summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/archive/man1
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/archive/man1')
-rw-r--r--po/da/archive/man1/catchsegv.1.po220
-rw-r--r--po/da/archive/man1/chgrp.1.po256
-rw-r--r--po/da/archive/man1/chmod.1.po351
-rw-r--r--po/da/archive/man1/chown.1.po298
-rw-r--r--po/da/archive/man1/dd.1.po407
-rw-r--r--po/da/archive/man1/df.1.po370
-rw-r--r--po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po155
-rw-r--r--po/da/archive/man1/make.1.po604
-rw-r--r--po/da/archive/man1/newgrp.1.po171
-rw-r--r--po/da/archive/man1/pwdx.1.po138
10 files changed, 2970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po b/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po
new file mode 100644
index 00000000..372427db
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/catchsegv.1.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-05 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "CATCHSEGV"
+msgstr "CATCHSEGV"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "etch"
+msgstr "etch"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "7/Jan/2001"
+msgstr "7. januar 2001"
+
+#. type: TH
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: ds C+
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+
+#. type: ds :
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+
+#. type: ds 8
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds v
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H)'\\v'-\\*(#V'\\*(#[\\s-4v\\s0\\v'\\*(#V'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds _
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*9/10-\\*(#H+(\\*(#F*2/3))'\\v'-.4m'\\z\\(hy\\v'.4m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds .
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10)'\\v'\\*(#V*4/10'\\z.\\v'-\\*(#V*4/10'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds 3
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.2m'\\s-2\\&3\\s0\\v'-.2m'\\*(#]"
+
+#. type: ds o
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds d-
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds D-
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds th
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+
+#. type: ds Th
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+
+#. type: ds ae
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Ae
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+
+#. type: ds oe
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e"
+msgstr "o\\h'-(\\w'o'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Oe
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E"
+msgstr "O\\h'-(\\w'O'u*4/10)'E"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "catchsegv - Catch segmentation faults in programs"
+msgstr "catchsegv - find segmenteringsfejl i programmer"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "B<catchsegv> I<program> [\\,I<args>\\/]"
+msgstr "B<catchsegv> I<program> [\\,I<arg>\\/]"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"Used to debug segmentation faults in programs. The output is the content of "
+"registers, plus a backtrace. Basically you call your program and its "
+"arguments as the arguments to catchsegv."
+msgstr ""
+"Brugt til at søge efter segmenteringsfejl i programmer. Resultatet er "
+"indholdet af registre, samt en tilbageregistrering. Grundlæggende så kalder "
+"du dit program og dets argumenter som argumenterne for catchsegv."
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid "I<catchsegv> was written by Ulrich Drepper for the GNU C Library"
+msgstr "I<catchsegv> blev skrevet af Ulrich Drepper for GNU C-biblioteket"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bullseye
+msgid ""
+"This man page was written by Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> for "
+"the Debian GNU/Linux system."
+msgstr ""
+"Denne manualside blev skrevet af Ben Collins E<lt>bcollins@debian.orgE<gt> "
+"for Debian GNU/Linux-systemet."
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "CATCHSEGV 1"
+msgstr "CATCHSEGV 1"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. type: IX
+#: debian-bullseye
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Teksthoved"
diff --git a/po/da/archive/man1/chgrp.1.po b/po/da/archive/man1/chgrp.1.po
new file mode 100644
index 00000000..bc9e0167
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/chgrp.1.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chgrp.1:2
+#, no-wrap
+msgid "CHGRP"
+msgstr "CHGRP"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chgrp.1:2
+#, no-wrap
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maj 2000"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chgrp.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GNU fileutils 4.0l"
+msgstr "GNU fileutils 4.0l"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chgrp.1:2
+#, no-wrap
+msgid "FSF"
+msgstr "FSF"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:5
+msgid "chgrp - change group ownership"
+msgstr "chgrp - ændre gruppeejerskab"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:8
+msgid "B<chgrp> [I<OPTION>]... I<GROUP FILE>..."
+msgstr "B<chgrp> [I<OPTION>]...I< GRUPPE FIL>..."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:11
+msgid "B<chgrp> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..."
+msgstr "B<chgrp> [I<OPTION>]...I< --reference=RFIL FIL>..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:11
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:15
+msgid "Change the group membership of each FILE to GROUP."
+msgstr "Ændre gruppeejerskabet for enhver FIL til GRUPPE"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:15
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--changes>"
+msgstr "B<-c>, B<--changes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:18
+msgid "like verbose but report only when a change is made"
+msgstr "ligesom verbose men rapporterer kun når der bliver lavet ændringer"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:18
+#, no-wrap
+msgid "B<--dereference>"
+msgstr "B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:22
+msgid ""
+"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link "
+"itself"
+msgstr ""
+"virk på referenten af hver symbolsk lænke (dette er standardopførsel) frem "
+"for selve lænken"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:22
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-dereference>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:27
+msgid ""
+"affect symbolic links instead of any referenced file (available only on "
+"systems that can change the ownership of a symlink)"
+msgstr ""
+"påvirker symbolske lænker i stedet for filen der er lænket til (kun "
+"tilgængelig på systemer med lchown-systemkaldet)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:27
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:30
+msgid "suppress most error messages"
+msgstr "undertrykker de fleste fejlbeskeder"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:30
+#, no-wrap
+msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
+msgstr "B<--reference>=I<RFIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:34
+msgid "use RFILE's group rather than the specified GROUP value"
+msgstr "bruger RFILs gruppe i stedet for GRUPPE"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:34
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:37
+msgid "operate on files and directories recursively"
+msgstr "ændre filer og kataloger rekursivt"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:37
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:40
+msgid "output a diagnostic for every file processed"
+msgstr "skriver en besked for alle filer den undersøger"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:40
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:43
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "viser hjælpetekst og stopper"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chgrp.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:46
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "viser versionsinformation og stopper"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:46
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:48
+msgid "Written by David MacKenzie."
+msgstr "Skrevet af by David MacKenzie."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:48
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLMELDING"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:50
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:50
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:52
+msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:55
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chgrp.1:55
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:63
+msgid ""
+"The full documentation for B<chgrp> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<chgrp> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<chgrp> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. "
+"Hvis B<info> and B<chgrp> programmerne er korrekt installeret på dit system "
+"vil komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:65
+msgid "B<info chgrp>"
+msgstr "B<info chgrp>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chgrp.1:66
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
diff --git a/po/da/archive/man1/chmod.1.po b/po/da/archive/man1/chmod.1.po
new file mode 100644
index 00000000..7d9d81f7
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/chmod.1.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chmod.1:2
+#, no-wrap
+msgid "CHMOD"
+msgstr "CHMOD"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chmod.1:2
+#, no-wrap
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maj 2000"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chmod.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GNU fileutils 4.0l"
+msgstr "GNU fileutils 4.0l"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chmod.1:2
+#, no-wrap
+msgid "FSF"
+msgstr "FSF"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:5
+msgid "chmod - change file access permissions"
+msgstr "chmod - ændre filrettigheder"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:8
+msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<MODE>[I<,MODE>]... I<FILE>..."
+msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< TILSTAND>[I<,TILSTAND>]...I< FIL>..."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:11
+msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<OCTAL-MODE FILE>..."
+msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< OKTAL_TILSTAND FIL>..."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:14
+msgid "B<chmod> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..."
+msgstr "B<chmod> [I<TILVALG>]...I< --reference=RFIL FIL>..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:14
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:23
+msgid ""
+"This manual page documents the GNU version of B<chmod>. B<chmod> changes the "
+"permissions of each given file according to I<mode>, which can be either a "
+"symbolic representation of changes to make, or an octal number representing "
+"the bit pattern for the new permissions."
+msgstr ""
+"Denne manualside dokumenterer Gnu versionen af B<chmod>. B<chmod> ændre "
+"rettighederne på de givne filer i henhold til I<tilstand,> der kan være en "
+"enten symbolsk repræsentation af ønskede ændringer eller et oktalt tal "
+"repræsenterende bitmønsteret for de nye rettigheder."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:27
+msgid ""
+"The format of a symbolic mode is `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...][,...]'. "
+"Multiple symbolic operations can be given, separated by commas."
+msgstr ""
+"Formatet af den symbolske repræsentation er `[ugoa...][[+-=][rwxXstugo...]...]"
+"[,...]'. Der kan gives flere symbolske operationer til komandoen adskilt af "
+"kommaer."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:33
+msgid ""
+"A combination of the letters `ugoa' controls which users' access to the file "
+"will be changed: the user who owns it (u), other users in the file's group "
+"(g), other users not in the file's group (o), or all users (a). If none of "
+"these are given, the effect is as if `a' were given, but bits that are set in "
+"the umask are not affected."
+msgstr ""
+"En kombination af bogstaverne `ugoa' afgører hvilke brugeres rettigher der "
+"vil blive ændret: Brugeren der ejer filen (u), andre brugere i filens gruppe "
+"(g), andre brugere ikke i filens gruppe (o) eller alle brugere (a). Hvis "
+"ingen af disse muligheder er givet, virker kommandoen som hvis den var givet "
+"et `a', men bits sat i umask'en er ikke påvirket."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:37
+msgid ""
+"The operator `+' causes the permissions selected to be added to the existing "
+"permissions of each file; `-' causes them to be removed; and `=' causes them "
+"to be the only permissions that the file has."
+msgstr ""
+"Operatoren `+' får rettighederne til at blive lagt sammen med de nuværende "
+"rettigheder, `-' får dem til at blive trukket fra og `=' får dem til at blive "
+"sat nøjagtigt som angivet."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:46
+msgid ""
+"The letters `rwxXstugo' select the new permissions for the affected users: "
+"read (r), write (w), execute (or access for directories) (x), execute only if "
+"the file is a directory or already has execute permission for some user (X), "
+"set user or group ID on execution (s), save program text on swap device (t), "
+"the permissions that the user who owns the file currently has for it (u), the "
+"permissions that other users in the file's group have for it (g), and the "
+"permissions that other users not in the file's group have for it (o)."
+msgstr ""
+"Bogstaverne `rwxXstugo' vælger de nye rettigheder for de berørte brugere. "
+"Læse (r), skrive (w), udføre (eller at gå ind i kataloger) (x), udfør kun "
+"hvis filen er et katalog eller allerede har udførelsesrettigheder for nogle "
+"brugere (X), sæt bruger- eller gruppeID ved udførelse (s), husk programmet i "
+"swap (t), rettighederne filens ejer i øjeblikket har til filen (u), "
+"rettigheder brugere i filens gruppe har til den (g) og rettighederne brugere "
+"ikke i filens gruppe har til den (o)."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:55
+msgid ""
+"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up "
+"the bits with values 4, 2, and 1. Any omitted digits are assumed to be "
+"leading zeros. The first digit selects the set user ID (4) and set group ID "
+"(2) and save text image (1) attributes. The second digit selects permissions "
+"for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute (1); the "
+"third selects permissions for other users in the file's group, with the same "
+"values; and the fourth for other users not in the file's group, with the same "
+"values."
+msgstr ""
+"Rettigheder repræsenteret ved tal består af mellem en og fire oktale cifre "
+"(0-7), fundet ved at summere bitsne med værdierne 4, 2 og 1. Udeladte cifre "
+"er antaget værende foranstillede nuller. Det første ciffer vælger sæt "
+"brugerID (4), sæt gruppeID (2) og husk program (1) rettighederne. Det andet "
+"ciffer vælger rettigheder for brugeren der ejer filen, læse (4), skrive (2) "
+"og udføre (1). Tredje ciffer vælger rettigheder for brugere i filens gruppe "
+"med de samme værdier og det fjerde ciffer vælger rettigheder for alle andre "
+"brugere, igen men samme værdier."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:68
+msgid ""
+"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> system "
+"call cannot change their permissions. This is not a problem since the "
+"permissions of symbolic links are never used. However, for each symbolic "
+"link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions of the "
+"pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links encountered "
+"during recursive directory traversals."
+msgstr ""
+"B<chmod> ændre aldrig rettighederne på symbolske lænker. B<chmod> "
+"systemkaldet kan ikke ændre deres rettigheder. Dette er ikke et problem, da "
+"rettighederne på symbolske lænker aldrig bliver brug. I stedet ændre B<chmod> "
+"rettighederne på den fil der lænkes til. I modsætning til dette ignorerer "
+"B<chmod> de symbolske lænker, den møder under et rekursivt kataloggennemløb."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:68
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:71
+msgid "Change the mode of each FILE to MODE."
+msgstr "Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:71
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--changes>"
+msgstr "B<-c>, B<--changes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:74
+msgid "like verbose but report only when a change is made"
+msgstr "ligesom verbose men skrive kun noget når der bliver lavet en ændring"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:74
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:77
+msgid "suppress most error messages"
+msgstr "undertrykker de fleste fejlbeskeder"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:77
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:80
+msgid "output a diagnostic for every file processed"
+msgstr "skriver en besked for alle filer den undersøger"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:80
+#, no-wrap
+msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
+msgstr "B<--reference>=I<RFIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:83
+msgid "use RFILE's mode instead of MODE values"
+msgstr "bruger RFILs rettigheder i stedet for værdien af TILSTAND"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:83
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:86
+msgid "change files and directories recursively"
+msgstr "ændre filer og kataloger rekursivt"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:86
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:89
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "vis hjælpetekst og stop"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chmod.1:89
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:92
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "vis versionsinformation og stop"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:95
+msgid ""
+"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and one "
+"or more of the letters rwxXstugo."
