summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/addressBook.properties181
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties107
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
10 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b80291e73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "アドレス帳の名前:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ceaecd5517
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "プロパティ">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "アドレス帳のプロパティ">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "連絡先のプロパティ">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "アドレスリストのプロパティ">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "アドレス帳のコンテキストメニューを表示します">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "アドレス帳:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "連絡先を検索:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名前またはメールアドレス">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "宛先フィールドに追加">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Cc フィールドに追加">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Bcc フィールドに追加">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "削除">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "D">
+<!ENTITY propertiesContext.label "プロパティ">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "プロパティ">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "連絡先を編集">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "リストを編集">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "新しい連絡先">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "新しいアドレスリスト">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "宛先に追加:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Cc に追加:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Bcc に追加:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..074f3ec193
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "新しいアドレスリスト">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "リストの追加先: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "リストの名前:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "リストのニックネーム:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "説明:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "アドレスリストに追加するメールアドレスを入力してください:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "上へ">
+<!ENTITY DownButton.label "下へ">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e765bd2ae7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "初期表示ディレクトリー">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "名前またはメールアドレス">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "アドレス帳">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名前">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "メールアドレス">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38321fad61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "アドレス帳">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "B">
+<!ENTITY GeneratedName.label "名前">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "メールアドレス">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "組織">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "よみがな">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "ニックネーム">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "別のメールアドレス">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "部門">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "役職">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "携帯電話">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "ポケットベル">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "FAX">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "電話 (自宅)">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "電話 (会社)">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "W">
+<!ENTITY ChatName.label "チャットネーム">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "昇順">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "降順">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b0f42a7b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,181 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit =%S を編集
+emptyListName =アドレスリストの名前を入力してください。
+badListNameCharacters =リスト名に次の文字を含めることはできません: < > ; , "
+badListNameSpaces =リスト名に連続したスペースを含めることはできません。
+lastFirstFormat =%S %S
+firstLastFormat =%S %S
+
+allAddressBooks =すべてのアドレス帳
+
+newContactTitle =新しい連絡先
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName =新しい連絡先: %S
+editContactTitle =連絡先の編集
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName =連絡先の編集: %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle =vCard の編集
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName =vCard の編集: %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage =次の項目のうち 1 つ以上を入力してください。\nメールアドレス、姓、名、表示名、組織。
+cardRequiredDataMissingTitle =必要な情報が不足しています
+incorrectEmailAddressFormatMessage =メールアドレスの書式は user@host でなければなりません。
+incorrectEmailAddressFormatTitle =メールアドレスの書式が正しくありません
+
+viewListTitle =アドレスリスト: %S
+mailListNameExistsTitle =既存のアドレスリスト
+mailListNameExistsMessage =その名前のアドレスリストはすでに存在します。別の名前を選択してください。
+
+propertyPrimaryEmail =メールアドレス
+propertyListName =リスト名
+propertySecondaryEmail =別のメールアドレス
+propertyNickname =ニックネーム
+propertyDisplayName =表示名
+propertyWork =勤務先
+propertyHome =自宅
+propertyFax =FAX
+propertyCellular =携帯電話
+propertyPager =ポケットベル
+propertyBirthday =誕生日
+propertyCustom1 =追加情報 1
+propertyCustom2 =追加情報 2
+propertyCustom3 =追加情報 3
+propertyCustom4 =追加情報 4
+
+propertyGtalk =Google Talk
+propertyAIM =AIM
+propertyYahoo =Yahoo!
+propertySkype =Skype
+propertyQQ =QQ
+propertyMSN =MSN
+propertyICQ =ICQ
+propertyXMPP =Jabber ID
+propertyIRC =IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip =%3$S %2$S %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip =%2$S %1$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip =%2$S %1$S
+
+stateZipSeparator =
+
+prefixTo =宛先
+prefixCc =Cc
+prefixBcc =Bcc
+addressBook =アドレス帳
+
+# Contact photo management
+browsePhoto =連絡先の顔写真
+stateImageSave =画像を保存しています...
+errorInvalidUri =エラー: ソース画像が正しくありません。
+errorNotAvailable =エラー: ファイルにアクセスできません。
+errorInvalidImage =エラー: JPG, PNG, GIF 画像形式のみがサポートされています。
+errorSaveOperation =エラー: 画像を保存できませんでした。
+
+# mailnews.js
+#
+ldap_2.servers.pab.description =個人用アドレス帳
+ldap_2.servers.history.description =記録用アドレス帳
+# (^^; 自動追加先を変更できるのに、何のためにあるわけ?
