diff options
Diffstat (limited to 'po/da/archive/man1')
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/catchsegv.1.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/chgrp.1.po | 256 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/chmod.1.po | 351 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/chown.1.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/dd.1.po | 407 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/df.1.po | 370 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/make.1.po | 604 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/newgrp.1.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/archive/man1/pwdx.1.po | 138 |
10 files changed, 2970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po b/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po new file mode 100644 index 00000000..372427db --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-05 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "CATCHSEGV" +msgstr "CATCHSEGV" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "etch" +msgstr "etch" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "7/Jan/2001" +msgstr "7. januar 2001" + +#. type: TH +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: ds C+ +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" +msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" + +#. type: ds : +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" + +#. type: ds 8 +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds v +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]" + +#. type: ds _ +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds . +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds 3 +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]" + +#. type: ds o +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" + +#. type: ds d- +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds D- +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" +msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds th +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" + +#. type: ds Th +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" + +#. type: ds ae +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" +msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" + +#. type: ds Ae +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" +msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" + +#. type: ds oe +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e" +msgstr "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e" + +#. type: ds Oe +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E" +msgstr "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "catchsegv - Catch segmentation faults in programs" +msgstr "catchsegv - find segmenteringsfejl i programmer" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "B<catchsegv> I<program> [\\,I<args>\\/]" +msgstr "B<catchsegv> I<program> [\\,I<arg>\\/]" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"Used to debug segmentation faults in programs. The output is the content of " +"registers, plus a backtrace. Basically you call your program and its " +"arguments as the arguments to catchsegv." +msgstr "" +"Brugt til at søge efter segmenteringsfejl i programmer. Resultatet er " +"indholdet af registre, samt en tilbageregistrering. Grundlæggende så kalder " +"du dit program og dets argumenter som argumenterne for catchsegv." + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "I<catchsegv> was written by Ulrich Drepper for the GNU C Library" +msgstr "I<catchsegv> blev skrevet af Ulrich Drepper for GNU C-biblioteket" + +#. type: Plain text +#: debian-bullseye +msgid "" +"This man page was written by Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> for " +"the Debian GNU/Linux system." +msgstr "" +"Denne manualside blev skrevet af Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> " +"for Debian GNU/Linux-systemet." + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "CATCHSEGV 1" +msgstr "CATCHSEGV 1" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. type: IX +#: debian-bullseye +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Teksthoved" diff --git a/po/da/archive/man1/chgrp.1.po b/po/da/archive/man1/chgrp.1.po new file mode 100644 index 00000000..bc9e0167 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/chgrp.1.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/chgrp.1:2 +#, no-wrap +msgid "CHGRP" +msgstr "CHGRP" + +#. type: TH +#: original/man1/chgrp.1:2 +#, no-wrap +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#. type: TH +#: original/man1/chgrp.1:2 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0l" +msgstr "GNU fileutils 4.0l" + +#. type: TH +#: original/man1/chgrp.1:2 +#, no-wrap +msgid "FSF" +msgstr "FSF" + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:5 +msgid "chgrp - change group ownership" +msgstr "chgrp - ændre gruppeejerskab" + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:8 +msgid "B<chgrp> [I<OPTION>]... I<GROUP FILE>..." +msgstr "B<chgrp> [I<OPTION>]...I< GRUPPE FIL>..." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:11 +msgid "B<chgrp> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..." +msgstr "B<chgrp> [I<OPTION>]...I< --reference=RFIL FIL>..." + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:11 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:15 +msgid "Change the group membership of each FILE to GROUP." +msgstr "Ændre gruppeejerskabet for enhver FIL til GRUPPE" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:15 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:18 +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "ligesom verbose men rapporterer kun når der bliver lavet ændringer" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:18 +#, no-wrap +msgid "B<--dereference>" +msgstr "B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:22 +msgid "" +"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link " +"itself" +msgstr "" +"virk på referenten af hver symbolsk lænke (dette er standardopførsel) frem " +"for selve lænken" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:22 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:27 +msgid "" +"affect symbolic links instead of any referenced file (available only on " +"systems that can change the ownership of a symlink)" +msgstr "" +"påvirker symbolske lænker i stedet for filen der er lænket til (kun " +"tilgængelig på systemer med lchown-systemkaldet)" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:27 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:30 +msgid "suppress most error messages" +msgstr "undertrykker de fleste fejlbeskeder" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:30 +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<RFILE>" +msgstr "B<--reference>=I<RFIL>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:34 +msgid "use RFILE's group rather than the specified GROUP value" +msgstr "bruger RFILs gruppe i stedet for GRUPPE" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:34 +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:37 +msgid "operate on files and directories recursively" +msgstr "ændre filer og kataloger rekursivt" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:37 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:40 +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "skriver en besked for alle filer den undersøger" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:40 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:43 +msgid "display this help and exit" +msgstr "viser hjælpetekst og stopper" + +#. type: TP +#: original/man1/chgrp.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:46 +msgid "output version information and exit" +msgstr "viser versionsinformation og stopper" + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:46 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:48 +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Skrevet af by David MacKenzie." + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:48 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLMELDING" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:50 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:50 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:52 +msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:55 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der " +"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette." + +#. type: SH +#: original/man1/chgrp.1:55 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:63 +msgid "" +"The full documentation for B<chgrp> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<chgrp> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Hele dokumentationen for B<chgrp> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. " +"Hvis B<info> and B<chgrp> programmerne er korrekt installeret på dit system " +"vil komandoen" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:65 +msgid "B<info chgrp>" +msgstr "B<info chgrp>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chgrp.1:66 +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." diff --git a/po/da/archive/man1/chmod.1.po b/po/da/archive/man1/chmod.1.po new file mode 100644 index 00000000..7d9d81f7 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/chmod.1.