+msgstr ""
+"Enhver TILSTAND er en eller flere af bogstaverne `ugoa', et af tegnene `+-=' "
+"og en eller flere af bogstaverne `rwxXstugo'."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:95
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:97
+msgid "Written by David MacKenzie."
+msgstr "Skrevet af by David MacKenzie."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:97
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLRAPPORTERING"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:99
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:99
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:101
+msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:104
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chmod.1:104
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:112
+msgid ""
+"The full documentation for B<chmod> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<chmod> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<chmod> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. "
+"Hvis B<info> and B<chmod> programmerne er korrekt installeret på dit system "
+"vil komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:114
+msgid "B<info chmod>"
+msgstr "B<info chmod>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chmod.1:115
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
diff --git a/po/da/archive/man1/chown.1.po b/po/da/archive/man1/chown.1.po
new file mode 100644
index 00000000..bf1d6507
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/chown.1.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chown.1:2
+#, no-wrap
+msgid "CHOWN"
+msgstr "CHOWN"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chown.1:2
+#, no-wrap
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maj 2000"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chown.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GNU fileutils 4.0l"
+msgstr "GNU fileutils 4.0l"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/chown.1:2
+#, no-wrap
+msgid "FSF"
+msgstr "FSF"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:5
+msgid "chown - change file owner and group"
+msgstr "chown - ændre bruger og gruppe på filer"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:8
+msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<OWNER>[I<.>[I<GROUP>]] I<FILE>..."
+msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< EJER>[I<.>[I<GRUPPE>]]I< FIL>..."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:11
+msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<.GROUP FILE>..."
+msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< .GRUPPE FIL>..."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:14
+msgid "B<chown> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..."
+msgstr "B<chown> [I<OPTION>]...I< --reference=RFIL FIL>..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:14
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:33
+msgid ""
+"This manual page documents the GNU version of B<chown>. B<chown> changes the "
+"user and/or group ownership of each given file, according to its first non-"
+"option argument, which is interpreted as follows. If only a user name (or "
+"numeric user ID) is given, that user is made the owner of each given file, "
+"and the files' group is not changed. If the user name is followed by a colon "
+"or dot and a group name (or numeric group ID), with no spaces between them, "
+"the group ownership of the files is changed as well. If a colon or dot but "
+"no group name follows the user name, that user is made the owner of the files "
+"and the group of the files is changed to that user's login group. If the "
+"colon or dot and group are given, but the user name is omitted, only the "
+"group of the files is changed; in this case, B<chown> performs the same "
+"function as B<chgrp>."
+msgstr ""
+"Denne manualside dokumenterer GNU-versionen af B<chown>. B<chown> ændre "
+"bruger- og/eller gruppeejerskabet for de givne filer i henhold til det første "
+"ikke-tilvalgs argument, der vil blive fortolket som følger: Hvis der kun er "
+"givet et brugernavn (eller numerisk brugerID) vil denne bruger blive gjort "
+"til ejer af filen og filens gruppe vil ikke blive ændret. Hvis brugernavnet "
+"bliver efterfulgt at et kolon eller et punktum og et gruppenavn (eller "
+"numerisk gruppeID) uden noget mellemrum imellem, så vil gruppeejerskabet af "
+"filen også blive ændret. Hvis brugernavnet efterfølgens af et kolon eller et "
+"punktum uden noget gruppenavn vil filens gruppe blive ændret til brugerens "
+"logingruppe. Hvis der er givet et kolon eller et punktum uden noget "
+"brugernavn, vil kun filens gruppe blive ændret, i dette tilfælde vil B<chown> "
+"have samme funktionalitet som B<chgrp>."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:36
+msgid "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP."
+msgstr "Ændre ejeren og/eller gruppen for enhver FIL til EJER og/eller GRUPPE."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--changes>"
+msgstr "B<-c>, B<--changes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:39
+msgid "like verbose but report only when a change is made"
+msgstr "skrive hvergang der sker en ændring"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<--dereference>"
+msgstr "B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:43
+msgid ""
+"affect the referent of each symbolic link, rather than the symbolic link "
+"itself"
+msgstr "påvirk filen der bliver lænket til i stedet for selve lænken"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:43
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--no-dereference>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:48
+msgid ""
+"affect symbolic links instead of any referenced file (available only on "
+"systems that can change the ownership of a symlink)"
+msgstr "påvirk lænken i stedet for den fil der er lænket til"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:51
+msgid "suppress most error messages"
+msgstr "undertryk de fleste fejlbeskeder"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
+msgstr "B<--reference>=I<RFIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:55
+msgid "use RFILE's owner and group rather than the specified OWNER.GROUP values"
+msgstr ""
+"brug ejer og gruppe af RFIL istedet for at bruge eksplicit EJER.GRUPPE "
+"væredier"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:55
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:58
+msgid "operate on files and directories recursively"
+msgstr "arbejd på filer og kataloger rekursivt"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:58
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:61
+msgid "output a diagnostic for every file processed"
+msgstr "forklar hvad der bliver gjort"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:61
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:64
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "vis hjælpetekst og stop"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/chown.1:64
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:67
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "vis versionsinformation og stop"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:70
+msgid ""
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed to "
+"login group if implied by a period. A colon may replace the period."
+msgstr ""
+"Ejer er uændret hvis det ikke er angivet. Gruppe er uændret hvis det ikke er "
+"angivet, men ændret til logingruppe hvis der er et punktum. Et kolon kan "
+"erstatte punktummet."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:70
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:72
+msgid "Written by David MacKenzie."
+msgstr "Skrevet af by David MacKenzie."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:72
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLMELDING"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:74
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:74
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:76
+msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:79
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/chown.1:79
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:87
+msgid ""
+"The full documentation for B<chown> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<chown> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationer for B<chown> bliver vedligeholdt som en Texinfo-manual. "
+"Hvis B<info> og B<chown> programmerne er korrekt installeret på din maskine "
+"vil komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:89
+msgid "B<info chown>"
+msgstr "B<info chown>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/chown.1:90
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
diff --git a/po/da/archive/man1/dd.1.po b/po/da/archive/man1/dd.1.po
new file mode 100644
index 00000000..e766bc86
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/dd.1.po
@@ -0,0 +1,407 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/dd.1:2
+#, no-wrap
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/dd.1:2
+#, no-wrap
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maj 2000"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/dd.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GNU fileutils 4.0l"
+msgstr "GNU fileutils 4.0l"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/dd.1:2
+#, no-wrap
+msgid "FSF"
+msgstr "FSF"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:5
+msgid "dd - convert and copy a file"
+msgstr "dd - konverterer og kopierer en fil"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:8
+msgid "B<dd> [I<OPTION>]..."
