diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat')
14 files changed, 1068 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51d356ec99 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Профили - &brandShortName;"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Състояние на незабавните съобщения"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Нов профил"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Затваряне"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "З"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма настроен профил"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Щракнете на бутона &accountManager.newAccount.label; и оставете &brandShortName; да ви води в процеса на настройка."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Вписване при пускане"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "В"> +<!ENTITY account.connect.label "Свързване"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "С"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Изключване"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "И"> +<!ENTITY account.edit.label "Свойства"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "С"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Прекъсване на повторното свързване"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "П"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копиране на журнала"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "К"> +<!ENTITY account.connecting "Свързване…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Изключване…"> +<!ENTITY account.disconnected "Извън мрежа"> diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c640f4f8f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Парола на %S +passwordPromptText=Моля, въведете паролата на %S, за да се свържете. +passwordPromptSaveCheckbox=Запомняне на тази парола от Управлението на пароли. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..d494dae807 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Команди: %S.\nВъведете /help <команда> за повече информация. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Няма команда „%S“. +noHelp=Няма помощна информация за команда „%S“, съжаляваме! + +sayHelpString=say <съобщение>: изпраща съобщение без обработка на команди. +rawHelpString=raw <съобщение>: изпращане на съобщение без екраниране на HTML entities. +helpHelpString=help <име>: показване на помощно съобщение за командата <име> или списък с достъпните команди, когато няма параметър. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <съобщение за състоянието>: задаване на състоянието на %2$S с допълнително съобщение за състоянието. +back=на линия +away=далеч +busy=зает +dnd=зает +offline=без мрежа diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..db88a215f6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Контакти diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb75e71fe8 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Разговорът ще продължи като %1$S, използвайки %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S вече е %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S вече е %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S е %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S е %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S). +statusKnownWithStatusText=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Профилът е изключен (състоянието на %S вече не е известно). + +accountDisconnected=Профилът е изключен. +accountReconnected=Профилът е отново свързан. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Автоматичен отговор – %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Стаята няма тема. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Темата на %1$S е: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Няма тема на %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S смени темата на: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S изчисти темата. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S вече е познат(а) като %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Вече сте познати като %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..66f20fff88 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Facebook Chat +facebook.disabled=Facebook Chat вече не се поддържа, защото Facebook затвориха своя шлюз за XMPP. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..bc57a68d02 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Потребителско име +buddy.account=Профил +contact.tags=Етикети + +encryption.tag=Състояние на шифроването +message.status=Писмото е шифровано diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..0695f6b209 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=псевдоним + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната +connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката +connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име +connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола +connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Парола + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Сървър +options.port=Порт +options.ssl=Използване на SSL +options.encoding=Знаков набор +options.quitMessage=Съобщение при изход +options.partMessage=Съобщение при разделяне +options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра +options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S използва „%2$S“. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <действие>: Извършва действието. +command.ban=%S <nick!user@host>: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон. +command.ctcp=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним. +command.chanserv=%S <команда>: Изпращане на команда до ChanServ. +command.deop=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.devoice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.invite2=%S <псевдоним>[ <псевдоним>]* [<канал>]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал. +command.join=%S <стая1>[,<стая2>]* [<ключ1>[,<ключ2>]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно. +command.kick=%S <псевдоним> [<съобщение>]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това. +command.memoserv=%S <команда>: Изпраща команда до MemoServ. +command.modeUser2=%S <псевдоним> [(+|-)<режим>]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<нов режим> [<параметър>][,<параметър>]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала. +command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал). +command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. +command.nickserv=%S <команда>: Изпраща команда до NickServ. +command.notice=%S <цел> <съобщение>: Изпраща уведомление до потребител или канал. +command.op=%S <съобщение1>[,<съобщение2>]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.operserv=%S <команда>: Изпращане на команда до OperServ. +command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение. +command.ping=%S [<псевдоним>]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител). +command.quit=%S <съобщение>: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение. +command.quote=%S <команда>: Изпращане на необработена команда до сървъра. +command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC. +command.topic=%S [<нова тема>]: Променя темата на канала. +command.umode=%S (+|-)<нов режим>: Задаване или премахване на режим на потребител. +command.version=%S <псевдоним>: Поискване на версията на клиента на потребителя. +command.voice=%S <псевдоним1>[,<псевдоним2>]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това. +command.whois2=%S [<псевдоним>]: Получаване на информация за потребител. