summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties30
161 files changed, 8360 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0829858237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zamknij">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Czynności">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "O">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "D">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Ustaw jako domyślne">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "w">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń konto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozszerzenia i motywy">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..107433bae3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 63em; height: 44em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Wprowadź imię, nazwisko lub pseudonim, który będzie używany w polu „Od:” wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(na przykład: „Michał Wołodyjowski”).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Twoje imię, nazwisko lub pseudonim:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "T">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacje o serwerze poczty przychodzącej">
+
+<!ENTITY incomingUsername.label "Nazwa użytkownika:">
+
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Podaj nazwę serwera grup dyskusyjnych (NNTP) (na przykład: „news.example.net”).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer grup dyskusyjnych:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Nazwa konta">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Wprowadź nazwę, która będzie używana do oznaczenia tego konta (na przykład: „Konto osobiste”, „Konto służbowe”, „Grupy dyskusyjne”).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Konfiguracja zakończona">
+<!ENTITY completionText.label "Kreator kont utworzy nowe konto używając poniższych danych. Czy wprowadzone dane są poprawne?">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nazwa serwera grup dyskusyjnych (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf34beff5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Dostosuj nagłówki">
+<!ENTITY addButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowy nagłówek wiadomości:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6b9051b612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Edycja filtru">
+<!ENTITY filterName.label "Nazwa filtru:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY junk.label "Niechciana">
+<!ENTITY notJunk.label "Pożądana">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Stosuj filtr podczas:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "pobierania poczty">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "a">
+<!ENTITY contextManual.label "ręcznego uruchamiania">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "(przed filtrowaniem niechcianych)">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "(po filtrowaniu niechcianych)">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po wysłaniu">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "w">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizowania">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "c">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "o">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "…i wykonuj następujące czynności:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "k">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Filtrowanie odbędzie się w innej niż wyświetlana kolejności.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Wyświetl kolejność">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Przenieś wiadomość do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiuj wiadomość do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Przekaż wiadomość do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpowiedz używając szablonu">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY setPriority.label "Ustaw priorytet na">
+<!ENTITY addTag.label "Oznacz etykietą">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Ustaw stan niechcianej poczty na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Usuń z serwera POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Pobierz treść z serwera POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY watchThread.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY stopExecution.label "Zatrzymaj wykonywanie filtru">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj nową czynność">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Usuń tę czynność">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ba5ab8f94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtry wiadomości">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa filtru">
+<!ENTITY activeColumn.label "Włączony">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiuj…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderTopButton "Przenieś na górę">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany przed pozostałymi">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Przenieś w dół">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Przenieś na dół">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany po pozostałych">
+<!ENTITY filterHeader.label "Włączone filtry będą uruchomione w następującej kolejności:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry konta:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Filtruj">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Wyłącz">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "W">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zastosuj wybrane filtry w folderze:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "Z">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Nazwa filtru…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..467236c6af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Wyszukaj wiadomości w folderze">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "s">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Kontynuuj wyszukiwanie w podfolderach">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "K">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Szukaj również w wiadomościach nieprzechowywanych lokalnie">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "a">
+<!ENTITY resetButton.label "Wyczyść">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "c">
+<!ENTITY openButton.label "Otwórz">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "U">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY results.label "Wyniki">
+<!ENTITY moveButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Otwórz w folderze">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Zapisz jako folder wyszukiwania">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "r">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Szukaj w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "a">
+<!ENTITY composeButton.label "Napisz">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "U">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Zaawansowane wyszukiwanie w książce adresowej">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d1f4366aa8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Zapisane pliki">
+
+<!ENTITY cmd.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "f">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Otwórz">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Usuń z historii">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "U">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usuń wszystkie pobierania z listy, poza aktywnymi.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Szukaj…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00be1bdb2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Poznaj swoje prawa…
+buttonAccessKey=P
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..483c30919f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Ostrzeżenie:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (dysk lokalny)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (dysk sieciowy)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (nieznane położenie)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..552fa12812
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail.
+outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP
+
+cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione.
+
+cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera
+
+no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd166f3e42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone.
+alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone.
+allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych
+url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL
+url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL
+string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość
+boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego
+no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego
+number_too_large.error=Zbyt duża liczba
+number_too_small.error=Zbyt mała liczba
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera
+bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne.
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b015175c93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "600">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Monitor aktywności">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usunie z listy pozycje oznaczone jako ukończone, anulowane i nieudane">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..356ca82c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+paused2=Wstrzymano
+processing=Przetwarzanie
+notStarted=Nie rozpoczęto
+failed=Nie powiodło się
+waitingForInput=Oczekiwanie
+waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie
+completed=Zakończono
+canceled=Anulowano
+
+sendingMessages=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości
+sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S
+copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych
+sentMessage=Wysłano wiadomość
+sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S
+failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości
+failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości
+failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S
+failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S
+
+autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S
+autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny
+autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości
+autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S
+
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S…
+pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne
+pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania
+
+deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2
+movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3
+copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3
+fromServerToServer=z #1 do #2
+deletedFolder=Usunięto folder #1
+emptiedTrash=Opróżniono kosz
+movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2
+movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza
+copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2
+renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2
+
+indexing=Indeksowanie wiadomości
+indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1
+indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane
+indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1
+indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%)
+indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%)
+indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2
+indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..776cda0f71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt">
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6971b2d25a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Nazwa książki adresowej:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d76b97922a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Właściwości książki adresowej">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Właściwości kontaktu">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Właściwości listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "W">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K">
+<!ENTITY searchContacts.label "Szukaj:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "S">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj do pola „Do”">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj do pola „Kopia”">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj do pola „Ukryta kopia”">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "U">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Właściwości">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "W">
+<!ENTITY editContactContext.label "Edytuj kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Edytuj listę">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "o">
+
+<!ENTITY toButton.label "„Do:”">
+<!ENTITY toButton.accesskey "D">
+<!ENTITY ccButton.label "„Kopia:”">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "i">
+<!ENTITY bccButton.label "„Ukryta kopia:”">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cf85b3243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa lista dystrybucyjna">
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj do: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY ListName.label "Nazwa listy dystrybucyjnej:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListNickName.label "Pseudonim listy dystrybucyjnej: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY AddressTitle.label "Wprowadź adresy e-mail, które zostaną dodane do listy dystrybucyjnej">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "W">
+<!ENTITY UpButton.label "Przenieś w górę">
+<!ENTITY DownButton.label "Przenieś w dół">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e10be2c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Domyślnie uruchamiany katalog">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "o">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d3f1690c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "a">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Pseudonim">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y">
+<!ENTITY Department.label "Dział">
+<!ENTITY Department.accesskey "z">
+<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "k">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "d">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s">
+<!ENTITY ChatName.label "Komunikator">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "K">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "R">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a39c5ebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edycja: %S
+emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej.
+badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , "
+badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe
+
+newContactTitle=Nowa wizytówka
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S
+editContactTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edycja wizytówki
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja.
+cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail
+
+viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S
+mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje
+mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Nazwa listy
+propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail
+propertyNickname=Pseudonim
+propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa
+propertyWork=Praca
+propertyHome=Dom
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Telefon komórkowy
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Urodziny
+propertyCustom1=Informacja 1
+propertyCustom2=Informacja 2
+propertyCustom3=Informacja 3
+propertyCustom4=Informacja 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Do
+prefixCc=Kopia
+prefixBcc=Ukryta kopia
+addressBook=Książka adresowa
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Wybierz zdjęcie
+stateImageSave=Zapisywanie obrazu…
+errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy.
+errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny.
+errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa
+ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Książka adresowa programu Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S
+noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę.
+invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta.
+invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu.
+invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę.
+abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online.
+abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Rozdzielany przecinkami
+CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe)
+CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8)
+TABFiles=Rozdzielany tabulatorami
+TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe)
+TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej
+failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP
+AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+w+tej+rozmowie.
+
+# For printing
+headingHome=Dom
+headingWork=Praca
+headingOther=Inne
+headingChat=Komunikator
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Właściwości: %S
+duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej
+corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe.
+lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2153e1c642
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem inicjalizacji usługi LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem połączenia z serwerem LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem wyszukiwania serwera LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Nie odnaleziono serwera
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Nieznany błąd
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Spróbuj ponownie później.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26ac6e5888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nazwa: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nazwa hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Znajdź">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY directorySecure.label "Użyj szyfrowanego połączenia (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Serwer Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Ogólne">
+<!ENTITY Offline.tab "Tryb offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Zaawansowane">
+<!ENTITY portNumber.label "Numer portu: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtr wyszukiwania: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Obszar wyszukiwania:">
+<!ENTITY scope.accesskey "a">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "jeden poziom">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "j">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "wszystkie poziomy">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s">
+<!ENTITY return.label "Nie zwracaj więcej niż">
+<!ENTITY return.accesskey "w">
+<!ENTITY results.label "wyników">
+<!ENTITY offlineText.label "W celu korzystania z zawartości katalogu w trybie offline należy utworzyć jego lokalną kopię.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda uwierzytelniania: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Proste">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "e">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11c73304b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery usług katalogowych LDAP">
+
+<!ENTITY directories.label "Serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Wybierz serwer usług katalogowych LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "s">
+<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "Edytuj">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2b92b6dfc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Rozpoczęto replikację…
+changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji…
+replicationSucceeded=Replikacja się powiodła
+replicationFailed=Replikacja się nie powiodła
+replicationCancelled=Replikacja anulowana
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S
+
+downloadButton=Pobierz teraz
+downloadButton.accesskey=P
+cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Właściwości: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..117620b250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanie">
+<!ENTITY addressingText.label "Podczas poszukiwania adresów:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Użyj globalnych ustawień serwera LDAP dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj katalogi…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!ENTITY directories.label "Użyj innego serwera LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "L">
+<!ENTITY directoriesNone.label "brak">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Tworzenie wiadomości">
+<!ENTITY useHtml.label "Twórz wiadomości w formacie HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "T">
+<!ENTITY autoQuote.label "Podczas tworzenia odpowiedzi automatycznie cytuj oryginalną wiadomość">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "P">
+<!ENTITY quoting.label "podczas cytowania">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "rozpocznij odpowiedź powyżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY belowQuote.label "rozpocznij odpowiedź poniżej cytowanego tekstu">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "zaznacz zacytowany tekst">
+<!ENTITY place.label "Dołączaj sygnaturkę">
+<!ENTITY place.accesskey "D">
+<!ENTITY belowText.label "pod cytowanym tekstem (zalecane)">
+<!ENTITY aboveText.label "poniżej odpowiedzi (ponad cytowanym tekstem)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dołączaj sygnaturkę przy odpowiadaniu">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dołączaj sygnaturkę przy przekazywaniu">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne preferencje tworzenia wiadomości…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "w">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne preferencje adresowania…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9650eeabea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Konfiguracja serwera poczty wychodzącej (SMTP)">
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Podczas zarządzania tożsamościami można wskazać dowolny serwer z poniższej listy jako „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” lub użyć serwera ustawionego jako domyślny na tej liście, wybierając „Użyj domyślnego serwera”.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Domyślny">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "m">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Szczegóły wybranego serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Nazwa użytkownika: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5652f2e82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Ustawienia archiwizacji">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "pojedynczym folderze">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "p">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rocznych folderach">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "miesięcznych folderach">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Utrzymuj istniejącą strukturę folderów w archiwum">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveExample.label "Przykład">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwum">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Odebrane">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0854bbd240
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Wysyłając wiadomości automatycznie: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "umieszczaj ich kopie w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "i">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiada użytkownik">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!ENTITY ccAddress.label "wysyłaj kopię do:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "k">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY bccAddress.label "wysyłaj ukrytą kopię do:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "e">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "folderze Wysłane konta:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "W">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archiwum">
+<!ENTITY keepArchives.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Ustawienia archiwizacji…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "folderze Archiwum konta:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY specialFolders.label "Szkice i szablony">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Szkice wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "folderze Szkice konta:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "folderze:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Szablony wiadomości przechowuj w:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "folderze Szablony konta:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "z">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "innym folderze:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3500d0dfaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end”
