summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1077 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b3ec9a36e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Учётные записи - &brandShortName;">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Статус мгновенных сообщений">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Создать учётную запись">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "а">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Закрыть">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ы">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Учётные записи отсутствуют">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Щёлкните по кнопке «&accountManager.newAccount.label;», чтобы &brandShortName; провел вас через процесс её создания.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Входить при запуске">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "з">
+<!ENTITY account.connect.label "Подключить">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "ю">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Отключить">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "к">
+<!ENTITY account.edit.label "Свойства">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "в">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Отменить повторное подключение">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "м">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копировать лог отладки">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "п">
+<!ENTITY account.connecting "Подключение…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Отключение…">
+<!ENTITY account.disconnected "Не подключена">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19c6fa01bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Пароль для %S
+passwordPromptText=Введите ваш пароль на %S для соединения с ним.
+passwordPromptSaveCheckbox=Сохранить этот пароль в хранилище паролей.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03f222efd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Команды: %S.\nИспользуйте /help &lt;команда&gt; для подробной справки.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Нет команды «%S».
+noHelp=Нет справочного сообщения для команды «%S»!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: отправить сообщение без выполнения команд.
+rawHelpString=raw &lt;сообщение&gt;: отправить сообщение не экранируя сущности HTML.
+helpHelpString=help &lt;название&gt;: показать справочное сообщение для команды &lt;название&gt; или список возможных команд без параметра.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;сообщение статуса&gt;: установить статус «%2$S» с необязательным сообщением о статусе.
+back=доступен
+away=отошел
+busy=занят
+dnd=занят
+offline=отключен
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6e2553512
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакты
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..096def516f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Чат с %1$S будет продолжен, используя %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S теперь %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S теперь %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваша учётная запись снова подключена (%1$S — %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваша учётная запись снова подключена (%1$S — %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваша учетная запись отключена (статус %S больше не известен).
+
+accountDisconnected=Ваша учетная запись отключена.
+accountReconnected=Ваша учётная запись снова подключена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Автоответчик - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Тема комнаты не установлена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Темой для %1$S является: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Тема для %S не установлена.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S изменил тему на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S удалил тему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S теперь известен как %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Вы теперь известны как %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27c812a503
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Чат Фейсбук
+facebook.disabled=Чат Фейсбук более не поддерживается, так как Фейсбук отключил свой XMPP-шлюз.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38ffce81b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Имя пользователя
+buddy.account=Учетная запись
+contact.tags=Метки
+
+otr.tag=Статус OTR
+
+encryption.tag=Статус шифрования
+message.status=Сообщение зашифровано
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60f0e659f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдоним
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Соединение с сервером потеряно
+connection.error.timeOut=Время ожидания соединения истекло
+connection.error.invalidUsername=Имя пользователя %S является недопустимым
+connection.error.invalidPassword=Неверный пароль на сервер
+connection.error.passwordRequired=Требуется пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сервер
+options.port=Порт
+options.ssl=Использовать SSL
+options.encoding=Кодировка
+options.quitMessage=Сообщение при выходе с сервера
+options.partMessage=Сообщение при покидании канала
+options.showServerTab=Показывать сообщения с сервера
+options.alternateNicks=Альтернативные псевдонимы
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S использует "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Время у %1$S — %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие.
+command.ban=%S &lt;псевдоним!user@host&gt;: Запретить вход пользователей, соответствующих данному шаблону.
+command.ctcp=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить псевдониму сообщение CTCP.
+command.chanserv=%S &lt;команда&gt;: Отправить команду для ChanServ.
+command.deop=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Забрать у пользователя статус оператора канала. Для этого вы должны быть оператором канала.
+command.devoice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Забрать у пользователя статус голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый (+m). Для этого вы должны быть оператором канала.
+command.invite2=%S &lt;псевдоним&gt;[ &lt;псевдоним&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Пригласить одного или нескольких пользователей присоединиться к вам на текущем канале, или присоединиться к указанному каналу.
+command.join=%S &lt;комната1&gt;[ &lt;ключ1&gt;][,&lt;комната2&gt;[ &lt;ключ2&gt;]]*: Введите один или более каналов, указывая для каждого ключ канала, если требуется.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Удалить пользователя с канала. Для этого вы должны быть оператором канала.