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description =Mac OS X のアドレスブック
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description =Outlook のアドレス帳
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus =%1$S にある連絡先の総数: %2$S 件
+noMatchFound =検索条件に一致する連絡先はありませんでした
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1 =#1 件の連絡先が見つかりました
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied =%1$S 件の連絡先をコピーしました
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved =%1$S 件の連絡先を移動しました
+
+#LDAP directory stuff
+invalidName =正しい名前を入力してください。
+invalidHostname =正しいホスト名を入力してください。
+invalidPortNumber =正しいポート番号を入力してください。
+invalidResults =検索結果欄に正しい数値を入力してください。
+abReplicationOfflineWarning =LDAP レプリケーションを実行するにはオンラインでなければなりません。
+abReplicationSaveSettings =ディレクトリーをダウンロードする前に設定を保存してください。
+
+#For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle =アドレス帳のエクスポート - %S
+LDIFFiles =LDIF
+CSVFiles =カンマ区切り
+CSVFilesSysCharset =カンマ区切り (システムの文字セット)
+CSVFilesUTF8 =カンマ区切り (UTF-8)
+TABFiles =タブ区切り
+TABFilesSysCharset =タブ区切り (システムの文字セット)
+TABFilesUTF8 =タブ区切り (UTF-8)
+VCFFiles =vCard
+SupportedABFiles =サポートされたアドレス帳ファイル
+failedToExportTitle =エクスポートの失敗
+failedToExportMessageNoDeviceSpace =デバイスの空き領域が不足しているため、アドレス帳をエクスポートできませんでした。
+failedToExportMessageFileAccessDenied =ファイルにアクセスできなかったため、アドレス帳をエクスポートできませんでした。
+
+#For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle =アドレス帳の LDAP 複製
+AuthDlgDesc =LDAP サーバーのユーザー名とパスワードを入力してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat =Join+me+in+this+Chat.
+# (^^; これはどうする?
+
+# For printing
+headingHome =自宅
+headingWork =勤務先
+headingOther =他
+headingChat =チャット
+headingPhone =電話番号
+headingDescription =説明
+headingAddresses =メールアドレス
+
+## For address books
+addressBookTitleNew =新しいアドレス帳
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit =%S のプロパティ
+duplicateNameTitle =アドレス帳名の重複
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText =この名前のアドレス帳はすでに存在します:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle =アドレス帳ファイルの破損
+corruptMabFileAlert =アドレス帳ファイル (%1$S) を読むことができません。同じディレクトリーに新しい %2$S ファイルを作成して、古いファイルのバックアップ %3$S を作成します。
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle =アドレス帳ファイルを読み込めません
+lockedMabFileAlert =アドレス帳ファイル (%S) を読み込めませんでした。読み込み専用になっているか、他のプログラムによってロックされています。しばらく後で再度試してください。
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92be1c8fa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,107 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0 =LDAP の初期化時に問題が発生しました
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1 =LDAP サーバーへの接続に失敗しました
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2 =LDAP サーバーへの接続に失敗しました
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3 =LDAP サーバーとの通信時に問題が発生しました
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4 =LDAP サーバーでの検索時に問題が発生しました
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat =エラーコード %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000 =ホストが見つかりません
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999 =不明なエラー
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003 =後でもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008 =強力な認証は現在サポートされていません。
+
+
+# (^^; どう考えても Mozila Suite 限定の説明文であり、Thunderbird ではこんな説明はない方がまし...
+
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021 =検索フィルターが正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。現在の検索フィルター設定を確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックして [詳細] タブを開くと検索フィルターが表示されます。
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032 =ベース識別名が正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。現在のベース識別名設定を確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックするとベース識別名が表示されます。
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051 =後でもう一度試してください。
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081 =ホスト名とポート番号が正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。現在のホスト名とポート番号設定を確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックするとホスト名が表示されます。 [詳細] タブを開くとポート番号が表示されます。
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085 =後でもう一度試してください。
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087 =検索フィルターが正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。検索フィルターが正しいか確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックして [詳細] タブを開くと検索フィルターが表示されます。
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090 =他のウィンドウやプログラムを閉じてメモリーを解放してからもう一度試してください。
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091 =ホスト名とポート番号が正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。ホスト名とポート番号が正しいか確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックするとホスト名が表示されます。 [詳細] タブを開くとポート番号が表示されます。
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000 =ホスト名が正しいか確認してからもう一度試すか、システム管理者に問い合わせてください。ホスト名が正しいか確認するには、[編集] メニューの [設定] から [メールとニュースグループ]、[アドレス帳] を順に選択し、[ディレクトリーを編集] をクリックして一覧から使用する LDAP サーバーを選択してください。 [編集] をクリックするとホスト名が表示されます。
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999 =システム管理者に問い合わせてください。
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fec65b7fee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "名前:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "ホスト名:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "ベース識別名:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "検索">
+<!ENTITY findButton.accesskey "f">
+<!ENTITY directorySecure.label "保護された接続 (SSL) を使う">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "バインド識別名:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "一般">
+<!ENTITY Offline.tab "オフライン">
+<!ENTITY Advanced.tab "詳細">
+<!ENTITY portNumber.label "ポート番号:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "検索フィルター:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "スコープ:">
+<!ENTITY scope.accesskey "c">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "1 レベル">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "サブツリー">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "検索結果を">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "件以上は表示しない">
+<!ENTITY offlineText.label "オフラインでも利用できるようにディレクトリーのコピーをローカルにダウンロードしておくことができます。">
+<!ENTITY saslMechanism.label "認証方法:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "簡易">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f4b5afd64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP サーバー">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP サーバー:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "LDAP サーバーを選んでください:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "追加">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "a">
+<!ENTITY editDirectory.label "編集">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "削除">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e64b1330c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ja/chrome/ja/locale/ja/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted =複製を開始しました...
+changesStarted =複製のため変更部分の検索を開始しました...
+replicationSucceeded =正常に複製されました
+replicationFailed =複製に失敗しました
+replicationCancelled =複製は中止されました
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount =複製されたディレクトリー項目: %S
+
+downloadButton =今すぐダウンロード
+downloadButton.accesskey =D
+cancelDownloadButton =ダウンロードを中止
+cancelDownloadButton.accesskey =C
+
+directoryTitleNew =新しい LDAP ディレクトリー
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit =%S のプロパティ