+msgstr "B<dd> [I<TILVALG>]..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:8
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:12
+msgid "Copy a file, converting and formatting according to the options."
+msgstr "Kopier en fil, konvertere og formaterer i henhold til tilvalgene."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:12
+#, no-wrap
+msgid "bs=BYTES"
+msgstr "bs=BYTES"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:15
+msgid "force ibs=BYTES and obs=BYTES"
+msgstr "tving ibs=BYTES og obs=BYTES"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:15
+#, no-wrap
+msgid "cbs=BYTES"
+msgstr "cbs=BYTES"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:18
+msgid "convert BYTES bytes at a time"
+msgstr "konverter BYTES bytes ad gangen"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:18
+#, no-wrap
+msgid "conv=KEYWORDS"
+msgstr "conv=NØGLEORD"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:21
+msgid "convert the file as per the comma separated keyword list"
+msgstr "konverter filen ifølge kommasepareret liste af nøgleord"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:21
+#, no-wrap
+msgid "count=BLOCKS"
+msgstr "count=BLOKKE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:24
+msgid "copy only BLOCKS input blocks"
+msgstr "kopier kun BLOKKE inddate blokke"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:24
+#, no-wrap
+msgid "ibs=BYTES"
+msgstr "ibs=BYTES"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:27
+msgid "read BYTES bytes at a time"
+msgstr "læs BYTES bytes ad gangen"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:27
+#, no-wrap
+msgid "if=FILE"
+msgstr "if=FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:30
+msgid "read from FILE instead of stdin"
+msgstr "læs fra FIL istedet for fra stdin"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:30
+#, no-wrap
+msgid "obs=BYTES"
+msgstr "obs=BYTES"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:33
+msgid "write BYTES bytes at a time"
+msgstr "skrive BYTES bytes ad gangen"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "of=FILE"
+msgstr "of=FIL"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:36
+msgid "write to FILE instead of stdout"
+msgstr "skriv til FIL istedet for stdout"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "seek=BLOCKS"
+msgstr "seek=BLOKKE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:39
+msgid "skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output"
+msgstr "spring BLOKKE blokke af størelse obs over fra begyndelsen af uddata"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "skip=BLOCKS"
+msgstr "skip=BLOKKE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:42
+msgid "skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input"
+msgstr "spring BLOKKE blokke af størelse ibs over fra begyndelsen af inddata"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:42
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:45
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "vis hjælpetekst og stop"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:45
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:48
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "vis versionsinformation og stop"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:53
+msgid ""
+"BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: xM M, c 1, w "
+"2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576, GD 1,000,000,000, G "
+"1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y. Each KEYWORD may be:"
+msgstr ""
+"BYTES kan efterstilles følgende multiplikative suffikser: xM M, c 1, w 2, b "
+"512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576, GD 1,000,000,000, G "
+"1,073,741,824, også videre for T, P, E, Z, Y. NØGLEORD kan være"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:53
+#, no-wrap
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:56
+msgid "from EBCDIC to ASCII"
+msgstr "fra EBCDIC til ASCII"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:56
+#, no-wrap
+msgid "ebcdic"
+msgstr "ebcdic"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:59
+msgid "from ASCII to EBCDIC"
+msgstr "fra ASCII til EBCDIC"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:59
+#, no-wrap
+msgid "ibm"
+msgstr "ibm"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:62
+msgid "from ASCII to alternated EBCDIC"
+msgstr "fra ASCII til alternerende EBCDIC"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:62
+#, no-wrap
+msgid "block"
+msgstr "block"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:65
+msgid "pad newline-terminated records with spaces to cbs-size"
+msgstr "indled felter separerede af nyline med mellemrun så de får størelse cbs"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:65
+#, no-wrap
+msgid "unblock"
+msgstr "unblock"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:68
+msgid "replace trailing spaces in cbs-size records with newline"
+msgstr "udskift indledende mellemrumstegn i felter af størelse cbs med nyline"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:68
+#, no-wrap
+msgid "lcase"
+msgstr "lcase"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:71
+msgid "change upper case to lower case"
+msgstr "skift store bogstaver ud med små bogstaver"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:71
+#, no-wrap
+msgid "notrunc"
+msgstr "notrunc"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:74
+msgid "do not truncate the output file"
+msgstr "forkort ikke uddatafilen"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:74
+#, no-wrap
+msgid "ucase"
+msgstr "ucase"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:77
+msgid "change lower case to upper case"
+msgstr "skift små bogstaver ud med store bogstaver"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:77
+#, no-wrap
+msgid "swab"
+msgstr "swab"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:80
+msgid "swap every pair of input bytes"
+msgstr "byt alle par af inddatabytes om"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:80
+#, no-wrap
+msgid "noerror"
+msgstr "noerror"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:83
+msgid "continue after read errors"
+msgstr "forsæt indlæsning efter fejl"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/dd.1:83
+#, no-wrap
+msgid "sync"
+msgstr "sync"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:86
+msgid "pad every input block with NULs to ibs-size"
+msgstr "indled alle inddatablokke med NULer til størelse ibs"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:86
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:88
+msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
+msgstr "Skrevet af Paul Rubin, David MacKenzie, og Stuart Kemp."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:88
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLMELDING"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:90
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:90
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:92
+msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:95
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/dd.1:95
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:103
+msgid ""
+"The full documentation for B<dd> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<dd> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<dd> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. Hvis "
+"B<info> and B<dd> programmerne er korrekt installeret på dit system vil "
+"komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:105
+msgid "B<info dd>"
+msgstr "B<info dd>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/dd.1:106
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
diff --git a/po/da/archive/man1/df.1.po b/po/da/archive/man1/df.1.po
new file mode 100644
index 00000000..9452d0cf
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/df.1.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/df.1:2
+#, no-wrap
+msgid "DF"
+msgstr "DF"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/df.1:2
+#, no-wrap
+msgid "May 2000"
+msgstr "Maj 2000"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/df.1:2
+#, no-wrap
+msgid "GNU fileutils 4.0l"
+msgstr "GNU fileutils 4.0l"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/df.1:2
+#, no-wrap
+msgid "FSF"
+msgstr "FSF"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:3
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:5
+msgid "df - report filesystem disk space usage"
+msgstr "df - rapporterer filsystemernes brug af diskplads"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:5
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:8
+msgid "B<df> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..."
+msgstr "B<df> [I<TILVALG>]... [I<FIL>]..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:8
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:19
+msgid ""
+"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the "
+"amount of disk space available on the filesystem containing each file name "
+"argument. If no file name is given, the space available on all currently "
+"mounted filesystems is shown. Disk space is shown in 1K blocks by default, "
+"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-"
+"byte blocks are used."
