summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1810 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..501f0c5358
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор додаткових властивостей">
+<!ENTITY AttName.label "Атрибут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значення:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Властивість:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Поточні атрибути для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Властивість">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значення">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-атрибути">
+<!ENTITY tabCSS.label "Стильове оформлення">
+<!ENTITY tabJSE.label "Події JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Натисніть об'єкт вгорі, щоб змінити його значення">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Вилучити">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b48a40ad44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Колір">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Останній вибраний колір">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "О">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Оберіть колір:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Введіть значення кольору в форматі HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(приклад: «#0000ff» або «blue»):">
+<!ENTITY default.label "Типово">
+<!ENTITY default.accessKey "З">
+<!ENTITY palette.label "Палітра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартна">
+<!ENTITY webPalette.label "«Безпечні» кольори">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Таблиця">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Клітинок табл.">
+<!ENTITY cell.accessKey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f331442bf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Перетворити на таблицю">
+<!ENTITY instructions1.label "Редактор створює новий рядок таблиці для кожного розділу вибраного діапазону.">
+<!ENTITY instructions2.label "Виберіть символ для розділення вибраного діапазону на стовпчики:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Кома">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Пробіл">
+<!ENTITY otherRadio.label "Інший символ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Видалити символ розділення">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнорувати зайві пробіли">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Перетворити суміжні пробіли на один роздільник">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91a580e83c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Додатково…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додавання або зміна HTML-атрибутів, атрибутів стилів і JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Вибрати файл…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Вибрати файл…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Відносний URL">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "с">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Змінити абсолютний URL на відносний. Перед зміною вам потрібно зберегти сторінку.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Введіть адресу вебсторінки, локального файлу або виберіть якір чи заголовок з іменем з контекстного меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..869e8f10fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Властивості якоря з іменем">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ім'я якоря:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "І">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Введіть унікальне ім'я для цього якоря (цільового об'єкта)">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..983f35b339
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Фон та кольори сторінки">
+<!ENTITY pageColors.label "Кольори сторінки">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Типові кольори читача (Не встановлювати кольори на сторінці)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "Т">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Використати налаштування кольору тільки із браузера читача">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Використати власні кольори:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "В">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ці налаштування кольорів ігнорують налаштування браузера читача">
+
+<!ENTITY normalText.label "Звичайний текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "З">
+<!ENTITY linkText.label "Текст посилання">
+<!ENTITY linkText.accessKey "п">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активного посилання">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст відвіданого посилання">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в">
+<!ENTITY background.label "Тло:">
+<!ENTITY background.accessKey "Т">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Зображення для тла:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "З">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Використати файл зображення як тло для вашої сторінки">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скорочений URI даних (копіювання помістить повний URI до буфера обміну)">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69f4f465b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Властивості горизонтального роздільника">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Розміри">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселів">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Вирівнювання">
+<!ENTITY leftRadio.label "Вліво">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "В">
+<!ENTITY centerRadio.label "По центру">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "П">
+<!ENTITY rightRadio.label "Вправо">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-тінь">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "т">
+<!ENTITY saveSettings.label "Використовувати як типовий">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "к">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Зберегти ці параметри, щоб використовувати їх при вставці нових роздільників">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5db1bd5ced
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Властивості зображення">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселів">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Адреса зображення:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "А">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Введіть назву або розташування файлу зображення">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скорочений URI даних (копія помістить в буфер обміну повний URI)">
+<!ENTITY title.label "Спливаюча підказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "С">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрибут 'title', що показується спливною підказкою">
+<!ENTITY altText.label "Альтернативний текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "л">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Введіть текст, що показується на місці зображення">
+<!ENTITY noAltText.label "Не використовувати альтернативний текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Попередній перегляд зображення">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Дійсний розмір:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Дійсний розмір">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "о">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Повернутися до початкових розмірів зображення">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Власний розмір">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "л">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змінити розмір зображення так, як це виглядає на сторінці">
+<!ENTITY heightEditField.label "Висота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Дотримувати пропорції">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Д">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Дотримувати пропорції при зміні розміру зображення">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Карта зображення">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Прибрати">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "П">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Розташування тексту по відношенню до зображення">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Внизу">
+<!ENTITY topPopup.value "Вгорі">
+<!ENTITY centerPopup.value "По центру">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Вліво, оточити текстом справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Управо, оточити текстом зліва">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Поля">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Зліва і справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "л">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Зверху і знизу:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "в">
+<!ENTITY borderEditField.label "Суцільна межа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "ц">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показувати межу навколо зображення, що містить посилання">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "м">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Посилання додаткового редагування…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "г">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додати або змінити атрибути HTML, атрибути стилю, та JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Адреса">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Розміри">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Зовнішній вигляд">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Посилання">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9398da4089
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка символу">
+<!ENTITY category.label "Категорія">
+<!ENTITY letter.label "Літери:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Л">
+<!ENTITY character.label "Символ:">
+<!ENTITY character.accessKey "С">
+<!ENTITY accentUpper.label "Заголовні з діакритичними знаками">
+<!ENTITY accentLower.label "Рядкові з діакритичними знаками">
+<!ENTITY otherUpper.label "Інші заголовні">
+<!ENTITY otherLower.label "Інші рядкові">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Загальні символи">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставити">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрити">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a787593444
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставити Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введіть програмний код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Налаштування">
