+VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
+NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
+Table=Tabela
+TableCell=Komórka tabeli
+NestedTable=Zagnieżdżona tabela
+HLine=Linia pozioma
+Link=Odnośnik
+Image=Obraz
+ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
+NamedAnchor=Kotwica
+List=Lista
+ListItem=Element listy
+Form=Formularz
+InputTag=Pole formularza
+InputImage=Obraz formularza
+TextArea=Pole tekstowe
+Select=Lista wyboru
+Button=Przycisk
+Label=Etykieta
+FieldSet=Zestaw pól
+Tag=Znacznik
+MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
+MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
+MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
+AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
+AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
+JoinCellAccesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Usuń
+DeleteCells=Usuń komórki
+DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
+DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
+Clear=Wyczyść
+#Mouse actions
+Click=Kliknij
+Drag=Przeciągnij
+Unknown=Nieznany
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
+StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Usuń odnośnik
+StopLinks=Zakończ odnośnik
+#
+NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
+NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
+#
+Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
+NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b5de56576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Wklej bez formatowania">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "y">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odnośnik…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Kotwicę…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Obraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linię poziomą">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelę…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Wzory matematyczne…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaki i symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linię podziału poniżej obrazu">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wstaw odnośnik…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edytuj odnośnik w nowym oknie Kompozytora Stron">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Wybierz czcionkę">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Czcionka">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Zmienna szerokość">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "Z">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stała szerokość">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Wybierz rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mniejszy">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Większy">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Rozmiar czcionki">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Bardzo mały">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Średni">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Duży">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bardzo duży">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wielki">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl tekstu">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Pogrubienie">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursywa">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podkreślenie">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Przekreślenie">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indeks górny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks dolny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Element niełamiący">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Wyróżnienie">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "W">
+<!ENTITY styleStrong.label "Mocniejsze wyróżnienie">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "j">
+<!ENTITY styleCite.label "Cytowanie">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrót">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "t">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Przykład">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "y">
+<!ENTITY styleVar.label "Zmienna">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Kolor tekstu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Kolor tła komórki lub tabeli…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "K">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Usuń kotwicę">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "U">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nagłówek 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nagłówek 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nagłówek 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nagłówek 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nagłówek 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nagłówek 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Wstępnie sformatuj">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "W">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brak">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Wypunktowana">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Kategorii">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicji">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Właściwości listy…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wybierz format akapitu">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Treść">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Wyrównaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Wyrównaj do lewej">
+<!ENTITY alignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "r">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Wyrównaj do środka">
+<!ENTITY alignRight.label "Do prawej">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "p">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Wyrównaj do prawej">
+<!ENTITY alignJustify.label "Wyjustuj">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Wyjustuj">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zwiększ wcięcie">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmniejsz wcięcie">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Kolory strony i tło…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "y">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "W">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "U">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelę">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "W">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Wiersz powyżej">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "i">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Wiersz poniżej">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolumnę">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolumnę przed">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolumnę za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Komórkę">
+<!ENTITY tableCells.label "Komórki">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "r">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zawartość komórki">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wszystkie komórki">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "y">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Komórkę przed">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Komórkę za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "U">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "Połącz komórki">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "P">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Podziel komórkę">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d">
+<!ENTITY convertToTable.label "Utwórz tabelę z zaznaczenia">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "b">
+<!ENTITY tableProperties.label "Właściwości tabeli…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "t">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy obraz lub edytuj właściwości wybranego obrazu">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linia pozioma">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Wstaw linię poziomą lub edytuj właściwości wybranej linii">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową tabelę lub edytuj właściwości wybranej tabeli">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy odnośnik albo edytuj właściwości wybranego odnośnika">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotwica">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tekstu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tła">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ustaw rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mniejszy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Większy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Pogrubienie">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursywa">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podkreślenie">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl wypunktowania">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl numerowania">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w lewo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w prawo)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Wybierz wyrównanie tekstu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Wyrównaj tekst do lewego marginesu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Wyrównaj tekst do środka">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Wyrównaj tekst do prawego marginesu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Wyrównaj tekst pomiędzy prawym a lewym marginesem">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "W">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizuj">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Usuń">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY tocMenu.label "Spis treści…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3bb039526
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2590bc6a33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Tworzenie: (bez tematu)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY newMessage.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "W">
+<!ENTITY attachMenu.label "Załącz">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Przypomnij mi później">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Zmień nazwę załącznika…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Znajdź…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Znajdź i zamień…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Znajdź poprzednie">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Zmień kolejność załączników">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Przenieś razem">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortuj: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortuj: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortuj zaznaczone: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortuj zaznaczone: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel adresów ">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Sprawdź pisownię…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołącz wizytówkę (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o stanie dostarczania">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorytet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Określ priorytet wiadomości">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorytet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cytuj">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresy">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia">
+<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Zacytuj poprzednią wiadomość">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Sprawdź pisownię zaznaczonego fragmentu lub całej wiadomości">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wytnij">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiuj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Wklej">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Wydrukuj tę wiadomość">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.25em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Nadawca">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odpowiedź do">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupa dyskusyjna">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY subject2.label "Temat">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ukryj listę załączników">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Wstaw emotikonkę">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Uśmiech">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Dezaprobata">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrugnięcie">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Wystawiony język">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Śmiech">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Zakłopotanie">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Niezdecydowanie">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Niespodzianka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pocałunek">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krzyk">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Spoko">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dam sobie za to obciąć rękę">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Moja gafa">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Niewinność">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płacz">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Nic nie powiem">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nie znaleziono sugestii dla słowa">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoruj słowo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj do słownika">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Wklej">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Usuń">
+<!ENTITY delete.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Nie dołączaj">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "N">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "k">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Usuń wszystkie załączniki">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAll.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "w">
+<!ENTITY attachCloud.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY convertCloud.label "Przekształć…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "r">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Anuluj wgrywanie">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Zwykły załącznik">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresy">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Dostosuj adres nadawcy…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Treść wiadomości">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Język sprawdzania pisowni">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodowanie tekstu">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c29220add5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości">
+<!ENTITY status.label "Stan:">
+<!ENTITY progress.label "Postęp:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f18075390
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości – %S
+titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości
+titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości – %S
+titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości
+
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Twoja wiadomość została wysłana
+messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be4cc34c36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nie znaleziono żadnej aplikacji, z której można importować dane.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey (wersja 2.0 i nowsze)">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i foldery pocztowe">
+<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania">
+<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importowanie…">
+<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone">
+<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60481d7db7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencje
+
+1_thunderbird=Preferencje
+
+2_seamonkey=Ustawienia kont
+2_thunderbird=Ustawienia konta
+2_outlook=Ustawienia kont
+
+4_seamonkey=Książki adresowe
+4_thunderbird=Książki adresowe
+4_outlook=Książka adresowa
+
+8_seamonkey=Dane treningowe filtru niechcianej poczty
+
+16_seamonkey=Zachowane hasła
+
+32_seamonkey=Inne dane
+
+64_seamonkey=Foldery grup dyskusyjnych
+
+64_thunderbird=Foldery grup dyskusyjnych
+
+128_seamonkey=Foldery poczty
+128_thunderbird=Foldery poczty
+128_outlook=Foldery poczty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e70a5d932
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000=Temat
+
+1001=Odesłano-Komentarze
+
+1002=Odesłano-Data
+
+1003=Odesłano-Nadawca
+
+1004=Odesłano-Od
+
+1005=Odesłano-Do
+
+1006=Odesłano-Kopia
+
+1007=Data
+
+1008=Wysyłane przez
+
+1009=Nadawca
+
+1010=Odpowiedź-Do
+
+1011=Firma/Organizacja
+
+1012=Adresat
+
+1013=Kopia
+
+1014=Grupy dyskusyjne
+
+1015=Kontynuacja na
+
+1016=Odniesienia
+
+1021=Identyfikator wiadomości
+
+1023=Ukryta kopia
+
+1026=Odnośnik do dokumentu
+
+1027=<B>Informacje o dokumencie:</B>
+
+1028=Załącznik
+
+1040=Część %s
+
+1041=------ Wiadomość oryginalna ------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Obcięta!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Rozmiar tej wiadomości przekracza maksymalny limit ustalony w Konfiguracji kont, dlatego pobrano z serwera tylko jej kilka pierwszych wierszy.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nie pobrana
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z serwera pocztowego pobrane zostały jedynie nagłówki tej wiadomości.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pobierz pozostałą część wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..377b5d7bcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Do
+BCC=Ukryta kopia
+CC=Kopia
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Dystrybucja
+FCC=Kopia pliku
+FOLLOWUP-TO=Kontynuacja na
+FROM=Od
+STATUS=Stan
+LINES=Wierszy
+MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości
+MIME-VERSION=Wersja MIME
+NEWSGROUPS=Grupy dyskusyjne
+ORGANIZATION=Firma/Organizacja
+REFERENCES=Odniesienia
+REPLY-TO=Odpowiedź-Do
+RESENT-COMMENTS=Odesłano-Komentarze
+RESENT-DATE=Odesłano-Data
+RESENT-FROM=Odesłano-Od
+RESENT-MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości odesłanej
+RESENT-SENDER=Odesłano-Nadawca
+RESENT-TO=Odesłano-Do
+RESENT-CC=Odesłano-Kopia
+SENDER=Wysyłane przez
+SUBJECT=Temat
+APPROVED-BY=Zatwierdzony przez
+USER-AGENT=Program pocztowy
+FILENAME=Nazwa pliku
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3110c3acfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Książki adresowe Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Baza danych Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import książki adresowej z programu SeaMonkey lub wcześniejszych wersji Thunderbirda.
+
+morkImportSuccess = Udało się!