+msgstr ""
+"Denne manualside dokumenterer Gnu versionen af B<df>. B<df> viser hvor meget "
+"plads, der er tilbage på de filsystemer, som indenholder hvert af "
+"argumenterne. Hvis der ikke er angivet nogle filer vil den tilbageværende "
+"plads på alle monterede filsystemer blive vist. Plads vil normalt blive "
+"angivet i blokke af 1K, dog undtaget hvis miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er "
+"sat, da vil blokke af 512 bytes blive brugt."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:30
+msgid ""
+"If an argument is the absolute file name of a disk device node containing a "
+"mounted filesystem, B<df> shows the space available on that filesystem rather "
+"than on the filesystem containing the device node (which is always the root "
+"filesystem). This version of B<df> cannot show the space available on "
+"unmounted filesystems, because on most kinds of systems doing so requires "
+"very nonportable intimate knowledge of filesystem structures."
+msgstr ""
+"Hvis et af argumenterne er det absolutte filnavn på et diskdrev indenholdende "
+"et monteret filsystem vil B<df> vise den ledige plads på dette filstem "
+"istedet for filsystemet indenholdende enhedsknuden (hvilket altid er "
+"rodfilsystemet). Denne version af B<df> Kan ikke vise hvormeget plads der er "
+"tilbage på ikke-monteret filsystemer. Grunden til dette er at der ikke er en "
+"portabel måde at gøre dette på."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:30
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:34
+msgid ""
+"Show information about the filesystem on which each FILE resides, or all "
+"filesystems by default."
+msgstr ""
+"Viser information om de filsystemer hvorpå FIL ligger, eller om alle "
+"filsystemer hvis der ikke er angivet nogen FIL."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:34
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:37
+msgid "include filesystems having 0 blocks"
+msgstr "inkluder filsystemer, der har 0 blokke"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:39
+msgid "B<--block-size>=I<SIZE> use SIZE-byte blocks"
+msgstr "B<--block-size>=I<SIZE> brug blokke af størelse SIZE bytes"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:39
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--human-readable>"
+msgstr "B<-h>, B<--human-readable>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:42
+msgid "print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)"
+msgstr "skrive størelser i menneskelæsbar form (dvs. 1K, 234M eller 2G)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:42
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--si>"
+msgstr "B<-H>, B<--si>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:45
+msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024"
+msgstr "Det samme, men bruger enheder med 1000 istedet for 1024"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:45
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--inodes>"
+msgstr "B<-i>, B<--inodes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:48
+msgid "list inode information instead of block usage"
+msgstr "skriv information om inoder istedet for om blokke"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:48
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kilobytes>"
+msgstr "B<-k>, B<--kilobytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:51
+msgid "like B<--block-size>=I<1024>"
+msgstr "det samme som B<--block-size>=I<1024>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--local>"
+msgstr "B<-l>, B<--local>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:54
+msgid "limit listing to local filesystems"
+msgstr "skriv kun informationer om lokale filsystemer"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:54
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--megabytes>"
+msgstr "B<-m>, B<--megabytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:57
+msgid "like B<--block-size>=I<1048576>"
+msgstr "det samme som B<--block-size>=I<1048576>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-sync>"
+msgstr "B<--no-sync>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:60
+msgid "do not invoke sync before getting usage info (default)"
+msgstr "udføre ikke sync før den henter information (standard)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--portability>"
+msgstr "B<-P>, B<--portability>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:63
+msgid "use the POSIX output format"
+msgstr "brug POSIX-uddata formatet"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<--sync>"
+msgstr "B<--sync>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:66
+msgid "invoke sync before getting usage info"
+msgstr "udfør sync før den henter information"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:66
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:69
+msgid "limit listing to filesystems of type TYPE"
+msgstr "indskrænk information til filsystemer af typen TYPE"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:69
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--print-type>"
+msgstr "B<-T>, B<--print-type>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:72
+msgid "print filesystem type"
+msgstr "skriv typen af filsystemerne"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:72
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--exclude-type>=I<TYPE>"
+msgstr "B<-x>, B<--exclude-type>=I<TYPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:75
+msgid "limit listing to filesystems not of type TYPE"
+msgstr "indskrænk information til filsystemer ikke af typen TYPE"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:75
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:78
+msgid "(ignored)"
+msgstr "(ignoreret)"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:78
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:81
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "udskriv hjælpetekst og afslut"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/df.1:81
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:84
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:84
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:86
+msgid ""
+"Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert."
+msgstr ""
+"Skrevet af Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, og Paul Eggert."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:86
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLMELDING"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:88
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Rapporter fejl til E<lt>bug-fileutils@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:88
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:90
+msgid "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright \\(co 1999 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:93
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det. Der "
+"gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader dette."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/df.1:93
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:101
+msgid ""
+"The full documentation for B<df> is maintained as a Texinfo manual. If the "
+"B<info> and B<df> programs are properly installed at your site, the command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<df> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. Hvis "
+"B<info> and B<df> programmerne er korrekt installeret på dit system vil "
+"komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:103
+msgid "B<info df>"
+msgstr "B<info df>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/df.1:104
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
diff --git a/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po b/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3ffeba9c
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/gnome-wm.1.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Kenneth Rohde Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000.
+# Peter Makholm <peter@makholm.net>, 2000.
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: man1/gnome-wm.1:5
+#, no-wrap
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. type: TH
+#: man1/gnome-wm.1:5
+#, no-wrap
+msgid "GNOME 1.0"
+msgstr "GNOME 1.0"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:8
+msgid ""
+"gnome-wm - Launches the user selected window manager for the GNOME session"
+msgstr ""
+"gnome-wm - Starter den brugervalgte vindueshåndtering for Gnome-sessionen"
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:8
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:11
+msgid "B<gnome-wm [--default-wm windowmanager] [--sm-client-id id]>"
+msgstr "B<gnome-wm [--default-wm vindueshaandtering] [--sm-client-id id]>"
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:11
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:15
+msgid ""
+"The I<gnome-wm> script invokes the user selected window manager. If the user "
+"has not chosen a window manager it will launch a GNOME compliant window "
+"manager."
+msgstr ""
+"I<gnome-wm>-skriptet starter den fra brugeren valgte vindueshåndtering. I så "
+"fald brugeren ikke har valgt en sådan, forsøges at starte en "
+"vindueshåndtering som er katagoriseret som Gnome-kompatibel."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The user can overwrite the selection of a window manager by setting the "
+"B<WINDOW_MANAGER> environment variable. If a B<--default-wm> option is given "
+"the script uses that window manager in case B<WINDOW_MANAGER> is not set."