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/chmod.1:2 +#, no-wrap +msgid "CHMOD" +msgstr "CHMOD" + +#. type: TH +#: original/man1/chmod.1:2 +#, no-wrap +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#. type: TH +#: original/man1/chmod.1:2 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0l" +msgstr "GNU fileutils 4.0l" + +#. type: TH +#: original/man1/chmod.1:2 +#, no-wrap +msgid "FSF" +msgstr "FSF" + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:5 +msgid "chmod - change file access permissions" +msgstr "chmod - ændre filrettigheder" + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:8 +msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<MODE>[I<,MODE>]... I<FILE>..." +msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< TILSTAND>[I<,TILSTAND>]...I< FIL>..." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:11 +msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<OCTAL-MODE FILE>..." +msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< OKTAL_TILSTAND FIL>..." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:14 +msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..." +msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< --reference=RFIL FIL>..." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:14 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:23 +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<chmod>. B<chmod> changes the " +"permissions of each given file according to I<mode>, which can be either a " +"symbolic representation of changes to make, or an octal number representing " +"the bit pattern for the new permissions." +msgstr "" +"Denne manualside dokumenterer Gnu versionen af B<chmod>. B<chmod> ændre " +"rettighederne på de givne filer i henhold til I<tilstand,> der kan være en " +"enten symbolsk repræsentation af ønskede ændringer eller et oktalt tal " +"repræsenterende bitmønsteret for de nye rettigheder." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:27 +msgid "" +"The format of a symbolic mode is `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...][,...]'. " +"Multiple symbolic operations can be given, separated by commas." +msgstr "" +"Formatet af den symbolske repræsentation er `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...]" +"[,...]'. Der kan gives flere symbolske operationer til komandoen adskilt af " +"kommaer." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:33 +msgid "" +"A combination of the letters `ugoa' controls which users' access to the file " +"will be changed: the user who owns it (u), other users in the file's group " +"(g), other users not in the file's group (o), or all users (a). If none of " +"these are given, the effect is as if `a' were given, but bits that are set in " +"the umask are not affected." +msgstr "" +"En kombination af bogstaverne `ugoa' afgører hvilke brugeres rettigher der " +"vil blive ændret: Brugeren der ejer filen (u), andre brugere i filens gruppe " +"(g), andre brugere ikke i filens gruppe (o) eller alle brugere (a). Hvis " +"ingen af disse muligheder er givet, virker kommandoen som hvis den var givet " +"et `a', men bits sat i umask'en er ikke påvirket." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:37 +msgid "" +"The operator `+' causes the permissions selected to be added to the existing " +"permissions of each file; `-' causes them to be removed; and `=' causes them " +"to be the only permissions that the file has." +msgstr "" +"Operatoren `+' får rettighederne til at blive lagt sammen med de nuværende " +"rettigheder, `-' får dem til at blive trukket fra og `=' får dem til at blive " +"sat nøjagtigt som angivet." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:46 +msgid "" +"The letters `rwxXstugo' select the new permissions for the affected users: " +"read (r), write (w), execute (or access for directories) (x), execute only if " +"the file is a directory or already has execute permission for some user (X), " +"set user or group ID on execution (s), save program text on swap device (t), " +"the permissions that the user who owns the file currently has for it (u), the " +"permissions that other users in the file's group have for it (g), and the " +"permissions that other users not in the file's group have for it (o)." +msgstr "" +"Bogstaverne `rwxXstugo' vælger de nye rettigheder for de berørte brugere. " +"Læse (r), skrive (w), udføre (eller at gå ind i kataloger) (x), udfør kun " +"hvis filen er et katalog eller allerede har udførelsesrettigheder for nogle " +"brugere (X), sæt bruger- eller gruppeID ved udførelse (s), husk programmet i " +"swap (t), rettighederne filens ejer i øjeblikket har til filen (u), " +"rettigheder brugere i filens gruppe har til den (g) og rettighederne brugere " +"ikke i filens gruppe har til den (o)." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:55 +msgid "" +"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up " +"the bits with values 4, 2, and 1. Any omitted digits are assumed to be " +"leading zeros. The first digit selects the set user ID (4) and set group ID " +"(2) and save text image (1) attributes. The second digit selects permissions " +"for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute (1); the " +"third selects permissions for other users in the file's group, with the same " +"values; and the fourth for other users not in the file's group, with the same " +"values." +msgstr "" +"Rettigheder repræsenteret ved tal består af mellem en og fire oktale cifre " +"(0-7), fundet ved at summere bitsne med værdierne 4, 2 og 1. Udeladte cifre " +"er antaget værende foranstillede nuller. Det første ciffer vælger sæt " +"brugerID (4), sæt gruppeID (2) og husk program (1) rettighederne. Det andet " +"ciffer vælger rettigheder for brugeren der ejer filen, læse (4), skrive (2) " +"og udføre (1). Tredje ciffer vælger rettigheder for brugere i filens gruppe " +"med de samme værdier og det fjerde ciffer vælger rettigheder for alle andre " +"brugere, igen men samme værdier." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:68 +msgid "" +"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> system " +"call cannot change their permissions. This is not a problem since the " +"permissions of symbolic links are never used. However, for each symbolic " +"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the " +"pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered " +"during recursive directory traversals." +msgstr "" +"B<chmod> ændre aldrig rettighederne på symbolske lænker. B<chmod> " +"systemkaldet kan ikke ændre deres rettigheder. Dette er ikke et problem, da " +"rettighederne på symbolske lænker aldrig bliver brug. I stedet ændre B<chmod> " +"rettighederne på den fil der lænkes til. I modsætning til dette ignorerer " +"B<chmod> de symbolske lænker, den møder under et rekursivt kataloggennemløb." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:68 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:71 +msgid "Change the mode of each FILE to MODE." +msgstr "Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND." + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:71 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:74 +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "ligesom verbose men skrive kun noget når der bliver lavet en ændring" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:74 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:77 +msgid "suppress most error messages" +msgstr "undertrykker de fleste fejlbeskeder" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:77 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:80 +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "skriver en besked for alle filer den undersøger" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:80 +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<RFILE>" +msgstr "B<--reference>=I<RFIL>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:83 +msgid "use RFILE's mode instead of MODE values" +msgstr "bruger RFILs rettigheder i stedet for værdien af TILSTAND" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:83 +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:86 +msgid "change files and directories recursively" +msgstr "ændre filer og kataloger rekursivt" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:86 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:89 +msgid "display this help and exit" +msgstr "vis hjælpetekst og stop" + +#. type: TP +#: original/man1/chmod.1:89 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:92 +msgid "output version information and exit" +msgstr "vis versionsinformation og stop" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:95 +msgid "" +"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and one " +"or more of the letters rwxXstugo." +msgstr "" +"Enhver TILSTAND er en eller flere af bogstaverne `ugoa', et af tegnene `+-=' " +"og en eller flere af bogstaverne `rwxXstugo'." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:95 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:97 +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Skrevet af by David MacKenzie." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:97 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLRAPPORTERING" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:99 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:99 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:101 +msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:104 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der " +"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette." + +#. type: SH +#: original/man1/chmod.1:104 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:112 +msgid "" +"The full documentation for B<chmod> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<chmod> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Hele dokumentationen for B<chmod> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. " +"Hvis B<info> and B<chmod> programmerne er korrekt installeret på dit system " +"vil komandoen" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:114 +msgid "B<info chmod>" +msgstr "B<info chmod>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chmod.1:115 +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." diff --git a/po/da/archive/man1/chown.1.po b/po/da/archive/man1/chown.1.po new file mode 100644 index 00000000..bf1d6507 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/chown.1.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/chown.1:2 +#, no-wrap +msgid "CHOWN" +msgstr "CHOWN" + +#. type: TH +#: original/man1/chown.1:2 +#, no-wrap +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#. type: TH +#: original/man1/chown.1:2 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0l" +msgstr "GNU fileutils 4.0l" + +#. type: TH +#: original/man1/chown.1:2 +#, no-wrap +msgid "FSF" +msgstr "FSF" + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:5 +msgid "chown - change file owner and group" +msgstr "chown - ændre bruger og gruppe på filer" + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:8 +msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<OWNER>[I<.>[I<GROUP>]] I<FILE>..." +msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< EJER>[I<.>[I<GRUPPE>]]I< FIL>..." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:11 +msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<.GROUP FILE>..." +msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< .GRUPPE FIL>..." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:14 +msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..." +msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< --reference=RFIL FIL>..." + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:14 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:33 +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<chown>. B<chown> changes the " +"user and/or group ownership of each given file, according to its first non-" +"option argument, which is interpreted as follows. If only a user name (or " +"numeric user ID) is given, that user is made the owner of each given file, " +"and the files' group is not changed. If the user name is followed by a colon " +"or dot and a group name (or numeric group ID), with no spaces between them, " +"the group ownership of the files is changed as well. If a colon or dot but " +"no group name follows the user name, that user is made the owner of the files " +"and the group of the files is changed to that user's login group. If the " +"colon or dot and group are given, but the user name is omitted, only the " +"group of the files is changed; in this case, B<chown> performs the same " +"function as B<chgrp>." +msgstr "" +"Denne manualside dokumenterer GNU-versionen af B<chown>. B<chown> ændre " +"bruger- og/eller gruppeejerskabet for de givne filer i henhold til det første " +"ikke-tilvalgs argument, der vil blive fortolket som følger: Hvis der kun er " +"givet et brugernavn (eller numerisk brugerID) vil denne bruger blive gjort " +"til ejer af filen og filens gruppe vil ikke blive ændret. Hvis brugernavnet " +"bliver efterfulgt at et kolon eller et punktum og et gruppenavn (eller " +"numerisk gruppeID) uden noget mellemrum imellem, så vil gruppeejerskabet af " +"filen også blive ændret. Hvis brugernavnet efterfølgens af et kolon eller et " +"punktum uden noget gruppenavn vil filens gruppe blive ændret til brugerens " +"logingruppe. Hvis der er givet et kolon eller et punktum uden noget " +"brugernavn, vil kun filens gruppe blive ændret, i dette tilfælde vil B<chown> " +"have samme funktionalitet som B<chgrp>." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:36 +msgid "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP." +msgstr "Ændre ejeren og/eller gruppen for enhver FIL til EJER og/eller GRUPPE." + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:36 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:39 +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "skrive hvergang der sker en ændring" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:39 +#, no-wrap +msgid "B<--dereference>" +msgstr "B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:43 +msgid "" +"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link " +"itself" +msgstr "påvirk filen der bliver lænket til i stedet for selve lænken" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:43 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:48 +msgid "" +"affect symbolic links instead of any referenced file (available only on " +"systems that can change the ownership of a symlink)" +msgstr "påvirk lænken i stedet for den fil der er lænket til" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:48 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:51 +msgid "suppress most error messages" +msgstr "undertryk de fleste fejlbeskeder" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:51 +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<RFILE>" +msgstr "B<--reference>=I<RFIL>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:55 +msgid "use RFILE's owner and group rather than the specified OWNER.GROUP values" +msgstr "" +"brug ejer og gruppe af RFIL istedet for at bruge eksplicit EJER.GRUPPE " +"væredier" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:55 +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:58 +msgid "operate on files and directories recursively" +msgstr "arbejd på filer og kataloger rekursivt" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:58 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:61 +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "forklar hvad der bliver gjort" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:61 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:64 +msgid "display this help and exit" +msgstr "vis hjælpetekst og stop" + +#. type: TP +#: original/man1/chown.1:64 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:67 +msgid "output version information and exit" +msgstr "vis versionsinformation og stop" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:70 +msgid "" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed to " +"login group if implied by a period. A colon may replace the period." +msgstr "" +"Ejer er uændret hvis det ikke er angivet. Gruppe er uændret hvis det ikke er " +"angivet, men ændret til logingruppe hvis der er et punktum. Et kolon kan " +"erstatte punktummet." + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:70 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:72 +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Skrevet af by David MacKenzie." + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:72 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLMELDING" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:74 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:74 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:76 +msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:79 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der " +"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette." + +#. type: SH +#: original/man1/chown.1:79 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:87 +msgid "" +"The full documentation for B<chown> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<chown> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Hele dokumentationer for B<chown> bliver vedligeholdt som en Texinfo-manual. " +"Hvis B<info> og B<chown> programmerne er korrekt installeret på din maskine " +"vil komandoen" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:89 +msgid "B<info chown>" +msgstr "B<info chown>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/chown.1:90 +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." diff --git a/po/da/archive/man1/dd.1.po b/po/da/archive/man1/dd.1.po new file mode 100644 index 00000000..e766bc86 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/dd.1.