+<!ENTITY optionInline.label "Вбудований режим">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "б">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Режим відображення">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "ж">
+<!ENTITY optionLTR.label "Напрямок зліва направо">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Напрямок справа наліво">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Вставити">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84c368e538
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введіть HTML-теги і текст:">
+<!ENTITY example.label "Приклад:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Вітаю!">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставити">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92cad675c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Зміст">
+<!ENTITY buildToc.label "Створити зміст на основі:">
+<!ENTITY tag.label "тега:">
+<!ENTITY class.label "класу:">
+<!ENTITY header1.label "Рівень 1">
+<!ENTITY header2.label "Рівень 2">
+<!ENTITY header3.label "Рівень 3">
+<!ENTITY header4.label "Рівень 4">
+<!ENTITY header5.label "Рівень 5">
+<!ENTITY header6.label "Рівень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Заборонити зміну змісту">
+<!ENTITY orderedList.label "Пронумерувати всі елементи в змісті">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4042ad7a03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка таблиці">
+
+<!ENTITY size.label "Розмір">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Рядків:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "я">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Стовпців:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "т">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Рамка:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "Р">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Введіть ширину рамки або нуль (0), якщо бажаєте зробити рамку невидимою">
+<!ENTITY pixels.label "пікселів">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbcfd61cff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Властивості посилання">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Розташування посилання">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dec4ac3da8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Властивості списку">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тип списку">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Стиль маркованого списку:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Починати з:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н">
+<!ENTITY none.value "Нічого">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркований (ненумерований) список">
+<!ENTITY numberList.value "Нумерований список">
+<!ENTITY definitionList.value "Список визначень">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змінити весь список">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змінити вибрані елементи">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cd78fe769
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Словник користувача">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Нове слово:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Додати">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Слова в словнику:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Прибрати">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "П">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрити">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d7a813102
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Знайти і замінити">
+<!ENTITY findField.label "Знайти текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "а">
+<!ENTITY replaceField.label "Замінити на:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "З урахуванням регістру">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "З">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "З початку сторінки">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "ч">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Пошук у зворотному напрямі">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "П">
+<!ENTITY findNextButton.label "Знайти далі">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замінити">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замінити і знайти">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замінити все">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "В">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрити">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b515ed2fc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Перевірка правопису">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слово з помилкою:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замінити на:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "н">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Перевірити слово">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "П">
+<!ENTITY suggestions.label "Варіанти:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "і">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Пропустити">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "р">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пропустити все">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "о">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замінити">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замінити все">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY stopButton.label "Стоп">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "т">
+<!ENTITY userDictionary.label "Словник користувача:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Завантажити ще">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додати слово">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Змінити…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "м">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Повторно перевірити текст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрити">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "к">
+<!ENTITY sendButton.label "Надіслати">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "В">
+<!ENTITY languagePopup.label "Мова:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "М">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..093e88d0e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Властивості таблиці">
+<!ENTITY applyButton.label "Застосувати">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "З">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрити">
+<!ENTITY tableTab.label "Таблиця">
+<!ENTITY cellTab.label "Клітинки табл.">
+<!ENTITY tableRows.label "Рядки:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Р">
+<!ENTITY tableColumns.label "Стовпці:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "т">
+<!ENTITY tableHeight.label "Висота:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Рамки і поля">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Рамка:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "м">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Поля:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePadding.label "Внутрішній відступ:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "л">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселів між клітинками">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселів між межею клітинки табл. і її вмістом">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Вирівнювання таблиці:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "и">
+<!ENTITY tableCaption.label "Заголовок:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицею">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Під таблицею">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Зліва від таблиці">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Праворуч від таблиці">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Немає">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Буде видний фон сторінки)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Виділення">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Клітинок">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Строки">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Стовпців">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступної">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Попередньої">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Поточні зміни будуть застосовані перед перетворенням виділення.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Вирівнювання вмісту">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Горизонтальне:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертикальне:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стиль клітинки:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Звичайний">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заголовок">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Розбиття тексту на рядки:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "Р">
+<!ENTITY cellWrap.label "Розбити на рядки">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не розбивати на рядки">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Вгорі">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Посередині">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Внизу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "По ширині">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Буде видний фон таблиці)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Встановіть прапорці, щоб визначити, які властивості будуть застосовані до всіх вибраних осередків">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Размір">
+<!ENTITY pixels.label "пікселів">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Колір фону:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "К">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Вліво">
+<!ENTITY AlignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY AlignRight.label "Вправо">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6981fb10e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Неможливо відкрити файл %S.
+unableToOpenTmpFile=Неможливо відкрити тимчасовий файл %S. Перевірте параметри вашого каталога тимчасових файлів.
+unableToSaveTemplate=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як шаблон.
+unableToSaveDraft=Не вдалося зберегти ваше повідомлення як чернетку.
+couldntOpenFccFolder=Неможливо відкрити теку надісланої пошти. Перевірте правильність налаштувань свого облікового запису.
+noSender=Не вказаний відправник. Додайте свою адресу електронної пошти в налаштуваннях облікового запису.