+msgstr ""
+"Brugeren kan overskrive valget af vindueshåndteringen ved at sætte "
+"B<WINDOW_MANAGER> miljøvariablen. Hvis et B<--default-wm> tilvalg er givet, "
+"benytter skriptet denne vindueshåndtering i så fald B<WINDOW_MANAGER> ikke er "
+"sat. Hvis I<gnome-wm> er givet som argument til B<--default-wm> så er dét "
+"det samme som ingen vindueshåndtering er valgt på forhånd."
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:26
+msgid ""
+"The script takes the B<--sm-client-id> option and translates the id to an "
+"appropriate option depending on which window manager was selected."
+msgstr ""
+"Skriptet understøtter B<--sm-client-id> argumentet og oversætter id'et til et "
+"passende tilvalg til den valgte vindueshåndtering."
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:28
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJØVARIABLER"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:32
+msgid ""
+"The I<gnome-wm> program uses the value of the B<WINDOW_MANAGER> environment "
+"variable to let the user override the configured window manager."
+msgstr ""
+"I<gnome-wm>-programmet benytter værdien udtrykt med B<WINDOW_MANAGER> "
+"miljøvariablen toæ at overskrive den forvalgte vindueshåndtering."
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:32
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:35
+msgid ""
+"The program saves the current selection of window management in the I<~/."
+"gnome/default.wm> file. This file is in the following format:"
+msgstr ""
+"Programmet gemmer det nuværende valg af vindueshåndtering i I<~/.gnome/"
+"default.wm> filen. Denne fil har følgende format:"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:39
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Default]\n"
+"WM=path-to-window-manager\n"
+msgstr ""
+"[Default]\n"
+"WM=sti-til-vindueshåndtering\n"
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:40
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:42
+msgid "B<gnome-session>(1), B<default.session>(5)"
+msgstr "B<gnome-session>(1), B<default.session>(5)"
+
+#. type: SH
+#: man1/gnome-wm.1:42
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEJL"
+
+#. type: Plain text
+#: man1/gnome-wm.1:46
+msgid ""
+"If you find errors in the I<gnome-wm> program, please report them via the "
+"I<gnome-bug> script included with the Gnome function library I<gnome-libs>."
+msgstr ""
+"Hvis du finder fejl i I<gnome-wm> programmet, rapportér da venligst disse via "
+"I<gnome-bug>-skriptet inkluderet med Gnome funktionsbiblioteket, I<gnome-"
+"libs>."
diff --git a/po/da/archive/man1/make.1.po b/po/da/archive/man1/make.1.po
new file mode 100644
index 00000000..f86d2b04
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/make.1.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-29 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-user-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/make.1:1
+#, no-wrap
+msgid "MAKE"
+msgstr "MAKE"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/make.1:1
+#, no-wrap
+msgid "22 August 1989"
+msgstr "22. august 1989"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/make.1:1
+#, no-wrap
+msgid "GNU"
+msgstr "GNU"
+
+#. type: TH
+#: original/man1/make.1:1
+#, no-wrap
+msgid "LOCAL USER COMMANDS"
+msgstr "LOKALE BRUGERKOMMANDOER"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:2
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:4
+msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs"
+msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:4
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:10
+msgid "B<make > [ B<-f> makefile ] [ option ] ... target ..."
+msgstr "B<make > [ B<-f> I<makefil> ] [ tilvalg ] ... mål ..."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:10
+#, no-wrap
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:20
+msgid ""
+"This man page is an extract of the documentation of I<GNU make .> It is "
+"updated only occasionally, because the GNU project does not use nroff. For "
+"complete, current documentation, refer to the Info file B<make> or the DVI "
+"file B<make.dvi> which are made from the Texinfo source file "
+"B<make.texinfo>."
+msgstr ""
+"Denne man-side er et sammendrag af dokumentationen for I<GNU make .> Den "
+"bliver kun lejlighedsvist opdateret, fordi GNU-projektet ikke bruger "
+"nroff. For komplet og aktuel dokumentation henvises til Info-filen "
+"B<make.info> som er lavet udfra Texinfo-kildetekstfilen B<make.texinfo>."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:20
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:39
+msgid ""
+"The purpose of the I<make> utility is to determine automatically which "
+"pieces of a large program need to be recompiled, and issue the commands to "
+"recompile them. This manual describes the GNU implementation of I<make>, "
+"which was written by Richard Stallman and Roland McGrath. Our examples show "
+"C programs, since they are most common, but you can use I<make> with any "
+"programming language whose compiler can be run with a shell command. In "
+"fact, I<make> is not limited to programs. You can use it to describe any "
+"task where some files must be updated automatically from others whenever the "
+"others change."
+msgstr ""
+"Formålet med I<make> værktøjet er automatisk at afgøre hvilke dele af et "
+"stort program som behøver at blive genoversat, og at udføre kommandoerne til "
+"at genoversætte dem. Manualen beskriver GNU's implementation af I<make>, "
+"som er skrevet af Richard Stallman og Roland McGrath. Vores eksempler viser "
+"C-programmer, da de er de almindeligste, men du kan bruge I<make> med "
+"ethvert programmeringssprog hvis oversætter kan køres fra en kommandolinje. "
+"Faktisk er I<make> ikke begrænset til programmer. Du kan bruge det til at "
+"beskrive enhver opgave hvor nogle filer skal opdateres automatisk udfra "
+"andre filer når disse andre filer ændres."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:48
+msgid ""
+"To prepare to use I<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
+"describes the relationships among files in your program, and the states the "
+"commands for updating each file. In a program, typically the executable "
+"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
+"source files."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge I<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som "
+"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver "
+"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil "
+"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte "
+"kildetekstfiler."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:51
+msgid ""
+"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, "
+"this simple shell command:"
+msgstr "Når først der er en passende makefil, vil denne enkle kommado:"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:54
+msgid "B<make>"
+msgstr "B<make>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:62
+msgid ""
+"suffices to perform all necessary recompilations. The I<make> program uses "
+"the makefile data base and the last-modification times of the files to "
+"decide which of the files need to be updated. For each of those files, it "
+"issues the commands recorded in the data base."
+msgstr ""
+"være nok til at gennemføre alle nødvendige genoversættelser hver gang du har "
+"ændret i nogle kildetekstfiler. I<make>-programmet bruger makefilens "
+"database og tiderne for filernes sidste ændring til at afgøre hvilke af "
+"filerne som skal opdateres. For hver af disse filer udfører det de "
+"kommandoer som er noteret i databasen."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:82
+msgid ""
+"I<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target "
+"I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is "
+"present, I<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
+"and I<Makefile>, in that order."