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята. +message.rejoined=Влязохте отново в стаята. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Вашият режим е %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S е извикан. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS информация за %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S: +message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S. +message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S. +message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Няма такъв канал: %S. +error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор. +error.banned=Забранен сте на сървъра. +error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра. +error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S не е на линия. +error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S +error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S. +error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на). +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S. +error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S. +error.channelFull=Каналът %S е пълен. +error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S. +error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно. +error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S. +error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S. +error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал. +error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Име +tooltip.server=Свързан към +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Свързан чрез +tooltip.registered=Регистриран +tooltip.registeredAs=Регистриран като +tooltip.secure=Шифрована връзка +# The away message of the user +tooltip.away=Далеч +tooltip.ircOp=Оператор +tooltip.bot=Бот +tooltip.lastActivity=Последна активност +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=преди %S +tooltip.channels=Участник в + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Не diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd2f54722 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Празен или развален журнален файл: %S diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..a93364693f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,255 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Matrix account. +matrix.usernameHint=Matrix профил + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.saveToken=Запазване на токена за достъп +options.deviceDisplayName=Екранно име на устройството +options.homeserver=Сървър +options.backupPassphrase=Резервна фраза за достъп за този ключ + +# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +options.encryption.enabled=Криптографски функции: %S +options.encryption.secretStorage=Тайно хранилище: %S +options.encryption.keyBackup=Архивиране на ключ за шифроване: %S +options.encryption.crossSigning=Кръстосано подписване: %S +options.encryption.statusOk=добре +options.encryption.statusNotOk=не е готов +options.encryption.needBackupPassphrase=Моля, въведете фразата си за достъп към вашия резервен ключ в опциите на протокола. +options.encryption.setUpSecretStorage=За да настроите тайно хранилище, моля, използвайте друг клиент и след това въведете генерираната парола за резервен ключ в раздела „Общи“. +options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=За да активирате резервни копия на ключове за шифроване и кръстосано подписване, въведете паролата на вашия резервен ключ в раздела „Общи“ или проверете самоличността на една от сесиите по-долу. +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name +options.encryption.session=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.requestAuth=В очакване на упълномощаване +connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.noSupportedFlow=Сървърът не предлага съвместим поток за вход. +connection.error.authCancelled=Отменихте процеса на упълномощаване. +connection.error.sessionEnded=Вие излязохте. +connection.error.serverNotFound=Не може да се идентифицира Matrix сървърът за дадения Matrix профил. + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Стая + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Показвано име +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Преди %S +tooltip.lastActive=Последна активност + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +powerLevel.default=Стандартно +powerLevel.moderator=Модератор +powerLevel.admin=Администратор +powerLevel.restricted=Ограничено +powerLevel.custom=Потребителско +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number +powerLevel.detailed=%1$S (%2$S) +powerLevel.defaultRole=Роля по подразбиране: %S +powerLevel.inviteUser=Канене на потребители: %S +powerLevel.kickUsers=Изритване на потребители: %S +powerLevel.ban=Забраняване на потребители: %S +powerLevel.roomAvatar=Промяна на аватара на стаята: %S +powerLevel.mainAddress=Промяна на основния адрес на стаята: %S +powerLevel.history=Видимост на историята на промените: %S +powerLevel.roomName=Промяна на името на стаята: %S +powerLevel.changePermissions=Промяна на разрешенията: %S +powerLevel.server_acl=Изпращане на m.room.server_acl събития: %S +powerLevel.upgradeRoom=Надстройка на стаята: %S +powerLevel.remove=Премахване на съобщенията: %S +powerLevel.events_default=Събития по подразбиране: %S +powerLevel.state_default=Промяна на настройките: %S +powerLevel.encryption=Активиране на шифроването на стаята: %S +powerLevel.topic=Задаване на тема на стаята: %S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +detail.name=Име: %S +# Example placeholder: "My first room" +detail.topic=Тема: %S +# Example placeholder: "5" +detail.version=Версия на стаята: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +detail.roomId=RoomID: %S +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +detail.admin=Администратор: %S +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +detail.moderator=Модератор: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +detail.alias=Псевдоним: %S +# Example placeholder: "can_join" +detail.guest=Достъп за гости: %S +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings +detail.power=Нива на влияние: + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.ban=%S <userId> [<причина>]: Забранете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители. +command.invite=%S <userId>: Поканете потребителя в стаята. +command.kick=%S <userId> [<причина>]: Изгонете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители. +command.nick=%S <display_name>: Променете вашето екранно име. +command.op=%S <userId> [<ниво на мощност>]: Определете нивото на влияния на потребителя. Въведете цяло число, потребител: 0, модератор: 50 и администратор: 100. По подразбиране ще бъде 50, ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас. +command.deop=%S <userId>: Нулирайте потребителя до ниво на влияние 0 (Потребител). Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас. +command.leave=%S: Напуснете текущата стая. +command.topic=%S <тема>: Задайте темата за стаята. Изисква разрешения за промяна на темата на стаята. +command.unban=%S <userId>: Отменете забраната на потребител, който е забранен от стаята. Изисква разрешение за забрана на потребители. +command.visibility=%S [<видимост>]: Задайте видимостта на текущата стая в директорията на стаята на текущия домашен сървър. Въведете цяло число, Private: 0 и Public: 1. По подразбиране ще бъде Private (0), ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на видимостта на стаята. +command.guest=%S <достъп на гости> <Видимост на историята>: Задайте достъпа и видимостта на историята на текущата стая за потребителите гости. Въведете две цели числа, първата за достъпа на гост (неразрешен: 0 и разрешен: 1) и втората за видимостта на хронологията (невидим: 0 и видим: 1). Изисква разрешение за промяна на видимостта на историята. +command.roomname=%S <име>: Задайте името на стаята. Изисква разрешение за промяна на името на стаята. +command.detail=%S: Показване на детайлите на стаята. +command.addalias=%S <alias>: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними. +command.removealias=%S <alias>: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними. +command.upgraderoom=%S <новаВерсия>: Надстройте стаята до даденото издание. Изисква разрешение за надграждане на стаята. +command.me=%S <действие>: Изпълнете действие. +command.msg=%S <userId> <съобщение>: Изпратете директно съобщение до дадения потребител. +command.join=%S <roomId>: Присъединете се към дадената стая. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +message.banned=%1$S забрани %2$S. +# Same as message.banned but with a reason. +# %3$S is the reason the user was banned. +message.bannedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +message.acceptedInviteFor=%1$S прие поканата за %2$S. +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +message.acceptedInvite=$S прие покана. +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +message.invited=%1$S покани %2$S. +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +message.displayName.changed=%1$S промени екранното си име от %2$S на %3$S. +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +message.displayName.set=%1$S зададе екранното си име на %2$S. +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +message.displayName.remove=%1$S премахна екранното си име %2$S. +# %S is the name of the user who has joined the room. +message.joined=%S се присъедини към стаята. +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +message.rejectedInvite=%S отхвърли поканата. +# %S is the name of the user who has left the room. +message.left=%S напусна стаята. +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +message.unbanned=%1$S премахна забраната на %2$S. +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +message.kicked=%1$S забрани %2$S. +# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason for the kick. +message.kickedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +message.withdrewInvite=%1$S оттегли поканата на %2$S. +# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason the invite was withdrawn. +message.withdrewInviteWithReason=%1$S оттегли поканата на %2$S. Причина: %3$S +# %S is the name of the user who has removed the room name. +message.roomName.remove=%S премахна името на стаята. +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +message.roomName.changed=%1$S промени името на стаята на %2$S. +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +message.powerLevel.changed=%1$S промени нивото на влияние на %2$S. +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +message.powerLevel.fromTo=%1$S от %2$S до %3$S +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +message.guest.allowed=%S разреши на гостите да се присъединят към стаята. +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +message.guest.prevented=%S попречи на гостите да се присъединят към стаята. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +message.history.anyone=%S направи бъдещата история на стаите видима за всеки. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +message.history.shared=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +message.history.invited=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята от момента, в който са поканени. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +message.history.joined=%S направи бъдещата история на стаята видима за всички членове на стаята от момента, в който се присъединиха. +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +message.alias.main=%1$S зададе главния адрес за тази стая от %2$S на %3$S. +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +message.alias.added=%1$S добави %2$S като алтернативен адрес за тази стая. +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +message.alias.removed=%1$S премахна %2$S като алтернативен адрес за тази стая. +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +message.alias.removedAndAdded=%1$S премахна %2$S и добави %3$S като адрес за тази стая. +message.spaceNotSupported=Тази стая е пространство, което не се поддържа. +message.encryptionStart=Съобщенията в този разговор вече са шифровани от край до край. +# %1$S is the name of the user who sent the verification request. +# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request. +message.verification.request2=%1$S иска да потвърди %2$S. +# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2$S is the reason given why the verification was cancelled. +message.verification.cancel2=%1$S анулира проверката с причината: %2$S +message.verification.done=Потвърждението е завършено. +message.decryptionError=Съдържанието на това съобщение не можа да се дешифрира. За да поискате ключове за шифроване от другите си устройства, щракнете с десния бутон върху това съобщение. +message.decrypting=Дешифроване… +message.redacted=Съобщението беше изтеглено. +# %1$S is the username of the user that reacted. +# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to. +# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction. +message.reaction=%1$S реагира на %2$S с %3$S. + +# Label in the message context menu +message.action.requestKey=Повторна заявка за ключове +message.action.redact=Оттегляне +message.action.report=Докладване на съобщение +message.action.retry=Повторен опит за изпращане +message.action.cancel=Отказ на съобщението + +# LOCALIZATION NOTE (error.*) +# These are strings shown as system messages when an action the user took fails. +error.sendMessageFailed=Възникна грешка при изпращане на вашето съобщение „%1$S“. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa82dcaeef --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=На линия +awayStatusType=Далеч +unavailableStatusType=Зает +offlineStatusType=Без мрежа +invisibleStatusType=Невидим +idleStatusType=Бездействащ +mobileStatusType=Мобилен +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Неизвестен + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Не съм на компютъра. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb2c351ca1 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Състоянието е повече от 140 знака. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S +error.retweet=Възникна грешка %1$S при препращане: %2$S +error.delete=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S +error.like=Възникна грешка %1$S при харесване: %2$S +error.unlike=Възникна грешка %1$S при отмяна на харесване: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Описанието, което е повече от максимално-допустимото (160 знака) беше отсечено до: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Времедиаграма на %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Копиране на препратката в Twitter +action.retweet=Пречурулик +action.reply=Отговор +action.delete=Изтриване +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Следене на %S +action.stopFollowing=Спиране следенето на %S +action.like=Харесване +action.unlike=Премахване на харесване + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Вече следите %S. +event.unfollow=Вече не следите %S. +event.followed=%S вече ви следи. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Изтрихте следния чурулик: „%S“. + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Отговаряне на: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Начално на процеса на удостоверяване +connection.requestAuth=Изчакване на вашето удостоверяване +connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването +connection.requestTimelines=Поискване на потребителските времедиаграми +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Потребителското име не съвпада. +connection.error.failedToken=Грешка при получаване на токена на заявка. +connection.error.authCancelled=Прекъснахте удостоверяващия процес. +connection.error.authFailed=Грешка при удостоверяване. +connection.error.noNetwork=Няма мрежова свързаност. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Даване на права за използване на вашата сметка в Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Следени ключови думи + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Потребител от +tooltip.location=Местоположение +tooltip.lang=Език +tooltip.time_zone=Часови пояс +tooltip.url=Страница +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Защитени на чурулици +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Следи се +tooltip.name=Наименование +tooltip.description=Описание +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Следени +tooltip.statuses_count=Чурулици +tooltip.followers_count=Последователи +tooltip.listed_count=В списъка + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Да +no=Не + +command.follow=%S <потребител>[ <потребител>]*: Започване на следване на потребител(и). +command.unfollow=%S <потребител>[ <потребител>]*: Прекратяване следването на потребител(и). + +twitter.disabled=Twitter не се поддържа, поради промяна в поточния протокол. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..380fd1fb69 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,274 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Инициализиране на потока +connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването +connection.authenticating=Удостоверяване +connection.gettingResource=Взимане на ресурс +connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти +connection.srvLookup=Търсене на запис SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“) +connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?) +connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката +connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна +connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече +connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни +connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор +connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили +connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват +connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването +connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020 +connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст +connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване +connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?) +connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс +connection.error.failedMaxResourceLimit=Този профил е свързан към твърде много места едновременно. +connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден. +connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя. +conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята. +conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Състояние (%S) +tooltip.statusNoResource=Състояние +tooltip.subscription=Абонаменти +tooltip.fullName=Трите имена +tooltip.nickname=Псевдоним +tooltip.email=Ел. адрес +tooltip.birthday=Рожден ден +tooltip.userName=Потребителско име +tooltip.title=Титла +tooltip.organization=Организация +tooltip.locality=Област +tooltip.country=Държава +tooltip.telephone=Телефонен номер + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Стая +chatRoomField.server=_Сървър +chatRoomField.nick=_Псевдоним +chatRoomField.password=_Парола + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S влезе в стаята. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята. +conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята. +conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята. +conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S +conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята. +conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S +conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове. +conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Приоритет +options.connectionSecurity=Сигурност на връзката +options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована +options.connectServer=Сървър +options.connectPort=Порт +options.domain=Домейн + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized +# error message to be displayed to users with Google Talk accounts. +gtalk.disabled=Google Talk вече не се поддържа, тъй като Google деактивира техния XMPP шлюз. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<стая>[@<сървър>][/<псевдоним>]] [<парола>]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята. +command.part2=%S [<съобщение>]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение. +command.topic=%S [<нова тема>]: Задаване на темата на тази стая. +command.ban=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята. +command.kick=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята. +command.invite=%S <покана>[<съобщение>]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение. +command.inviteto=%S<стая покана>[<парола>]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима. +command.me=%S <действие>: Извършва действието. +command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. +command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята. +command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник. diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..19638599d2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger вече не се поддържа, защото Yahoo изключиха остарелия си протокол. |