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/dd.1:2 +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: TH +#: original/man1/dd.1:2 +#, no-wrap +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#. type: TH +#: original/man1/dd.1:2 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0l" +msgstr "GNU fileutils 4.0l" + +#. type: TH +#: original/man1/dd.1:2 +#, no-wrap +msgid "FSF" +msgstr "FSF" + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:5 +msgid "dd - convert and copy a file" +msgstr "dd - konverterer og kopierer en fil" + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:8 +msgid "B<dd> [I<OPTION>]..." +msgstr "B<dd> [I<TILVALG>]..." + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:8 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:12 +msgid "Copy a file, converting and formatting according to the options." +msgstr "Kopier en fil, konvertere og formaterer i henhold til tilvalgene." + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:12 +#, no-wrap +msgid "bs=BYTES" +msgstr "bs=BYTES" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:15 +msgid "force ibs=BYTES and obs=BYTES" +msgstr "tving ibs=BYTES og obs=BYTES" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:15 +#, no-wrap +msgid "cbs=BYTES" +msgstr "cbs=BYTES" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:18 +msgid "convert BYTES bytes at a time" +msgstr "konverter BYTES bytes ad gangen" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:18 +#, no-wrap +msgid "conv=KEYWORDS" +msgstr "conv=NØGLEORD" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:21 +msgid "convert the file as per the comma separated keyword list" +msgstr "konverter filen ifølge kommasepareret liste af nøgleord" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:21 +#, no-wrap +msgid "count=BLOCKS" +msgstr "count=BLOKKE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:24 +msgid "copy only BLOCKS input blocks" +msgstr "kopier kun BLOKKE inddate blokke" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:24 +#, no-wrap +msgid "ibs=BYTES" +msgstr "ibs=BYTES" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:27 +msgid "read BYTES bytes at a time" +msgstr "læs BYTES bytes ad gangen" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:27 +#, no-wrap +msgid "if=FILE" +msgstr "if=FIL" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:30 +msgid "read from FILE instead of stdin" +msgstr "læs fra FIL istedet for fra stdin" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:30 +#, no-wrap +msgid "obs=BYTES" +msgstr "obs=BYTES" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:33 +msgid "write BYTES bytes at a time" +msgstr "skrive BYTES bytes ad gangen" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:33 +#, no-wrap +msgid "of=FILE" +msgstr "of=FIL" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:36 +msgid "write to FILE instead of stdout" +msgstr "skriv til FIL istedet for stdout" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:36 +#, no-wrap +msgid "seek=BLOCKS" +msgstr "seek=BLOKKE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:39 +msgid "skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output" +msgstr "spring BLOKKE blokke af størelse obs over fra begyndelsen af uddata" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:39 +#, no-wrap +msgid "skip=BLOCKS" +msgstr "skip=BLOKKE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:42 +msgid "skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input" +msgstr "spring BLOKKE blokke af størelse ibs over fra begyndelsen af inddata" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:42 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:45 +msgid "display this help and exit" +msgstr "vis hjælpetekst og stop" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:45 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:48 +msgid "output version information and exit" +msgstr "vis versionsinformation og stop" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:53 +msgid "" +"BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: xM M, c 1, w " +"2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576, GD 1,000,000,000, G " +"1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y. Each KEYWORD may be:" +msgstr "" +"BYTES kan efterstilles følgende multiplikative suffikser: xM M, c 1, w 2, b " +"512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576, GD 1,000,000,000, G " +"1,073,741,824, også videre for T, P, E, Z, Y. NØGLEORD kan være" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:53 +#, no-wrap +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:56 +msgid "from EBCDIC to ASCII" +msgstr "fra EBCDIC til ASCII" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:56 +#, no-wrap +msgid "ebcdic" +msgstr "ebcdic" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:59 +msgid "from ASCII to EBCDIC" +msgstr "fra ASCII til EBCDIC" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:59 +#, no-wrap +msgid "ibm" +msgstr "ibm" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:62 +msgid "from ASCII to alternated EBCDIC" +msgstr "fra ASCII til alternerende EBCDIC" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:62 +#, no-wrap +msgid "block" +msgstr "block" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:65 +msgid "pad newline-terminated records with spaces to cbs-size" +msgstr "indled felter separerede af nyline med mellemrun så de får størelse cbs" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:65 +#, no-wrap +msgid "unblock" +msgstr "unblock" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:68 +msgid "replace trailing spaces in cbs-size records with newline" +msgstr "udskift indledende mellemrumstegn i felter af størelse cbs med nyline" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:68 +#, no-wrap +msgid "lcase" +msgstr "lcase" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:71 +msgid "change upper case to lower case" +msgstr "skift store bogstaver ud med små bogstaver" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:71 +#, no-wrap +msgid "notrunc" +msgstr "notrunc" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:74 +msgid "do not truncate the output file" +msgstr "forkort ikke uddatafilen" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:74 +#, no-wrap +msgid "ucase" +msgstr "ucase" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:77 +msgid "change lower case to upper case" +msgstr "skift små bogstaver ud med store bogstaver" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:77 +#, no-wrap +msgid "swab" +msgstr "swab" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:80 +msgid "swap every pair of input bytes" +msgstr "byt alle par af inddatabytes om" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:80 +#, no-wrap +msgid "noerror" +msgstr "noerror" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:83 +msgid "continue after read errors" +msgstr "forsæt indlæsning efter fejl" + +#. type: TP +#: original/man1/dd.1:83 +#, no-wrap +msgid "sync" +msgstr "sync" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:86 +msgid "pad every input block with NULs to ibs-size" +msgstr "indled alle inddatablokke med NULer til størelse ibs" + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:86 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:88 +msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." +msgstr "Skrevet af Paul Rubin, David MacKenzie, og Stuart Kemp." + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:88 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLMELDING" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:90 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:90 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:92 +msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:95 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der " +"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette." + +#. type: SH +#: original/man1/dd.1:95 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:103 +msgid "" +"The full documentation for B<dd> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<dd> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"Hele dokumentationen for B<dd> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. Hvis " +"B<info> and B<dd> programmerne er korrekt installeret på dit system vil " +"komandoen" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:105 +msgid "B<info dd>" +msgstr "B<info dd>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/dd.1:106 +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." diff --git a/po/da/archive/man1/df.1.po b/po/da/archive/man1/df.1.po new file mode 100644 index 00000000..9452d0cf --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/df.1.