+msgstr ""
+"I<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere "
+"I<mål> som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, "
+"vil I<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og "
+"I<Makefile> i den rækkefølge."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:102
+msgid ""
+"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
+"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
+"of a directory listing, right near other important files such as I<README>.) "
+"The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for most "
+"makefiles. You should use this name if you have a makefile that is specific "
+"to GNU I<make>, and will not be understood by other versions of I<make>. If "
+"I<makefile> is `-', the standard input is read."
+msgstr ""
+"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
+"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen "
+"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). "
+"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
+"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
+"GNU's I<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af I<make>. Hvis "
+"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata."
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:107
+msgid ""
+"I<make> updates a target if it depends on prerequisite files that have been "
+"modified since the target was last modified, or if the target does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"I<make> opdaterer et mål hvis det afhænger af forudsatte filer som er blevet "
+"ændret efter at målet sidst var ændret, eller hvis målet ikke eksisterer."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:107
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>"
+msgstr "B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:115
+msgid ""
+"These options are ignored for compatibility with other versions of I<make>."
+msgstr ""
+"Disse ignoreres af hensyn til kompatibilitet med andre versioner af I<make>."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-C >I<dir>"
+msgstr "B<-C >I<kat>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:130
+msgid ""
+"Change to directory I<dir> before reading the makefiles or doing anything "
+"else. If multiple B<-C> options are specified, each is interpreted relative "
+"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is "
+"typically used with recursive invocations of I<make>."
+msgstr ""
+"Skift til kataloget I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt "
+"andet. Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt "
+"til det forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk "
+"ved rekursive kald af I<make>."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:130
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:139
+msgid ""
+"Print debugging information in addition to normal processing. The debugging "
+"information says which files are being considered for remaking, which "
+"file-times are being compared and with what results, which files actually "
+"need to be remade, which implicit rules are considered and which are "
+"applied---everything interesting about how I<make> decides what to do."
+msgstr ""
+"Udskriv fejlretningsinformation foruden den normale udførelse. "
+"Fejlretningsinformationen siger hvilke filer som kandiderer til at blive "
+"genlavet, hvilke filtider som sammenlignes med hvilke resultater, hvilke "
+"filer som faktisk behøver at blive genlavet, hvilke implicitte regler der "
+"undersøges, og hvilke der anvendes - alt interessant om hvordan I<make> "
+"beslutter hvad der skal gøres."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:143
+msgid ""
+"Give variables taken from the environment precedence over variables from "
+"makefiles."
+msgstr "Giv variable fra miljøet forrang for variable fra makefiler."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:143
+#, no-wrap
+msgid "B<-f >I<file>"
+msgstr "B<-f >I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:148
+msgid "Use I<file> as a makefile."
+msgstr "Brug I<fil> som makefile."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:148
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:151
+msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files."
+msgstr "Ignorér alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-I >I<dir>"
+msgstr "B<-I >I<kat>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:172
+msgid ""
+"Specifies a directory I<dir> to search for included makefiles. If several "
+"B<-I> options are used to specify several directories, the directories are "
+"searched in the order specified. Unlike the arguments to other flags of "
+"I<make>, directories given with B<-I> flags may come directly after the "
+"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I >I<dir.> This syntax is "
+"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag."
+msgstr ""
+"Angiver et katalog I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige "
+"B<-I> tilvalg bruges til angive adskillige kataloger, søges der i "
+"katalogerne i den angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af "
+"I<make>s flag, må katalogerne givet med B<-I> komme umiddelbart efter "
+"flaget: B<-I>I<kat> er tilladt, såvel som B<-I >I<kat.> Denne syntaks er "
+"tilladt for kompatibilitet med C's præprocessors B<-I> tilvalg."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:172
+#, no-wrap
+msgid "B<-j >I<jobs>"
+msgstr "B<-j >I<jobs>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:183
+msgid ""
+"Specifies the number of jobs (commands) to run simultaneously. If there is "
+"more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> option "
+"is given without an argument, I<make> will not limit the number of jobs that "
+"can run simultaneously."
+msgstr ""
+"Angiver antallet af job (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er "
+"mere end et B<-j> tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j> tilvalget "
+"gives uden et argument, vil I<make> ikke begrænse antallet af job som kan "
+"køre samtidigt."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>"
+msgstr "B<-k>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:189
+msgid ""
+"Continue as much as possible after an error. While the target that failed, "
+"and those that depend on it, cannot be remade, the other dependencies of "
+"these targets can be processed all the same."
+msgstr ""
+"Fortsæt så længe som muligt efter en fejl. Mens målet som fejlede, og dem "
+"som afhænger af det, ikke kan genlaves, kan andre ting som det afhænger af, "
+"alligevel udføres."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:189
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:191
+#, no-wrap
+msgid "B<-l >I<load>"
+msgstr "B<-l >I<last>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:198
+msgid ""
+"Specifies that no new jobs (commands) should be started if there are others "
+"jobs running and the load average is at least I<load> (a floating-point "
+"number). With no argument, removes a previous load limit."
+msgstr ""
+"Angiver at ingen nye job (kommandoer) skal startes hvis andre job kører, og "
+"middelbelastningen er I<last> (et kommatal) eller højere. Uden et argument "
+"fjernes en foregående belastningsgrænse."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:198
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:201
+msgid "Print the commands that would be executed, but do not execute them."
+msgstr ""
+"Udskriver kommandoerne som skulle have været udført, men udfører dem ikke."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:201
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<file>"
+msgstr "B<-o >I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:209
+msgid ""
+"Do not remake the file I<file> even if it is older than its dependencies, "
+"and do not remake anything on account of changes in I<file>. Essentially "
+"the file is treated as very old and its rules are ignored."
+msgstr ""
+"Undlad at genlave filen I<fil> selv hvis den er ældre end filer som den "
+"afhænger af, og undlad at genlave noget på grund af ændringer i I<fil>. "
+"Basalt set behandles filen som værende ældst, og dens regler ignoreres."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:209
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:221
+msgid ""
+"Print the data base (rules and variable values) that results from reading "
+"the makefiles; then execute as usual or as otherwise specified. This also "
+"prints the version information given by the B<-v> switch (see below). To "
+"print the data base without trying to remake any files, use B<make> B<-p> "
+"B<-f>I</dev/null.>"
+msgstr ""
+"Udskriv databasen (regler og varibelværdier) som stammer fra læsningen af "
+"makefiler; fortsæt så som sædvanligt eller som det ellers er angivet. Det "
+"udskriver også versionsinformationen fra B<-v> valget (se nedenfor). For at "
+"udskrive databasen uden at prøve på at genlave nogen filer, brug B<make> "
+"B<-p> B<-f>I</dev/null.>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:221
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:227
+msgid ""
+"``Question mode''. Do not run any commands, or print anything; just return "
+"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, "
+"nonzero otherwise."