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d84dedb0b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Zarządzaj tożsamościami dla tego konta. Pierwsza tożsamość na liście będzie używana jako domyślna.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Ustaw jako domyślną">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "w">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Usuń">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "U">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Zamknij">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36e61a4971
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguruj ustawienia dla tej tożsamości:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Ustawienia">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie i foldery">
+<!ENTITY addressingTab.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości">
+
+<!ENTITY publicData.label "Dane publiczne">
+<!ENTITY privateData.label "Dane prywatne">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etykieta tożsamości:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65c769f837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Właściwości konta">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+
+<!ENTITY account.general "Ogólne">
+<!ENTITY account.advanced "Zaawansowane">
+<!ENTITY account.name "Nazwa użytkownika:">
+<!ENTITY account.password "Hasło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY account.autojoin "Kanały otwierane automatycznie:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Ustawienia serwerów proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2088386f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+
+<!ENTITY trainingDescription.label "Po włączeniu filtru należy nauczyć program &brandShortName; rozpoznawania pożądanych i niepożądanych wiadomości za pomocą przycisku „Niechciana” na pasku narzędzi. Należy odpowiednio oznaczać wiadomości pożądane i niepożądane, dopóki skuteczność automatycznego filtrowania niechcianej poczty nie będzie satysfakcjonująca.">
+
+<!ENTITY level.label "Włącz filtr niechcianej poczty dla bieżącego konta">
+<!ENTITY level.accesskey "W">
+
+<!ENTITY move.label "Przenoś otrzymane wiadomości, które zostały oznaczone jako niechciane, do:">
+<!ENTITY move.accesskey "P">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "folderu „Niechciane” konta:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY otherFolder.label "innego folderu:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY purge1.label "Niechciane wiadomości usuwaj automatycznie po upływie">
+<!ENTITY purge1.accesskey "e">
+<!ENTITY purge2.label "dni">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nie oznaczaj wiadomości automatycznie jako niechcianej, jeżeli adres nadawcy znajduje się w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "z">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gdy zaznaczone, program &brandShortName; będzie automatycznie uznawał wiadomości za niechciane na podstawie danych od zewnętrznego dostawcy.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Ufaj nagłówkom niechcianej poczty dołączonym przez: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "U">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Filtrowanie i klasyfikacja">
+<!ENTITY junkActions.label "Przenoszenie i przechowywanie">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne preferencje niechcianej poczty…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c341a7f12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konfiguracja konta">
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Domyślna tożsamość">
+<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy.">
+<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
+<!ENTITY email.label "Adres e-mail:">
+<!ENTITY email.accesskey "A">
+<!ENTITY catchAll.label "Odpowiadaj z tej tożsamości, kiedy nagłówki dostawy się zgadzają:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "O">
+<!ENTITY replyTo.label "Zwrotny adres e-mail:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "inny adres, na który odbiorcy wiadomości powinni wysyłać odpowiedzi">
+<!ENTITY organization.label "Firma/Organizacja:">
+<!ENTITY organization.accesskey "F">
+<!ENTITY signatureText.label "Sygnaturka:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "k">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Używaj HTML (np. &lt;b&gt;pogrubiony tekst&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Używaj treści z pliku (tekstowego, HTML lub obrazu):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "U">
+<!ENTITY edit.label "Edytuj…">
+<!ENTITY choose.label "Wybierz…">
+<!ENTITY choose.accesskey "W">
+<!ENTITY editVCard.label "Edytuj wizytówkę…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołączaj wizytówkę do wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "D">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Zarządzaj tożsamościami…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Serwer poczty wychodzącej (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Użyj domyślnego serwera">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edytuj serwer SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fbac82554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Potwierdzenia doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Ustawienia globalne…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Z">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY leaveIt.label "pozostawiaj w folderze Odebrane">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "f">
+<!ENTITY moveToSent.label "przenoś do folderu Wysłane">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "W">
+<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "r">
+<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "i">
+<!ENTITY askMe.label "Wyświetlaj pytanie">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj">
+<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51c98687a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn=Potwierdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..006136af0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pobrane wiadomości przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku kopie mogą być przechowywane przez ograniczony czas lub wedle rozmiaru.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Przechowuj wiadomości we wszystkich folderach dla tego konta lokalnie na komputerze">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "P">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Uwaga: zmiana tej opcji wpływa na wszystkie foldery w tym koncie. Aby ustawić poszczególne foldery, użyj przycisku „Zaawansowane…”.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Nie pobieraj treści przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nie pobieraj treści wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "b">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Usuwaj wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "k">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Usuwaj treść wiadomości starszych niż">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "U">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Wybierz grupy dostępne w trybie offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "W">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "Z">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizacja wiadomości">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Miejsce na dysku">
+
+<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizuj wszystkie wiadomości niezależnie od wieku">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizuj tylko wiadomości z ostatnich">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "tygodni">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "miesięcy">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lat">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0331dc1273
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Zaawansowane ustawienia konta">
+<!ENTITY serverDirectory.label "Katalog serwera IMAP">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "K">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaż tylko subskrybowane foldery">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer obsługuje foldery zawierające podfoldery i wiadomości">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksymalna liczba połączeń z serwerem">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Poniższe ustawienia określają dostępne przestrzenie nazw na bieżącym serwerze IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Osobista przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Publiczna (współdzielona) przestrzeń nazw:">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "w">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Przestrzeń nazw innych użytkowników:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "n">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Zezwalaj, aby serwer zmieniał powyższe ustawienia przestrzeni nazw">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Z">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Poczta pobierana z serwera tego konta powinna być zapisywana w następującym folderze:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Odebrane – dla tego konta">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "O">
+<!ENTITY deferToServer.label "Odebrane – dla konta:">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uwzględnij ten serwer podczas pobierania nowych wiadomości">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a8be336d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Przechowywanie wiadomości">
+<!ENTITY securitySettings.label "Ustawienia zabezpieczeń">
+<!ENTITY serverSettings.label "Konfiguracja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "U">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "t">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślnie:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy nadeszły nowe wiadomości co">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "S">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Natychmiast powiadamiaj o nowych wiadomościach na serwerze">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "w">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Pozostaw kopię wiadomości na serwerze">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "k">
+<!ENTITY headersOnly.label "Pobieraj tylko nagłówki wiadomości">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Przez">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "r">
+<!ENTITY daysEnd.label "dni">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dopóki wiadomość nie zostanie usunięta">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatycznie pobieraj nowe wiadomości">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Wiadomość usunięta lokalnie:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "zostanie przeniesiona do folderu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "f">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "zostanie oznaczona jako usunięta">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "j">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "zostanie niezwłocznie usunięta">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Przy wyjściu z programu porządkuj folder Odebrane">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Przy wyjściu z programu opróżniaj kosz">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe wiadomości">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pytaj przy pobieraniu więcej niż">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "y">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "wiadomości">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Zawsze żądaj uwierzytelniania podczas łączenia z tym serwerem">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Plik news.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Wybierz plik news.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "W folderze poczty pokazuj nazwy grup dyskusyjnych w formie:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Pełnej (Na przykład: „pl.rec.humor.najlepsze”)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skróconej (Na przykład: „p.r.h.najlepsze”)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:">
+<!ENTITY localPath1.label "Katalog lokalny:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Wybierz katalog lokalny">
+<!ENTITY browseFolder.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Przeglądaj…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "g">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Ustawienia konta">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jest specjalne konto, któremu nie są przypisane żadne tożsamości.">
+<!ENTITY storeType.label "Sposób przechowywania wiadomości:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "plik na folder (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "plik na wiadomość (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19ab8171be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5724b7fd3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Szyfrowanie „end-to-end”">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Więcej informacji">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Bez szyfrowania typu „end-to-end” treść wiadomości jest łatwo widoczna dla dostawcy poczty i inwigilacji rządowej.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana technologia szyfrowania:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certyfikat osobisty do szyfrowania:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "c">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wybierz…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wyczyść">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Podpis cyfrowy">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Certyfikat osobisty do podpisywania cyfrowego:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Domyślne ustawienia wysyłania wiadomości">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatycznie wybieraj na podstawie dostępnych kluczy lub certyfikatów">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Zarządzaj certyfikatami S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "Z">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Urządzenia zabezpieczające S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "U">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferuj S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferuj OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Wybierz certyfikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certyfikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Szczegóły wybranego certyfikatu:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Klucz osobisty do szyfrowania i podpisywania cyfrowego:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Ustaw klucz osobisty…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe0c25d303
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność.
+MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S.
+ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty.
+
+NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości.
+NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”.
+NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta.
+NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”.
+
+encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta?
+encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu?
+signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości?
+signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego?
+
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME
+
+CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla:
+CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez:
+CertInfoValid=Ważny
+CertInfoFrom=od
+CertInfoTo=do
+CertInfoPurposes=Cel
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Przechowywany w:
+NicknameExpired=(stracił ważność)
+NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd8d6a8aa0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=P
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..899b22f1d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42615b55d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "c">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoc programu &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "c">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Skróty klawiaturowe">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Prześlij swoją opinię…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "e">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Przewodnik po programie">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "r">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Dołącz do nas">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Przekaż datek">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bf1e616bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78d6ab7cb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250)
+windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252)
+windows-1254.title=Turecki (Windows-1254)
+windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257)
+macintosh.title=Zachodni (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE)
+x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japoński (EUC-JP)
+big5.title=Chiński tradycyjny (Big5)
+big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312)
+gbk.title=Chiński uproszczony (GBK)
+euc-kr.title=Koreański (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R)
+koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Grecki (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek)
+windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258)
+windows-874.title=Tajski (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabski (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika
+ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866)
+gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(wyłączony)
+chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki
+chardet.ruprob.title=Rosyjski
+chardet.ukprob.title=Ukraiński
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a3d72df33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Znajomi online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Znajomi poza siecią">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Rozmowy">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Wyniki wyszukiwania">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Tutaj będą wyświetlane rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Używaj kontaktów z listy w lewym panelu w celu rozpoczęcia rozmowy.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; obecnie nie ma zachowanych żadnych wcześniejszych rozmów dla tego kontaktu.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont komunikatora">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Skorzystaj z przycisku „Nowe konto”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Nowe konto">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Konta komunikatora nie są podłączone.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Konta komunikatora można podłączyć w oknie „Stan komunikatora”:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Wyświetl stan komunikatora">
+
+<!ENTITY chat.participants "Uczestnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Wcześniejsze rozmowy:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktywne rozmowy">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zamknij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Rozpocznij rozmowę">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zamknij rozmowę">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Pokaż konta">
+
+<!ENTITY status.available "Dostępny">
+<!ENTITY status.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY status.offline "Poza siecią">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Otwórz odnośnik…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3f5bbcee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Komunikator
+goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Znajomi
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać
+buddy.authRequest.allow.label=Zezwól
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Z
+buddy.authRequest.deny.label=Odmów
+buddy.authRequest.deny.accesskey=O
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S chce zweryfikować tożsamości
+buddy.verificationRequest.allow.label=Rozpocznij weryfikację
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=R
+buddy.verificationRequest.deny.label=Odmów
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Usuń
+
+displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa
+userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisze…
+chat.hasStoppedTyping=
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisze…
+chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dzisiaj
+log.yesterday=Wczoraj
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=W tym tygodniu
+log.previousWeek=W zeszłym tygodniu
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa wiadomość komunikatora
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0279c2a937
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Konwerter sposobu przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Kontynuuj">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Anuluj">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Zakończ">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Ukończono konwersję. &brandShortName; zostanie ponownie uruchomiony.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konwersja się nie powiodła.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c05fc8a395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S…
+
+converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji.
+
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S…
+
+converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..402d57a9e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75f5d004c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Dostosowanie paska narzędzi">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 97ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Można dodawać lub usuwać elementy przeciągając je na paski narzędzi lub z pasków do zasobnika.">
+<!ENTITY show.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikony i tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikony">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikony obok tekstu">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe ikony">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Domyślny układ">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Pasek tytułu">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Pasek przeciągania okna">
+<!ENTITY saveChanges.label "Gotowe">
+<!ENTITY undoChanges.label "Cofnij zmiany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b38defd999
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi
+enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi:
+enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę.
+enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę.
+separatorTitle=Separator
+springTitle=Swobodny odstęp
+spacerTitle=Odstęp
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eaf7361bdf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Pobierz nagłówki wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY all.accesskey "d">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Pobierz nagłówki">
+<!ENTITY download.accesskey "o">
+<!ENTITY headers.label "wiadomości">
+<!ENTITY headers.accesskey "w">
+<!ENTITY mark.label "Oznacz pozostałe jako przeczytane">
+<!ENTITY mark.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8227343c02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Usuń">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "U">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Wyświetlaj jako:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "W">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Książka adresowa:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "K">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Zapisz">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nie można zmienić książki adresowej, ponieważ adres znajduje się na liście dystrybucyjnej.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..389232c50b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Edycja wizytówki
+viewTitle=Wyświetlanie wizytówki
+
+editDetailsLabel=Edytuj szczegóły
+editDetailsAccessKey=s
+viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły
+viewDetailsAccessKey=s
+
+deleteContactTitle=Usuń wizytówkę
+deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19069d2d81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Następny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Poprzedni">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Użyj przycisku Przenieś w górę oraz Przenieś w dół, aby pola po lewej stronie były zgodne z danymi po prawej stronie. Odznacz elementy, których nie chcesz importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Przesuń w górę">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Przesuń w dół">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pole książki adresowej">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Importowane dane rekordu">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Pierwszy rekord zawiera nazwy pól">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ccbff1e49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy.
+enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość.
+pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi.
+mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru.
+mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr
+mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości.
+deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)?
+matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości
+filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu.
+customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie.
+filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika.
+invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów.
+continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów?
+promptTitle=Uruchomione filtry
+promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów?
+stopButtonLabel=Zatrzymaj
+continueButtonLabel=Kontynuuj
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopia „%S”
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas:
+filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi
+filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi
+filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło
+filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło
+
+filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło
+
+searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S
+filterMissingCustomAction=Brakująca czynność
+filterAction2=zmieniono priorytet
+filterAction3=usunięto
+filterAction4=oznaczono jako przeczytane
+filterAction5=zakończono wątek
+filterAction6=obserwowano wątek
+filterAction7=oznaczono gwiazdką
+filterAction8=oznaczono etykietą
+filterAction9=odpowiedziano
+filterAction10=przekazano dalej
+filterAction11=przerwano wykonywanie
+filterAction12=usunięto z serwera POP3
+filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3
+filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości
+filterAction15=treść pobrana z serwera POP3
+filterAction16=skopiowano do folderu
+filterAction17=dodano etykiety
+filterAction18=zignorowano odpowiedzi
+filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec3b6a10da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Właściwości">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Informacje ogólne">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Przebuduj indeks w pliku podsumowania">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Napraw folder">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "f">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "W przypadku uszkodzenia indeksu folderu (w pliku podsumowania .msf), wskutek czego program może wyświetlać nieprawidłową listę wiadomości, funkcja Napraw folder może pomóc przywrócić prawidłowe działanie programu.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uwzględniaj wiadomości z tego folderu w wynikach globalnego wyszukiwania">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "U">
+
+<!ENTITY retention.label "Reguły przechowywania wiadomości">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Używaj domyślnych ustawień konta">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "d">
+<!ENTITY daysOld.label "dni">
+<!ENTITY message.label "wiadomości">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Usuń wiadomości starsze niż">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacja">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Pobierając wiadomości dla tego konta, zawsze sprawdzaj ten folder">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Wybrany folder będzie dostępny w trybie offline.">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Wybrana grupa dyskusyjna będzie dostępna w trybie offline.">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pobierz teraz">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "t">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Kolor ikony:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "K">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Przywróć domyślny kolor">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Położenie:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Współużytkowanie">
+<!ENTITY privileges.button.label "Uprawnienia…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "p">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Masz następujące uprawnienia:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Inni z dostępem do tego folderu:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ folderu:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Limit miejsca">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Użycie:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stan:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Liczba wiadomości:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "nieznana">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Rozmiar na dysku:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "nieznany">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e60e0d5afd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S)
+verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S
+chooseFolder=Wybierz folder…
+chooseAccount=Wybierz konto…
+noFolders=Brak dostępnych folderów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c35d03ab3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..137c8e50e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta
+gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa
+gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=obrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo
+gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=inne
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d417f6585
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e408d986c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Wyszukiwanie…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nie znaleziono żadnych wiadomości">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Więcej &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wyświetl wyniki jako listę">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wyświetli listę wszystkich obecnie wyświetlanych wiadomości w nowej karcie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53c22daa55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=brak
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=od:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfeca64b35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont komunikatora">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Sieć komunikatora">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Wybierz sieć dla swojego konta komunikatora.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Sieć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Więcej…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nazwa użytkownika">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "To konto jest już skonfigurowane!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hasło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Wprowadź hasło w polu tekstowym poniżej.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hasło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Podane hasło zostanie zachowane w Menedżerze haseł. Pozostaw pole wprowadzania hasła puste, aby podawać hasło przy każdej próbie logowania.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Zaawansowane">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ta część może zostać pominięta.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias lokalny">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Alias lokalny będzie wyświetlany jedynie w rozmowach użytkownika podczas pisania, a pozostali go nie zobaczą.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Ustawienia serwera proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Zmień…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Poniżej wyświetlone jest podsumowanie informacji podanych wcześniej. Należy upewnić się, że są prawidłowe przed utworzeniem konta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Połącz z tym kontem.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..088c424d6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Ustawienia %S
+accountUsername=Nazwa użytkownika:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Błąd: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem.
+account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Łączenie: %S…
+account.connecting=Łączenie…
+account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu.
+account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu.
+account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Zezwól
+requestAuthorizeDeny=&Odmów
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=P
+accountsManager.notification.button.label=Połącz
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline.
+accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.
+accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6d64e1c73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S”
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wylogowanie…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających…
+
+imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu…
+
+imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera…
+
+imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej…
+
+imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości…
+
+imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+
+imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+
+imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+
+imapDefaultAccountName=Poczta dla %S
+
+imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty
+
+imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”.
+
+imapAclFullRights=Pełna kontrola
+
+imapAclLookupRight=Wyszukiwanie
+
+imapAclReadRight=Odczyt
+
+imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane
+
+imapAclWriteRight=Zapis
+
+imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do)
+
+imapAclPostRight=Wysyłanie
+
+imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu
+
+imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości
+
+imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów.
+
+imapAclExpungeRight=Opróżnienie
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bd993d80d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Kreator importu">
+<!ENTITY importAll.label "Importowanie wszystkich danych">
+<!ENTITY importAll.accesskey "m">
+<!ENTITY importMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY importMail.accesskey "W">
+<!ENTITY importFeeds.label "Subskrypcje">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Książki adresowe">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K">
+<!ENTITY importSettings.label "Ustawienia">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "U">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Kreator importu">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Kreator umożliwia import poczty, książek adresowych, ustawień oraz filtrów z innych programów.">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Za pomocą Kreatora importu możliwe jest przeprowadzenie automatycznej konwersji danych z innych popularnych programów pocztowych do programu &brandShortName;. W tym celu należy wybrać rodzaj importowanych danych, a następnie nacisnąć Dalej.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Po zakończeniu importu wszystkie dane będą dostępne bezpośrednio w programie &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Wybierz program lub format pliku, z którego będą importowane dane:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Wybierz istniejące konto lub utwórz nowe:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "z">
+<!ENTITY acctName.label "Nazwa:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Nie znaleziono żadnych aplikacji lub plików, z których można importować dane.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Wstecz">
+<!ENTITY forward.label "Dalej &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Zakończ">
+<!ENTITY cancel.label "Anuluj">
+
+<!ENTITY select.label "lub wybierz rodzaj danych, które zostaną zaimportowane:">
+
+<!ENTITY title.label "Tytuł">
+<!ENTITY processing.label "Importowanie…">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3eb36d637f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Imię
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nazwisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wyświetlana nazwa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Pseudonim
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Podstawowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Dodatkowy e-mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefonu służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numer faksu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numer telefonu komórkowego
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adres domowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adres domowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Miasto (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Województwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Kod pocztowy (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Państwo (dom)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adres służbowy
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adres służbowy 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Miasto (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Województwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Kod pocztowy (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Państwo (praca)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Stanowisko
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Dział
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Firma/Organizacja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Strona WWW 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Strona WWW 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Urodziny – Rok
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Urodziny – Miesiąc
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Urodziny – Dzień
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Informacja 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Informacja 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Informacja 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Informacja 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notatki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Komunikator AIM
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień
+ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze.
+ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty
+ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych.
+ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień
+ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty
+ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej
+ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Zaimportowana poczta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fb765bd93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Dołącz do rozmowy">
+<!ENTITY name.label "Pokój">
+<!ENTITY optional.label "(niewymagane)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "łącz automatycznie">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75e3f1bffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dziennik filtru niechcianej poczty">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dziennik aktywności filtru niechcianej poczty.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8186c05c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S”
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Brak nowych wiadomości.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ukończono
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tymczasowy błąd serwera %S podczas pobierania nowych wiadomości. \
+Działanie zostanie ponowione przy następnym sprawdzaniu, czy są nowe wiadomości.
+
+copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S
+
+movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości.
+
+pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder
+
+pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc7b4c81b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Wyślij stronę…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a16b9a143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b17cde7162
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Dostosuj widoki wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02c7c60ff7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ustawienia widoku wiadomości">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nazwa widoku wiadomości:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyświetlania dla tego widoku wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185e2c5cea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Od znajomych
+mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin
+mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni
+mailViewNotJunk=Pożądane
+mailViewHasAttachments=Z załącznikami
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84ab3bb2d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, według daty">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, od:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9fdc3e2a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " – ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zamknij inne karty">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Przenieś do nowego okna">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Folder wyszukiwania…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowy adres e-mail…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Konfigurację konta pocztowego…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Konfigurację konta komunikatora…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Konfigurację konta aktualności…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Wizytówkę dla kontaktu z komunikatora…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Zapisana wiadomość…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Pobierz nowe wiadomości z">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wszystkich kont">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Bieżącego konta">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Pobierz następne wiadomości">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY renameFolder.label "Zmień nazwę folderu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Porządkuj foldery">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Tryb offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pobierz/synchronizuj…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Ustawienia trybu offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "U">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Pobierz zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Pobierz wiadomości oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Usuń wiadomość">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Przywróć wiadomość">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Usuń zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Przywróć zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Usuń folder">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY selectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY all.label "Wszystko">
+<!ENTITY all.accesskey "y">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Wątek">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Właściwości folderu">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Właściwości grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cofnij usunięcie wiadomości">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponownie usuń wiadomość">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cofnij przeniesienie wiadomości">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponownie przenieś wiadomość">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cofnij skopiowanie wiadomości">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponownie skopiuj wiadomość">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cofnij oznaczenie jako przeczytane">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponownie oznacz jako przeczytane">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Układ">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasyczny">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Szeroki">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "S">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Pionowy">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "P">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolumny panelu folderów">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel wiadomości">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY folderView.label "Foldery">
+<!ENTITY folderView.accesskey "F">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY allFolders.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Ulubione">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY recentFolders.label "Ostatnie">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "O">
+<!ENTITY compactVersion.label "Widok kompaktowy">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "k">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Daty">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Daty otrzymania">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Załączników">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorytetu">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Rozmiaru">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etykiety">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tematu">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nadawcy">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Adresata">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korespondentów">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Kolejności otrzymania">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "c">
+<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "M">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Powątkowane">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "k">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Niepowątkowane">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i">
+<!ENTITY groupBySort.label "Pogrupowane">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Wiadomości">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY threads.label "Wątki">
+<!ENTITY threads.accesskey "t">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zwijaj wszystkie wątki">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Przeczytane z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Śledzone z nowymi wiadomościami">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Zignorowane wątki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Pokazuj nagłówki">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wszystkie">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standardowe">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Wyświetlaj wiadomości jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Oryginalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Uproszczony HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "U">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Z">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wszystkie części treści wiadomości">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "W">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Wyświetlaj artykuły jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Strona WWW">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Podsumowanie">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Domyślny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pokazuj załączniki w treści wiadomości">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "z">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Źródło wiadomości">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Znajdź">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.label "Znajdź w tej wiadomości…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Wyszukaj…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj wizytówki…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Przejdź">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY nextMenu.label "Następna">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nieprzeczytany wątek">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "w">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Poprzednia">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Komunikator">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY folderMenu.label "Folder">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Ostatnio zamknięte karty">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Strona startowa">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Wiadomość">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Wycofaj wiadomość">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Przekaż">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Przekaż jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Załącznik">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Utwórz filtr na podstawie wiadomości…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "U">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiuj adres wiadomości">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Przenieś ponownie">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "w">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoruj odpowiedzi">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Śledź wątek">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etykieta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Oznacz">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Wątek jako przeczytany">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako przeczytane, według daty…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wszystkie jako przeczytane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Oznacz gwiazdką">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako niechcianą">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako pożądaną">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Uruchom filtr niechcianej poczty">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otwórz wiadomość">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Załączniki">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Otwieraj artykuły">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "i">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako strony internetowe">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "J">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako podsumowania">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Wyświetlaj strony i podsumowania w panelu wiadomości">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "W">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nie odnaleziono ustawień dodatku.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Monitor aktywności">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "M">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stan komunikatora">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "k">