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b572f27e7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Przeczytaj wiadomości">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Napisz nową wiadomość">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subskrybuj grupę dyskusyjną">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Aktualności">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Menedżer subskrypcji">
+
+<!ENTITY chat.label "Komunikator">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Subskrybuj foldery">
+<!ENTITY settingsLink.label "Wyświetl ustawienia dla tego konta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Skonfiguruj konto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funkcje zaawansowane">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY filtersLink.label "Zarządzaj filtrami wiadomości">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+<!ENTITY offlineLink.label "Ustawienia offline">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9372aebc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Do">
+<!ENTITY fromField4.label "Od">
+<!ENTITY senderField4.label "Wysyłane przez">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacja">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odp. do">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Temat">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopia">
+<!ENTITY bccField4.label "Ukryta kopia">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupy">
+<!ENTITY followupToField4.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etykiety">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Program">
+<!ENTITY referencesField4.label "Odniesienia">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Identyfikator">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Odpowiedź na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Strona WWW">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archiwizuj tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Adaptatywny przycisk odpowiedzi">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim pozostałym korespondentom">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odpowiedz liście">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na listę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Odpowiedz grupie">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na grupę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Przekaż">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Przekaż tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Niechciana">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Oznacz wiadomość jako niechcianą">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Usuń">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Usuń tę wiadomość">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Wyświetlaj ikony i tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Wyświetlaj wyłącznie ikony">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Wyświetlaj wyłącznie tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "W">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Zawsze wyświetlaj przycisk „odpowiedz”">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Więcej">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Inne dostępne czynności">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "e">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "O">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "p">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Wyświetl źródło">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drukuj…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odłącz…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otwórz wszystkie…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Zapisz wszystkie…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odłącz wszystkie…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Usuń wszystkie…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otwórz załączony plik">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "n">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Zapisz załącznik">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Zapisz wszystkie">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Zapisz wszystkie załączniki">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiuj identyfikator wiadomości">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "u">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Wyświetl wiadomość">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "W">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otwórz wiadomość w przeglądarce">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..910d674f7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Pobierz i zsynchronizuj wiadomości">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementy dostępne offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeżeli uprzednio dokonano wyboru folderów poczty i grup dyskusyjnych dostępnych w trybie offline, można teraz rozpocząć ich pobieranie i synchronizację. W przeciwnym wypadku należy nacisnąć przycisk Konfiguruj, aby zaznaczyć foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pobierz i synchronizuj:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Wiadomości grup dyskusyjnych">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d">
+<!ENTITY sendMessage.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY workOffline.label "Po ukończeniu pobierania i synchronizacji pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "z">
+<!ENTITY selectButton.label "Konfiguruj…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "K">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zaznacz foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Udostępnij">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Foldery i grupy dyskusyjne">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c68a10cf4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+
+<!ENTITY viewAll.label "Wszystkie">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nieusunięte">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s">
+<!ENTITY viewTags.label "Etykiety">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Widoki użytkownika…">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "u">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Zapisz widok jako folder…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2da3e49c0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDispatched=Wiadomość została wydrukowana, przefaksowana lub przekazana bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnProcessed=Wiadomość została przetworzona przez program pocztowy adresata bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDeleted=Wiadomość została usunięta. Osoba, do której była ona adresowana, mogła, ale nie musiała, przeczytać ją. Wiadomość ta może być później przywrócona i przeczytana.
+MsgMdnDenied=Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy.
+MsgMdnFailed=Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy.
+MsgMdnMsgSentTo=To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S.
+MdnDisplayedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono)
+MdnDispatchedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono)
+MdnProcessedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone)
+MdnDeletedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto)
+MdnDeniedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono)
+MdnFailedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..736bec29c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Podsumowanie zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80987bf960
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 wątek;#1 wątki;#1 wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ wątek;#1+ wątki;#1+ wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nieprzeczytana;, #1 nieprzeczytane;, #1 nieprzeczytanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=#1 zignorowana;#1 zignorowane;#1 zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ zignorowana;, #1+ zignorowane;, #1+ zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Zaznaczone wiadomości zajmują #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Zaznaczone wiadomości zajmują ponad #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (zaznaczone wiadomości: #1, wyświetlane tylko: #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (zaznaczone wątki: #1, wyświetlane tylko: #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c90c478ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy folder">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Utwórz nowy folder w:">
+<!ENTITY description.accesskey "z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ten serwer ogranicza foldery do dwóch specjalnych rodzajów.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowy folder może zawierać:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Tylko foldery">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Tylko wiadomości">
+<!ENTITY accept.label "Utwórz folder">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38b5701846
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix=Pobierz nagłówki
+downloadHeadersInfoText=Na tej grupie dyskusyjnej jest %S nagłówków wiadomości do pobrania.
+cancelDisallowed=Najprawdopodobniej nie jesteś nadawcą tej wiadomości. Można wycofywać tylko swoje wiadomości, a nie wiadomości wysłane przez inne osoby.
+cancelConfirm=Czy na pewno wycofać tę wiadomość?
+messageCancelled=Wiadomość została wycofana.
+enterUserPassTitle=Wymagane hasło i nazwa użytkownika serwera grup dyskusyjnych
+enterUserPassServer=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla %S:
+enterUserPassGroup=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla grupy %1$S na serwerze %2$S:
+okButtonText=Pobierz
+
+noNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+newNewsgroupHeaders=Pobieranie %S z %S nagłówków dla grupy %S
+newNewsgroupFilteringHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %4$S dla filtru: %1$S (%2$S/%3$S)
+downloadingArticles=Pobieranie wiadomości %S z %S…
+bytesReceived=Pobieranie grup dyskusyjnych, odebrano %S (%SK z prędkością %SK/s)
+downloadingArticlesForOffline=Pobieranie wiadomości %S z %S dla %S…
+
+autoUnsubscribeText=Grupa dyskusyjna %1$S nie została znaleziona na serwerze %2$S. Czy zrezygnować z subskrypcji tej grupy?
+
+autoSubscribeText=Czy subskrybować %1$S?
+
+-304=Wystąpił błąd protokołu NNTP:
+
+-305=Wystąpił błąd protokołu NNTP. Lista grup tego serwera jest niekompletna. Spróbuj ponownie wyświetlić wszystkie grupy dyskusyjne.
+
+-260=Wystąpił błąd upoważnienia. Spróbuj wpisać ponownie swoje imię i/lub hasło.
+
+-206=Wystąpił błąd podczas komunikacji. Ponów próbę później. Błąd TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..01ab9c6e08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Błąd wczytywania wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Nie odnaleziono wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer grup dyskusyjnych zgłasza, że nie może odnaleźć wiadomości.">
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Odpowiedź serwera grup dyskusyjnych:">
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Prawdopodobnie wiadomość jest przedawniona.">
+
+<!ENTITY trySearching.title "Wyszukaj wiadomość:">
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Usuń wszystkie przedawnione wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..916b9db615
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+downloadMessagesLabel1=Czy przed przejściem w tryb offline pobrać wiadomości, aby były dostępne po zakończeniu połączenia?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb offline
+downloadMessagesNow2=&Pobierz
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Niewysłane wiadomości
+sendMessagesLabel2=Czy wysłać teraz niewysłane wiadomości?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb online
+sendMessagesNow2=&Wyślij
+
+processMessagesLater2=Póź&niej
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+getMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby pobrać nowe wiadomości?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1= Niewysłane wiadomości
+sendMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby wysłać niewysłane wiadomości?
+
+offlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie offline.
+onlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie online.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f855f7f05b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Pracuj w trybie online
+desc=Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
+workOnline=Pracuj w trybie online
+workOffline=Pracuj w trybie offline
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..352557448e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Outlook
+
+2010=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook
+
+2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2005=Książki adresowe programu Outlook
+
+2006=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2007=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2008=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5752442b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu OpenPGP, ale obsługa odszyfrowywania OpenPGP jest niedostępna.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1984154552
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications=Następujące aplikacje mogą zostać użyte do obsługi %S.
+
+handleProtocol=odnośników %S
+handleFile=treści %S
+
+descriptionWebApp=Ta aplikacja internetowa pochodzi z serwera:
+descriptionLocalApp=Ta aplikacja znajduje się w:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2695accccb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Dodaj serwis %S
+
+notConfiguredYet=To konto nie zostało jeszcze skonfigurowane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd92c57cf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default=Domyślny
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Cześć! :-)
+message2=Co słychać?
+message3=Wypróbowuję Thunderbirda! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7d7cb1990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potwierdź
+confirmResetJunkTrainingText=Czy na pewno zresetować dane treningowe filtru niechcianej poczty?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Pulpit
+myDownloadsFolderName=Pobrane pliki
+chooseAttachmentsFolderTitle=Wybierz folder
+
+#### Applications
+
+fileEnding=plik %S
+saveFile=Zapisz plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Używaj programu %S
+useDefault=Używaj programu %S (domyślne)
+
+useOtherApp=Wybierz inny…
+fpTitleChooseApp=Wybierz aplikację pomocniczą
+manageApp=Szczegóły…
+alwaysAsk=Zawsze pytaj
+delete=Usuń
+confirmDeleteTitle=Usuwanie czynności
+confirmDeleteText=Czy na pewno usunąć czynność?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zmień dźwięk
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Możesz określić, z jakich stron obrazy i inne zdalne treści będą mogły być wczytywane. Możesz również zezwolić na wczytywanie wszystkich zdalnych treści od wybranych nadawców. Podaj adres strony lub e-mail, dla którego chcesz ustanowić wyjątek, a następnie naciśnij Zezwalaj lub Blokuj.