+command.list=%S: Вывести список комнат чата в сети. Имейте в виду, что некоторые серверы за это могут разорвать с вами соединение.
+command.memoserv=%S &lt;команда&gt;: Отправить команду для MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;псевдоним&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Получить, установить или снять режим пользователя.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;новый режим&gt; [&lt;параметр&gt;][,&lt;параметр&gt;]*]: Получить, установить или снять режим канала.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Послать личное сообщение пользователю (в противоположность каналу).
+command.nick=%S &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним.
+command.nickserv=%S &lt;команда&gt;: Отправить команду для NickServ.
+command.notice=%S &lt;кому&gt; &lt;сообщение&gt;: Отправить уведомление пользователю или каналу.
+command.op=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Дать пользователю статус оператора канала. Для этого вы должны быть оператором канала.
+command.operserv=%S &lt;команда&gt;: Отправить команду для OperServ.
+command.part=%S [сообщение]: Покинуть текущий канал. Сообщение не обязательно.
+command.ping=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с сервером, если пользователь не указан).
+command.quit=%S &lt;сообщение&gt;: Разорвать соединение с сервером. Сообщение не обязательно.
+command.quote=%S &lt;команда&gt;: Послать команду без обработки непосредственно серверу.
+command.time=%S: Вывести текущее локальное время на IRC-сервере.
+command.topic=%S [&lt;новая тема&gt;]: Установить тему этого канала.
+command.umode=%S (+|-)&lt;новый режим&gt;: Установить или снять режим пользователя.
+command.version=%S &lt;псевдоним&gt;: Запросить версию клиента пользователя.
+command.voice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Дать пользователю статус голоса на канале. Для этого вы должны быть оператором канала.
+command.whois2=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Получить сведения о пользователе.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] вошёл в комнату.
+message.rejoined=Вы снова вошли в комнату.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Вы были выкинуты оператором %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S был выкинут оператором %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Режим %1$S для %2$S установлен %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Режим канала %1$S установлен %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ваш режим — %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Невозможно использовать желаемый псевдоним. Вашим псевдонимом остаётся %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Вы покинули комнату (Покидание%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S покинул комнату (Покидание%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S покинул комнату (Выход%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S пригласил вас в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S был успешно приглашён в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S уже на %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S был вызван.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Информация WHOIS о %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S не находится в сети. Информация WHOWAS о %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=    %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Псевдоним %S неизвестен.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S сменил пароль канала на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S удалил пароль на канал.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Пользователям из следующих сетей запрещён вход на %S:
+message.noBanMasks=На %S нет сетей, из которых запрещён вход.
+message.banMaskAdded=%2$S запретил вход для пользователей из сетей, подходящих под условие %1$S.
+message.banMaskRemoved=%2$S снял запрет на вход для пользователей из сетей, подходящих под условие %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Время ответа от %1$S — #2 миллисекунда.;Время ответа от %1$S — #2 миллисекунды.;Время ответа от %1$S — #2 миллисекунд.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Нет такого канала: %S.
+error.tooManyChannels=Не могу присоединиться к %S; вы присоединились к слишком многим каналам.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдоним уже используется, меняю псевдоним на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Псевдоним %S является недопустимым.
+error.banned=Вам запрещён вход на этот сервер.
+error.bannedSoon=Вам скоро будет запрещён вход на этот сервер.
+error.mode.wrongUser=Вы не можете изменять режимы других пользователей.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не находится в сети.
+error.wasNoSuchNick=Псевдонима %S не существовало
+error.noSuchChannel=Канал %S не существует.
+error.unavailable=%S временно недоступен.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Вам был запрещён вход на %S.
+error.cannotSendToChannel=Вы не можете отправлять сообщения %S.
+error.channelFull=Достигнут лимит подключений к каналу %S.
+error.inviteOnly=Для присоединения к %S вам необходимо приглашение.
+error.nonUniqueTarget=%S не является уникальным сочетанием user@host или уникальным коротким именем или же вы пытались зайти одновременно на слишком много каналов.
+error.notChannelOp=Вы не являетесь оператором канала на %S.
+error.notChannelOwner=Вы не являетесь владельцем канала %S.
+error.wrongKey=Не могу присоединиться к %S, неверный пароль на канал.