+noRecipients=Не вказано отримувача. Введіть отримувача або групу новин у полі адреси.
+errorWritingFile=Помилка запису тимчасового файлу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Під час надсилання сталася помилка. Відповідь поштового сервера: %s. Переконайтеся, що в налаштуваннях облікового запису ваша адреса електронної пошти вказана правильно і спробуйте ще раз.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Під час надсилання сталася помилка сервера вихідної пошти (SMTP). Відповідь сервера:  %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Під час надсилання сталася помилка. Відповідь поштового сервера:  %s. Перевірте повідомлення і повторіть спробу.
+postFailed=Повідомлення не може бути опубліковано, оскільки не вдалося з'єднатися з сервером новин. Сервер може бути недоступний або він відхиляє з'єднання. Переконайтеся, що ваші налаштування сервера новин правильні та спробуйте ще раз.
+errorQueuedDeliveryFailed=Сталася помилка під час доставки ненадісланих повідомлень.
+sendFailed=Не вдалося надіслати повідомлення.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Збій через неочікувану помилку %X. Відсутній опис помилки.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфігурація, пов'язана з %S повинна бути виправлена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Під час надсилання сталася помилка: Помилка сервера вихідної пошти (SMTP). Відповідь сервера:  %s.
+unableToSendLater=На жаль, ми не змогли зберегти ваше повідомлення для подальшого надсилання.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Сталася помилка зв'язку: %d. Будь ласка, спробуйте знову.
+dontShowAlert=ЦЕ ТИМЧАСОВИЙ ЕЛЕМЕНТ.  ВИ НЕ ПОВИННІ НІКОЛИ БАЧИТИ ЦЕЙ РЯДОК.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Помилка при надсиланні пошти: адреса відправника (Від:) недійсна. Перевірте правильність цієї адреси і спробуйте знову.
+couldNotGetSendersIdentity=Помилка при надсиланні пошти: недійсні дані відправника. Перевірте правильність конфігурації облікового запису і спробуйте знову.
+
+mimeMpartAttachmentError=Помилка вкладення.
+failedCopyOperation=Повідомлення було успішно надіслане, але його не вдалося скопіювати до теки Надісланих.
+nntpNoCrossPosting=Ви можете надсилати повідомлення на один сервер новин за раз.
+msgCancelling=Триває скасування…
+sendFailedButNntpOk=Ваше повідомлення опубліковано в групі новин, але не надіслано іншому отримувачу.
+errorReadingFile=Помилка зчитування файлу.
+followupToSenderMessage=Автор цього повідомлення запитав надсилання відповідей лише автору. Якщо ви також хочете відповісти в групі новин, додайте новий рядок в області адреси, оберіть групу новин зі списку отримувачів та введіть назву групи новин.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Сталася помилка при додаванні %S. Будь ласка, перевірте чи у вас є доступ до цього файлу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Виникла помилка при надсиланні пошти: Поштовий сервер надіслав некоректне привітання: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Під час надсилання листа сталася помилка. Відповідь поштового сервера:\n%1$S.\nПеревірте отримувача повідомлення "%2$S" і повторіть спробу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Виникла помилка при надсиланні пошти: Не вдалося встановити безпечний зв'язок з сервером вихідної пошти (SMTP) %S з використанням STARTTLS, тому що він не заявив про підтримку такої можливості. Вимкніть STARTTLS для того сервера або зв'яжіться зі своїм провайдером послуг.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Сталася помилка при надсиланні пошти: Не вдалося отримати пароль для %S. Повідомлення не було надіслане.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Під час надсилання пошти сталася помилка. Відповідь поштового сервера:\n%s.\nПереконайтеся, що ви використовуєте правильні облікові дані для надсилання та спосіб автентифікації. Переконайтеся, що ви дозволили надсилання через цей SMTP-сервер з використанням ваших поточних облікових даних з вашої мережі.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує тимчасове обмеження розміру сервера. Повідомлення не надіслано. Спробуйте зменшити розмір повідомлення або зачекайте деякий час і спробуйте знову. Відповідь сервера:   %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Повідомлення не було надіслано через перевищення дозволеної кількості отримувачів. Відповідь сервера: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Сервер вихідної пошти (SMTP) виявив помилку в команді CLIENTID. Повідомлення не надіслано. Відповідь сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Відповідь сервера вихідної пошти (SMTP) на команду CLIENTID вказує, що ваш пристрій не може надсилати пошту. Відповідь сервера: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера (%d байтів). Повідомлення не було надіслане; зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Розмір повідомлення, яке ви намагаєтесь надіслати, перевищує глобальне обмеження розміру сервера. Повідомлення не надіслано. Зменшіть розмір повідомлення і спробуйте знову. Відповідь сервера: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Сталася помилка при надсиланні пошти: Невідомий сервер вихідної пошти (SMTP) %S. Можливо, сервер має неправильну конфігурацію. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Не вдалося надіслати повідомлення через збій з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Сервер може бути недоступним, або відхиляє з'єднання SMTP. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S було втрачене при виконанні операції. Спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Не вдалося надіслати повідомлення через те, що завершився час очікування з'єднання з сервером вихідної пошти (SMTP) %S. Спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Не вдалося надіслати повідомлення з використанням сервера вихідної пошти (SMTP) %S з невідомої причини. Переконайтеся, що налаштування вашого сервера вихідної пошти (SMTP) правильні та спробуйте знову.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль". Якщо це раніше працювало, а тепер перестало, можна припустити, що ваш пароль було викрадено.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Схоже, сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує зашифровані паролі. Якщо ви щойно налаштували обліковий запис, спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Звичайний пароль".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не дозволяє використання звичайних паролів. Спробуйте змінити "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер" на "Зашифрований пароль".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Неможливо авторизуватися на сервері вихідної пошти (SMTP) %S. Перевірте пароль та "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідний (SMTP) сервер".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=The Kerberos/GSSAPI ticket was not accepted by the Outgoing server (SMTP) %S. Please check that you are logged in to the Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Сервер вихідної пошти (SMTP) %S не підтримує обраний метод автентифікації. Змініть "Метод автентифікації" в "Параметрах облікового запису | Вихідна (SMTP) пошта".