+imagepermissionstitle=Zdalna zawartość – wyjątki
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wyjątki – Ciasteczka
+cookiepermissionstext=Możesz określić zasady akceptacji ciasteczek. Podaj dokładny adres witryny, której uprawnienia chcesz zmodyfikować, a następnie naciśnij Zezwalaj, Blokuj lub Zezwalaj na czas sesji.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Tylko szyfrowane połączenia
+forAnyConnection=Dowolny rodzaj połączenia
+expireAtEndOfSession=Pod koniec sesji
+
+noCookieSelected=<nie zaznaczono ciasteczka>
+cookiesAll=Następujące ciasteczka są przechowywane na tym komputerze:
+cookiesFiltered=Następujące ciasteczka odpowiadają zapytaniu:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Usuń zaznaczone;Usuń #1 zaznaczone;Usuń #1 zaznaczonych
+defaultUserContextLabel=Brak
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Pamięć podręczna zajmuje obecnie %1$S %2$S na dysku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Obliczanie rozmiaru pamięci podręcznej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Domyślna (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Domyślna
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Język programu: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Język ustawień regionalnych: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Dokument PDF
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Podgląd w programie %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94d028e9ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Wprowadź poprawny adres e-mail.
+accountNameExists=Konto o tej nazwie już istnieje. Proszę wprowadzić inną nazwę dla tego konta.
+accountNameEmpty=Nazwa konta nie może być pusta.
+modifiedAccountExists=Konto użytkownika oraz serwer o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę użytkownika i/lub nazwę serwera.
+userNameChanged=Nazwa użytkownika została uaktualniona. Być może trzeba również uaktualnić adres e-mail i/lub imię, nazwisko lub pseudonim użytkownika powiązanego z tym kontem.
+serverNameChanged=Nazwa serwera została zmieniona. Należy sprawdzić, czy wszystkie foldery wykorzystywane przez filtry wiadomości istnieją na serwerze.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Konfiguracja filtru niechcianej poczty dla konta „%1$S” może zawierać niewłaściwe ustawienia. Wyświetlić konfigurację przed zapisaniem?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S wymaga ponownego uruchomienia w celu wprowadzenia zmiany ustawień katalogu lokalnego.
+localDirectoryRestart=Uruchom ponownie
+userNameEmpty=Pole nazwy użytkownika nie może być puste.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego jest nieprawidłowa. Proszę wybrać inny katalog.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego nie jest właściwa dla przechowywania wiadomości. Proszę wybrać inny katalog.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Czy na pewno zakończyć pracę Kreatora konta pocztowego?\n\nWszystkie wprowadzone informacje zostaną utracone.
+accountWizard=Kreator kont
+WizardExit=Zakończ
+WizardContinue=Anuluj
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Wprowadź poprawną nazwę serwera.
+failedRemoveAccount=Nie udało się usunąć tego konta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Zmiana miejsca, w którym przechowywana ma być pobrana poczta, spowoduje utratę możliwości odczytu uprzednio pobranych wiadomości. Jeżeli na tym koncie znajdują się wiadomości, należy je najpierw przekopiować do folderu innego konta.\n\nJeżeli ustawione są filtry, które przenoszą wiadomości do tego konta, należy je wyłączyć lub zmienić im folder docelowy. Jeżeli jakiekolwiek konta mają specjalne foldery (wysłane, szkice, szablony, archiwum, niechciane) w tym koncie, należy ustawić, aby znajdowały się one w innym koncie.\n\nZmienić miejsce, w którym przechowywana ma być poczta?
+confirmDeferAccountTitle=Odroczyć konto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Katalog wskazany jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Katalog nadrzędny katalogu wskazanego jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Jeden z katalogów w katalogu wskazanym jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=michalw
+exampleEmailDomain=example.com
+emailFieldText=Adres e-mail:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Wprowadź swój adres e-mail. Jest to adres, na który będą wysyłane wiadomości (na przykład „%1$S@%2$S”).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Wprowadź swoje %1$S %2$S (na przykład, jeżeli twój %1$S adres internetowy to „%3$S”, to Twój %2$S to „%4$S”).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Konfiguracja serwera
+prefPanel-copies=Kopie i foldery
+prefPanel-synchronization=Synchronizacja
+prefPanel-diskspace=Miejsce na dysku
+prefPanel-addressing=Tworzenie i adresowanie
+prefPanel-junk=Niechciana poczta
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Poczta wychodząca
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Tożsamości dla konta %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nowa tożsamość
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Edycja: %S
+
+identity-edit-req=Proszę podać poprawny adres e-mail dla tej tożsamości.
+identity-edit-req-title=Błąd tworzenia tożsamości
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Czy na pewno usunąć tożsamość\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Usuwanie tożsamości dla konta %S
+identity-delete-confirm-button=Usuń
+
+choosefile=Wybierz plik
+
+forAccount=Zaawansowane ustawienia konta „%S”
+
+removeFromServerTitle=Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości
+removeFromServer=To ustawienie spowoduje trwałe usuwanie starych wiadomości ze zdalnego serwera, jak i z lokalnej pamięci. Czy na pewno kontynuować?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potwierdzenie zmian synchronizacji
+confirmSyncChanges=Zmieniono ustawienia synchronizacji wiadomości.\n\nZapisać je?
+confirmSyncChangesDiscard=Odrzuć
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac9830ed93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Uruchomiono starszą wersję programu &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Nowsza wersja programu &brandProductName; mogła wprowadzić zmiany w profilu, które nie są zgodne z tą starszą wersją. Używaj tego profilu tylko w tej nowszej wersji lub utwórz nowy profil dla tej instalacji programu &brandShortName;. Utworzenie nowego profilu spowoduje konieczność ponownego skonfigurowania kont, kalendarzy i dodatków.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Więcej informacji…">
+<!ENTITY window.create "Utwórz nowy profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Zakończ">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Zakończ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a870f5866
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Usuń konto i dane">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAccount.label "Usuń informacje o koncie">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Usuwa tylko informacje o koncie w programie &brandShortName;. Nie wpływa na konto na serwerze.">
+<!ENTITY removeData.label "Usuń dane wiadomości">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Usuń dane rozmów">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Nie wpływa na wiadomości, które mogą być nadal przechowywane na serwerze. Nie wybieraj tej opcji, jeśli planujesz archiwizować lokalne dane lub używać ich w programie &brandShortName; później.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Wiadomości i foldery będą nadal przechowywane na serwerze.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Usuwa wszystkie zapisy rozmów przechowywane dla tego konta na lokalnym dysku.">
+<!ENTITY showData.label "Wyświetl położenie danych">
+<!ENTITY showData.accesskey "W">
+<!ENTITY progressPending "Usuwanie wybranych danych…">
+<!ENTITY progressSuccess "Usunięcie się powiodło.">
+<!ENTITY progressFailure "Usunięcie się nie powiodło.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ead99e3423
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3326cfe2dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zmień nazwę folderu">
+<!ENTITY rename.label "Wprowadź nową nazwę dla folderu:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY accept.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4869d8fa63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Wyczyść historię przeglądania">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Okres do wyczyszczenia: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "O">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ostatnia godzina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ostatnie dwie godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ostatnie cztery godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "dzisiaj">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "wszystko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historia przeglądania">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Ciasteczka">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Pamięć podręczna">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tej czynności nie można cofnąć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25899f0847
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import książek adresowych, wiadomości i kont z programu SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Pomyślnie zaimportowano książki adresowe.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości i konta.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b21ca2562b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Temat
+From=Nadawca
+Body=Treść
+Date=Data
+Priority=Priorytet
+Status=Stan
+To=Adresat
+Cc=Adresat kopii
+ToOrCc=Adresat lub Adresat kopii
+AgeInDays=Wiek w dniach
+SizeKB=Rozmiar (KB)
+Tags=Etykiety
+# for AB and LDAP
+AnyName=Imię i nazwisko
+DisplayName=Wyświetlana nazwa
+Nickname=Pseudonim
+ScreenName=Komunikator AIM
+Email=E-mail
+AdditionalEmail=Dodatkowy e-mail
+AnyNumber=Dowolny numer
+WorkPhone=Telefon służbowy
+HomePhone=Telefon domowy
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Telefon komórkowy
+City=Miasto
+Street=Ulica
+Title=Tytuł
+Organization=Firma/Organizacja
+Department=Dział
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Od, Do, Kopia lub Ukryta kopia
+JunkScoreOrigin=Źródło stanu niechcianej poczty
+JunkPercent=Prawdopodobieństwo niechcianej poczty
+AttachmentStatus=Stan załącznika
+JunkStatus=Stan niechcianej poczty
+Label=Etykieta
+Customize=Dostosuj…
+MissingCustomTerm=Brakujący atrybut
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbbd11c8d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=zawiera
+1=nie zawiera
+2=to
+3=to nie
+4=jest puste
+
+5=poprzedza
+6=następuje po
+
+7=jest większe niż
+8=jest mniejsze niż
+
+9=rozpoczyna się od
+10=kończy się na
+
+11=brzmi jak
+12=LdapDwim
+
+13=jest większe niż
+14=jest mniejsze niż
+
+15=Uzupełnianie nazw
+16=istnieje w książce adresowej
+17=nie istnieje w książce adresowej
+18=nie jest pusty
+19=pasuje do
+20=nie pasuje do
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c14910c08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Wyszukiwanie…
+matchesFound=Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości
+noMatchesFound=Wyszukiwany ciąg nie został znaleziony
+labelForStopButton=Zatrzymaj
+labelForSearchButton=Znajdź
+labelForStopButton.accesskey=Z
+labelForSearchButton.accesskey=Z
+
+moreButtonTooltipText=Dodaj nowy warunek
+lessButtonTooltipText=Usuń ten warunek
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..93d554f674
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wszystkie warunki spełnione">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Spełniony dowolny z warunków">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "S">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Brak warunków, wszystkie wiadomości">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "B">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cda37e6e22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postęp zamykania
+taskProgress=Przetwarzanie %1$S z %2$S zadań
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..366b43aab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000=Ta wiadomość została <B>ZASZYFROWANA</B> lub <B>PODPISANA ELEKTRONICZNIE</B>.<br> Ten program nie obsługuje zaszyfrowanych lub podpisanych elektronicznie wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..036f3541c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Ustawienia">
+<!ENTITY security.caption "Zabezpieczenia i uwierzytelnianie">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "k">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serwer SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślny:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..939990cb33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Menedżer subskrypcji">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subskrybuj">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe grupy">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Odśwież">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "O">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subskrybuj">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed <!ENTITY messagesHeader.label "Wiadomości"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Filtruj grupy:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9716c53de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Proszę wybrać grupy dyskusyjne do subskrybowania:
+subscribeLabel-imap=Proszę wybrać foldery do subskrybowania:
+currentListTab-nntp.label=Lista grup dyskusyjnych
+currentListTab-nntp.accesskey=g
+currentListTab-imap.label=Lista folderów
+currentListTab-imap.accesskey=f
+pleaseWaitString=Proszę czekać…
+offlineState=Program jest w trybie offline. Nie można pobrać elementów z serwera.