+error.sendMessageFailed=При отправке вашего последнего сообщения произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз, после того, как соединение будет восстановлено.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Вы не можете присоединиться к %1$S и были автоматически перенаправлены на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» не является корректным режимом пользователя на этом сервере.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Имя
+tooltip.server=Соединился с
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Подсоединился из
+tooltip.registered=Зарегистрирован
+tooltip.registeredAs=Зарегистрирован как
+tooltip.secure=Использует защищённое соединение
+# The away message of the user
+tooltip.away=Отошел
+tooltip.ircOp=Оператор IRC
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последняя активность
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S назад
+tooltip.channels=Сейчас на
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Нет
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9d7ce8a4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Пустой или повреждённый файл лога: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aaea051d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Токен доступа к хранилищу
+options.deviceDisplayName=Отображаемое имя устройства
+options.homeserver=Сервер
+options.backupPassphrase=Парольная фраза для резервного копирования ключа
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Криптографические функции: %S
+options.encryption.secretStorage=Секретное хранилище: %S
+options.encryption.keyBackup=Резервная копия ключа шифрования: %S
+options.encryption.crossSigning=Перекрёстная подпись: %S
+options.encryption.statusOk=Ok
+options.encryption.statusNotOk=не готово
+options.encryption.needBackupPassphrase=Введите парольную фразу резервного ключа в параметрах протокола.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Чтобы настроить секретное хранилище, используйте другой клиент, а затем введите сгенерированную парольную фразу резервного ключа на вкладке «Общие».
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Чтобы активировать резервные копии ключей шифрования и перекрестную подпись, введите парольную фразу резервного ключа на вкладке «Общие» или подтвердите подлинность одного из сеансов ниже.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Ожидание авторизации
+connection.requestAccess=Завершение аутентификации
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Сервер не предлагает совместимого потока для входа.
+connection.error.authCancelled=Вы прервали процесс авторизации.
+connection.error.sessionEnded=Сессия была отключена.
+connection.error.serverNotFound=Не удалось идентифицировать сервер Matrix для данной учётной записи Matrix.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Комната
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Отображаемое имя
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S назад
+tooltip.lastActive=Последняя активность
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=По умолчанию
+powerLevel.moderator=Модератор
+powerLevel.admin=Админинстратор
+powerLevel.restricted=Ограниченный
+powerLevel.custom=Пользовательский
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Роль по умолчанию: %S
+powerLevel.inviteUser=Приглашение пользователей: %S
+powerLevel.kickUsers=Изгнание пользователей: %S
+powerLevel.ban=Бан пользователей: %S
+powerLevel.roomAvatar=Смена аватара комнаты: %S
+powerLevel.mainAddress=Смена основного адреса комнаты: %S
+powerLevel.history=Изменение видимости истории: %S
+powerLevel.roomName=Изменение названия комнаты: %S
+powerLevel.changePermissions=Изменение разрешений: %S
+powerLevel.server_acl=Отправка событий m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Обновление комнаты: %S
+powerLevel.remove=Удаление сообщений: %S
+powerLevel.events_default=Типовые события: %S
+powerLevel.state_default=Изменение настроек: %S
+powerLevel.encryption=Включение шифрования в комнате: %S
+powerLevel.topic=Установка темы комнаты: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Название: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тема: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Версия комнаты: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Администратор: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Модератор: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Псевдоним: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Гостевой доступ: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Уровни власти:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Забанить пользователя с userId из комнаты с дополнительным сообщением о причине. Требуется разрешение на бан пользователей.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Пригласить пользователя в комнату.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Изгнать пользователя с userId из комнаты с дополнительным сообщением о причине. Требуется разрешение на изгнание пользователей.
+command.nick=%S&lt;отображаемое имя&gt;: Изменить свое отображаемое имя.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;уровень власти&gt;]: Определить уровень власти пользователя. Введите целочисленное значение: Пользователь: 0, Модератор: 50 и Администратор: 100. Если не указан уровень, по умолчанию он равен 50. Требуется разрешение на изменение уровней власти участника. Не работает на других админах, кроме вас самих.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Сбросить уровень власти пользователя на уровень 0 (Пользователь). Требуется разрешение на изменение уровней власти участника. Не работает на других админах, кроме вас самих.
+command.leave=%S: Покинуть текущую комнату.
+command.topic=%S &lt;тема&gt;: Задать тему для комнаты. Требуются разрешения на изменение темы комнаты.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Разбанить пользователя, которому был запрещен доступ в комнату. Требуется разрешение на бан пользователей.