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Локальна частина адреси отримувача %s містить не ASCII символи, а ваш сервер не підтримує SMTPUTF8. Змініть адресу та спробуйте знову.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Зберегти повідомлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Зберегти це повідомлення до вашої теки чернеток (%1$S) і закрити вікно створення?
+discardButtonLabel=&Відхилити зміни
+
+## generics string
+defaultSubject=(без теми)
+chooseFileToAttach=Вкласти файл(и)
+genericFailureExplanation=Переконайтеся в тому, що налаштування вашого облікового запису правильні та спробуйте знову.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Вкласти файл(и) за допомогою %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Створення повідомлення: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Перегляд перед друком: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Введіть власну адресу відправника, яка буде використовуватись замість %S
+customizeFromAddressTitle=Налаштувати адресу відправника
+customizeFromAddressWarning=Якщо ваш провайдер електронної пошти підтримує це, Налаштування адреси відправника дозволяє вам зробити альтернативну адресу відправника без необхідності створення нового облікового запису в Налаштуваннях. Наприклад, якщо ваша адреса відправника John Doe <john@example.com>, ви можете змінити її на John Doe <john+doe@example.com> або John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Ніколи не сповіщати мене про це знову
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Нагадування про тему
+subjectEmptyMessage=У вашого повідомлення немає теми.
+sendWithEmptySubjectButton=&Надіслати без теми
+cancelSendingButton=&Скасувати відсилання
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Групи новин не підтримуються
+recipientDlogMessage=Цей обліковий запис підтримує лише отримувачів електронної пошти. Повідомлення до груп новин не надсилатимуться.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Недійсна адреса отримувача
+addressInvalid=%1$S не є адресою електронної пошти, оскільки він написаний не у формі user@host. Ви повинні виправити його перед надсиланням електронної пошти.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Вкажіть розташування файлу, що вкладається
+attachPageDlogMessage=Вебсторінка (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Вкладене повідомлення
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Частина вкладеного повідомлення
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Вкласти файл(и)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Прибрати вибір
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показати панель вкладень
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Згорнути панель вкладень
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Відновити панель вкладень
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Написання повідомлення
+initErrorDlgMessage=Під час відкривання вікна нового повідомлення сталася помилка. Спробуйте ще раз.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Вкладання файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існує і тому не може бути вкладений у повідомлення.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл повідомлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існує і не може бути використаний в якості повідомлення.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не може бути завантажений в якості повідомлення.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Збереження повідомлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваше повідомлення збережено до теки %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Більше не показувати це вікно.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Надсилання повідомлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S цієї миті в процесі надсилання повідомлення.\nБажаєте дочекатися поки повідомлення буде надіслано, чи вийти зараз?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Вийти
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Зачекати
+quitComposeWindowSaveTitle=Збереження повідомлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Зараз %1$S зберігає повідомлення.\nБажаєте дочекатися збереження повідомлення, чи вийти зараз?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Надсилання повідомлення
+sendMessageCheckLabel=Ви дійсно готові надіслати це повідомлення?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Надіслати
+assemblingMessageDone=Створення повідомлення…Готово
+assemblingMessage=Створення повідомлення…
+smtpDeliveringMail=Доставка пошти…
+smtpMailSent=Пошту успішно надіслано
+assemblingMailInformation=Створення інформації пошти…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Вкладення %S…
+creatingMailMessage=Створення поштового повідомлення…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копіювання повідомлення в теку %S…
+copyMessageComplete=Копіювання завершено.
+copyMessageFailed=Не вдалося скопіювати.
+filterMessageComplete=Застосування фільтру завершено.
+filterMessageFailed=Збій застосування фільтру.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Попередження! Ви збираєтесь надіслати повідомлення розміром %S. Ви впевнені, що хочете це зробити?
+sendingMessage=Надсилання повідомлення…
+sendMessageErrorTitle=Помилка надсилання повідомлення
+postingMessage=Публікація повідомлення…
+sendLaterErrorTitle=Помилка відкладеного надсилання
+saveDraftErrorTitle=Помилка збереження чернетки
+saveTemplateErrorTitle=Помилка збереження шаблону
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити збереження повідомлення без цього файлу?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Сталася помилка при включенні файлу %.200S в повідомлення. Чи бажаєте продовжити надсилання повідомлення без цього файлу?