+errorPopulating=Błąd podczas pobierania elementów z serwera.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..826a6cde34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Poczta">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aeb9192d70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowa wiadomość
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Utwórz nową wiadomość.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Książka adresowa
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otwórz książkę adresową.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e06f459f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText=Czy chcesz pomóc w rozwoju programu %1$S, przesyłając automatycznie dane o użyciu pamięci, wydajności i responsywności do organizacji %2$S?
+telemetryLinkLabel=Więcej informacji
+telemetryYesButtonLabel=Tak
+telemetryYesButtonAccessKey=T
+telemetryNoButtonLabel=Nie
+telemetryNoButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b53f65e12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday=wczoraj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de5de287a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Plik tekstowy (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001=Importuj książkę adresową w formacie pliku tekstowego, włączając w to format LDIF (.ldif, .ldi) oraz pliki z danymi oddzielonymi znakami tabulacji (.tab, .txt) lub przecinkami (.csv).
+
+2002=Tekstowa książka adresowa
+
+2003=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2004=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2005=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2006=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aade52f8fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Plik vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Import książki adresowej zapisanej w formacie vCard
+
+vCardImportAddressName=Książka adresowa z vCard
+
+vCardImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową: %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile=Wystąpił błąd podczas dostępu do pliku książki adresowej: %S
+
+vCardImportAddressConvertError=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej: %S. Nie wszystkie adresy mogły zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9217057d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Dziennik filtrów przechowuje zapis aktywności filtrów tego konta. Zaznacz pole wyboru, aby włączyć dziennik.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Włącz dziennik filtrów">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..23d6c2021b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Źródło: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Zapisz stronę jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Przejdź do wiersza…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Zawijanie długich wierszy">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Wyróżnianie elementów składni">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "e">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Rozmiar tekstu">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Zwiększ">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Zmniejsz">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Zwykły">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź ponownie">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Do przodu">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..257877258a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle=Przejdź do wiersza
+goToLineText=Wprowadź numer wiersza
+invalidInputTitle=Nieprawidłowe dane
+invalidInputText=Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy.
+outOfRangeTitle=Nie odnaleziono wiersza
+outOfRangeText=Podany numer wiersza nie został odnaleziony.
+viewSelectionSourceTitle=Źródło DOM zaznaczenia
+viewMathMLSourceTitle=Źródło DOM dokumentu MathML
+
+context_goToLine_label=Przejdź do wiersza…
+context_goToLine_accesskey=P
+context_wrapLongLines_label=Zawijanie długich wierszy
+context_highlightSyntax_label=Wyróżnianie elementów składni
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ce4f819da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powiększ">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomniejsz">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Rozmiar pierwotny">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Powiększaj tylko tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c3ffe0c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Wybierz folder(y)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wybierz foldery do przeszukiwania:">
+
+<!ENTITY folderName.label "Nazwa folderu">
+<!ENTITY folderSearch.label "Wyszukiwanie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e449eca0c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy folder wyszukiwania">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Utwórz jako podfolder:">
+<!ENTITY description.accesskey "r">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyszukiwania dla tego folderu wyszukiwania">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wybierz foldery do przeszukiwania: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wybierz…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+
+<!ENTITY newFolderButton.label "Utwórz">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07482f87aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Poczta usługi Windows Live
+
+2001=Ustawienia Poczty usługi Windows Live
+
+2002=Skrzynka pocztowa %1$S – zaimportowano %2$d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S.
+
+2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wszystkie wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2006=Książki adresowe Poczty usługi Windows Live
+
+2007=Książka adresowa Poczty usługi Windows Live (Książka adresowa Windows)
+
+2008=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, wszystkie adresy mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..960790beab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Pobrane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4b5825656
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Otwieranie %S
+saveDialogTitle=Wprowadź nazwę pliku…
+defaultApp=%S (domyślny)
+chooseAppFilePickerTitle=Wybierz aplikację pomocniczą
+badApp=Wybrana aplikacja („%S”) nie może zostać odnaleziona. Należy sprawdzić poprawność wprowadzonej nazwy pliku lub wybrać inną aplikację.
+badApp.title=Nie znaleziono aplikacji
+badPermissions=Nie udało się zapisać pliku, ponieważ użytkownik nie ma wystarczających uprawnień. Należy wybrać inny katalog.
+badPermissions.title=Brak uprawnień do zapisu
+unknownAccept.label=Zapisz plik
+unknownCancel.label=Anuluj
+fileType=plik %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Obraz AVIF
+pdfExtHandlerDescription=Dokument PDF
+svgExtHandlerDescription=Grafika SVG
+webpExtHandlerDescription=Obraz WebP
+xmlExtHandlerDescription=Dokument XML
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5f6fe3cde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Zamknij program %S
+restartMessageNoUnlocker2=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby móc używać programu %S, należy najpierw zakończyć istniejący proces programu %S, ponownie uruchomić komputer lub użyć innego profilu.
+restartMessageUnlocker=Program %S został już uruchomiony, ale nie odpowiada. Aby otworzyć nowe okno, należy najpierw zakończyć stary proces programu %S.
+restartMessageNoUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Tylko jedna kopia programu %S może być otwarta jednocześnie.
+restartMessageUnlockerMac=Kopia programu %S jest już otwarta. Działająca kopia programu %S zostanie zakończona, aby otworzyć tę kopię.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profile: „%S” — ścieżka: „%S”
+
+pleaseSelectTitle=Wybór profilu
+pleaseSelect=Aby rozpocząć pracę z programem %S, należy wybrać istniejący profil lub utworzyć nowy.
+
+renameProfileTitle=Zmiana nazwy profilu
+renameProfilePrompt=Zmień nazwę profilu „%S” na:
+
+profileNameInvalidTitle=Nieprawidłowa nazwa profilu
+profileNameInvalid=„%S” nie jest dozwoloną nazwą dla profilu.
+
+chooseFolder=Wybierz folder profilu
+profileNameEmpty=Nazwa profilu musi składać się przynajmniej z jednego znaku.
+invalidChar=Znak „%S” nie może zostać użyty w nazwie profilu. Należy wprowadzić inną nazwę.
+
+deleteTitle=Usunięcie profilu
+deleteProfileConfirm=Usunięcie profilu spowoduje usunięcie go z listy dostępnych profili. Czynności tej nie można cofnąć.\nWraz z profilem możliwe jest usunięcie wszystkich jego plików zawierających ustawienia, certyfikaty i inne dane użytkownika. Wybranie tej opcji spowoduje usunięcie folderu „%S” i jest operacją nieodwracalną.\nCzy usunąć pliki profilu?
+deleteFiles=Usuń pliki
+dontDeleteFiles=Nie usuwaj plików
+
+profileCreationFailed=Utworzenie nowego profilu się nie powiodło, prawdopodobną przyczyną był brak praw zapisu w wybranym folderze profilu.
+profileCreationFailedTitle=Błąd tworzenia nowego profilu
+profileExists=Profil o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+profileFinishText=Naciśnij przycisk Zakończ, aby utworzyć nowy profil.
+profileFinishTextMac=Naciśnij przycisk Gotowe, aby utworzyć nowy profil.
+profileMissing=Nie udało się wczytać profilu „%S”. Może być niedostępny lub usunięty.
+profileMissingTitle=Brak profilu
+profileDeletionFailed=Profil nie mógł być usunięty, ponieważ może być aktualnie używany.
+profileDeletionFailedTitle=Nieudane usuwanie
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare dane programu %S
+
+flushFailTitle=Nie zapisano zmian
+flushFailMessage=Nieoczekiwany błąd uniemożliwił zapisanie zmian.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Uruchom program %S ponownie
+flushFailExitButton=Zakończ
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..218feff235
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Nie, dziękuję
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Uruchom ponownie później
+restartLaterButton.accesskey=c
+restartNowButton=Uruchom program %S ponownie
+restartNowButton.accesskey=U
+
+statusFailed=Instalacja się nie powiodła
+
+installSuccess=aktualizacja została zainstalowana
+installPending=Instalacja w toku
+patchApplyFailure=Nie udało się zainstalować aktualizacji (nie udało się nałożyć łatki)
+elevationFailure=Nie masz wystarczających uprawnień, aby zainstalować to uaktualnienie. Proszę skontaktować się z administratorem systemu.