+command.visibility=%S [&lt;видимость&gt;]: Установить видимость текущей комнаты в каталоге комнат текущего Home Server. Введите целочисленное значение: Private: 0 и Public: 1. Если не указано значение, то по умолчанию оно будет Private (0). Требуется разрешение на изменение видимости комнаты.
+command.guest=%S &lt;гостевой доступ&gt; &lt;видимость истории&gt;: Установить доступ и видимость истории текущей комнаты для пользователей уровня Гость. Введите два целых числа: первое для гостевого доступа (не разрешено: 0 и разрешено: 1), а второе - для видимости истории (не видима: 0 и видима: 1). Требуется разрешение на изменение видимости истории.
+command.roomname=%S &lt;имя&gt;: Задать имя комнаты. Требуется разрешение на изменение имени комнаты.
+command.detail=%S: Показать сведения о комнате.
+command.addalias=%S &lt;псевдоним&gt;: Создать псевдоним для комнаты. Ожидается псевдоним комнаты в формате '#localname:domain'. Требуется разрешение на добавление псевдонимов.
+command.removealias=%S &lt;псевдоним&gt;: Удалить псевдоним комнаты. Ожидается псевдоним комнаты в формате '#localname:domain'. Требуется разрешение на удаление псевдонимов.
+command.upgraderoom=%S &lt;новаяВерсия&gt;: Обновить комнату до данной версии. Требуется разрешение на обновление комнаты.
+command.me=%S &lt;действие&gt;: Выполнить действие.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Отправить личное сообщение данному пользователю.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Присоединиться к данной комнате.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S забанил(а) %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S забанил(а) %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S принял(а) приглашение %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S принял(а) приглашение.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S пригласил(а) %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S изменил(а) своё отображаемое имя с %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S установил(а) в качестве своего отображаемого имени %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S удалил(а) своё отображаемое имя %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S присоединился(лась) к комнате.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S отклонил(а) приглашение.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S покинул(а) комнату.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S разбанил(а) %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S изгнал(а) %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S изгнал(а) %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S отозвал(а) приглашение %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S отозвал(а) приглашение %2$S. Причина: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S удалил(а) название комнаты.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S изменил(а) название комнаты на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S изменил(а) уровень власти %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S теперь %3$S, а не %2$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S разрешил(а) гостям присоединяться к комнате.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S запретил(а) гостям присоединяться к комнате.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S сделал(а) будущую историю комнаты видимой для всех.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S сделал(а) будущую историю комнаты видимой для всех участников комнаты.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S сделал(а) будущую историю комнаты видимой для всех участников комнаты с момента их приглашения.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S сделал(а) будущую историю комнаты видимой для всех участников комнаты с момента их присоединения.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S сменил(а) основной адрес этой комнаты с %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S добавил(а) %2$S в альтернативные адреса этой комнаты.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S удалил(а) %2$S из альтернативных адресов этой комнаты.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S удалил(а) %2$S и добавил(а) %3$S в адреса этой комнаты.
+message.spaceNotSupported=Эта комната является неподдерживаемым пространством.
+message.encryptionStart=Сообщения в этом разговоре теперь защищены сквозным шифрованием.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S хочет проверить %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S отменил проверку по причине: %2$S
+message.verification.done=Проверка завершена.
+message.decryptionError=Не удалось расшифровать содержимое этого сообщения. Чтобы запросить ключи шифрования с других ваших устройств, щёлкните по этому сообщению правой кнопкой мыши.
+message.decrypting=Расшифровка...
+message.redacted=Сообщение было отредактировано.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S отреагировал на %2$S отправив %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Повторно запросить ключи
+message.action.redact=Редактировать
+message.action.report=Сообщить о сообщении
+message.action.retry=Повторить отправку
+message.action.cancel=Отменить сообщение
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Произошла ошибка при отправке вашего сообщения «%1$S».