+returnToComposeWindowQuestion=Чи бажаєте повернутися до вікна створення?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написав:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пише #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Початкове повідомлення --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Переслане повідомлення --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Перейменувати вкладення
+renameAttachmentMessage=Нова назва вкладення:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,вкладення,вкладаю,вкладено,долучення,долучаю,долучено,вложение,вложения,вложено,вкладываю,приложено,прикладываю,резюме,attachment,attached,resume,cover letter
+
+remindLaterButton=Нагадати потім
+remindLaterButton.accesskey=п
+disableAttachmentReminderButton=Вимкнути нагадування вкладення для цього повідомлення
+attachmentReminderTitle=Нагадування про вкладення
+attachmentReminderMsg=Чи не забули ви додати вкладення?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Знайдено слово про вкладення:;Знайдено #1 слова про вкладення:;Знайдено #1 слов про вкладення:
+attachmentReminderOptionsMsg=Слова для нагадування про вкладення можна додати чи вилучити у налаштуваннях
+attachmentReminderYesIForgot=Ой, точно!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ні, надіслати
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Докладніше…
+learnMore.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Це великий файл. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink.;Це великі файли. Можливо, краще використати натомість Filelink.
+bigFileShare.label=Посилання
+bigFileShare.accesskey=П
+bigFileAttach.label=Ігнорувати
+bigFileAttach.accesskey=І
+bigFileChooseAccount.title=Вибрати обліковий запис
+bigFileChooseAccount.text=Оберіть обліковий запис хмарного сховища для завантаження вкладення
+bigFileHideNotification.title=Не завантажувати мої файли
+bigFileHideNotification.text=Ви отримаєте сповіщення, якщо вкладете більше великих файлів у це повідомлення.
+bigFileHideNotification.check=Ніколи не сповіщати мене про це знову.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Завантаження до %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Завантажено до %S
+cloudFileUploadingNotification=Триває створення посилання на ваш файл. Після завершення воно з'явиться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні.;Триває створення посилань на ваші файли. Після завершення вони з'являться в повідомленні.
+cloudFileUploadingCancel.label=Скасувати
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=С
+cloudFilePrivacyNotification=Пов'язання завершено. Будь ласка, зверніть увагу, що пов'язані вкладення можуть бути доступні людям, які можуть побачити або вгадати посилання.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Введіть пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введіть пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Необхідний пароль для сервера вихідної пошти (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Вилучити вкладення;Вилучити вкладення;Вилучити вкладення
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Ваше повідомлення було надіслане, але його копія не збережена в теці для надісланих повідомлень (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти повідомлення локально до %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваше повідомлення було надіслане й збережене, але виникла помилка застосування фільтрів для нього.
+errorCloudFileAuth.title=Помилка автентифікації
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Чернетка вашого повідомлення не була скопійована до теки для чернеток (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти чернетку локально до %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторити
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не був скопійований до теки для шаблонів (%1$S) у зв'язку з проблемами мережі, або доступу до файлу.\nВи можете повторити спробу, або зберегти шаблон локально до %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не вдається зберегти ваше повідомлення у локальні теки. Можливо, закінчилось місце для зберігання файлів.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не вдалося виконати автентифікацію на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Помилка завантаження
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не вдалося вивантажити %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Помилка доступного простору
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Вивантаження %2$S на %1$S може перевищити ваш доступний простір.
+errorCloudFileLimit.title=Помилка розміру файлу
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S перевищує максимальний розмір для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Невідома помилка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Сталася невідома помилка під час зв'язку з %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Помилка при видаленні
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Виникла проблема під час видалення %2$S з %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Оновити
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Ніколи не показувати це знову
+replaceButton.label=Замінити…
+replaceButton.accesskey=З
+replaceButton.tooltip=Показати діалог пошуку й заміни
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Розблокувати %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S заблокував завантаження файлу в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файл в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів в цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли в надіслане повідомлення.;%S заблокував завантаження деяких файлів у цьому повідомленні. Розблокування дозволить включити файли у надіслане повідомлення.
+
+blockedContentPrefLabel=Опції
+blockedContentPrefAccesskey=О
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Налаштування
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=л
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Вилучити адреси %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Ви дійсно хочете вилучити адреси %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Вилучити
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..feaf1b3ede
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ні
+Save=Зберегти
+More=Більше
+Less=Менше
+MoreProperties=Більше властивостей
+FewerProperties=Менше властивостей
+PropertiesAccessKey=в
+None=Нічого
+none=нічого
+OpenHTMLFile=Відкрити HTML-файл
+OpenTextFile=Відкрити текстовий файл
+SelectImageFile=Виберіть файл зображення
+SaveDocument=Зберегти сторінку
+SaveDocumentAs=Зберегти сторінку як
+SaveTextAs=Зберегти текст як
+EditMode=Режим редагування
+Preview=Попередній перегляд
+Publish=Опублікувати
+PublishPage=Публікація сторінки
+DontPublish=Не публікувати
+SavePassword=Використовувати Менеджер паролів для збереження цього пароля
+CorrectSpelling=(правильне написання)
+NoSuggestedWords=(немає варіантів)
+NoMisspelledWord=Слів з помилками немає
+CheckSpellingDone=Перевірка орфографії завершена.