+<!ENTITY imStatus.available "Dostępny">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Niedostępny">
+<!ENTITY imStatus.offline "Poza siecią">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Wyświetl konta…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Dołącz do rozmowy…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.label "Zapisane pliki">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "Z">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtrowanie wiadomości">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Zastosuj filtry w bieżącym folderze">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zastosuj filtry do zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "w">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zastosuj filtry do wiadomości">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Rozpoznaj niechciane w bieżącym folderze">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Usuń niechciane wiadomości z folderu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY importCmd.label "Importuj…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportuj…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Wyczyść historię przeglądania…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Narzędzia dla programistów">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Zestaw narzędzi dla programistów">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Debuguj dodatki">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsola błędów">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Pobierz">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Napisz">
+<!ENTITY replyButton.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. wszystkim">
+<!ENTITY replyListButton.label "Odp. liście">
+<!ENTITY forwardButton.label "Przekaż">
+<!ENTITY fileButton.label "Przenieś">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Wątek">
+<!ENTITY nextButton.label "Następna">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Następna nieprzeczytana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Następna">
+<!ENTITY previousButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Poprzednia nieprzeczytana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Poprzednia">
+<!ENTITY backButton1.label "Wstecz">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dalej">
+<!ENTITY deleteItem.title "Usuń">
+<!ENTITY markButton.label "Oznacz">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY throbberItem.title "Wskaźnik aktywności">
+<!ENTITY junkItem.title "Niechciana">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresy">
+<!ENTITY chatButton.label "Komunikator">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Wyszukiwanie">
+<!ENTITY searchItem.title "Szybkie wyszukiwanie">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Widoki poczty">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Położenie folderu">
+<!ENTITY tagButton.label "Etykieta">
+<!ENTITY compactButton.label "Porządkuj">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie wiadomości">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Pobierz nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Pobierz wszystkie nowe wiadomości">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Utwórz nową wiadomość">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpowiedz na wiadomość">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość bezpośrednio, jako tekst treści">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość jako załącznik">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Przenieś zaznaczoną wiadomość">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archiwizuj zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Wyświetl wątek zaznaczonej wiadomości">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Przejdź do następnej wiadomości">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej wiadomości">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość do przodu">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość wstecz">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Oznacz wiadomości">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj wiadomość">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Wyświetl Książkę adresową">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Wyświetl kartę komunikatora">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Oznacz wiadomości etykietą">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Porządkuj folder, aby wyczyścić pozostałości po usuniętych wiadomościach">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Przekaż bezpośrednio">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Przekaż jako załącznik">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Wyświetl zdalną zawartość w tej wiadomości">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "W">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edytuj opcje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edytuj preferencje zdalnej zawartości…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zignoruj ostrzeżenie dla tej wiadomości">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "Z">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edytuj opcje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edytuj preferencje ostrzeżeń o próbach oszustwa…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Dodaj kontakt do książki adresowej…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Dostosuj pasek narzędzi…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Zaznacz wątek">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Zaznacz oznaczone gwiazdką">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa etykieta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Zarządzaj etykietami…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nazwa">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nieczytane">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Pobierz wiadomości">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wstrzymaj wszystkie aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Wstrzymaj aktualizacje">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podfolder…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Usuń">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Porządkuj">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Opróżnij kosz">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Opróżnij Niechciane">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Wyślij oczekujące wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Oznacz grupę jako przeczytaną">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Oznacz folder jako przeczytany">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Menedżer subskrypcji…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Wyszukaj wiadomości…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "W">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Właściwości">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "i">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ulubiony folder">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Ustawienia">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail zawiera:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Szukaj wiadomości…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Temat">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Nadawca">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Temat lub nadawca">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Pola Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Pola Temat, Do lub Kopia">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cała wiadomość">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Zapisz ustawienia wyszukiwania jako folder…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Zaznacz wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn.label "Wątek">
+<!ENTITY fromColumn.label "Nadawca">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Adresat">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korespondenci">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Temat">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorytet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etykieta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Stan">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Rozmiar">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stan niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Razem">
+<!ENTITY readColumn.label "Przeczytano">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Data otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn.label "Oznaczone gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn.label "Położenie">
+<!ENTITY idColumn.label "Kolejność otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Załączniki">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Usuń">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Przełącz zaznaczenie wszystkich wiadomości">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Sortowanie według wątków">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortowanie według nadawcy">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortowanie według adresata">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortowanie według korespondentów">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortowanie według tematu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortowanie według daty">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortowanie według priorytetu">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortowanie według etykiet">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortowanie według konta">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortowanie według rozmiaru">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu niechcianej poczty">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Liczba wszystkich wiadomości w wątku">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortowanie według liczby przeczytanych wiadomości">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortowanie według daty otrzymania">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortowanie według oznaczenia gwiazdką">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortowanie według adresu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortowanie według kolejności otrzymania">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortowanie według załącznika">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Usuń wiadomość">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa wiadomość z szablonu">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otwórz wiadomość w nowym oknie">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otwórz wiadomość w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otwórz wątek w nowej karcie">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otwórz wiadomość w zawierającym ją folderze">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edytuj jako nową wiadomość">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Edytuj szkic">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edytuj szablon">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "b">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Odpowiedz tylko nadawcy">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "s">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "P">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Przekaż">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Bezpośrednio">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Jako załącznik">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako załączniki">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Przenieś do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Ulubione">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiuj do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoruj wątek">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoruj podwątek">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Obserwuj wątek">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drukuj…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "D">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Podgląd wydruku">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zastosuj ustawienia do…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Folderu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Folderu i wszystkich folderów w nim zawartych">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tego folderu">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Odtwórz">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "O">
+<!ENTITY contextPause.label "Wstrzymaj">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "W">
+<!ENTITY contextMute.label "Wycisz">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "z">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Włącz dźwięk">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "z">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Szukaj #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "k">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D">
+<!ENTITY EditContact1.label "Edytuj wizytówkę">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Wyświetl wizytówkę">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "W">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subskrybuj grupę">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "S">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Wyślij wiadomość do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "W">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiuj nazwę i adres e-mail">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiuj nazwę grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiuj adres grupy dyskusyjnej">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "a">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Utwórz filtr na podstawie…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Zgłoś oszustwo pocztowe">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "g">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Zapisz element docelowy jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Zapisz obraz jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiuj obraz">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Otwórz w przeglądarce">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "p">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otwórz odnośnik w przeglądarce">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ukończono">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencje">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ukryj program &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "h">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj inne">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wyświetl wszystkie">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opcje ikony aplikacji…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowa wiadomość">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Książka adresowa">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej strony">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Przejdź do następnej strony">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e3a664b8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Usuń konto…
+newFolderMenuItem=Folder…
+newSubfolderMenuItem=Podfolder…
+newFolder=Nowy folder…
+newSubfolder=Nowy podfolder…
+markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane;
+markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane
+folderProperties=Właściwości folderu
+newTag=Nowa etykieta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości
+advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpowiedz nadawcy
+reply=Odpowiedz
+EMLFiles=Pliki poczty
+OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveAttachment=Zapisz załącznik
+SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki
+DetachAttachment=Odłącz załącznik
+DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki
+ChooseFolder=Wybierz folder
+MessageLoaded=Wiadomość została wczytana…
+PreviewTitle=%S – %S
+saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie.
+fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline
+downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline
+sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości
+
+folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść?
+folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie.
+
+compactingFolder=Porządkowanie folderu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder?
+alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione.
+filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu.
+filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji.
+parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie.
+alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie.
+compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później.
+compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie.
+compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie.
+filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu.
+filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie.
+copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
+operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie.
+folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf.
+
+mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu.
+outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze.
+errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa.
+defaultServerTag=(Domyślny)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nieprzeczytane
+messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką
+messageHasAttachment=Z załącznikiem
+messageJunk=Niechciane
+messageExpanded=Rozwinięty
+messageCollapsed=Zwinięty
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<brak>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer
+smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez uwierzytelniania
+authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem
+authPasswordCleartextViaSSL=Zwykłe hasło
+authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certyfikat TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe)
+authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Serwer poczty POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Serwer poczty IMAP
+serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy
+
+sizeColumnTooltip2=Sortowanie według rozmiaru
+sizeColumnHeader=Rozmiar
+linesColumnTooltip2=Sortowanie według liczby wierszy
+linesColumnHeader=Wiersze
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Pobierz nowe wiadomości dla %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Wczytywanie wiadomości…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizowanie wiadomości w folderach: %1$S dla kont: %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S
+selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S
+totalMsgStatus=Razem: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne foldery
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Odebrane
+trashFolderName=Kosz
+sentFolderName=Wysłane
+draftsFolderName=Szkice
+templatesFolderName=Szablony
+outboxFolderName=Wychodzące
+junkFolderName=Niechciane
+archivesFolderName=Archiwum
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniższy
+priorityLow=Niski
+priorityNormal=Zwykły
+priorityHigh=Wysoki
+priorityHighest=Najwyższy
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dzisiejsze
+yesterday=Wczorajsze
+lastWeek=Z ostatniego tygodnia
+last7Days=Z ostatnich 7 dni
+twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni
+last14Days=Z ostatnich 14 dni
+older=Starsze
+futureDate=Z przyszłości
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez stanu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez priorytetu
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez załączników
+attachments=Załączniki
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez gwiazdki
+groupFlagged=Oznaczone gwiazdką
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety
+mailnews.labels.description.1=Ważne
+mailnews.labels.description.2=Praca
+mailnews.labels.description.3=Osobiste
+mailnews.labels.description.4=Do zrobienia
+mailnews.labels.description.5=Później
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odpowiedziano
+forwarded=Przekazano
+redirected=Przekierowano
+new=Nowy
+read=Przeczytano
+flagged=Oznaczono gwiazdką
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Niechciana poczta
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Wtyczka
+junkScoreOriginFilter=Filtr
+junkScoreOriginWhitelist=Biała lista
+junkScoreOriginUser=Użytkownik
+junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Zawiera załącznik
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etykiety
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=i in.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S
+mailAcctType=Poczta
+newsAcctType=Grupy dyskusyjne
+feedsAcctType=Aktualności
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji
+confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji zaznaczonych grup?
+restoreAllTabs=Przywróć wszystkie karty
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości we wszystkich folderach tego konta jako przeczytane?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S uznał tę wiadomość za niechcianą.
+junkBarButton=Pożądana wiadomość
+junkBarButtonKey=P
+junkBarInfoButton=Więcej informacji
+junkBarInfoButtonKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S.
+remoteContentPrefLabel=Opcje
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferencje
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Zezwalaj na zdalną zawartość z %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródła wymienionego powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej
+
+phishingBarMessage=Ta wiadomość może być próbą oszustwa.
+phishingBarPrefLabel=Opcje
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferencje
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Zignoruj
+mdnBarIgnoreButtonKey=Z
+mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie
+mdnBarSendReqButtonKey=P
+
+draftMessageMsg=To jest szkic wiadomości.
+draftMessageButton=Edytuj
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otwórz
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Zapisz jako…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Odłącz…
+detachLabelAccesskey=d
+deleteLabel=Usuń
+deleteLabelAccesskey=U
+openFolderLabel=Otwórz folder nadrzędny
+openFolderLabelAccesskey=n
+deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować?
+deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników się nie powiodło.
+emptyAttachment=Ten załącznik wygląda na pusty.\nProszę skontaktować się z nadawcą w celu wyjaśnienia.
+externalAttachmentNotFound=Ten odłączony załącznik z plikiem lub odnośnikiem nie został znaleziony lub nie jest już dostępny w tym położeniu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 załącznik;#1 załączniki;#1 załączników
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 załącznik:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=nieznany rozmiar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=co najmniej %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Załączniki:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane.
+
+recipientSearchCriteria=Temat lub adresat zawiera:
+fromSearchCriteria=Temat lub nadawca zawiera:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość
+biffNotification_messages=Odebrano nowe wiadomości (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=Nowa wiadomość „%1$S” od %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Zajęte %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Przydział IMAP: zajęte %S z całkowitej pojemności %S. Kliknij po szczegóły.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potwierdź
+confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potwierdź usuwanie
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potwierdź
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Edycja etykiety
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f B
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=W tym folderze: %1$S, w podfolderach: %2$S
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa
+linkMismatchTitle=Wykryto niepasujący odnośnik
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S uważa tę wiadomość za próbę oszustwa. Strony, do których wiodą odnośniki z tej wiadomości, mogą udawać miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Kliknięty odnośnik wydaje się prowadzić do innej strony, niż wskazuje jego tekst. Jest to czasami używane do śledzenia, czy użytkownik kliknął odnośnik, ale może być także próbą oszustwa.\n\nTekst odnośnika wskazuje, że powinien on prowadzić do strony „%1$S”, ale prowadzi do „%2$S”.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Przejdź do „%1$S” mimo to
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Przejdź do „%1$S”
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_defaultFallback=Sprawdź dostępność aktualizacji…
+updatesItem_default.accesskey=S
+updatesItem_downloading=Pobieranie elementu %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_downloading.accesskey=e
+updatesItem_resume=Wznów pobieranie elementu %S…
+updatesItem_resumeFallback=Wznów pobieranie aktualizacji…
+updatesItem_resume.accesskey=W
+updatesItem_pending=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pendingFallback=Zastosuj pobraną aktualizację…
+updatesItem_pending.accesskey=Z
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wszystkie
+folderPaneModeHeader_unread=Nieprzeczytane
+folderPaneModeHeader_favorite=Ulubione
+folderPaneModeHeader_recent=Ostatnie
+folderPaneModeHeader_smart=Pogrupowane
+unifiedAccountName=Pogrupowane foldery
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Przenieś ponownie do „%1$S”
+moveToFolderAgainAccessKey=w
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiuj ponownie do „%1$S”
+copyToFolderAgainAccessKey=w
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S).