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f59d42c1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Доступен
+awayStatusType=Отошел
+unavailableStatusType=Занят
+offlineStatusType=Отключён
+invisibleStatusType=Невидимый
+idleStatusType=Бездействую
+mobileStatusType=Мобильный
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Неизвестно
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Сейчас я отошел от компьютера.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5508842d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Твиттер
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Длина статуса больше 140 символов.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=При отправке произошла ошибка %1$S: %2$S
+error.retweet=При ретвите произошла ошибка %1$S: %2$S
+error.delete=При удалении произошла ошибка %1$S: %2$S
+error.like=При простановке отметки «Нравится» произошла ошибка %1$S: %2$S
+error.unlike=При снятии отметки «Нравится» произошла ошибка %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Описание превышает максимальную длину (160 символов), и автоматически обрезано до: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Хронология %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Скопировать ссылку в твит
+action.retweet=Ретвитнуть
+action.reply=Ответить
+action.delete=Удалить
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Читать %S
+action.stopFollowing=Перестать читать %S
+action.like=Поставить отметку «Нравится»
+action.unlike=Снять отметку «Нравится»
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Теперь вы читаете %S.
+event.unfollow=Вы больше не читаете %S.
+event.followed=%S теперь читает вас.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Вы удалили этот твит: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=В ответ на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Инициализация процесса аутентификации
+connection.requestAuth=Ожидание авторизации
+connection.requestAccess=Завершение аутентификации
+connection.requestTimelines=Отправление запроса на хронологию пользователя
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Неверное имя пользователя.
+connection.error.failedToken=Не удалось получить запрос маркера.
+connection.error.authCancelled=Вы прервали процесс авторизации.
+connection.error.authFailed=Не удалось авторизоваться.
+connection.error.noNetwork=Нет доступных сетевых подключений.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Дать разрешение на использование вашей учетной записи Твиттер
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Отслеживаемые слова
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Пользователь с
+tooltip.location=Местоположение
+tooltip.lang=Язык
+tooltip.time_zone=Часовой пояс
+tooltip.url=Домашняя страница
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Закрыть твиты
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Сейчас читаю
+tooltip.name=Имя
+tooltip.description=Описание
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Читаю
+tooltip.statuses_count=Твиты
+tooltip.followers_count=Читатели
+tooltip.listed_count=В списках
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Нет
+
+command.follow=%S &lt;имя пользователя&gt;[ &lt;имя пользователя&gt;]*: Начать читать пользователя / пользователей.
+command.unfollow=%S &lt;имя пользователя&gt;[ &lt;имя пользователя&gt;]*: Перестать читать пользователя / пользователей.
+
+twitter.disabled=Твиттер больше не поддерживается из-за того, что Твиттер отключил свой протокол потоковой передачи.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d439ee5d34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Инициализация потока
+connection.initializingEncryption=Инициализация шифрования
+connection.authenticating=Аутентификация
+connection.gettingResource=Получение ресурса
+connection.downloadingRoster=Загрузка списка контактов
+connection.srvLookup=Поиск SRV-записи
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Некорректное имя пользователя (ваше имя пользователя должно содержать символ «@»)
+connection.error.failedToCreateASocket=Не удалось создать сокет (Вы не подключены к сети?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрыл соединение
+connection.error.resetByPeer=Соединение сброшено узлом
+connection.error.timedOut=Время ожидания соединения истекло
+connection.error.receivedUnexpectedData=Получены неожиданные данные
+connection.error.incorrectResponse=Получен некорректный ответ
+connection.error.startTLSRequired=Сервер требует шифрование, но вы его отключили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не поддерживает шифрование, но ваши настройки его требуют
+connection.error.failedToStartTLS=Не удалось запустить шифрование
+connection.error.noAuthMec=Сервер не предложил ни одного механизма аутентификации
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ни один из предложенных сервером механизмов аутентификации не поддерживается
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер поддерживает только аутентификацию путем отправки пароля простым текстом
+connection.error.authenticationFailure=Ошибка аутентификации
+connection.error.notAuthorized=Не авторизован (Вы ввели неверный пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Не удалось получить ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=К этой учётной записи одновременно подсоединились из слишком многих мест.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс не действителен.
+connection.error.XMPPNotSupported=Этот сервер не поддерживает XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Это сообщение не может быть доставлено: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не удалось войти: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не удалось войти в %S, так как вам был запрещён вход в эту комнату.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Необходима регистрация: Вы не авторизованы для входа в эту комнату.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ ограничен: Вы не можете создавать комнаты.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не удалось присоединиться к комнате %S, так как не удалось связаться с сервером, на котором размещена комната.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не разрешено устанавливать тему этой комнаты.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так вы больше не находитесь в комнате: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так как получатель больше не находится в комнате: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не удалось связаться с сервером получателя.