+CheckSpelling=Перевірка орфографії
+InputError=Помилка
+Alert=Попередження
+CantEditFramesetMsg=Компонувальник не може редагувати сторінки з вкладеними або вбудованими фреймами. Спробуйте редагувати кожен фрейм окремо. Для сторінок з вбудованими фреймами, збережіть копію сторінки і вилучіть тег <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Сторінки цього типу не можуть бути змінені.
+CantEditDocumentMsg=Ця сторінка не може бути змінена з невідомої причини.
+BeforeClosing=перед закриттям
+BeforePreview=перед переглядом в Браузері
+BeforeValidate=перед перевіркою HTML
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Зберегти зміни в «%title%» %reason%?
+PublishPrompt=Зберегти зміни в «%title%» %reason%?
+SaveFileFailed=Помилка збереження файла!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Файл %file% не знайдений.
+SubdirDoesNotExist=Підкаталог "%dir%" на цьому сайті не існує, або назва файлу "%file%" вже використовується іншим підкаталогом.
+FilenameIsSubdir=Назва файлу "%file%" вже використовується іншим підкаталогом.
+ServerNotAvailable=Сервер недоступний. Перевірте інтернет-з'єднання і повторіть спробу згодом.
+Offline=Ви працюєте офлайн. Щоб перейти в онлайн режим, клацніть піктограму в правому нижньому кутку будь-якого вікна.
+DiskFull=Недостатньо місця на диску для збереження файлу «%file%».
+NameTooLong=Назва файлу або підкаталогу занадто довга.
+AccessDenied=У вас немає прав на публікацію за цією адресою.
+UnknownPublishError=Під час публікації відбулася невідома помилка.
+PublishFailed=Помилка публікації.
+PublishCompleted=Публікація завершена.
+AllFilesPublished=Усі файли опубліковано
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% з %total% файлів не були опубліковані.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Запрошення
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Введіть ім'я користувача і пароль для FTP-сервера на %host%
+RevertCaption=Повернутися до останнього збереження
+Revert=Повернутися
+SendPageReason=перед відсиланням цієї сторінки
+Send=Надіслати
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публікація: %title%
+PublishToSite=Публікація на сайт: %title%
+AbandonChanges=Не зберігати зміни в «%title%» і відновити сторінку?
+DocumentTitle=Заголовок сторінки
+NeedDocTitle=Введіть заголовок для поточної сторінки.
+DocTitleHelp=Він допоможе ідентифікувати сторінку в заголовку вікна і закладках.
+CancelPublishTitle=Перервати публікацію?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Якщо ви перервете публікацію під час передачі файлів, не всі з них можуть бути повністю завантажені на сервер. Продовжити публікацію або перервати?
+CancelPublishContinue=Продовжити
+MissingImageError=Введіть або виберіть зображення типу gif, jpg або png.
+EmptyHREFError=Введіть або виберіть адресу для створення нового посилання.
+LinkText=Текст посилання
+LinkImage=Зображення посилання
+MixedSelection=[Змішане виділення]
+Mixed=(змішане)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не встановлено)
+EnterLinkText=Введіть текст для відображення посилання:
+EnterLinkTextAccessKey=т
+EmptyLinkTextError=Введіть який-небудь текст для цього посилання.
+EditTextWarning=Відбудеться заміна вже існуючого вмісту.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Введене вами число (%n%) не входить в проміжок допустимих значень.
+ValidateNumberMsg=Введіть число в проміжку між %min% і %max%.
+MissingAnchorNameError=Введіть ім'я для цього якоря.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" вже є на цій сторінці. Введіть інше ім'я.
+BulletStyle=Стиль маркерів
+SolidCircle=Круг
+OpenCircle=Коло
+SolidSquare=Квадрат
+NumberStyle=Стиль нумерації
+Automatic=Автоматично
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пікселів
+Percent=відсотків
+PercentOfCell=% від розміру клітинок
+PercentOfWindow=% від розміру вікна
+PercentOfTable=% від розміру таблиці
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=без назви-%S
+untitledDefaultFilename=без назви
+ShowToolbar=Показати панель інструментів
+HideToolbar=Сховати панель інструментів
+ImapError=Неможливо завантажити зображення
+ImapCheck=\nВведіть нову адресу (URL) і спробуйте знову.
+SaveToUseRelativeUrl=Відносні URL можуть використовуватися тільки на збереженій сторінці
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Немає якорів або заголовків з іменами на цій сторінці)
+TextColor=Колір тексту
+HighlightColor=Колір підсвічування
+PageColor=Колір фону сторінки
+BlockColor=Блокувати колір фону
+TableColor=Колір фону таблиці
+CellColor=Фоновий колір клітинки табл.
+TableOrCellColor=Колір таблиці або осередку
+LinkColor=Колір посилання
+ActiveLinkColor=Колір активного посилання
+VisitedLinkColor=Колір переглянутого посилання
+NoColorError=Клацніть за кольором або введіть коректний HTML-код кольору
+Table=Таблицю
+TableCell=Клітинка таблиці
+NestedTable=Вкладену таблицю
+HLine=Роздільник
+Link=Посилання
+Image=Зображення
+ImageAndLink=Зображення і посилання
+NamedAnchor=Якір з іменем
+List=Список
+ListItem=Елемент списку
+Form=Форма
+InputTag=Поле форми
+InputImage=Зображення форми
+TextArea=Текстове поле
+Select=Список вибору
+Button=Кнопка
+Label=Мітка
+FieldSet=Набір полів
+Tag=Тег
+MissingSiteNameError=Введіть назву для цього видавничого сайту.