+
+check_error-200=Plik XML aktualizacji jest wadliwy (200)
+check_error-403=Odmowa dostępu (403)
+check_error-404=Plik XML aktualizacji nie został odnaleziony (404)
+check_error-500=Wewnętrzny błąd serwera (500)
+check_error-2152398849=Błąd (z nieznanych przyczyn)
+check_error-2152398861=Odmowa połączenia
+check_error-2152398862=Upłynął limit czasu połączenia
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online)
+check_error-2152398867=Port niedozwolony
+check_error-2152398868=Nie otrzymano żadnych danych (należy spróbować ponownie)
+check_error-2152398878=Serwer aktualizacji nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem)
+check_error-2152398890=Serwer proxy nie został odnaleziony (należy sprawdzić połączenie z Internetem)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Sieć jest niedostępna (należy przejść do trybu online)
+check_error-2152398919=Przesyłanie danych zostało przerwane (należy spróbować ponownie)
+check_error-2152398920=Odmowa połączenia z serwerem proxy
+check_error-2153390069=Certyfikat serwera utracił ważność (należy poprawić czas systemowy, jeśli jest nieprawidłowy)
+check_error-verification_failed=Nie udało się zweryfikować integralności aktualizacji
+check_error-move_failed=Przygotowanie aktualizacji do instalacji się nie powiodło
+check_error-update_url_not_available=Adres URL aktualizacji jest niedostępny
+check_error-connection_aborted=Połączenie zostało przerwane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e778e5031e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle=Wymagane jest hasło serwera LDAP
+
+authPromptText=Wprowadź hasło dla %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1=Błąd operacji
+
+2=Błąd protokołu
+
+3=Przekroczono limit czasu
+
+4=Przekroczono limit rozmiaru
+
+5=Nieprawidłowe porównanie
+
+6=Prawidłowe porównanie
+
+7=Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania
+
+8=Wymagany wysoki poziom uwierzytelniania
+
+9=Otrzymano częściowe wyniki i odwołania
+
+10=Otrzymano odwołanie
+
+11=Przekroczono limit administracyjny
+
+12=Niedostępne krytyczne rozszerzenie
+
+13=Wymagane jest utrzymanie poufności
+
+14=Trwa powiązanie SASL
+
+16=Brak takiego atrybutu
+
+17=Niezdefiniowany typ atrybutu
+
+18=Nieprawidłowe dopasowanie
+
+19=Naruszenie ograniczenia
+
+20=Istnieje już taki typ lub wartość
+
+21=Nieprawidłowa składnia
+
+32=Nie ma takiego obiektu
+
+33=Wystąpił problem z aliasem
+
+34=Nieprawidłowa składnia DN
+
+35=Obiekt jest typu leaf
+
+36=Wystąpił problem odczytu odwołania aliasu
+
+48=Nieprawidłowe uwierzytelnienie
+
+49=Niewłaściwe referencje
+
+50=Niewystarczające prawa dostępu
+
+51=Serwer LDAP jest zajęty
+
+52=Serwer LDAP jest niedostępny
+
+53=Serwer LDAP odmówił wykonania
+
+54=Wykryto pętlę
+
+60=Brak kontroli sortowania
+
+61=Wyniki wyszukiwania przekraczają założone ograniczenia
+
+64=Naruszenie nazywania
+
+65=Naruszenie obiektu klasy
+
+66=Niedozwolona operacja na typie nonleaf
+
+67=Niedozwolona operacja na typie RDN
+
+68=Już istnieje
+
+69=Modyfikacja obiektu klasy jest niemożliwa
+
+70=Zbyt duże wyniki
+
+71=Wpływa na wiele serwerów
+
+80=Nieznany błąd
+
+81=Nawiązanie połączenia z serwerem LDAP było niemożliwe
+
+82=Błąd lokalny
+
+83=Błąd kodowania
+
+84=Błąd dekodowania
+
+85=Upłynął limit czasu serwera LDAP
+
+86=Nieznana metoda uwierzytelniania
+
+87=Nieprawidłowy filtr wyszukiwania
+
+88=Operacja anulowana przez użytkownika
+
+89=Przekazano nieprawidłowy parametr do procedury LDAP
+
+90=Brak pamięci
+
+91=Połączenie z serwerem LDAP jest niemożliwe
+
+92=Nie obsługiwane w tej wersji protokołu LDAP
+
+93=Nie odnaleziono żądanego formantu LDAP
+
+94=Nie zwrócono żadnych wyników
+
+95=Zostaną zwrócone dodatkowe wyniki
+
+96=Wykryto pętlę użytkownika
+
+97=Przekroczono limit odwołań
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b8a0b4b49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Ustalanie adresu serwera %1$S…
+4=Połączono z %1$S…
+5=Wysyłanie żądania do %1$S…
+6=Przesyłanie danych z %1$S…
+7=Łączenie się z %1$S…
+8=Odczytano %1$S
+9=Zapisano %1$S
+10=Oczekiwanie na %1$S…
+11=Odnaleziono %1$S…
+12=Negocjacja TLS z %1$S…
+13=Ukończono negocjację TLS z %1$S…
+
+RepostFormData=Wyświetlana strona zostanie przekierowana pod inny adres. Czy wysłać ponownie wprowadzone dane formularza używając nowego adresu?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks %1$S
+DirGoUp=Do katalogu wyższego poziomu
+ShowHidden=Ukryte pliki i foldery
+DirColName=Nazwa
+DirColSize=Rozmiar
+DirColMTime=Ostatnia modyfikacja
+DirFileLabel=Plik:
+
+SuperfluousAuth=Nastąpiła próba zalogowania na stronę „%1$S” przy pomocy nazwy użytkownika „%2$S”, ale strona nie wymaga identyfikacji. To może być podstęp.\n\nCzy adres „%1$S” jest tym, który zamierzano odwiedzić?
+AutomaticAuth=Nastąpiła próba zalogowania na stronę „%1$S” przy pomocy nazwy użytkownika „%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=System blokowania treści zablokował zasób pod adresem „%1$S”.
+UnsafeUriBlocked=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Zmiana adresu URL „%1$S” na protokół „%2$S” została zablokowana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany z powodu jego nagłówka Cross-Origin-Resource-Policy (lub jego braku). %2$S zawiera więcej informacji.
+CookieBlockedByPermission=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane z powodu niestandardowych ustawień.
+CookieBlockedTracker=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ pochodziło od elementu śledzącego, a blokowanie treści jest włączone.
+CookieBlockedAll=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ blokowane są wszystkie tego typu żądania.
+CookieBlockedForeign=Żądanie dostępu do ciasteczek lub danych stron pod adresem „%1$S” zostało zablokowane, ponieważ blokowane są żądania przechowywania danych od zewnętrznych witryn oraz blokowane treści jest włączone.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Nadano przegrodzone ciasteczko lub dostęp do przechowywania danych dla „%1$S”, ponieważ jest wczytane w kontekście zewnętrznej witryny, a dynamiczne przegradzanie stanu jest włączone.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla źródła „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Automatycznie zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla źródła „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Automatycznie zezwolono na dostęp do przechowywania danych dla izolacji typu First-Party „%2$S” pod adresem „%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ ma atrybut „SameSite=None”, ale nie ma atrybutu „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Ciasteczko „%1$S” niedługo zostanie odrzucone, ponieważ ma atrybut „SameSite” ustawiony na „None”, ale bez atrybutu „secure”. %2$S zawiera więcej informacji o atrybucie „SameSite”
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Ciasteczko „%1$S” ma zasadę „SameSite” ustawioną na „Lax”, ponieważ nie ma atrybutu „SameSite”, a „SameSite=Lax” jest domyślną wartością tego atrybutu.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Ciasteczko „%1$S” nie ma odpowiedniej wartości atrybutu „SameSite”. Niedługo ciasteczka bez atrybutu „SameSite” lub z nieprawidłową wartością będą traktowane według zasady „Lax”. Oznacza to, że ciasteczko nie będzie już wysyłane w kontekstach zewnętrznych witryn. Jeśli aplikacja wymaga dostępności tego ciasteczka w takich kontekstach, proszę dodać do niego atrybut „SameSite=None“. %2$S zawiera więcej informacji o atrybucie „SameSite”
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Nieprawidłowa wartość „SameSite“ ciasteczka „%1$S”. Obsługiwane wartości: „Lax“, „Strict“, „None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Ciasteczko „%1$S” jest nieprawidłowe, ponieważ jego rozmiar jest za duży. Maksymalny rozmiar to %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Ciasteczko „%1$S” jest nieprawidłowe, ponieważ jego rozmiar ścieżki jest za duży. Maksymalny rozmiar to %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone przez uprawnienia ustawione przez użytkownika.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowych znaków w nazwie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowej domeny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowego przedrostka.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone z powodu nieprawidłowych znaków w wartości.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ jest już ciasteczko wyłącznie protokołu HTTP, ale skrypt próbował zapisać nowe.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ ciasteczko innego protokołu niż HTTPS nie może zostać ustawione jako „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone jako ciasteczko zewnętrznej witryny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ istnieje już ciasteczko „secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Ciasteczko „%1$S” zostało odrzucone, ponieważ jest w kontekście między witrynami, a jego „SameSite” wynosi „Lax” lub „Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Ciasteczko „%1$S” o wartości atrybutu „SameSite” ustawionej na „Lax” lub „Strict” zostało pominięte z powodu przekierowania między witrynami.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Ostrzeżenie: API „%1$S” jest przestarzałe, proszę używać „%2$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Zasób pod adresem „%1$S” został zablokowany przez OpaqueResponseBlocking. Powód: „%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Wiersz stanu odpowiedzi HTTP jest nieprawidłowy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f4301ca37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+savePasswordTitle = Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Czy zachować dane logowania dla „%S”?
+saveLoginMsgNoUser2 = Czy zachować hasło dla „%S”?
+saveLoginButtonAllow.label = Zachowaj
+saveLoginButtonAllow.accesskey = Z
+saveLoginButtonDeny.label = Nie zachowuj
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Nigdy nie zachowuj
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Czy uaktualnić dane logowania dla %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Czy uaktualnić hasło dla %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Czy dodać nazwę użytkownika do zachowanego hasła?
+updateLoginButtonText = Uaktualnij
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Nie uaktualniaj
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Usuń zachowane dane logowania
+updateLoginButtonDelete.accesskey = z
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Czy zachować hasło użytkownika „%1$S” dla %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Czy zachować hasło dla %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Brak nazwy użytkownika
+togglePasswordLabel=Widoczne hasło
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = &Nie teraz
+neverForSiteButtonText = Ni&gdy dla tej witryny
+rememberButtonText = &Zachowaj
+passwordChangeTitle = Potwierdź zmianę hasła
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Czy uaktualnić zachowane hasło użytkownika „%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Czy uaktualnić zachowane hasło?