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/df.1:2 +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: TH +#: original/man1/df.1:2 +#, no-wrap +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#. type: TH +#: original/man1/df.1:2 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0l" +msgstr "GNU fileutils 4.0l" + +#. type: TH +#: original/man1/df.1:2 +#, no-wrap +msgid "FSF" +msgstr "FSF" + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:3 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:5 +msgid "df - report filesystem disk space usage" +msgstr "df - rapporterer filsystemernes brug af diskplads" + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:5 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:8 +msgid "B<df> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..." +msgstr "B<df> [I<TILVALG>]... [I<FIL>]..." + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:8 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:19 +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the " +"amount of disk space available on the filesystem containing each file name " +"argument. If no file name is given, the space available on all currently " +"mounted filesystems is shown. Disk space is shown in 1K blocks by default, " +"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-" +"byte blocks are used." +msgstr "" +"Denne manualside dokumenterer Gnu versionen af B<df>. B<df> viser hvor meget " +"plads, der er tilbage på de filsystemer, som indenholder hvert af " +"argumenterne. Hvis der ikke er angivet nogle filer vil den tilbageværende " +"plads på alle monterede filsystemer blive vist. Plads vil normalt blive " +"angivet i blokke af 1K, dog undtaget hvis miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er " +"sat, da vil blokke af 512 bytes blive brugt." + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:30 +msgid "" +"If an argument is the absolute file name of a disk device node containing a " +"mounted filesystem, B<df> shows the space available on that filesystem rather " +"than on the filesystem containing the device node (which is always the root " +"filesystem). This version of B<df> cannot show the space available on " +"unmounted filesystems, because on most kinds of systems doing so requires " +"very nonportable intimate knowledge of filesystem structures." +msgstr "" +"Hvis et af argumenterne er det absolutte filnavn på et diskdrev indenholdende " +"et monteret filsystem vil B<df> vise den ledige plads på dette filstem " +"istedet for filsystemet indenholdende enhedsknuden (hvilket altid er " +"rodfilsystemet). Denne version af B<df> Kan ikke vise hvormeget plads der er " +"tilbage på ikke-monteret filsystemer. Grunden til dette er at der ikke er en " +"portabel måde at gøre dette på." + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:30 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:34 +msgid "" +"Show information about the filesystem on which each FILE resides, or all " +"filesystems by default." +msgstr "" +"Viser information om de filsystemer hvorpå FIL ligger, eller om alle " +"filsystemer hvis der ikke er angivet nogen FIL." + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:34 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:37 +msgid "include filesystems having 0 blocks" +msgstr "inkluder filsystemer, der har 0 blokke" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:39 +msgid "B<--block-size>=I<SIZE> use SIZE-byte blocks" +msgstr "B<--block-size>=I<SIZE> brug blokke af størelse SIZE bytes" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:39 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:42 +msgid "print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)" +msgstr "skrive størelser i menneskelæsbar form (dvs. 1K, 234M eller 2G)" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:42 +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--si>" +msgstr "B<-H>, B<--si>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:45 +msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024" +msgstr "Det samme, men bruger enheder med 1000 istedet for 1024" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:45 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--inodes>" +msgstr "B<-i>, B<--inodes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:48 +msgid "list inode information instead of block usage" +msgstr "skriv information om inoder istedet for om blokke" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:48 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kilobytes>" +msgstr "B<-k>, B<--kilobytes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:51 +msgid "like B<--block-size>=I<1024>" +msgstr "det samme som B<--block-size>=I<1024>" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--local>" +msgstr "B<-l>, B<--local>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:54 +msgid "limit listing to local filesystems" +msgstr "skriv kun informationer om lokale filsystemer" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:54 +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--megabytes>" +msgstr "B<-m>, B<--megabytes>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:57 +msgid "like B<--block-size>=I<1048576>" +msgstr "det samme som B<--block-size>=I<1048576>" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--no-sync>" +msgstr "B<--no-sync>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:60 +msgid "do not invoke sync before getting usage info (default)" +msgstr "udføre ikke sync før den henter information (standard)" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:60 +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--portability>" +msgstr "B<-P>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:63 +msgid "use the POSIX output format" +msgstr "brug POSIX-uddata formatet" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<--sync>" +msgstr "B<--sync>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:66 +msgid "invoke sync before getting usage info" +msgstr "udfør sync før den henter information" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:66 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" +msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:69 +msgid "limit listing to filesystems of type TYPE" +msgstr "indskrænk information til filsystemer af typen TYPE" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:69 +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--print-type>" +msgstr "B<-T>, B<--print-type>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:72 +msgid "print filesystem type" +msgstr "skriv typen af filsystemerne" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:72 +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exclude-type>=I<TYPE>" +msgstr "B<-x>, B<--exclude-type>=I<TYPE>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:75 +msgid "limit listing to filesystems not of type TYPE" +msgstr "indskrænk information til filsystemer ikke af typen TYPE" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:75 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:78 +msgid "(ignored)" +msgstr "(ignoreret)" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:78 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:81 +msgid "display this help and exit" +msgstr "udskriv hjælpetekst og afslut" + +#. type: TP +#: original/man1/df.1:81 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:84 +msgid "output version information and exit" +msgstr "udskriv versionsoplysninger og afslut" + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:84 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:86 +msgid "" +"Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert." +msgstr "" +"Skrevet af Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, og Paul Eggert." + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:86 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLMELDING" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:88 +msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:88 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:90 +msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:93 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der " +"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette." + +#. type: SH +#: original/man1/df.1:93 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:101 +msgid "" +"The full documentation for B<df> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<df> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"Hele dokumentationen for B<df> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. Hvis " +"B<info> and B<df> programmerne er korrekt installeret på dit system vil " +"komandoen" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:103 +msgid "B<info df>" +msgstr "B<info df>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/df.1:104 +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." diff --git a/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po b/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po new file mode 100644 index 00000000..3ffeba9c --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000. +# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000. +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: man1/gnome-wm.1:5 +#, no-wrap +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. type: TH +#: man1/gnome-wm.1:5 +#, no-wrap +msgid "GNOME 1.0" +msgstr "GNOME 1.0" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:8 +msgid "" +"gnome-wm - Launches the user selected window manager for the GNOME session" +msgstr "" +"gnome-wm - Starter den brugervalgte vindueshåndtering for Gnome-sessionen" + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:8 