+MissingPublishUrlError=Введіть адресу для публікації цієї сторінки.
+MissingPublishFilename=Введіть назву файлу для поточної сторінки.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" вже існує. Введіть іншу назву сайту.
+AdvancedProperties=Додаткові властивості…
+AdvancedEditForCellMsg=Розширене редагування недоступне, якщо вибрано декілька осередків.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Властивості %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=В
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Об'єднати вибрані комірки
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Об'єднати з коміркою справа
+JoinCellAccesskey=О
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Видалити
+DeleteCells=Видалити клітинки
+DeleteTableTitle=Видалити рядки або стовпчики
+DeleteTableMsg=Зменшення числа рядків або стовпчиків призведе до видалення клітинок таблиці та їх вмісту. Ви справді хочете зробити це?
+Clear=Очистити
+#Mouse actions
+Click=Клацання
+Drag=Перетягування
+Unknown=Невідомо
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=и
+RemoveTextStyles=Прибрати всі стилі тексту
+StopTextStyles=Перервати стилі тексту
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=П
+RemoveLinks=Прибрати посилання
+StopLinks=Перервати посилання
+#
+NoFormAction=Рекомендується вказати обробник для цієї форми. Форми, що самообробляються, зазвичай використовуються тільки досвідченими користувачами і можуть неоднаково поводитися в різних браузерах.
+NoAltText=Якщо зображення має відношення до змісту документа, слід вказати альтернативний текст для нього, який з'являтиметься в текстових браузерах, у браузерах з вимкненою функцією завантаження зображень і під час завантаження зображення.
+#
+Malformed=Сторінка не може бути конвертована назад у документ, тому що вона не пройшла валідацію XHTML.
+NoLinksToCheck=Немає елементів з посиланнями для перевірки
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..018e1f06ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Вставити без форматування">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Вставити як цитату">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Вкласти">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Посилання…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "П">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Якір з іменем…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "Я">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Зображення…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Роздільник">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблицю…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Літери і символи…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Л">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Розрив під зображеннями">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "з">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Створити посилання…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Редагувати посилання в новому редакторі">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "Р">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Вибір шрифту">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Пропорційний">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "ц">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Моноширний">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "ш">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Вибір розміру шрифту">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Менше">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Більше">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Розмір">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Крихітний">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Маленький">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Середній">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Великий">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Величезний">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гігантський">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стиль тексту">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Напівжирний">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Підкресленний">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закресленний">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Верхній індекс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Нижній індекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Нерозривний">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Виділення">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "і">
+<!ENTITY styleStrong.label "Сильне виділення">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "и">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "т">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Абревіатура">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "б">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акронім">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Приклад виведення">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "и">
+<!ENTITY styleVar.label "Змінний">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Колір тексту…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Колір фону клітинки або таблиці…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Вилучити іменовані якіри">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "я">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "з">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заголовок 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заголовок 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заголовок 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заголовок 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заголовок 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заголовок 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Заданий формат">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "н">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Список">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY noneCmd.label "Нічого">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "і">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркований">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Нумерований">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Термін">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Визначений">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Властивості списку…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "л">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Виберіть формат абзацу">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Звичайний текст">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Вирівняти">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY alignLeft.label "Вліво">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Вирівняти вліво">
+<!ENTITY alignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "ц">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Вирівняти по центру">
+<!ENTITY alignRight.label "Вправо">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "п">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Вирівняти вправо">
+<!ENTITY alignJustify.label "По ширині">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "ш">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Вирівняти по ширині">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Збільшити відступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "б">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшити відступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колір і тло сторінки…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "т">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Таблиця">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Виділити">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "д">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Виділити таблицю">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "д">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вставити таблицю">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "с">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Видалити таблицю">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "л">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вставити">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY tableTable.label "Таблицю">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Рядок">
+<!ENTITY tableRows.label "Рядки">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Рядок зверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Рядок знизу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Стовпець">
+<!ENTITY tableColumns.label "Стовпці">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "С">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Стовпець до">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "д">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Стовпець після">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "п">
+<!ENTITY tableCell.label "Клітинку табл.">
+<!ENTITY tableCells.label "Клітинки табл.">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "К">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Вміст клітинки">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "В">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Усі комірки">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "і">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клітинка до">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "и">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клітинка після">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "я">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Видалити">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "л">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Розбити клітинки табл.">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "Р">
+<!ENTITY convertToTable.label "Створити таблицю з виділення">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "С">
+<!ENTITY tableProperties.label "Властивості таблиці…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "л">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Зображення">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вставити нове зображення або змінити властивості виділеного">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Роздільник">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вставити новий горизонтальний роздільник або змінити властивості виділеного">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблиця">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вставити нову таблицю або змінити властивості виділеної">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Посилання">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вставити нове посилання або змінити властивості виділеного">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якір">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вставити новий якір або змінити властивості виділеного">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Вибір кольору для тексту">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Вибір фонового кольору">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Встановити розмір шрифту">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Менший розмір шрифту">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Більший розмір шрифту">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Жирний">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Підкреслений">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Додати чи вилучити маркований список">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Додати або вилучити нумерований список">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Прибрати відступ (вліво)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Зробити відступ (вправо)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Вибір вирівнювання тексту">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вставка посилання, якоря, зображення, горизонтального роздільника або таблиці">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Вирівнювання тексту уздовж лівого краю">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Вирівнювання тексту по центру">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Вирівнювання тексту уздовж правого краю">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Вирівнювання тексту по лівому та правому краю">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Вставити">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "В">