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyJunkFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z folderu „Niechciane”?
+emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie
+emptyTrashFolderTitle=Opróżnij „%S”
+emptyTrashFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z kosza?
+emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S
+processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Nie odnaleziono pliku
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Plik %S nie istnieje.
+
+fileEmptyTitle = Pusty plik
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Plik %S jest pusty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ja
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Pokaż listę załączników
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ukryj listę załączników
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Wczytywanie…
+
+confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie.
+confirmMsgDelete.delete.label=Usuń
+
+mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Zastosować zmiany?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S i folderów w nim zawartych?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Ta witryna (%S) próbuje zainstalować motyw.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Zezwól
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Z
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Zainstalowano nowy motyw.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnij
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Zarządzaj motywami…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=Z
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie w trybie rozwiązywania problemów
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tryb rozwiązywania problemów spowoduje wyłączenie wszystkich dodatków i tymczasowe użycie niektórych domyślnych preferencji.\nCzy na pewno uruchomić ponownie?
+troubleshootModeRestartButton=Uruchom ponownie
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Wyczyść całą historię
+sanitizeButtonOK=Wyczyść teraz
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Cała historia zostanie wyczyszczona.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wszystkie zaznaczone elementy zostaną wyczyszczone.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Więcej informacji…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = W
+undoIgnoreThread=Cofnij ignorowanie wątku
+undoIgnoreThreadAccessKey=C
+undoIgnoreSubthread=Cofnij ignorowanie podwątku
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=p
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Odpowiedzi w wątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Odpowiedzi w podwątku „#1” nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym wątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym podwątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=plik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Wyszukaj „%2$S” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Wyszukaj „%2$S…” z %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity
+
+errorConsoleTitle = Konsola błędów
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Wstecz
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Błąd – %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d94815722a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Zaawansowany edytor właściwości">
+<!ENTITY AttName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wartość: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Atrybut: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Atrybuty znacznika:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Atrybut">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wartość">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atrybuty HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Wbudowane style">
+<!ENTITY tabJSE.label "Zdarzenia JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Wybierz atrybut z listy powyżej, aby edytować jego wartość">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb29247554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Ostatnio wybrany kolor">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "O">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wybierz kolor:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Wprowadź kod HTML koloru">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(np.: „#0000ff” lub „blue”):">
+<!ENTITY default.label "Domyślny">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standardowe">
+<!ENTITY webPalette.label "Paleta przeglądarek">
+<!ENTITY background.label "Tło dla:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "b">
+<!ENTITY cell.label "Komórka">
+<!ENTITY cell.accessKey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea767dcb56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Konwertuj do tabeli">
+<!ENTITY instructions1.label "Dla każdego zaznaczonego akapitu zostanie utworzony nowy wiersz tabeli.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wybierz znak używany do podziału zaznaczenia na kolumny:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Przecinek">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Odstęp">
+<!ENTITY otherRadio.label "Inny znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Usuń znak podziału">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignoruj dodatkowe odstępy">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konwertuj sąsiednie odstępy w jeden separator">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e3a155eac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub modyfikuj atrybuty HTML, stylów i JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "W">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Wybierz plik…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "p">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Adres URL jest względny w stosunku do adresu strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Powoduje zamianę istniejącego adresu URL na względny lub bezwzględny. Aby użyć tej funkcji, należy uprzednio zachować stronę.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e2642f8f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości kotwicy">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nazwa kotwicy:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c1a4df286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolory strony i tło">
+<!ENTITY pageColors.label "Kolory strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Domyślne kolory czytelnika (nie definiuj kolorów strony)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Użyj ustawień kolorów odbiorcy">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Używaj wybranych kolorów">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te ustawienia kolorów zastępują ustawienia odbiorcy">
+
+<!ENTITY normalText.label "Zwykły tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Z">
+<!ENTITY linkText.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkText.accessKey "O">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktywny odnośnik">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Odwiedzony odnośnik">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n">
+<!ENTITY background.label "Tło:">
+<!ENTITY background.accessKey "T">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Obraz tła:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Użyj pliku obrazu jako tło dla Twojej strony">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d619f5c44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości linii poziomej">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wymiary">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wyrównanie">
+<!ENTITY leftRadio.label "Do lewej">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Do środka">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "r">
+<!ENTITY rightRadio.label "Do prawej">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "p">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Cienie 3-D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Użyj jako domyślnych">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Zachowaj te ustawienia podczas wstawiania nowych poziomych linii">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a91faa91d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości obrazu">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adres obrazu:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Wprowadź nazwę pliku obrazu, ścieżkę dostępu lub adres URL">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)">
+<!ENTITY title.label "Etykieta:">
+<!ENTITY title.accessKey "k">
+<!ENTITY title.tooltip "Atrybut „title” wyświetlany jako etykieta">
+<!ENTITY altText.label "Tekst alternatywny:">
+<!ENTITY altText.accessKey "T">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany w miejscu obrazu">
+<!ENTITY noAltText.label "Nie wyświetlaj tekstu alternatywnego">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "N">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Podgląd obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Rozmiar oryginalny:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Przywróć rozmiar oryginalny">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Rozmiar niestandardowy">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "R">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Zmień rozmiar obrazu wyświetlanego na stronie">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "y">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaj skalę">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachowaj współczynnik kształtu obrazu">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa obrazu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Wyrównaj tekst względem obrazu">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dole">
+<!ENTITY topPopup.value "U góry">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na środku">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Opływanie z prawej">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Opływanie z lewej">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Odstępy">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Z lewej i prawej:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Z góry i dołu:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Pokaż ramkę wokół obrazu z odnośnikiem">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "m">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja odnośnika…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub zmień atrybuty HTML, styl lub kod JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formularz">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adres">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wymiary">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Wygląd">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Odnośnik">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..edc38466b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw znak">
+<!ENTITY category.label "Kategoria">
+<!ENTITY letter.label "Litera:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Znak diakrytyczny - duże litery">
+<!ENTITY accentLower.label "Znak diakrytyczny - małe litery">
+<!ENTITY otherUpper.label "Inne znaki - duże litery">
+<!ENTITY otherLower.label "Inne znaki - małe litery">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Typowe symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc58a4fcd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstawianie wzorów matematycznych">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wprowadź kod źródłowy LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Ustawienia">
+<!ENTITY optionInline.label "Tryb bezpośredni">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Tryb podglądu">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "p">
+<!ENTITY optionLTR.label "Z lewej do prawej">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Z prawej do lewej">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "p">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4e5abb4138
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Wstaw znaczniki HTML i tekst:">
+<!ENTITY example.label "Przykład: ">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Kochamy Kubusia Puchatka!">
+<!ENTITY insertButton.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ebae64b672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Spis treści">
+<!ENTITY buildToc.label "Utwórz spis treści:">
+<!ENTITY tag.label "Znacznik:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Poziom 1">
+<!ENTITY header2.label "Poziom 2">
+<!ENTITY header3.label "Poziom 3">
+<!ENTITY header4.label "Poziom 4">
+<!ENTITY header5.label "Poziom 5">
+<!ENTITY header6.label "Poziom 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Ustaw spis treści w trybie tylko do odczytu">
+<!ENTITY orderedList.label "Numeruj wszystkie pozycje spisu treści">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a044f2fa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw tabelę">
+
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Wiersze:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumny:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obramowanie:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Wprowadź liczbę określającą szerokość obramowania tabeli, wprowadź zero, aby nie tworzyć obramowania">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae4e71275
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości odnośnika">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Położenie odnośnika">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3eb2bbf79a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości listy">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ listy:">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Styl wypunktowania:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Rozpocznij od:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "R">
+<!ENTITY none.value "Brak">
+<!ENTITY bulletList.value "Lista wypunktowana (nienumerowana)">
+<!ENTITY numberList.value "Lista numerowana">
+<!ENTITY definitionList.value "Lista definicji">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Zmień całą listę">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Zmień tylko wybrane elementy">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b4694b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Osobisty słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Usuń">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6d354cb60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY findField.label "Znajdź tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Uwzględniaj wielkość liter">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "W całym dokumencie">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "c">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Szukaj wstecz">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "w">
+<!ENTITY findNextButton.label "Znajdź następny">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "m">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Znajdź i zamień">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystko">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "s">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b40edf73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Sprawdź pisownię">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Błędne słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamień na:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Sprawdź słowo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "S">
+<!ENTITY suggestions.label "Sugestie:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoruj">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoruj wszystkie">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamień">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "a">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystkie">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "w">
+<!ENTITY stopButton.label "Nie wysyłaj">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "N">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osobisty słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Pobierz więcej">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj słowo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edytuj…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Sprawdź ponownie">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "p">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "l">
+<!ENTITY languagePopup.label "Język:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22e3344a85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Właściwości tabeli">
+<!ENTITY applyButton.label "Zastosuj">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Zamknij">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Komórki">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "l">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokość:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "W">
+<!ENTITY tableWidth.label "Szerokość:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "S">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obramowanie i odstępy">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Szerokość obramowania:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Odstęp:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "O">
+<!ENTITY tablePadding.label "Marginesy:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli pomiędzy komórkami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli pomiędzy obramowaniem a zawartością komórki">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Wyrównanie tabeli:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "y">
+<!ENTITY tableCaption.label "Podpis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Powyżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poniżej tabeli">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Po lewej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Po prawej stronie">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brak">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło strony)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Zaznaczenie">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Komórka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolumna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Następne">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Poprzednie">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "d">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uwaga: wprowadzone zmiany będą zastosowane przy przejściu do następnego elementu.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wyrównanie zawartości">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "W poziomie:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "p">
+<!ENTITY cellVertical.label "W pionie:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "i">
+<!ENTITY cellStyle.label "Styl komórki:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "k">
+<!ENTITY cellNormal.label "Zwykły">
+<!ENTITY cellHeader.label "Nagłówek">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Opływanie tekstu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "O">
+<!ENTITY cellWrap.label "Opływaj">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nie opływaj tekstu">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Do góry">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Do środka">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Do dołu">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Wyjustowana">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło tabeli)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Użyj pól wyboru, aby wybrać, które z powyższych właściwości zostaną zastosowane do zaznaczonych komórek">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Rozmiar">
+<!ENTITY pixels.label "pikseli">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Kolor tła:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "t">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY AlignRight.label "Do prawej">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca439b2b00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S.
+unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę.
+unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu.
+unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu.
+couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne.
+noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu.
+noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej.
+errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie.
+postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie.
+errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości.
+sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s
+unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później.
+dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę.
+couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę.
+
+mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika.
+failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane.
+nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe.
+msgCancelling=Wycofywanie…
+sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów.
+errorReadingFile=Błąd odczytu pliku.
+followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Wiadomość nie została wysłana z powodu przekroczenia dozwolonej liczby adresatów. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Zwykłe hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości?
+discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany
+
+## generics string
+defaultSubject=(bez tematu)
+chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości
+genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=ukryci-adresaci
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S”
+customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy
+customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski <jan@example.com>” na „Jan Kowalski <jan+kowalski@example.com>” lub „Jan <jan@example.com>”.
+customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Brak tematu
+subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu
+cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych
+recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy
+addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL)
+attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć:
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości
+initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Załączanie pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Plik wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S.
+CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość
+sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij
+assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono
+assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości…
+smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty…
+smtpMailSent=Poczta została wysłana
+assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Dołączanie %S…
+creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S…
+copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie.
+copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło.
+filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie.
+filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości?
+sendingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości
+postingMessage=Wysyłanie wiadomości…
+sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później
+saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu
+saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku?
+returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości ---
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości ---
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika
+renameAttachmentMessage=Nowa nazwa:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony
+
+remindLaterButton=Przypomnij mi później
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości
+attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach
+attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik:
+attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach
+attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Więcej informacji…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?
+bigFileShare.label=Tak, użyj
+bigFileShare.accesskey=u
+bigFileAttach.label=Ignoruj
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto
+bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki
+bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików
+bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości.
+bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S
+cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.
+cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=A
+cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów.
+errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło.
+errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni.
+errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=N
+stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików
+replaceButton.label=Zamień…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Odblokuj „%S”
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.
+
+blockedContentPrefLabel=Opcje
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S”
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11.25em;
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..564887b217
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nie
+Save=Zapisz
+More=Więcej
+Less=Mniej
+MoreProperties=Więcej właściwości
+FewerProperties=Mniej właściwości
+PropertiesAccessKey=a
+None=Brak
+none=brak
+OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML
+OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy
+SelectImageFile=Wybierz plik obrazu
+SaveDocument=Zapisz stronę
+SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako
+SaveTextAs=Zapisz tekst jako
+EditMode=Tryb edycji
+Preview=Podgląd
+Publish=Opublikuj
+PublishPage=Opublikuj stronę
+DontPublish=Nie publikuj
+SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło.