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:11 +msgid "B<gnome-wm [--default-wm windowmanager] [--sm-client-id id]>" +msgstr "B<gnome-wm [--default-wm vindueshaandtering] [--sm-client-id id]>" + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:11 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:15 +msgid "" +"The I<gnome-wm> script invokes the user selected window manager. If the user " +"has not chosen a window manager it will launch a GNOME compliant window " +"manager." +msgstr "" +"I<gnome-wm>-skriptet starter den fra brugeren valgte vindueshåndtering. I så " +"fald brugeren ikke har valgt en sådan, forsøges at starte en " +"vindueshåndtering som er katagoriseret som Gnome-kompatibel." + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:23 +#, fuzzy +msgid "" +"The user can overwrite the selection of a window manager by setting the " +"B<WINDOW_MANAGER> environment variable. If a B<--default-wm> option is given " +"the script uses that window manager in case B<WINDOW_MANAGER> is not set." +msgstr "" +"Brugeren kan overskrive valget af vindueshåndteringen ved at sætte " +"B<WINDOW_MANAGER> miljøvariablen. Hvis et B<--default-wm> tilvalg er givet, " +"benytter skriptet denne vindueshåndtering i så fald B<WINDOW_MANAGER> ikke er " +"sat. Hvis I<gnome-wm> er givet som argument til B<--default-wm> så er dét " +"det samme som ingen vindueshåndtering er valgt på forhånd." + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:26 +msgid "" +"The script takes the B<--sm-client-id> option and translates the id to an " +"appropriate option depending on which window manager was selected." +msgstr "" +"Skriptet understøtter B<--sm-client-id> argumentet og oversætter id'et til et " +"passende tilvalg til den valgte vindueshåndtering." + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:28 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MILJØVARIABLER" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:32 +msgid "" +"The I<gnome-wm> program uses the value of the B<WINDOW_MANAGER> environment " +"variable to let the user override the configured window manager." +msgstr "" +"I<gnome-wm>-programmet benytter værdien udtrykt med B<WINDOW_MANAGER> " +"miljøvariablen toæ at overskrive den forvalgte vindueshåndtering." + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:32 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:35 +msgid "" +"The program saves the current selection of window management in the I<~/." +"gnome/default.wm> file. This file is in the following format:" +msgstr "" +"Programmet gemmer det nuværende valg af vindueshåndtering i I<~/.gnome/" +"default.wm> filen. Denne fil har følgende format:" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:39 +#, no-wrap +msgid "" +"[Default]\n" +"WM=path-to-window-manager\n" +msgstr "" +"[Default]\n" +"WM=sti-til-vindueshåndtering\n" + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:40 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:42 +msgid "B<gnome-session>(1), B<default.session>(5)" +msgstr "B<gnome-session>(1), B<default.session>(5)" + +#. type: SH +#: man1/gnome-wm.1:42 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEJL" + +#. type: Plain text +#: man1/gnome-wm.1:46 +msgid "" +"If you find errors in the I<gnome-wm> program, please report them via the " +"I<gnome-bug> script included with the Gnome function library I<gnome-libs>." +msgstr "" +"Hvis du finder fejl i I<gnome-wm> programmet, rapportér da venligst disse via " +"I<gnome-bug>-skriptet inkluderet med Gnome funktionsbiblioteket, I<gnome-" +"libs>." diff --git a/po/da/archive/man1/make.1.po b/po/da/archive/man1/make.1.po new file mode 100644 index 00000000..f86d2b04 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/make.1.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n" +"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: original/man1/make.1:1 +#, no-wrap +msgid "MAKE" +msgstr "MAKE" + +#. type: TH +#: original/man1/make.1:1 +#, no-wrap +msgid "22 August 1989" +msgstr "22. august 1989" + +#. type: TH +#: original/man1/make.1:1 +#, no-wrap +msgid "GNU" +msgstr "GNU" + +#. type: TH +#: original/man1/make.1:1 +#, no-wrap +msgid "LOCAL USER COMMANDS" +msgstr "LOKALE BRUGERKOMMANDOER" + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:2 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:4 +msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs" +msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer" + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:4 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:10 +msgid "B<make > [ B<-f> makefile ] [ option ] ... target ..." +msgstr "B<make > [ B<-f> I<makefil> ] [ tilvalg ] ... mål ..." + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:10 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:20 +msgid "" +"This man page is an extract of the documentation of I<GNU make .> It is " +"updated only occasionally, because the GNU project does not use nroff. For " +"complete, current documentation, refer to the Info file B<make> or the DVI " +"file B<make.dvi> which are made from the Texinfo source file " +"B<make.texinfo>." +msgstr "" +"Denne man-side er et sammendrag af dokumentationen for I<GNU make .> Den " +"bliver kun lejlighedsvist opdateret, fordi GNU-projektet ikke bruger " +"nroff. For komplet og aktuel dokumentation henvises til Info-filen " +"B<make.info> som er lavet udfra Texinfo-kildetekstfilen B<make.texinfo>." + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:20 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:39 +msgid "" +"The purpose of the I<make> utility is to determine automatically which " +"pieces of a large program need to be recompiled, and issue the commands to " +"recompile them. This manual describes the GNU implementation of I<make>, " +"which was written by Richard Stallman and Roland McGrath. Our examples show " +"C programs, since they are most common, but you can use I<make> with any " +"programming language whose compiler can be run with a shell command. In " +"fact, I<make> is not limited to programs. You can use it to describe any " +"task where some files must be updated automatically from others whenever the " +"others change." +msgstr "" +"Formålet med I<make> værktøjet er automatisk at afgøre hvilke dele af et " +"stort program som behøver at blive genoversat, og at udføre kommandoerne til " +"at genoversætte dem. Manualen beskriver GNU's implementation af I<make>, " +"som er skrevet af Richard Stallman og Roland McGrath. Vores eksempler viser " +"C-programmer, da de er de almindeligste, men du kan bruge I<make> med " +"ethvert programmeringssprog hvis oversætter kan køres fra en kommandolinje. " +"Faktisk er I<make> ikke begrænset til programmer. Du kan bruge det til at " +"beskrive enhver opgave hvor nogle filer skal opdateres automatisk udfra " +"andre filer når disse andre filer ændres." + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:48 +msgid "" +"To prepare to use I<make>, you must write a file called the I<makefile> that " +"describes the relationships among files in your program, and the states the " +"commands for updating each file. In a program, typically the executable " +"file is updated from object files, which are in turn made by compiling " +"source files." +msgstr "" +"For at kunne bruge I<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som " +"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver " +"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil " +"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte " +"kildetekstfiler." + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:51 +msgid "" +"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, " +"this simple shell command:" +msgstr "Når først der er en passende makefil, vil denne enkle kommado:" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:54 +msgid "B<make>" +msgstr "B<make>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:62 +msgid "" +"suffices to perform all necessary recompilations. The I<make> program uses " +"the makefile data base and the last-modification times of the files to " +"decide which of the files need to be updated. For each of those files, it " +"issues the commands recorded in the data base." +msgstr "" +"være nok til at gennemføre alle nødvendige genoversættelser hver gang du har " +"ændret i nogle kildetekstfiler. I<make>-programmet bruger makefilens " +"database og tiderne for filernes sidste ændring til at afgøre hvilke af " +"filerne som skal opdateres. For hver af disse filer udfører det de " +"kommandoer som er noteret i databasen." + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:82 +msgid "" +"I<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target " +"I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is " +"present, I<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, " +"and I<Makefile>, in that order." +msgstr "" +"I<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere " +"I<mål> som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, " +"vil I<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og " +"I<Makefile> i