+conversation.error.unknownSendError=При отправке этого сообщения произошла неизвестная ошибка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=В данный момент отправка сообщений %S невозможна.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не находится в комнате.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можете запретить вход участникам из анонимных комнат. Попробуйте вместо этого /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=У вас недостаточно привилегий для удаления этого участника из комнаты.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Вы не можете удалить самого себя из комнаты.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как этот псевдоним уже используется.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как смена псевдонимов в этой комнате заблокирована.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недостаточно привилегий для приглашения пользователей в эту комнату.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не удалось связаться с %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S является некорректным jid (Идентификаторы Jabber должны быть в форме пользователь@домен).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Вы должны снова войти в комнату, чтобы иметь возможность использовать эту команду.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Вы должны сначала заговорить, так как %S может быть связан с более чем одним клиентом.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клиент %S не поддерживает запрос версии его программного обеспечения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Подписка
+tooltip.fullName=Полное имя
+tooltip.nickname=Псевдоним
+tooltip.email=Эл. почта
+tooltip.birthday=День рождения
+tooltip.userName=Имя пользователя
+tooltip.title=Должность
+tooltip.organization=Организация
+tooltip.locality=Местонахождение
+tooltip.country=Страна
+tooltip.telephone=Номер телефона
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Комната
+chatRoomField.server=_Сервер
+chatRoomField.nick=_Псевдоним
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S.
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S вошёл в комнату.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Вы снова вошли в комнату.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Вы покинули комнату.
+conversation.message.parted.you.reason=Вы покинули комнату: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S покинул комнату.
+conversation.message.parted.reason=%1$S покинул комнату: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S отклонил ваше приглашение.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отклонил ваше приглашение: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S был запрещён вход в эту комнату.
+conversation.message.banned.reason=%1$S был запрещён вход в эту комнату: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вам был запрещён вход в эту комнату.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вам был запрещён вход в эту комнату: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S запретил вам вход в эту комнату.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S запретил вам вход в эту комнату: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S был выкинут из этой комнаты.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S был выкинут из этой комнаты: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вы были выкинуты из этой комнаты.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вы были выкинуты из этой комнаты: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выкинул вас из этой комнаты.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выкинул вас из этой комнаты: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S был удалён из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S был удалён из этой комнаты, так как %2$S изменил её конфигурацию на members-only.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вы были удалены из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы были удалены из этой комнаты, так как %1$S изменил её конфигурацию на members-only.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вы были удалены из этой комнаты из-за завершения работы системы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S использует «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S использует «%2$S %3$S» на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Приоритет
+options.connectionSecurity=Защита соединения
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Требовать шифрования
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Если доступно, использовать шифрование
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Разрешить отправку пароля в незашифрованном виде
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Одноклассники
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=адрес эл. почты
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk более не поддерживается, так как Google отключил свой XMPP-шлюз.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=id вашего профиля
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;комната&gt;[@&lt;сервер&gt;][/&lt;псевдоним&gt;]] [&lt;пароль&gt;]: Войти в комнату, с необязательным указанием другого сервера, или псевдонима, или пароля для входа в комнату.
+command.part2=%S [&lt;сообщение&gt;]: Уйти из текущей комнаты, оставив необязательное сообщение.
+command.topic=%S [&lt;новая тема&gt;]: Установить тему этой комнаты.
+command.ban=%S &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Запретить пользователю вход в комнату. Для этого вы должны быть администратором комнаты.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt; [&lt;сообщение&gt;]: Удалить пользователя из комнаты. Для этого вы должны быть модератором комнаты.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;сообщение&gt;]: Пригласить пользователя войти в текущую комнату и отправить ему необязательное сообщение.
+command.inviteto=%S &lt;комната jid&gt;[&lt;пароль&gt;]: Пригласить вашего собеседника войти в комнату, отправив при необходимости пароль на вход.
+command.me=%S &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие.
+command.nick=%S &lt;новый псевдоним&gt;: Изменить свой псевдоним.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;сообщение&gt;: Послать личное сообщение находящемуся в этой комнате.
+command.version=%S: Запросить информацию о клиенте, который использует ваш собеседник.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ec977c066
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger более не поддерживается, так как Yahoo отключил свой устаревший протокол.