+CorrectSpelling=(poprawna pisownia)
+NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów)
+NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów
+CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni.
+CheckSpelling=Sprawdź pisownię
+InputError=Błąd
+Alert=Ostrzeżenie
+CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji.
+CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn.
+BeforeClosing=przed zamknięciem
+BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce
+BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%?
+PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%?
+SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony.
+SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu.
+ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie.
+Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online.
+DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku.
+NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa.
+AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie.
+UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików.
+PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło.
+PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików.
+AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Wprowadź dane
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host%
+RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu
+Revert=Przywróć
+SendPageReason=przed wysłaniem tej strony
+Send=Wyślij
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publikowanie: %title%
+PublishToSite=Publikowanie witryny: %title%
+AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę?
+DocumentTitle=Tytuł strony
+NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony.
+DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach.
+CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików?
+CancelPublishContinue=Kontynuuj
+MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png.
+EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik.
+LinkText=Tekst odnośnika
+LinkImage=Obraz odnośnika
+MixedSelection=[Mieszana selekcja]
+Mixed=(mieszane)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (niezainstalowana)
+EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika.
+EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres.
+ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę.
+BulletStyle=Styl wypunktowania
+SolidCircle=Pełne koło
+OpenCircle=Puste koło
+SolidSquare=Pełny kwadrat
+NumberStyle=Styl wyliczenia
+Automatic=Automatyczny
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikseli
+Percent=procent
+PercentOfCell=% komórki
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabeli
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Bez tytułu – %S
+untitledDefaultFilename=Bez tytułu
+ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi
+HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi
+ImapError=Nie można wczytać obrazu
+ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie.
+SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
+TextColor=Kolor tekstu
+HighlightColor=Kolor podświetlenia
+PageColor=Kolor tła strony
+BlockColor=Kolor tła bloku
+TableColor=Kolor tła tabeli
+CellColor=Kolor tła komórki
+TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki
+LinkColor=Kolor tekstu odnośnika
+ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników
+VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników
+NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF.
+Table=Tabela
+TableCell=Komórka tabeli
+NestedTable=Zagnieżdżona tabela
+HLine=Linia pozioma
+Link=Odnośnik
+Image=Obraz
+ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik
+NamedAnchor=Kotwica
+List=Lista
+ListItem=Element listy
+Form=Formularz
+InputTag=Pole formularza
+InputImage=Obraz formularza
+TextArea=Pole tekstowe
+Select=Lista wyboru
+Button=Przycisk
+Label=Etykieta
+FieldSet=Zestaw pól
+Tag=Znacznik
+MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny
+MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona.
+MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny.
+AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości…
+AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Właściwości: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką
+JoinCellAccesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Usuń
+DeleteCells=Usuń komórki
+DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny
+DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie?
+Clear=Wyczyść
+#Mouse actions
+Click=Kliknij
+Drag=Przeciągnij
+Unknown=Nieznany
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=t
+RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu
+StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Usuń odnośnik
+StopLinks=Zakończ odnośnik
+#
+NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki.
+NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane.
+#
+Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML.
+NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b5de56576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Wklej bez formatowania">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "y">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odnośnik…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "O">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Kotwicę…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Obraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linię poziomą">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelę…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Wzory matematyczne…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaki i symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linię podziału poniżej obrazu">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wstaw odnośnik…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Edytuj odnośnik w nowym oknie Kompozytora Stron">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Wybierz czcionkę">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Czcionka">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Zmienna szerokość">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "Z">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stała szerokość">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Wybierz rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mniejszy">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Większy">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Rozmiar czcionki">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Bardzo mały">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Średni">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Duży">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bardzo duży">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wielki">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl tekstu">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Pogrubienie">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursywa">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podkreślenie">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Przekreślenie">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indeks górny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks dolny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Element niełamiący">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Wyróżnienie">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "W">
+<!ENTITY styleStrong.label "Mocniejsze wyróżnienie">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "j">
+<!ENTITY styleCite.label "Cytowanie">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrót">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "t">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Przykład">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "y">
+<!ENTITY styleVar.label "Zmienna">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Kolor tekstu…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Kolor tła komórki lub tabeli…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "K">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Usuń kotwicę">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "U">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Akapit">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nagłówek 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nagłówek 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nagłówek 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nagłówek 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nagłówek 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nagłówek 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Wstępnie sformatuj">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "W">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brak">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Wypunktowana">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Kategorii">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicji">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Właściwości listy…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wybierz format akapitu">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Treść">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Wyrównaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Do lewej">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Wyrównaj do lewej">
+<!ENTITY alignCenter.label "Do środka">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "r">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Wyrównaj do środka">
+<!ENTITY alignRight.label "Do prawej">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "p">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Wyrównaj do prawej">
+<!ENTITY alignJustify.label "Wyjustuj">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "j">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Wyjustuj">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zwiększ wcięcie">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmniejsz wcięcie">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Kolory strony i tło…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "y">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Zaznacz">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "W">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "U">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Wstaw">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelę">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Wiersz">
+<!ENTITY tableRows.label "Wiersze">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "W">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Wiersz powyżej">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "i">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Wiersz poniżej">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolumnę">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolumnę przed">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolumnę za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Komórkę">
+<!ENTITY tableCells.label "Komórki">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "r">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zawartość komórki">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wszystkie komórki">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "y">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Komórkę przed">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Komórkę za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Usuń">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "U">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "Połącz komórki">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "P">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Podziel komórkę">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d">
+<!ENTITY convertToTable.label "Utwórz tabelę z zaznaczenia">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "b">
+<!ENTITY tableProperties.label "Właściwości tabeli…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "t">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy obraz lub edytuj właściwości wybranego obrazu">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linia pozioma">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Wstaw linię poziomą lub edytuj właściwości wybranej linii">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową tabelę lub edytuj właściwości wybranej tabeli">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odnośnik">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy odnośnik albo edytuj właściwości wybranego odnośnika">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotwica">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tekstu">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tła">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ustaw rozmiar czcionki">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mniejszy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Większy rozmiar czcionki">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Pogrubienie">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursywa">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podkreślenie">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl wypunktowania">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl numerowania">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w lewo)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w prawo)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Wybierz wyrównanie tekstu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Wyrównaj tekst do lewego marginesu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Wyrównaj tekst do środka">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Wyrównaj tekst do prawego marginesu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Wyrównaj tekst pomiędzy prawym a lewym marginesem">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Wstaw">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "W">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizuj">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Usuń">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "U">
+<!ENTITY tocMenu.label "Spis treści…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3bb039526
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2590bc6a33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Tworzenie: (bez tematu)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMenu.label "Utwórz">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY newMessage.label "Wiadomość">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "W">
+<!ENTITY attachMenu.label "Załącz">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Przypomnij mi później">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Zmień nazwę załącznika…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Znajdź…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Znajdź i zamień…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Znajdź poprzednie">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Zmień kolejność załączników">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Przenieś razem">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortuj: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortuj: Z-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortuj zaznaczone: A-Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortuj zaznaczone: Z-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Paski narzędzi">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Panel adresów ">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Sprawdź pisownię…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Dołącz wizytówkę (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o stanie dostarczania">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorytet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Określ priorytet wiadomości">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorytet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Zwykły">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Wyślij">
+<!ENTITY quoteButton.label "Cytuj">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresy">
+<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia">
+<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako">
+<!ENTITY printButton.label "Drukuj">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Zacytuj poprzednią wiadomość">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Sprawdź pisownię zaznaczonego fragmentu lub całej wiadomości">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wytnij">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiuj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Wklej">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Wydrukuj tę wiadomość">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.25em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Nadawca">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odpowiedź do">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupa dyskusyjna">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY subject2.label "Temat">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ukryj listę załączników">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Wstaw emotikonkę">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Uśmiech">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Dezaprobata">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrugnięcie">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Wystawiony język">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Śmiech">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Zakłopotanie">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Niezdecydowanie">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Niespodzianka">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pocałunek">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krzyk">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Spoko">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dam sobie za to obciąć rękę">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Moja gafa">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Niewinność">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płacz">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Nic nie powiem">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nie znaleziono sugestii dla słowa">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoruj słowo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj do słownika">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Cofnij">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wytnij">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopiuj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Wklej">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Wklej jako cytat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Usuń">
+<!ENTITY delete.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Nie dołączaj">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "N">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Zmień kolejność załączników…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "k">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Usuń wszystkie załączniki">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "U">
+<!ENTITY selectAll.label "Zaznacz wszystko">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "w">
+<!ENTITY attachCloud.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY convertCloud.label "Przekształć…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "r">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Anuluj wgrywanie">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Zwykły załącznik">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresy">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Dostosuj adres nadawcy…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Treść wiadomości">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Język sprawdzania pisowni">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodowanie tekstu">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c29220add5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości">
+<!ENTITY status.label "Stan:">
+<!ENTITY progress.label "Postęp:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f18075390
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości – %S
+titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości
+titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości – %S
+titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości
+
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Twoja wiadomość została wysłana
+messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be4cc34c36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nie znaleziono żadnej aplikacji, z której można importować dane.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey (wersja 2.0 i nowsze)">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i foldery pocztowe">
+<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania">
+<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importowanie…">
+<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:">
+
+<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone">
+<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60481d7db7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferencje
+
+1_thunderbird=Preferencje
+
+2_seamonkey=Ustawienia kont
+2_thunderbird=Ustawienia konta
+2_outlook=Ustawienia kont
+
+4_seamonkey=Książki adresowe
+4_thunderbird=Książki adresowe
+4_outlook=Książka adresowa
+
+8_seamonkey=Dane treningowe filtru niechcianej poczty
+
+16_seamonkey=Zachowane hasła
+
+32_seamonkey=Inne dane
+
+64_seamonkey=Foldery grup dyskusyjnych
+
+64_thunderbird=Foldery grup dyskusyjnych
+
+128_seamonkey=Foldery poczty
+128_thunderbird=Foldery poczty
+128_outlook=Foldery poczty
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e70a5d932
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000=Temat
+
+1001=Odesłano-Komentarze
+
+1002=Odesłano-Data
+
+1003=Odesłano-Nadawca
+
+1004=Odesłano-Od
+
+1005=Odesłano-Do
+
+1006=Odesłano-Kopia
+
+1007=Data
+
+1008=Wysyłane przez
+
+1009=Nadawca
+
+1010=Odpowiedź-Do
+
+1011=Firma/Organizacja
+
+1012=Adresat
+
+1013=Kopia
+
+1014=Grupy dyskusyjne
+
+1015=Kontynuacja na
+
+1016=Odniesienia
+
+1021=Identyfikator wiadomości
+
+1023=Ukryta kopia
+
+1026=Odnośnik do dokumentu
+
+1027=<B>Informacje o dokumencie:</B>
+
+1028=Załącznik
+
+1040=Część %s
+
+1041=------ Wiadomość oryginalna ------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Obcięta!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Rozmiar tej wiadomości przekracza maksymalny limit ustalony w Konfiguracji kont, dlatego pobrano z serwera tylko jej kilka pierwszych wierszy.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nie pobrana
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z serwera pocztowego pobrane zostały jedynie nagłówki tej wiadomości.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pobierz pozostałą część wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..377b5d7bcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Do
+BCC=Ukryta kopia
+CC=Kopia
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Dystrybucja
+FCC=Kopia pliku
+FOLLOWUP-TO=Kontynuacja na
+FROM=Od
+STATUS=Stan
+LINES=Wierszy
+MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości
+MIME-VERSION=Wersja MIME
+NEWSGROUPS=Grupy dyskusyjne
+ORGANIZATION=Firma/Organizacja
+REFERENCES=Odniesienia
+REPLY-TO=Odpowiedź-Do
+RESENT-COMMENTS=Odesłano-Komentarze
+RESENT-DATE=Odesłano-Data
+RESENT-FROM=Odesłano-Od
+RESENT-MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości odesłanej
+RESENT-SENDER=Odesłano-Nadawca
+RESENT-TO=Odesłano-Do
+RESENT-CC=Odesłano-Kopia
+SENDER=Wysyłane przez
+SUBJECT=Temat
+APPROVED-BY=Zatwierdzony przez
+USER-AGENT=Program pocztowy
+FILENAME=Nazwa pliku
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3110c3acfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Książki adresowe Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Baza danych Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Import książki adresowej z programu SeaMonkey lub wcześniejszych wersji Thunderbirda.
+
+morkImportSuccess = Udało się!