+<!ENTITY updateTOC.label "Оновити">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "О">
+<!ENTITY removeTOC.label "Прибрати">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "П">
+<!ENTITY tocMenu.label "Зміст…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "м">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22db18c751
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Вкласти це зображення в повідомлення">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "з">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Вкласти джерело цього посилання в повідомлення">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..94a19879ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Написання повідомлення: (без теми)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Новий">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY newMessage.label "Повідомлення">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "П">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт адресної книги…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "К">
+<!ENTITY attachMenu.label "Вкласти">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Вебсторінку…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY remindLater.label "Нагадати пізніше">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "п">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрити">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Зберегти">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Зберегти як">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чернетку">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Надіслати">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Надіслати пізніше">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Друк…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Редагування">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY undoCmd.label "Скасувати">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повторити">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Стерти">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Переформатувати">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перейменувати вкладення…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Пересортувати вкладення…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Знайти…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайти й замінити…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайти знову">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайти попереднє">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Пересортувати вкладення">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перемістити разом">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сортування: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сортування: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Порядок сортування: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Порядок сортування: Я - А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Вигляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Панелі інструментів">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "н">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Панель інструментів написання повідомлень">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Панель форматування">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Рядок стану">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Налаштувати…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Панель контактів">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "к">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Налаштування">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Перевірити орфографію…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "г">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Перевіряти правопис під час введення">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "П">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитувати повідомлення">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Вкласти візитну картку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "в">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Сповіщення про прочитання">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Cповіщення про доставку">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Важливість">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY priorityButton.title "Важливість">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змінити важливість повідомлення">
+<!ENTITY priorityButton.label "Важливість:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найнижча">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низька">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звичайна">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висока">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвища">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Надіслати копію">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Помістити сюди">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Інструменти">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і новини">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресна книга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Налаштування облікового запису">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "м">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Згорнути вікно">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Помістити всі на передній план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Розвернути вікно">
+<!ENTITY windowMenu.label "Вікно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Надіслати">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитата">
+<!ENTITY addressButton.label "Адреса">
+<!ENTITY spellingButton.label "Орфографія">
+<!ENTITY saveButton.label "Зберегти">
+<!ENTITY printButton.label "Друк">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Надіслати це повідомлення зараз">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Надіслати це повідомлення пізніше">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитувати попереднє повідомлення">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Вибрати отримувача з адресної книги">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Перевірити правопис вибраного чи всього повідомлення">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Зберегти це повідомлення">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Вирізати">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копіювати">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Вставити">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Друкувати це повідомлення">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Від">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "д">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Відповісти">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Група новин">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Продовжити в">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сховати панель вкладень">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вставити смайлик">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Посміхаюся">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Сумую">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Підморгую">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Показую язика">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Сміюся">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Збентеження">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Невизначеність">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здивованість">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Цілую">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Кричу">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Я крутько">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Купа грошей">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Немає слів">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинність">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плачу">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Язик за зубами">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Припущень не знайдено">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пропустити слово">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "П">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додати в словник">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Скасувати">
+<!ENTITY undo.accesskey "к">
+<!ENTITY cut.label "Вирізати">
+<!ENTITY cut.accesskey "р">
+<!ENTITY copy.label "Копіювати">
+<!ENTITY copy.accesskey "п">
+<!ENTITY paste.label "Вставити">
+<!ENTITY paste.accesskey "т">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Вставити як цитату">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "я">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Відкрити">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "В">
+<!ENTITY delete.label "Вилучити">
+<!ENTITY delete.accesskey "ч">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Вилучити вкладення">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Перейменувати…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "й">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Пересортувати вкладення…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "е">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Вилучити всі вкладення">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ч">
+<!ENTITY selectAll.label "Виділити все">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "с">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Перетворити на…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "П">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Скасувати передавання">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звичайне вкладення">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "в">
+<!ENTITY attachPage.label "Вкласти вебсторінку…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "е">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Початково показувати панель вкладень">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "к">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додати словники…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Налаштувати з адреси…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "а">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Вміст повідомлення">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова перевірки правопису">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодування тексту">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b146bb1357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обробка повідомлення">
+<!ENTITY status.label "Стан:">
+<!ENTITY progress.label "Поступ:">
diff --git a/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c512093e5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/uk/chrome/uk/locale/uk/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Надсилання повідомлення - %S
+titleSendMsg=Надсилання повідомлення
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Збереження повідомлення - %S
+titleSaveMsg=Збереження повідомлення
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваше повідомлення надіслано.
+messageSaved=Ваше повідомлення збережено.