den rækkefølge." + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:102 +msgid "" +"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. " +"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning " +"of a directory listing, right near other important files such as I<README>.) " +"The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for most " +"makefiles. You should use this name if you have a makefile that is specific " +"to GNU I<make>, and will not be understood by other versions of I<make>. If " +"I<makefile> is `-', the standard input is read." +msgstr "" +"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi " +"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen " +"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). " +"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste " +"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til " +"GNU's I<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af I<make>. Hvis " +"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata." + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:107 +msgid "" +"I<make> updates a target if it depends on prerequisite files that have been " +"modified since the target was last modified, or if the target does not " +"exist." +msgstr "" +"I<make> opdaterer et mål hvis det afhænger af forudsatte filer som er blevet " +"ændret efter at målet sidst var ændret, eller hvis målet ikke eksisterer." + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:107 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:109 +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:115 +msgid "" +"These options are ignored for compatibility with other versions of I<make>." +msgstr "" +"Disse ignoreres af hensyn til kompatibilitet med andre versioner af I<make>." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:115 +#, no-wrap +msgid "B<-C >I<dir>" +msgstr "B<-C >I<kat>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:130 +msgid "" +"Change to directory I<dir> before reading the makefiles or doing anything " +"else. If multiple B<-C> options are specified, each is interpreted relative " +"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is " +"typically used with recursive invocations of I<make>." +msgstr "" +"Skift til kataloget I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt " +"andet. Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt " +"til det forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk " +"ved rekursive kald af I<make>." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:130 +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:139 +msgid "" +"Print debugging information in addition to normal processing. The debugging " +"information says which files are being considered for remaking, which " +"file-times are being compared and with what results, which files actually " +"need to be remade, which implicit rules are considered and which are " +"applied---everything interesting about how I<make> decides what to do." +msgstr "" +"Udskriv fejlretningsinformation foruden den normale udførelse. " +"Fejlretningsinformationen siger hvilke filer som kandiderer til at blive " +"genlavet, hvilke filtider som sammenlignes med hvilke resultater, hvilke " +"filer som faktisk behøver at blive genlavet, hvilke implicitte regler der " +"undersøges, og hvilke der anvendes - alt interessant om hvordan I<make> " +"beslutter hvad der skal gøres." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:139 +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:143 +msgid "" +"Give variables taken from the environment precedence over variables from " +"makefiles." +msgstr "Giv variable fra miljøet forrang for variable fra makefiler." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:143 +#, no-wrap +msgid "B<-f >I<file>" +msgstr "B<-f >I<fil>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:148 +msgid "Use I<file> as a makefile." +msgstr "Brug I<fil> som makefile." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:148 +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:151 +msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files." +msgstr "Ignorér alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:151 +#, no-wrap +msgid "B<-I >I<dir>" +msgstr "B<-I >I<kat>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:172 +msgid "" +"Specifies a directory I<dir> to search for included makefiles. If several " +"B<-I> options are used to specify several directories, the directories are " +"searched in the order specified. Unlike the arguments to other flags of " +"I<make>, directories given with B<-I> flags may come directly after the " +"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I >I<dir.> This syntax is " +"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag." +msgstr "" +"Angiver et katalog I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige " +"B<-I> tilvalg bruges til angive adskillige kataloger, søges der i " +"katalogerne i den angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af " +"I<make>s flag, må katalogerne givet med B<-I> komme umiddelbart efter " +"flaget: B<-I>I<kat> er tilladt, såvel som B<-I >I<kat.> Denne syntaks er " +"tilladt for kompatibilitet med C's præprocessors B<-I> tilvalg." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:172 +#, no-wrap +msgid "B<-j >I<jobs>" +msgstr "B<-j >I<jobs>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:183 +msgid "" +"Specifies the number of jobs (commands) to run simultaneously. If there is " +"more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> option " +"is given without an argument, I<make> will not limit the number of jobs that " +"can run simultaneously." +msgstr "" +"Angiver antallet af job (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er " +"mere end et B<-j> tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j> tilvalget " +"gives uden et argument, vil I<make> ikke begrænse antallet af job som kan " +"køre samtidigt." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:183 +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:189 +msgid "" +"Continue as much as possible after an error. While the target that failed, " +"and those that depend on it, cannot be remade, the other dependencies of " +"these targets can be processed all the same." +msgstr "" +"Fortsæt så længe som muligt efter en fejl. Mens målet som fejlede, og dem " +"som afhænger af det, ikke kan genlaves, kan andre ting som det afhænger af, " +"alligevel udføres." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:189 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:191 +#, no-wrap +msgid "B<-l >I<load>" +msgstr "B<-l >I<last>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:198 +msgid "" +"Specifies that no new jobs (commands) should be started if there are others " +"jobs running and the load average is at least I<load> (a floating-point " +"number). With no argument, removes a previous load limit." +msgstr "" +"Angiver at ingen nye job (kommandoer) skal startes hvis andre job kører, og " +"middelbelastningen er I<last> (et kommatal) eller højere. Uden et argument " +"fjernes en foregående belastningsgrænse." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:198 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:201 +msgid "Print the commands that would be executed, but do not execute them." +msgstr "" +"Udskriver kommandoerne som skulle have været udført, men udfører dem ikke." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:201 +#, no-wrap +msgid "B<-o >I<file>" +msgstr "B<-o >I<fil>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:209 +msgid "" +"Do not remake the file I<file> even if it is older than its dependencies, " +"and do not remake anything on account of changes in I<file>. Essentially " +"the file is treated as very old and its rules are ignored." +msgstr "" +"Undlad at genlave filen I<fil> selv hvis den er ældre end filer som den " +"afhænger af, og undlad at genlave noget på grund af ændringer i I<fil>. " +"Basalt set behandles filen som værende ældst, og dens regler ignoreres." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:209 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:221 +msgid "" +"Print the data base (rules and variable values) that results from reading " +"the makefiles; then execute as usual or as otherwise specified. This also " +"prints the version information given by the B<-v> switch (see below). To " +"print the data base without trying to remake any files, use B<make> B<-p> " +"B<-f>I</dev/null.>" +msgstr "" +"Udskriv databasen (regler og varibelværdier) som stammer fra læsningen af " +"makefiler; fortsæt så som sædvanligt eller som det ellers er angivet. Det " +"udskriver også versionsinformationen fra B<-v> valget (se nedenfor). For at " +"udskrive databasen uden at prøve på at genlave nogen filer, brug B<make> " +"B<-p> B<-f>I</dev/null.>" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:221 +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:227 +msgid "" +"``Question mode''. Do not run any commands, or print anything; just return " +"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, " +"nonzero otherwise." +msgstr "" +"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare " +"returnér en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er " +"ajour, og ellers ikkenul." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:227 +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:231 +msgid "" +"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default " +"list of suffixes for suffix rules." +msgstr "" +"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne " +"suffiksliste for suffiksregler." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:231 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:234 +msgid "Silent operation; do not print the commands as they are executed." +msgstr "Stille udførelse; udskriv ikke kommandoerne som de bliver udført." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:234 +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:248 +msgid "" +"Cancel the effect of the B<-k> option. This is never necessary except in a " +"recursive I<make> where B<-k> might be inherited from the top-level I<make> " +"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment." +msgstr "" +"Annulér virkningen af B<-k> tilvalget. Dette er aldrig nødvendigt undtagen " +"i en rekursiv I<make> hvor B<-k> kan arves fra en foregående I<make> ved " +"hjælp af MAKEFLAGS eller hvis du sætter B<-k> i MAKEFLAGS i dit miljø." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:248 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:255 +msgid "" +"Touch files (mark them up to date without really changing them) instead of " +"running their commands. This is used to pretend that the commands were " +"done, in order to fool future invocations of I<make>." +msgstr "" +"Rør filer (marker dem up to date uden egentlig at ændre dem) i stedet for at " +"køre deres kommandoer. Det bruges til at foregive at kommandoerne blev " +"udført for at narre fremtidige kald af I<make>." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:255 +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:266 +msgid "" +"Print the version of the I<make> program plus a copyright, a list of authors " +"and a notice that there is no warranty. After this information is printed, " +"processing continues normally. To get this information without doing " +"anything else, use B<make> B<-v> B<-f>I</dev/null.>" +msgstr "" +"Udskriv versionen for I<make> programmet samt ophavsret, en forfatterliste " +"og en notits om at der ikke er nogen garanti. Efter udskrivningen af denne " +"information, fortsættes udførelsen normalt. For at få denne information " +"uden at gøre noget som helst andet, brug B<make> B<-v> B<-f>I</dev/null.>" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:266 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:274 +msgid "" +"Print a message containing the working directory before and after other " +"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated " +"nests of recursive I<make> commands." +msgstr "" +"Udskriv en besked med arbejdskataloget før og efter anden udførelsen. Det " +"kan være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive " +"I<make> kommandoer." + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:274 +#, no-wrap +msgid "B<-W >I<file>" +msgstr "B<-W >I<fil>" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:290 +msgid "" +"Pretend that the target I<file> has just been modified. When used with the " +"B<-n> flag, this shows you what would happen if you were to modify that " +"file. Without B<-n>, it is almost the same as running a I<touch> command on " +"the given file before running I<make>, except that the modification time is " +"changed only in the imagination of I<make>." +msgstr "" +"Foregiv at målet I<fil> lige er blevet ændret. Når det bruges med B<-n> " +"flaget, vil det vise hvad som ville ske hvis du ændrede den fil. Uden B<-n> " +"er det næsten det samme som at køre en I<touch> kommando på den givne fil " +"før kørslen af I<make>, bortset fra at ændringstiden kun ændres i I<make>s " +"fantasi." + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:290 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: TP +#: original/man1/make.1:292 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/doc/gnumake.dvi" +msgstr "/usr/local/doc/gnumake.dvi" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:296 +msgid "I<The GNU Make Manual>" +msgstr "I<The GNU Make Manual>" + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:297 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEJL" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:300 +msgid "See the chapter `Problems and Bugs' in I<The GNU Make Manual .>" +msgstr "Se kapitlet `Problems and Bugs' i I<The GNU Make Manual .>" + +#. type: SH +#: original/man1/make.1:300 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: original/man1/make.1:302 +msgid "" +"This manual page contributed by Dennis Morse of Stanford University. It has " +"been reworked by Roland McGrath." +msgstr "" +"Denne manualside er skrevet af Dennis Morse fra Stanford University. Den er " +"blevet omarbejdet af Roland McGrath." diff --git a/po/da/archive/man1/newgrp.1.po b/po/da/archive/man1/newgrp.1.po new file mode 100644 index 00000000..b382a667 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/newgrp.1.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-25 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NEWGRP" +msgstr "NEWGRP" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. maj 2022" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Brugerkommandoer" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "newgrp - log in to a new group" +msgstr "newgrup - log ind til en ny gruppe" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<newgrp> [I<group>]" +msgstr "B<newgrp> [I<gruppe>]" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<newgrp> changes the group identification of its caller, analogously to " +"B<login>(1). The same person remains logged in, and the current directory is " +"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed " +"with respect to the new group ID." +msgstr "" +"B<newgrp> ændrer gruppeidentifikationen for dens kalder, analogt til " +"B<login>(1). Den samme person forbliver logget ind, og den nuværende mappe " +"er uændret, men beregninger af adgangsrettigheder til filer udføres med " +"respekt for det nye gruppe-id." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID." +msgstr "Hvis ingen gruppe er specificeret, så ændres GID'en til logind-GID'en." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Print version and exit." +msgstr "Vis version og afslut." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</etc/group>, I</etc/passwd>" +msgstr "I</etc/group>, I</etc/passwd>" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "FORFATTERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by" +msgstr "Oprindelig lavet af Michael Haardt. Vedligeholdes i øjeblikket af" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<login>(1), B<group>(5)" +msgstr "B<login>(1), B<group>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLRAPPORTER" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "For fejlrapporter, brug fejlrapporteringssystemet på" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "TILGÆNGELIGHED" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The B<newgrp> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Kommandoen B<newgrp> er en del af pakken util-linux package, der kan hentes " +"fra" diff --git a/po/da/archive/man1/pwdx.1.po b/po/da/archive/man1/pwdx.1.po new file mode 100644 index 00000000..66fdea82 --- /dev/null +++ b/po/da/archive/man1/pwdx.1.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-25 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PWDX" +msgstr "PWDX" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2020-06-04" +msgstr "4. juni 2020" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Brugerkommandoer" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "pwdx - report current working directory of a process" +msgstr "pwdx - rapporter nuværende arbejdsmappe for en proces" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]" +msgstr "B<pwdx> [I<tilvalg>] I<pid> [...]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Output version information and exit." +msgstr "Vis versionsinformation og afslut." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Output help screen and exit." +msgstr "Vis hjælpeskærm og afslut." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" +msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDER" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command." +msgid "" +"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command." +msgstr "Ingen gældende standarder, men pwdx ligner meget en SunOS-kommando." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." +msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx in 2004." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEJLRAPPORTER" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "Send venligst fejlrapporter til E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" |