+msgstr ""
+"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare "
+"returnér en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er "
+"ajour, og ellers ikkenul."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:227
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:231
+msgid ""
+"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default "
+"list of suffixes for suffix rules."
+msgstr ""
+"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne "
+"suffiksliste for suffiksregler."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:231
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:234
+msgid "Silent operation; do not print the commands as they are executed."
+msgstr "Stille udførelse; udskriv ikke kommandoerne som de bliver udført."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:234
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:248
+msgid ""
+"Cancel the effect of the B<-k> option. This is never necessary except in a "
+"recursive I<make> where B<-k> might be inherited from the top-level I<make> "
+"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment."
+msgstr ""
+"Annulér virkningen af B<-k> tilvalget. Dette er aldrig nødvendigt undtagen "
+"i en rekursiv I<make> hvor B<-k> kan arves fra en foregående I<make> ved "
+"hjælp af MAKEFLAGS eller hvis du sætter B<-k> i MAKEFLAGS i dit miljø."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:248
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:255
+msgid ""
+"Touch files (mark them up to date without really changing them) instead of "
+"running their commands. This is used to pretend that the commands were "
+"done, in order to fool future invocations of I<make>."
+msgstr ""
+"Rør filer (marker dem up to date uden egentlig at ændre dem) i stedet for at "
+"køre deres kommandoer. Det bruges til at foregive at kommandoerne blev "
+"udført for at narre fremtidige kald af I<make>."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:255
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:266
+msgid ""
+"Print the version of the I<make> program plus a copyright, a list of authors "
+"and a notice that there is no warranty. After this information is printed, "
+"processing continues normally. To get this information without doing "
+"anything else, use B<make> B<-v> B<-f>I</dev/null.>"
+msgstr ""
+"Udskriv versionen for I<make> programmet samt ophavsret, en forfatterliste "
+"og en notits om at der ikke er nogen garanti. Efter udskrivningen af denne "
+"information, fortsættes udførelsen normalt. For at få denne information "
+"uden at gøre noget som helst andet, brug B<make> B<-v> B<-f>I</dev/null.>"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:266
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:274
+msgid ""
+"Print a message containing the working directory before and after other "
+"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated "
+"nests of recursive I<make> commands."
+msgstr ""
+"Udskriv en besked med arbejdskataloget før og efter anden udførelsen. Det "
+"kan være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive "
+"I<make> kommandoer."
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:274
+#, no-wrap
+msgid "B<-W >I<file>"
+msgstr "B<-W >I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:290
+msgid ""
+"Pretend that the target I<file> has just been modified. When used with the "
+"B<-n> flag, this shows you what would happen if you were to modify that "
+"file. Without B<-n>, it is almost the same as running a I<touch> command on "
+"the given file before running I<make>, except that the modification time is "
+"changed only in the imagination of I<make>."
+msgstr ""
+"Foregiv at målet I<fil> lige er blevet ændret. Når det bruges med B<-n> "
+"flaget, vil det vise hvad som ville ske hvis du ændrede den fil. Uden B<-n> "
+"er det næsten det samme som at køre en I<touch> kommando på den givne fil "
+"før kørslen af I<make>, bortset fra at ændringstiden kun ændres i I<make>s "
+"fantasi."
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:290
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: TP
+#: original/man1/make.1:292
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/doc/gnumake.dvi"
+msgstr "/usr/local/doc/gnumake.dvi"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:296
+msgid "I<The GNU Make Manual>"
+msgstr "I<The GNU Make Manual>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:297
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEJL"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:300
+msgid "See the chapter `Problems and Bugs' in I<The GNU Make Manual .>"
+msgstr "Se kapitlet `Problems and Bugs' i I<The GNU Make Manual .>"
+
+#. type: SH
+#: original/man1/make.1:300
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: original/man1/make.1:302
+msgid ""
+"This manual page contributed by Dennis Morse of Stanford University. It has "
+"been reworked by Roland McGrath."
+msgstr ""
+"Denne manualside er skrevet af Dennis Morse fra Stanford University. Den er "
+"blevet omarbejdet af Roland McGrath."
diff --git a/po/da/archive/man1/newgrp.1.po b/po/da/archive/man1/newgrp.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b382a667
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/newgrp.1.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NEWGRP"
+msgstr "NEWGRP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. maj 2022"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "newgrp - log in to a new group"
+msgstr "newgrup - log ind til en ny gruppe"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<newgrp> [I<group>]"
+msgstr "B<newgrp> [I<gruppe>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<newgrp> changes the group identification of its caller, analogously to "
+"B<login>(1). The same person remains logged in, and the current directory is "
+"unchanged, but calculations of access permissions to files are performed "
+"with respect to the new group ID."
+msgstr ""
+"B<newgrp> ændrer gruppeidentifikationen for dens kalder, analogt til "
+"B<login>(1). Den samme person forbliver logget ind, og den nuværende mappe "
+"er uændret, men beregninger af adgangsrettigheder til filer udføres med "
+"respekt for det nye gruppe-id."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
+msgstr "Hvis ingen gruppe er specificeret, så ændres GID'en til logind-GID'en."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Vis version og afslut."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</etc/group>, I</etc/passwd>"
+msgstr "I</etc/group>, I</etc/passwd>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "FORFATTERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by"
+msgstr "Oprindelig lavet af Michael Haardt. Vedligeholdes i øjeblikket af"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "B<login>(1), B<group>(5)"
+msgstr "B<login>(1), B<group>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLRAPPORTER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "For fejlrapporter, brug fejlrapporteringssystemet på"
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "TILGÆNGELIGHED"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The B<newgrp> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Kommandoen B<newgrp> er en del af pakken util-linux package, der kan hentes "
+"fra"
diff --git a/po/da/archive/man1/pwdx.1.po b/po/da/archive/man1/pwdx.1.po
new file mode 100644
index 00000000..66fdea82
--- /dev/null
+++ b/po/da/archive/man1/pwdx.1.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 19:30+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "PWDX"
+msgstr "PWDX"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2020-06-04"
+msgstr "4. juni 2020"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "procps-ng"
+msgstr "procps-ng"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "pwdx - report current working directory of a process"
+msgstr "pwdx - rapporter nuværende arbejdsmappe for en proces"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
+msgstr "B<pwdx> [I<tilvalg>] I<pid> [...]"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output version information and exit."
+msgstr "Vis versionsinformation og afslut."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Output help screen and exit."
+msgstr "Vis hjælpeskærm og afslut."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
+msgid ""
+"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
+msgstr "Ingen gældende standarder, men pwdx ligner meget en SunOS-kommando."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
+msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx in 2004."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEJLRAPPORTER"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
+msgstr "Send venligst fejlrapporter til E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"