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b572f27e7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Przeczytaj wiadomości">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Napisz nową wiadomość">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupy dyskusyjne">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subskrybuj grupę dyskusyjną">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Aktualności">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Menedżer subskrypcji">
+
+<!ENTITY chat.label "Komunikator">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Subskrybuj foldery">
+<!ENTITY settingsLink.label "Wyświetl ustawienia dla tego konta">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Skonfiguruj konto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funkcje zaawansowane">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Wyszukaj wiadomości">
+<!ENTITY filtersLink.label "Zarządzaj filtrami wiadomości">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty">
+<!ENTITY offlineLink.label "Ustawienia offline">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9372aebc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Do">
+<!ENTITY fromField4.label "Od">
+<!ENTITY senderField4.label "Wysyłane przez">
+<!ENTITY author.label "Autor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacja">
+<!ENTITY replyToField4.label "Odp. do">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Temat">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopia">
+<!ENTITY bccField4.label "Ukryta kopia">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupy">
+<!ENTITY followupToField4.label "Kontynuacja na">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etykiety">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Program">
+<!ENTITY referencesField4.label "Odniesienia">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Identyfikator">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Odpowiedź na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Strona WWW">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archiwizuj tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Adaptatywny przycisk odpowiedzi">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odpowiedz">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odpowiedz wszystkim">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim pozostałym korespondentom">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odpowiedz liście">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na listę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Odpowiedz grupie">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na grupę dyskusyjną">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Przekaż">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Przekaż tę wiadomość">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Niechciana">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Oznacz wiadomość jako niechcianą">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Usuń">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Usuń tę wiadomość">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Wyświetlaj ikony i tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Wyświetlaj wyłącznie ikony">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Wyświetlaj wyłącznie tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "W">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Zawsze wyświetlaj przycisk „odpowiedz”">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Więcej">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Inne dostępne czynności">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otwórz wątek w karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otwórz w nowym oknie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "e">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otwórz w nowej karcie">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "O">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Oznacz jako przeczytaną">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "p">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Oznacz jako nieprzeczytaną">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Wyświetl źródło">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drukuj…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wyświetlaj listę załączników">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otwórz">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Zapisz jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odłącz…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Usuń">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otwórz wszystkie…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Zapisz wszystkie…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odłącz wszystkie…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Usuń wszystkie…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "U">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otwórz załączony plik">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otwórz folder nadrzędny">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "n">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Pokaż w Finderze">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Zapisz">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Zapisz załącznik">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Zapisz wszystkie">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Zapisz wszystkie załączniki">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiuj identyfikator wiadomości">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "u">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Wyświetl wiadomość">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "W">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otwórz wiadomość w przeglądarce">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..910d674f7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Pobierz i zsynchronizuj wiadomości">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementy dostępne offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeżeli uprzednio dokonano wyboru folderów poczty i grup dyskusyjnych dostępnych w trybie offline, można teraz rozpocząć ich pobieranie i synchronizację. W przeciwnym wypadku należy nacisnąć przycisk Konfiguruj, aby zaznaczyć foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pobierz i synchronizuj:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Wiadomości pocztowe">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Wiadomości grup dyskusyjnych">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d">
+<!ENTITY sendMessage.label "Wyślij niewysłane wiadomości">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "W">
+<!ENTITY workOffline.label "Po ukończeniu pobierania i synchronizacji pracuj w trybie offline">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "z">
+<!ENTITY selectButton.label "Konfiguruj…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "K">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zaznacz foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Udostępnij">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Foldery i grupy dyskusyjne">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c68a10cf4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Wyświetlaj:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+
+<!ENTITY viewAll.label "Wszystkie">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nieprzeczytane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "N">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nieusunięte">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s">
+<!ENTITY viewTags.label "Etykiety">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Widoki użytkownika…">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "u">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Zapisz widok jako folder…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Dostosuj…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2da3e49c0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDispatched=Wiadomość została wydrukowana, przefaksowana lub przekazana bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnProcessed=Wiadomość została przetworzona przez program pocztowy adresata bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
+MsgMdnDeleted=Wiadomość została usunięta. Osoba, do której była ona adresowana, mogła, ale nie musiała, przeczytać ją. Wiadomość ta może być później przywrócona i przeczytana.
+MsgMdnDenied=Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy.
+MsgMdnFailed=Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy.
+MsgMdnMsgSentTo=To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S.
+MdnDisplayedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono)
+MdnDispatchedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono)
+MdnProcessedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone)
+MdnDeletedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto)
+MdnDeniedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono)
+MdnFailedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..736bec29c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Podsumowanie zaznaczonych wiadomości">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Zaznaczone wiadomości">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj">
+<!ENTITY deleteButton.label "Usuń">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80987bf960
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 wątek;#1 wątki;#1 wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ wątek;#1+ wątki;#1+ wątków
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nieprzeczytana;, #1 nieprzeczytane;, #1 nieprzeczytanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=#1 zignorowana;#1 zignorowane;#1 zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ zignorowana;, #1+ zignorowane;, #1+ zignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(brak tematu)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Zaznaczone wiadomości zajmują #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Zaznaczone wiadomości zajmują ponad #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (zaznaczone wiadomości: #1, wyświetlane tylko: #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (zaznaczone wątki: #1, wyświetlane tylko: #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c90c478ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy folder">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Utwórz nowy folder w:">
+<!ENTITY description.accesskey "z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Ten serwer ogranicza foldery do dwóch specjalnych rodzajów.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowy folder może zawierać:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Tylko foldery">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Tylko wiadomości">
+<!ENTITY accept.label "Utwórz folder">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38b5701846
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix=Pobierz nagłówki
+downloadHeadersInfoText=Na tej grupie dyskusyjnej jest %S nagłówków wiadomości do pobrania.
+cancelDisallowed=Najprawdopodobniej nie jesteś nadawcą tej wiadomości. Można wycofywać tylko swoje wiadomości, a nie wiadomości wysłane przez inne osoby.
+cancelConfirm=Czy na pewno wycofać tę wiadomość?
+messageCancelled=Wiadomość została wycofana.
+enterUserPassTitle=Wymagane hasło i nazwa użytkownika serwera grup dyskusyjnych
+enterUserPassServer=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla %S:
+enterUserPassGroup=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla grupy %1$S na serwerze %2$S:
+okButtonText=Pobierz
+
+noNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości.
+newNewsgroupHeaders=Pobieranie %S z %S nagłówków dla grupy %S
+newNewsgroupFilteringHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %4$S dla filtru: %1$S (%2$S/%3$S)
+downloadingArticles=Pobieranie wiadomości %S z %S…
+bytesReceived=Pobieranie grup dyskusyjnych, odebrano %S (%SK z prędkością %SK/s)
+downloadingArticlesForOffline=Pobieranie wiadomości %S z %S dla %S…
+
+autoUnsubscribeText=Grupa dyskusyjna %1$S nie została znaleziona na serwerze %2$S. Czy zrezygnować z subskrypcji tej grupy?
+
+autoSubscribeText=Czy subskrybować %1$S?
+
+-304=Wystąpił błąd protokołu NNTP:
+
+-305=Wystąpił błąd protokołu NNTP. Lista grup tego serwera jest niekompletna. Spróbuj ponownie wyświetlić wszystkie grupy dyskusyjne.
+
+-260=Wystąpił błąd upoważnienia. Spróbuj wpisać ponownie swoje imię i/lub hasło.
+
+-206=Wystąpił błąd podczas komunikacji. Ponów próbę później. Błąd TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..01ab9c6e08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Błąd wczytywania wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Nie odnaleziono wiadomości">
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer grup dyskusyjnych zgłasza, że nie może odnaleźć wiadomości.">
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Odpowiedź serwera grup dyskusyjnych:">
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Prawdopodobnie wiadomość jest przedawniona.">
+
+<!ENTITY trySearching.title "Wyszukaj wiadomość:">
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Usuń wszystkie przedawnione wiadomości">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..916b9db615
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+downloadMessagesLabel1=Czy przed przejściem w tryb offline pobrać wiadomości, aby były dostępne po zakończeniu połączenia?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb offline
+downloadMessagesNow2=&Pobierz
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Niewysłane wiadomości
+sendMessagesLabel2=Czy wysłać teraz niewysłane wiadomości?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb online
+sendMessagesNow2=&Wyślij
+
+processMessagesLater2=Póź&niej
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Pobierz wiadomości
+getMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby pobrać nowe wiadomości?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1= Niewysłane wiadomości
+sendMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby wysłać niewysłane wiadomości?
+
+offlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie offline.
+onlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie online.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f855f7f05b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Pracuj w trybie online
+desc=Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
+workOnline=Pracuj w trybie online
+workOffline=Pracuj w trybie offline
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..352557448e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Outlook
+
+2010=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook
+
+2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2005=Książki adresowe programu Outlook
+
+2006=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2007=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2008=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5752442b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu OpenPGP, ale obsługa odszyfrowywania OpenPGP jest niedostępna.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1984154552
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications=Następujące aplikacje mogą zostać użyte do obsługi %S.
+
+handleProtocol=odnośników %S
+handleFile=treści %S
+
+descriptionWebApp=Ta aplikacja internetowa pochodzi z serwera:
+descriptionLocalApp=Ta aplikacja znajduje się w:
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2695accccb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Dodaj serwis %S
+
+notConfiguredYet=To konto nie zostało jeszcze skonfigurowane
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd92c57cf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default=Domyślny
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Cześć! :-)
+message2=Co słychać?
+message3=Wypróbowuję Thunderbirda! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7d7cb1990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potwierdź
+confirmResetJunkTrainingText=Czy na pewno zresetować dane treningowe filtru niechcianej poczty?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Pulpit
+myDownloadsFolderName=Pobrane pliki
+chooseAttachmentsFolderTitle=Wybierz folder
+
+#### Applications
+
+fileEnding=plik %S
+saveFile=Zapisz plik
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Używaj programu %S
+useDefault=Używaj programu %S (domyślne)
+
+useOtherApp=Wybierz inny…
+fpTitleChooseApp=Wybierz aplikację pomocniczą
+manageApp=Szczegóły…
+alwaysAsk=Zawsze pytaj
+delete=Usuń
+confirmDeleteTitle=Usuwanie czynności
+confirmDeleteText=Czy na pewno usunąć czynność?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zmień dźwięk
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Możesz określić, z jakich stron obrazy i inne zdalne treści będą mogły być wczytywane. Możesz również zezwolić na wczytywanie wszystkich zdalnych treści od wybranych nadawców. Podaj adres strony lub e-mail, dla którego chcesz ustanowić wyjątek, a następnie naciśnij Zezwalaj lub Blokuj.
+imagepermissionstitle=Zdalna zawartość – wyjątki
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wyjątki – Ciasteczka
+cookiepermissionstext=Możesz określić zasady akceptacji ciasteczek. Podaj dokładny adres witryny, której uprawnienia chcesz zmodyfikować, a następnie naciśnij Zezwalaj, Blokuj lub Zezwalaj na czas sesji.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Tylko szyfrowane połączenia
+forAnyConnection=Dowolny rodzaj połączenia
+expireAtEndOfSession=Pod koniec sesji
+
+noCookieSelected=<nie zaznaczono ciasteczka>
+cookiesAll=Następujące ciasteczka są przechowywane na tym komputerze:
+cookiesFiltered=Następujące ciasteczka odpowiadają zapytaniu:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Usuń zaznaczone;Usuń #1 zaznaczone;Usuń #1 zaznaczonych
+defaultUserContextLabel=Brak
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Pamięć podręczna zajmuje obecnie %1$S %2$S na dysku
+actualDiskCacheSizeCalculated=Obliczanie rozmiaru pamięci podręcznej…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Domyślna (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Domyślna
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Język programu: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Język ustawień regionalnych: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Dokument PDF
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Podgląd w programie %S
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94d028e9ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Wprowadź poprawny adres e-mail.
+accountNameExists=Konto o tej nazwie już istnieje. Proszę wprowadzić inną nazwę dla tego konta.
+accountNameEmpty=Nazwa konta nie może być pusta.
+modifiedAccountExists=Konto użytkownika oraz serwer o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę użytkownika i/lub nazwę serwera.
+userNameChanged=Nazwa użytkownika została uaktualniona. Być może trzeba również uaktualnić adres e-mail i/lub imię, nazwisko lub pseudonim użytkownika powiązanego z tym kontem.
+serverNameChanged=Nazwa serwera została zmieniona. Należy sprawdzić, czy wszystkie foldery wykorzystywane przez filtry wiadomości istnieją na serwerze.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Konfiguracja filtru niechcianej poczty dla konta „%1$S” może zawierać niewłaściwe ustawienia. Wyświetlić konfigurację przed zapisaniem?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S wymaga ponownego uruchomienia w celu wprowadzenia zmiany ustawień katalogu lokalnego.
+localDirectoryRestart=Uruchom ponownie
+userNameEmpty=Pole nazwy użytkownika nie może być puste.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego jest nieprawidłowa. Proszę wybrać inny katalog.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego nie jest właściwa dla przechowywania wiadomości. Proszę wybrać inny katalog.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Czy na pewno zakończyć pracę Kreatora konta pocztowego?\n\nWszystkie wprowadzone informacje zostaną utracone.