+userSelectText2 = Wybierz, które dane logowania uaktualnić:
+loginsDescriptionAll2=W komputerze przechowywane są dane logowania dla następujących witryn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Użyj bezpiecznie wygenerowanego hasła
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S zachowa to hasło do tej witryny.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Bez użytkownika
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Z tej witryny
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Połączenie nie jest zabezpieczone. Wprowadzone dane logowania mogą zostać przechwycone. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Więcej informacji
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Wyświetl zachowane dane logowania
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Zarządzaj hasłami
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a15b93843
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer nie obsługuje szyfrowania wysokiego poziomu.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia. Serwer wymaga szyfrowania wysokiego poziomu, które nie jest obsługiwane.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: brak wspólnych algorytmów szyfrowania.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Nie można znaleźć certyfikatu lub klucza wymaganego do uwierzytelnienia.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: certyfikat serwera został odrzucony.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serwer otrzymał nieprawidłowe dane od klienta.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klient otrzymał nieprawidłowe dane od serwera.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Nieobsługiwany rodzaj certyfikatu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Serwer używa nieobsługiwanej wersji protokołu bezpieczeństwa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Uwierzytelnienie klienta się nie powiodło: klucz prywatny w bazie kluczy nie pasuje do klucza publicznego w bazie certyfikatów.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia: żądana nazwa domeny nie pasuje do certyfikatu serwera.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Nierozpoznany kod błędu SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Serwer obsługuje tylko SSL w wersji 2, która lokalnie jest zablokowana.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym kodem uwierzytelnienia wiadomości.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zgłasza nieprawidłowy kod uwierzytelnienia wiadomości.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie może zweryfikować certyfikatu użytkownika.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako odwołany.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił certyfikat użytkownika jako wygasły.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Nie można się połączyć: SSL jest zablokowany.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Nie można się połączyć: uczestnik komunikacji SSL jest w innej domenie FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Zażądano nieznanego pakietu szyfrów SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=W tym programie nie ma żadnych włączonych pakietów szyfrów.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL otrzymał rekord z nieprawidłowym wypełnieniem bloku.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL otrzymał rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL próbował wysłać rekord przekraczający największą dozwoloną długość.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL otrzymał wadliwy rekord Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL otrzymał wadliwy rekord Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL otrzymał wadliwy rekord Handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL otrzymał wadliwy rekord Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL otrzymał nieoczekiwany rekord Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL otrzymał rekord z nieznanym typem zawartości.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL otrzymał wiadomość negocjacji z nieznanym typem wiadomości.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL otrzymał rekord powiadomienia z nieznanym opisem powiadomienia.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zamknął to połączenie.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie oczekiwał otrzymanej wiadomości negocjacji.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł zdekompresować otrzymanego rekordu SSL.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł wynegocjować akceptowalnego zbioru parametrów bezpieczeństwa.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL odrzucił wiadomość negocjacji z powodu nieakceptowalnej zawartości.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje certyfikatów otrzymanego typu.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL napotkał nieokreślone problemy z otrzymanym certyfikatem.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Wystąpił błąd generatora liczb losowych SSL.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Nie można podpisać cyfrowo danych wymaganych do weryfikacji certyfikatu użytkownika.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL nie mógł wyodrębnić klucza publicznego z certyfikatu uczestnika komunikacji.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Nieokreślony błąd podczas przetwarzania negocjacji SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Algorytm masowego szyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Algorytm masowego deszyfrowania danych nie powiódł się w wybranym pakiecie szyfrów.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Próba zapisu zaszyfrowanych danych do podstawowego gniazda się nie powiodła.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcja skrótu MD5 się nie powiodła.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcja skrótu SHA-1 się nie powiodła.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Obliczenie MAC się nie powiodło.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Nie udało się utworzyć kontekstu klucza symetrycznego.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Nie udało się odpakować klucza symetrycznego w wiadomości Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Serwer SSL próbował wykorzystać klucz publiczny klasy krajowej z eksportowym zestawem szyfrów.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 nie mógł przetłumaczyć IV do postaci parametru.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Nie udało się zainicjować wybranego zestawu szyfrów.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Wygenerowanie przez klienta kluczy sesji dla sesji SSL się nie powiodło.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serwer nie ma klucza dla żądanego algorytmu wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 został wsunięty lub usunięty w trakcie trwania operacji.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Nie odnaleziono tokenu PKCS#11, który mógłby zostać wykorzystany do żądanej operacji.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia z uczestnikiem komunikacji: brak wspólnych algorytmów kompresji.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Nie można zainicjować kolejnej procedury negocjacji SSL, dopóki bieżąca procedura negocjacji nie zostanie ukończona.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Otrzymano nieprawidłowe wartości funkcji skrótu dla wiadomości negocjacji od uczestnika komunikacji.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Dostarczony certyfikat nie może być używany z wybranym algorytmem wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Brak organów certyfikacji zaufanych dla uwierzytelniania klienta SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Identyfikator sesji klienta SSL nie odnaleziony w pamięci podręcznej sesji serwera.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Uczestnik komunikacji nie mógł odszyfrować otrzymanego rekordu SSL.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Uczestnik komunikacji otrzymał rekord SSL dłuższy, niż jest to dozwolone.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Uczestnik komunikacji nie rozpoznaje i/lub nie ufa organowi certyfikacji, który wydał certyfikat użytkownika.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Uczestnik komunikacji otrzymał prawidłowy certyfikat, ale dostęp został zabroniony.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji nie mógł zdekodować wiadomości negocjacji SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłosił błąd weryfikacji podpisu lub wymiany kluczy.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza, że negocjacja nie jest zgodna z przepisami eksportowymi.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza niezgodną lub nieobsługiwaną wersję protokołu.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serwer wymaga bardziej bezpiecznych szyfrów niż te obsługiwane przez klienta.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Uczestnik komunikacji zgłasza, że napotkał błąd wewnętrzny.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Uczestnik komunikacji anulował procedurę negocjacji.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Uczestnik komunikacji nie zezwala na renegocjację parametrów bezpieczeństwa SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Pamięć podręczna serwera SSL nie jest skonfigurowana i nie jest wyłączona dla tego gniazda.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie obsługuje żądanego rozszerzenia TLS hello.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie mógł pobrać certyfikatu z dostarczonego adresu URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie ma certyfikatu dla żądanej nazwy DNS.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL nie dostał odpowiedzi OCSP dla tego certyfikatu.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Uczestnik komunikacji SSL zgłosił nieprawidłową wartość funkcji skrótu certyfikatu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji New Session Ticket.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL odebrał skompresowany rekord, którego dekompresja się nie powiodła.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Renegocjacja nie jest dozwolona w tym gnieździe SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Uczestnik komunikacji nadesłał wiadomość negocjacji starego typu (potencjalnie niebezpieczną).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL odebrał nieoczekiwany rekord nieskompresowany.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL odebrał słaby krótkotrwały klucz Diffiego-Hellmana w wiadomości negocjacji Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL odebrał nieprawidłowe dane rozszerzenia NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla połączeń SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla serwerów.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Funkcja SSL nie jest obsługiwana dla klientów.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Nieprawidłowy zakres wersji SSL.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Druga strona komunikacji SSL wybrała niedozwolony szyfr dla wybranej wersji protokołu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL otrzymał wadliwą wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Nieobsługiwana funkcja SSL dla tej wersji protokołu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL otrzymał nieoczekiwaną wiadomość negocjacji Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Druga strona komunikacji TLS używa nieobsługiwanego algorytmu skrótu.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcja digest się nie powiodła.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Nieprawidłowy algorytm podpisu określony w podpisanym cyfrowo elemencie.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Rozszerzenie negocjacji następnej wersji protokołu zostało włączone, ale funkcja zwrotna została wyczyszczona, zanim była potrzebna.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serwer nie obsługuje żadnego z protokołów ogłaszanych przez klienta w rozszerzeniu ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serwer odrzucił żądanie, ponieważ klient zmienił wersję TLS na niższą niż obsługiwana przez serwer.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Certyfikat serwera zawiera klucz publiczny o zbyt słabym szyfrowaniu.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Brak miejsca w buforze dla rekordu DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Brak skonfigurowanej obsługiwanej sygnatury algorytmu TLS.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Uczestnik komunikacji użył nieobsługiwanej kombinacji sygnatury i algorytmu skrótu.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Uczestnik komunikacji próbował wznowić bez poprawnego rozszerzenia „extended_master_secret”.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Uczestnik komunikacji próbował wznowić z nieoczekiwanym rozszerzeniem „extended_master_secret”.
+SEC_ERROR_IO=Podczas upoważniania wystąpił błąd wejścia/wyjścia.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=błąd biblioteki bezpieczeństwa.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=biblioteka bezpieczeństwa: otrzymano niewłaściwe dane.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wyjścia.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=biblioteka bezpieczeństwa: błąd długości wejścia.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe parametry.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowy algorytm.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowe AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Niewłaściwie sformatowany ciąg znaków opisujący czas.
+SEC_ERROR_BAD_DER=biblioteka bezpieczeństwa: nieprawidłowo sformatowana wiadomość zaszyfrowana DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certyfikat uczestnika komunikacji ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certyfikat uczestnika komunikacji stracił ważność.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certyfikat uczestnika komunikacji został odwołany.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji nie został rozpoznany.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Klucz publiczny uczestnika komunikacji jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Wprowadzone hasło bezpieczeństwa jest nieprawidłowe.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nowe hasło wprowadzone nieprawidłowo. Należy spróbować ponownie.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=biblioteka bezpieczeństwa: brak blokady węzła.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=biblioteka bezpieczeństwa: niewłaściwa baza danych.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=biblioteka bezpieczeństwa: błąd alokacji pamięci.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Wystawca certyfikatu uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certyfikat uczestnika komunikacji został oznaczony jako niezaufany przez użytkownika.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Ten certyfikat istnieje już w bazie danych.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Nazwa pobranego certyfikatu jest taka sama jak nazwa certyfikatu istniejącego w bazie danych.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Błąd podczas dodawania certyfikatu do bazy danych.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Błąd podczas ponownego dołączania klucza dla tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Klucza publicznego tego certyfikatu nie można odnaleźć w bazie danych.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Ten certyfikat jest prawidłowy.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Ten certyfikat jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteka certyfikatów: brak odpowiedzi.
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certyfikat wystawcy certyfikatu utracił ważność. Należy sprawdzić czas i datę w systemie.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL wystawcy tego certyfikatu utraciła ważność. Należy ją uaktualnić lub sprawdzić czas i datę w systemie.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL tego wystawcy certyfikatu ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nowa lista CRL ma nieprawidłowy format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Nieprawidłowa wartość rozszerzenia certyfikatu.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Nie znaleziono rozszerzenia certyfikatu.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certyfikat wystawcy jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ograniczenie długości ścieżki certyfikatu jest nieprawidłowe.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Pole zastosowań certyfikatu jest nieprawidłowe.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Moduł WYŁĄCZNIE wewnętrzny**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ten klucz nie obsługuje żądanej operacji.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certyfikat zawiera nieznane krytyczne rozszerzenie.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nowa CRL nie jest późniejsza od obecnej.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Niezaszyfrowane i niepodpisane: użytkownik nie ma certyfikatu e-mail.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Niezaszyfrowane: użytkownik nie ma certyfikatów dla wszystkich odbiorców.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Nie można odszyfrować: użytkownik nie jest odbiorcą albo nie znaleziono pasującego certyfikatu i klucza prywatnego.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Nie można odszyfrować: algorytm szyfrowania klucza nie pasuje do certyfikatu użytkownika.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Weryfikacja podpisu zakończona niepowodzeniem: nie znaleziono podpisującego, znaleziono zbyt wielu podpisujących albo napotkano nieprawidłowe lub uszkodzone dane.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nieobsługiwany lub nieznany algorytm klucza.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Nie można odszyfrować: zaszyfrowano przy użyciu niedozwolonego algorytmu lub rozmiaru klucza.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza nie została poprawnie zainicjowana. Należy ją usunąć i zwrócić do wystawcy.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Nie odnaleziono kart Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Nie wybrano karty Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Należy wybrać tożsamość, by uzyskać więcej informacji na temat
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Tożsamość nie została odnaleziona
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Nie ma więcej informacji na temat tej tożsamości
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Nieprawidłowy PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Nie można zainicjować tożsamości Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Dla certyfikatu tej witryny nie odnaleziono żadnych KRL.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL dla certyfikatu tej witryny utraciła ważność.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL dla certyfikatu tej witryny zawiera nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Klucz dla certyfikatu tej witryny został odwołany.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nowa KRL ma nieprawidłowy format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=biblioteka bezpieczeństwa: potrzeba danych losowych.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=biblioteka bezpieczeństwa: żaden moduł bezpieczeństwa nie może wykonać żądanej operacji.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Karta lub token bezpieczeństwa nie istnieje, musi zostać zainicjowany lub został usunięty.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=biblioteka bezpieczeństwa: baza danych tylko do odczytu.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Nie wybrano slotu ani tokena.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certyfikat o takiej przyjaznej nazwie już istnieje.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Klucz o takiej samej przyjaznej nazwie już istnieje.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=błąd podczas tworzenia bezpiecznego obiektu
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=błąd podczas tworzenia obiektu bagażu
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Nie udało się usunąć podmiotu zabezpieczeń
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Nie udało się usunąć uprawnienia
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Ten podmiot zabezpieczeń nie ma certyfikatu
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Wymagany algorytm nie jest dozwolony.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Błąd podczas próby eksportu certyfikatów.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Błąd podczas próby importu certyfikatów.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Nie można dokonać importu. Błąd dekodowania, plik nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Nie można dokonać importu. Nieprawidłowy MAC, nieprawidłowe hasło lub wadliwy plik.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm MAC.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Nie można dokonać importu. Obsługiwane są tylko tryby integralności hasła i prywatności.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Nie można dokonać importu. Uszkodzona struktura pliku.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwany algorytm szyfrowania.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Nie można dokonać importu. Nieobsługiwana wersja pliku.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Nie można dokonać importu. Nieprawidłowe hasło prywatności.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Nie można dokonać importu. Taka przyjazna nazwa już istnieje w bazie danych.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Użytkownik nacisnął „Anuluj”.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Nie dokonano importu, wpis jest już w bazie danych.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Wiadomość nie została wysłana.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Nieadekwatne do żądanej operacji zastosowanie klucza certyfikatu.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Typ certyfikatu niedozwolony dla aplikacji.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adres w certyfikacie podpisywania nie pasuje do adresu w nagłówkach wiadomości.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas importowania klucza prywatnego.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Nie udało się dokonać importu. Błąd podczas próby importu łańcucha certyfikatów.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Nie udało się dokonać eksportu. Nie udało się odnaleźć certyfikatu wg klucza ani wg przyjaznej nazwy.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Nie udało się dokonać eksportu. Nie można odnaleźć ani wyeksportować klucza publicznego.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Nie udało się dokonać eksportu. Nie można zapisać pliku eksportu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Nie udało się dokonać importu. Nie można odczytać pliku importu.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Nie udało się dokonać eksportu. Baza danych kluczy uszkodzona lub usunięta.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Nie udało się wygenerować pary kluczy (prywatnego i publicznego).
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Wprowadzone hasło jest nieprawidłowe. Należy wybrać inne.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Stare hasło wprowadzone niepoprawnie. Należy spróbować ponownie.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Przyjazna nazwa certyfikatu jest już używana.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Łańcuch FORTEZZA uczestnika komunikacji ma certyfikat innego typu niż FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Czuły klucz nie może zostać wsunięty do właściwego slotu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Nieprawidłowa nazwa modułu
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Nieprawidłowa ścieżka/nazwa pliku modułu
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Nie można dodać modułu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Nie można usunąć modułu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nowa KRL nie jest późniejsza niż obecna.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nowa CKL ma innego wystawcę niż obecna CKL. Należy usunąć obecną CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Organ certyfikacji tego certyfikatu nie ma zezwolenia na wydawanie certyfikatu o tej nazwie.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lista odwołania kluczy dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lista odwołania certyfikatów dla tego certyfikatu nie jest jeszcze ważna.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Nie udało się odnaleźć żądanego certyfikatu.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Nie można odnaleźć certyfikatu podmiotu podpisującego.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Nieprawidłowy format adresu serwera stanu certyfikatów.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Odpowiedź serwera OCSP nie może zostać całkowicie odkodowana, ma ona nieznany typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer OCSP zwrócił nieoczekiwane/nieprawidłowe dane HTTP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Serwer OCSP uznał żądanie za uszkodzone lub nieprawidłowo uformowane.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Wystąpił wewnętrzny błąd serwera OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Serwer OCSP zaleca dokonanie ponownej próby w terminie późniejszym.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Serwer OCSP wymaga, by to żądanie zawierało podpis.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Serwer OCSP odrzucił to żądanie jako nieupoważnione.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Serwer OCSP zwrócił nierozpoznawalny stan.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Serwer OCSP nie ma stanu dla tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Przed wykonaniem tej operacji należy włączyć OCSP.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Należy ustawić domyślnego respondera OCSP przed wykonaniem tej operacji.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Odpowiedź serwera OCSP była nieprawidłowo uformowana lub uszkodzona.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podmiot podpisujący tę odpowiedź OCSP nie ma upoważnienia do podawania stanu tego certyfikatu.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Odpowiedź OCSP nie jest jeszcze ważna (zawiera datę z przyszłości).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Odpowiedź OCSP zawiera nieaktualne informacje.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=W wiadomości nie odnaleziono skrótu CMS ani PKCS #7.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Nieobsługiwany typ wiadomości CMS lub PKCS #7.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Moduł PKCS #11 nie mógł zostać usunięty, ponieważ jest nadal używany.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Nie udało się zdekodować danych ASN.1. Określony szablon był nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Nie odnaleziono pasującej CRL.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Użytkownik próbował zaimportować certyfikat z tym samym wystawcą/numerem seryjnym, co istniejący certyfikat, ale nie jest to ten sam certyfikat.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS nie mogła zakończyć pracy. Obiekty są nadal używane.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Wiadomość zaszyfrowana DER zawierała dodatkowe, nieużywane dane.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Nieobsługiwana krzywa eliptyczna.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Nieobsługiwana postać punktowa krzywej eliptycznej.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Nieznany identyfikator obiektu.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Nieprawidłowy certyfikat podpisywania OCSP w odpowiedzi OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certyfikat został odwołany na liście odwołania certyfikatów wystawcy.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Responder OCSP wystawcy zgłasza odwołanie certyfikatu.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lista CRL wystawcy ma nieznany numer wersji.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lista CRL V1 wystawcy zawiera rozszerzenie krytyczne.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lista CRL V2 wystawcy zawiera nieznane rozszerzenie krytyczne.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Określono nieznany typ obiektu.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Sterownik PKCS #11 łamie specyfikację w sposób niezgodny.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=W tej chwili nie ma dostępnych żadnych zdarzeń szczelinowych.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL już istnieje.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS nie jest zainicjowany.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacja się nie powiodła, ponieważ token PKCS#11 nie jest zalogowany.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Skonfigurowany certyfikat respondera OCSP jest nieprawidłowy.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Odpowiedź OCSP ma nieprawidłowy podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Wyszukiwanie weryfikacji certyfikatu przekroczyło limit wyszukiwania.
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Mapowanie polityki zawiera anypolicy.
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Łańcuch certyfikatów nie przechodzi weryfikacji polityki.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Nieznany typ położenia w rozszerzeniu AIA certyfikatu.
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Serwer zwrócił nieprawidłową odpowiedź LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Nie udało się zakodować danych koderem ANS1.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Nieprawidłowe położenie dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Podczas weryfikacji certyfikatu wystąpił wewnętrzny błąd libpkix.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_GENERAL_ERROR, co wskazuje na wystąpienie nieodwracalnego błędu.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_FUNCTION_FAILED, co wskazuje, że żądana funkcja nie mogła zostać wykonana. Ponowna próba wykonania tej operacji może się udać.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Moduł PKCS #11 zwrócił CKR_DEVICE_ERROR, co wskazuje, że wystąpił problem z tokenem lub slotem.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Nieznana metoda dostępu do informacji w rozszerzeniu certyfikatu.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Błąd podczas próby importu listy CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Hasło wygasło.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Hasło jest zablokowane.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Nieznany błąd PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Nieprawidłowy lub nieobsługiwany URL w nazwie punktu dystrybucji CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certyfikat został podpisany przy użyciu algorytmu, który został wyłączony jako niebezpieczny.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serwer używa przypinania kluczy (HPKP) jednak nie udało się utworzyć pasującego zaufanego łańcucha certyfikatów. Naruszenia przypinania certyfikatów nie mogą zostać nadpisane.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serwer używa certyfikatu, rozszerzonego o podstawowe ograniczenia, identyfikującego go jako organ certyfikacji. Dla prawidłowo wystawionego certyfikatu taka sytuacja nie powinna mieć miejsca.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Wielkość klucza certyfikatu przedstawionego przez serwer jest zbyt mała, aby można było nawiązać bezpieczne połączenie.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Certyfikat X.509 wersja 1 niezaufanego wystawcy został użyty do wystawienia certyfikatu serwera. Certyfikaty X.509 wersja 1 są przestarzałe i nie powinny być używane do podpisywania innych certyfikatów.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serwer przedstawił certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Certyfikat, który nie jest jeszcze prawidłowy, został użyty do wystawienia certyfikatu serwera.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Algorytm podpisu w polu algorytm sygnatury certyfikatu jest różny od algorytmu w polu algorytm sygnatury („signatureAlgorithm”).
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Odpowiedź OCSP nie zawiera stanu dla weryfikowanego certyfikatu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Certyfikat przedstawiony przez serwer ma zbyt odległy termin ważności.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Brak wymaganej funkcji TLS.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Serwer zaprezentował certyfikat zawierający nieprawidłowe kodowanie liczb. Typowe przyczyny to ujemne numery seryjne, ujemne moduli RSA i niepotrzebne już kodowania.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serwer zaprezentował certyfikat zawierający pustą nazwę DN wystawcy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Warunki dodatkowych zasad ograniczeń nie zostały spełnione podczas sprawdzania certyfikatu.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0711a3b2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla tokenu „%S” PKCS#11
+
+CertPasswordPromptDefault=Wprowadź hasło główne
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Wbudowane główne moduły
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Wewnętrzne usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Standardowe usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Urządzenie zabezpieczające
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Wewnętrzne usługi szyfrujące
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Klucze prywatne PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Programowe urządz. zabezp. FIPS
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=Usługi kryptograficzne, kluczy i certyfikatów FIPS 140
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s — ID w %2$s
+
+CertDumpKUSign=Podpisywanie
+CertDumpKUNonRep=Niezaprzeczalność
+CertDumpKUEnc=Szyfrowanie klucza
+CertDumpKUDEnc=Szyfrowanie danych
+CertDumpKUKA=Uzgadnianie klucza
+CertDumpKUCertSign=Osoba podpisująca certyfikat
+CertDumpKUCRLSigner=Osoba podpisująca CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ obsługa protokołu SSL została wyłączona.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Nie można nawiązać bezpiecznego połączenia, ponieważ witryna używa niebezpiecznej, przestarzałej wersji protokołu SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Otrzymano nieprawidłowy certyfikat. Należy skontaktować się z administratorem serwera lub osobą, od której ten certyfikat pochodzi, i przekazać jej następującą informację: \n\nTwój certyfikat zawiera taki sam numer seryjny, jak inny certyfikat wystawiony przez organ certyfikacji. Należy uzyskać nowy certyfikat zawierający unikalny numer seryjny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Podczas łączenia z serwerem „%1$S” wystąpił błąd.\n%2$S\n
+
+certErrorIntro=Witryna „%S” używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ jest samopodpisany.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy jest nieznany.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer może nie wysyłać właściwych certyfikatów pośrednich.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Import dodatkowego certyfikatu głównego może okazać się konieczny.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został wystawiony przy użyciu nieprawidłowego certyfikatu CA.
+certErrorTrust_Issuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy nie jest zaufany.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ został podpisany algorytmem, który został zablokowany, ponieważ nie jest bezpieczny.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certyfikat nie jest zaufany, ponieważ certyfikat wystawcy utracił ważność.
+certErrorTrust_Untrusted=Certyfikat nie pochodzi z zaufanego źródła.
+certErrorTrust_MitM=Połączenie jest przechwytywane przez proxy TLS. Odinstaluj je, jeśli to możliwe, lub skonfiguruj urządzenie, aby ufało głównemu certyfikatowi proxy.
+
+certErrorMismatch=Ten certyfikat nie jest prawidłowym certyfikatem dla nazwy %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny %S.
+certErrorMismatchMultiple=Ten certyfikat jest prawidłowym certyfikatem tylko dla następujących nazw:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Ten certyfikat utracił ważność %1$S. Bieżący czas: %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Ten certyfikat nie będzie ważny do %1$S. Bieżący czas: %2$S.
+
+certErrorMitM=Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S to oprogramowanie tworzone przez organizację Mozilla, która zarządza całkowicie otwartym magazynem organów certyfikacji (CA). Magazyn ten pomaga dopilnować przestrzegania przez organy certyfikacji najlepszych praktyk dla bezpieczeństwa użytkowników.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=Zamiast certyfikatów systemowych %S używa magazynu CA organizacji Mozilla, aby weryfikować bezpieczeństwo połączeń. Połączenie nie jest uznawane za bezpieczne, jeśli oprogramowanie antywirusowe lub sieciowe przechwytuje połączenie z certyfikatem bezpieczeństwa wystawionym przez organizację certyfikującą nieobecną w magazynie CA organizacji Mozilla.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Można powiadomić administratora strony o tym problemie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Kod błędu: %S
+
+P12DefaultNickname=Zaimportowany certyfikat
+CertUnknown=Nieznany
+CertNoEmailAddress=(brak adresu e-mail)
+CaCertExists=Ten certyfikat jest już zainstalowany jako certyfikat organu certyfikacji.
+NotACACert=To nie jest certyfikat organu certyfikacji, nie może więc zostać zaimportowany do listy organów certyfikacji.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Nie można zainstalować tego certyfikatu osobistego, ponieważ użytkownik nie ma odpowiedniego klucza prywatnego, który został utworzony, kiedy zażądano certyfikatu.
+UserCertImported=Zainstalowano osobisty certyfikat użytkownika. Zaleca się zachowanie kopii zapasowej tego certyfikatu.
+CertOrgUnknown=(nieznana)
+CertNotStored=(nieprzechowywany)
+CertExceptionPermanent=Na stałe
+CertExceptionTemporary=Tymczasowy
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9a9544090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Czy zakwalifikować „%S” jako źródło godne zaufania w następujących przypadkach?
+unnamedCA=Organ certyfikacji (bez nazwy)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Proszę wprowadzić hasło, użyte przy szyfrowaniu kopii bezpieczeństwa tego certyfikatu:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Pamiętaj decyzję
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacja: „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Wydany przez: „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Wydany dla: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Numer seryjny: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Ważny od %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Zastosowania klucza: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adresy e-mail: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Wystawiony przez: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Przechowywany w: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Połączenie nie jest szyfrowane
+pageInfo_Privacy_None1=Pobierana strona WWW z witryny %S nie obsługuje szyfrowania danych.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacje przesyłane przez sieć Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby.
+pageInfo_Privacy_None4=Oglądana strona nie była zaszyfrowana podczas przesyłania przez Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Połączenie szyfrowane (%1$S, %2$S-bitowe klucze, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Wadliwe szyfrowanie (%1$S, %2$S-bitowe klucze, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Wyświetlana strona została zaszyfrowana przed przesłaniem poprzez Internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Szyfrowanie utrudnia osobom nieupoważnionym odczytanie informacji przesyłanych między komputerami. Dlatego jest mało prawdopodobne, aby ktokolwiek przeczytał tę stronę, gdy podróżowała przez sieć.
+pageInfo_MixedContent=Połączenie częściowo szyfrowane
+pageInfo_MixedContent2=Niektóre części wyświetlanej strony nie zostały zaszyfrowane przed przesłaniem przez Internet.
+pageInfo_WeakCipher=Połączenie z tą witryną nie jest w pełni bezpieczne, ponieważ zastosowane szyfrowanie nie jest wystarczające. Informacje na stronie mogą być dostępne dla innych, a jej działanie modyfikowane.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Ta witryna jest zgodna z Certificate Transparency.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(nie ustawione)
+enable_fips=Włącz FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9489d9efc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menu Zakładki
+BookmarksToolbarFolderTitle=Pasek zakładek
+OtherBookmarksFolderTitle=Pozostałe zakładki
+TagsFolderTitle=Etykiety
+MobileBookmarksFolderTitle=Zakładki z telefonu
+OrganizerQueryHistory=Historia
+OrganizerQueryDownloads=Pobrane pliki
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wszystkie zakładki
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Dzisiaj
+finduri-AgeInDays-is-1=Wczoraj
+finduri-AgeInDays-is=%S dni temu
+finduri-AgeInDays-last-is=Ostatnie %S dni
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starsze niż %S dni
+finduri-AgeInMonths-is-0=Ten miesiąc
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starsze niż %S miesięcy
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(pliki lokalne)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S