+accountWizard=Kreator kont
+WizardExit=Zakończ
+WizardContinue=Anuluj
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Wprowadź poprawną nazwę serwera.
+failedRemoveAccount=Nie udało się usunąć tego konta.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Zmiana miejsca, w którym przechowywana ma być pobrana poczta, spowoduje utratę możliwości odczytu uprzednio pobranych wiadomości. Jeżeli na tym koncie znajdują się wiadomości, należy je najpierw przekopiować do folderu innego konta.\n\nJeżeli ustawione są filtry, które przenoszą wiadomości do tego konta, należy je wyłączyć lub zmienić im folder docelowy. Jeżeli jakiekolwiek konta mają specjalne foldery (wysłane, szkice, szablony, archiwum, niechciane) w tym koncie, należy ustawić, aby znajdowały się one w innym koncie.\n\nZmienić miejsce, w którym przechowywana ma być poczta?
+confirmDeferAccountTitle=Odroczyć konto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Katalog wskazany jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Katalog nadrzędny katalogu wskazanego jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Jeden z katalogów w katalogu wskazanym jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=michalw
+exampleEmailDomain=example.com
+emailFieldText=Adres e-mail:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Wprowadź swój adres e-mail. Jest to adres, na który będą wysyłane wiadomości (na przykład „%1$S@%2$S”).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Wprowadź swoje %1$S %2$S (na przykład, jeżeli twój %1$S adres internetowy to „%3$S”, to Twój %2$S to „%4$S”).
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Konfiguracja serwera
+prefPanel-copies=Kopie i foldery
+prefPanel-synchronization=Synchronizacja
+prefPanel-diskspace=Miejsce na dysku
+prefPanel-addressing=Tworzenie i adresowanie
+prefPanel-junk=Niechciana poczta
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Poczta wychodząca
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Tożsamości dla konta %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nowa tożsamość
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Edycja: %S
+
+identity-edit-req=Proszę podać poprawny adres e-mail dla tej tożsamości.
+identity-edit-req-title=Błąd tworzenia tożsamości
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Czy na pewno usunąć tożsamość\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Usuwanie tożsamości dla konta %S
+identity-delete-confirm-button=Usuń
+
+choosefile=Wybierz plik
+
+forAccount=Zaawansowane ustawienia konta „%S”
+
+removeFromServerTitle=Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości
+removeFromServer=To ustawienie spowoduje trwałe usuwanie starych wiadomości ze zdalnego serwera, jak i z lokalnej pamięci. Czy na pewno kontynuować?
+
+confirmSyncChangesTitle=Potwierdzenie zmian synchronizacji
+confirmSyncChanges=Zmieniono ustawienia synchronizacji wiadomości.\n\nZapisać je?
+confirmSyncChangesDiscard=Odrzuć
+
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac9830ed93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Uruchomiono starszą wersję programu &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Nowsza wersja programu &brandProductName; mogła wprowadzić zmiany w profilu, które nie są zgodne z tą starszą wersją. Używaj tego profilu tylko w tej nowszej wersji lub utwórz nowy profil dla tej instalacji programu &brandShortName;. Utworzenie nowego profilu spowoduje konieczność ponownego skonfigurowania kont, kalendarzy i dodatków.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Więcej informacji…">
+<!ENTITY window.create "Utwórz nowy profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Zakończ">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Zakończ">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a870f5866
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Usuń konto i dane">
+<!ENTITY removeButton.label "Usuń">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "U">
+<!ENTITY removeAccount.label "Usuń informacje o koncie">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Usuwa tylko informacje o koncie w programie &brandShortName;. Nie wpływa na konto na serwerze.">
+<!ENTITY removeData.label "Usuń dane wiadomości">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Usuń dane rozmów">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Nie wpływa na wiadomości, które mogą być nadal przechowywane na serwerze. Nie wybieraj tej opcji, jeśli planujesz archiwizować lokalne dane lub używać ich w programie &brandShortName; później.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Wiadomości i foldery będą nadal przechowywane na serwerze.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Usuwa wszystkie zapisy rozmów przechowywane dla tego konta na lokalnym dysku.">
+<!ENTITY showData.label "Wyświetl położenie danych">
+<!ENTITY showData.accesskey "W">
+<!ENTITY progressPending "Usuwanie wybranych danych…">
+<!ENTITY progressSuccess "Usunięcie się powiodło.">
+<!ENTITY progressFailure "Usunięcie się nie powiodło.">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ead99e3423
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Czy na pewno usunąć konto „%S”?
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3326cfe2dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zmień nazwę folderu">
+<!ENTITY rename.label "Wprowadź nową nazwę dla folderu:">
+<!ENTITY rename.accesskey "e">
+<!ENTITY accept.label "Zmień nazwę">
+<!ENTITY accept.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4869d8fa63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Wyczyść historię przeglądania">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Okres do wyczyszczenia: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "O">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ostatnia godzina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ostatnie dwie godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ostatnie cztery godziny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "dzisiaj">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "wszystko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Historia przeglądania">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY itemCookies.label "Ciasteczka">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Pamięć podręczna">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tej czynności nie można cofnąć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25899f0847
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import książek adresowych, wiadomości i kont z programu SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Pomyślnie zaimportowano książki adresowe.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości i konta.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b21ca2562b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Temat
+From=Nadawca
+Body=Treść
+Date=Data
+Priority=Priorytet
+Status=Stan
+To=Adresat
+Cc=Adresat kopii
+ToOrCc=Adresat lub Adresat kopii
+AgeInDays=Wiek w dniach
+SizeKB=Rozmiar (KB)
+Tags=Etykiety
+# for AB and LDAP
+AnyName=Imię i nazwisko
+DisplayName=Wyświetlana nazwa
+Nickname=Pseudonim
+ScreenName=Komunikator AIM
+Email=E-mail
+AdditionalEmail=Dodatkowy e-mail
+AnyNumber=Dowolny numer
+WorkPhone=Telefon służbowy
+HomePhone=Telefon domowy
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Telefon komórkowy
+City=Miasto
+Street=Ulica
+Title=Tytuł
+Organization=Firma/Organizacja
+Department=Dział
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Od, Do, Kopia lub Ukryta kopia
+JunkScoreOrigin=Źródło stanu niechcianej poczty
+JunkPercent=Prawdopodobieństwo niechcianej poczty
+AttachmentStatus=Stan załącznika
+JunkStatus=Stan niechcianej poczty
+Label=Etykieta
+Customize=Dostosuj…
+MissingCustomTerm=Brakujący atrybut
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbbd11c8d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=zawiera
+1=nie zawiera
+2=to
+3=to nie
+4=jest puste
+
+5=poprzedza
+6=następuje po
+
+7=jest większe niż
+8=jest mniejsze niż
+
+9=rozpoczyna się od
+10=kończy się na
+
+11=brzmi jak
+12=LdapDwim
+
+13=jest większe niż
+14=jest mniejsze niż
+
+15=Uzupełnianie nazw
+16=istnieje w książce adresowej
+17=nie istnieje w książce adresowej
+18=nie jest pusty
+19=pasuje do
+20=nie pasuje do
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c14910c08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Wyszukiwanie…
+matchesFound=Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości
+noMatchesFound=Wyszukiwany ciąg nie został znaleziony
+labelForStopButton=Zatrzymaj
+labelForSearchButton=Znajdź
+labelForStopButton.accesskey=Z
+labelForSearchButton.accesskey=Z
+
+moreButtonTooltipText=Dodaj nowy warunek
+lessButtonTooltipText=Usuń ten warunek
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..93d554f674
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wszystkie warunki spełnione">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Spełniony dowolny z warunków">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "S">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Brak warunków, wszystkie wiadomości">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "B">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cda37e6e22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postęp zamykania
+taskProgress=Przetwarzanie %1$S z %2$S zadań
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..366b43aab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000=Ta wiadomość została <B>ZASZYFROWANA</B> lub <B>PODPISANA ELEKTRONICZNIE</B>.<br> Ten program nie obsługuje zaszyfrowanych lub podpisanych elektronicznie wiadomości.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..036f3541c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Ustawienia">
+<!ENTITY security.caption "Zabezpieczenia i uwierzytelnianie">
+<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "N">
+<!ENTITY serverDescription.label "Opis:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "O">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Użytkownik:">
+<!ENTITY userName.accesskey "k">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serwer SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślny:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..939990cb33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Menedżer subskrypcji">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Subskrybuj">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrezygnuj z subskrypcji">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe grupy">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Odśwież">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "O">
+<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Subskrybuj">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed <!ENTITY messagesHeader.label "Wiadomości"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Filtruj grupy:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9716c53de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Proszę wybrać grupy dyskusyjne do subskrybowania:
+subscribeLabel-imap=Proszę wybrać foldery do subskrybowania:
+currentListTab-nntp.label=Lista grup dyskusyjnych
+currentListTab-nntp.accesskey=g
+currentListTab-imap.label=Lista folderów
+currentListTab-imap.accesskey=f
+pleaseWaitString=Proszę czekać…
+offlineState=Program jest w trybie offline. Nie można pobrać elementów z serwera.
+errorPopulating=Błąd podczas pobierania elementów z serwera.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..826a6cde34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Zamknij kartę">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Poczta">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aeb9192d70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowa wiadomość
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Utwórz nową wiadomość.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Książka adresowa
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otwórz książkę adresową.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e06f459f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText=Czy chcesz pomóc w rozwoju programu %1$S, przesyłając automatycznie dane o użyciu pamięci, wydajności i responsywności do organizacji %2$S?
+telemetryLinkLabel=Więcej informacji
+telemetryYesButtonLabel=Tak
+telemetryYesButtonAccessKey=T
+telemetryNoButtonLabel=Nie
+telemetryNoButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b53f65e12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday=wczoraj
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de5de287a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Plik tekstowy (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001=Importuj książkę adresową w formacie pliku tekstowego, włączając w to format LDIF (.ldif, .ldi) oraz pliki z danymi oddzielonymi znakami tabulacji (.tab, .txt) lub przecinkami (.csv).
+
+2002=Tekstowa książka adresowa
+
+2003=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2004=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2005=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S.
+
+2006=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aade52f8fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Plik vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Import książki adresowej zapisanej w formacie vCard
+
+vCardImportAddressName=Książka adresowa z vCard
+
+vCardImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową: %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile=Wystąpił błąd podczas dostępu do pliku książki adresowej: %S
+
+vCardImportAddressConvertError=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej: %S. Nie wszystkie adresy mogły zostać zaimportowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9217057d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Dziennik filtrów">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Dziennik filtrów przechowuje zapis aktywności filtrów tego konta. Zaznacz pole wyboru, aby włączyć dziennik.">
+<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Włącz dziennik filtrów">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..23d6c2021b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Źródło: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edycja">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Plik">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Zapisz stronę jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Przejdź do wiersza…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Widok">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Zawijanie długich wierszy">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Wyróżnianie elementów składni">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "e">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Rozmiar tekstu">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Zwiększ">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "w">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Zmniejsz">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Zwykły">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź ponownie">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wstecz">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Do przodu">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..257877258a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle=Przejdź do wiersza
+goToLineText=Wprowadź numer wiersza
+invalidInputTitle=Nieprawidłowe dane
+invalidInputText=Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy.
+outOfRangeTitle=Nie odnaleziono wiersza
+outOfRangeText=Podany numer wiersza nie został odnaleziony.
+viewSelectionSourceTitle=Źródło DOM zaznaczenia
+viewMathMLSourceTitle=Źródło DOM dokumentu MathML
+
+context_goToLine_label=Przejdź do wiersza…
+context_goToLine_accesskey=P
+context_wrapLongLines_label=Zawijanie długich wierszy
+context_highlightSyntax_label=Wyróżnianie elementów składni
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ce4f819da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powiększ">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomniejsz">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Rozmiar pierwotny">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Powiększaj tylko tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c3ffe0c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Wybierz folder(y)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wybierz foldery do przeszukiwania:">
+
+<!ENTITY folderName.label "Nazwa folderu">
+<!ENTITY folderSearch.label "Wyszukiwanie">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e449eca0c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy folder wyszukiwania">
+<!ENTITY name.label "Nazwa:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Utwórz jako podfolder:">
+<!ENTITY description.accesskey "r">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyszukiwania dla tego folderu wyszukiwania">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wybierz foldery do przeszukiwania: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wybierz…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+
+<!ENTITY newFolderButton.label "Utwórz">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Uaktualnij">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07482f87aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/pl/chrome/pl/locale/pl/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Poczta usługi Windows Live
+
+2001=Ustawienia Poczty usługi Windows Live
+
+2002=Skrzynka pocztowa %1$S – zaimportowano %2$d wiadomości
+
+2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr.
+
+2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S.
+
+2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wszystkie wiadomości mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2006=Książki adresowe Poczty usługi Windows Live
+
+2007=Książka adresowa Poczty usługi Windows Live (Książka adresowa Windows)
+
+2008=Zaimportowano książkę adresową %S
+
+2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, wszystkie adresy mogą nie zostać zaimportowane.
+
+2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej.