summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.dtd407
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/components.properties60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/debugger.properties1114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/inspector.properties597
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/layout.properties129
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/webconsole.properties565
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/styleinspector.properties249
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/css.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dom/dom.properties448
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/csp.properties126
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/security.properties166
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.properties201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.properties769
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties464
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewZoomOverlay.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/viewer.properties302
305 files changed, 24582 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69fa27627c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird eta Thunderbird logoak
+ Mozilla Fundazioaren marka erregistratuak dira.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1c2a1ffe6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Itxi
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Desgaitu %S ostalariko jakinarazpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=%1$S bidez
+webActions.settings.label = Jakinarazpenen ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Pausatu jakinarazpenak %S berrabiarazi arte
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e928a5f42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Konfigurazio errorea
+readConfigMsg = Konfigurazio fitxategia kargatzeak huts egin du. Jar zaitez harremanetan sistema administratzailearekin.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig alerta
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig-ek huts egin du. Jar zaitez harremanetan sistema administratzailearekin. \n Errorea: %S-k huts egin du:
+
+emailPromptTitle = Helbide elektronikoa
+emailPromptMsg = Idatzi zure e-posta
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c385340f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Gertaera hasiko den unea
+reminderTitleAtStartTask=Zeregina hasiko den unea
+reminderTitleAtEndEvent=Gertaeraren amaiera unea
+reminderTitleAtEndTask=Zereginaren amaiera unea
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Atzeratu gogorarazlea %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=gertaera hasi aurretik
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=gertaera hasi ondoren
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=gertaera amaitu aurretik
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=gertaera amaitu ondoren
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=zeregina hasi aurretik
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=zeregina hasi ondoren
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=zeregina amaitu aurretik
+reminderCustomOriginEndAfterTask=zeregina amaitu ondoren
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Aukeratutako egutegiak gertaerako gogorazle #1 bakarrik izan dezake.;Aukeratutako egutegiak gertaerako #1 gogorazle bakarrik izan dezake.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Aukeratutako egutegiak zeregineko gogorarazle #1 bakarrik izan dezake.;Aukeratutako egutegiak zeregineko #1 gogorarazle bakarrik izan dezake.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Gogorarazleak irakurri-bakarrik diren egutegietan ezin dira atzeratu, utzi bakarrik ahal da - '%1$S' botoiak gogorarazleak atzeratu ditzake idatzi ahal diren egutegietan.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Gogorarazlea ezin da atzeratu irakurri-bakarrik diren egutegietan
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f392ab42f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Beharrezkoa bertaratzea
+event.attendee.role.optional = Aukerazko bertaratzea
+event.attendee.role.nonparticipant = Partaiderik ez
+event.attendee.role.chair = Mahaiburua
+event.attendee.role.unknown = Bertaratze ezezaguna (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Norbanakoa
+event.attendee.usertype.group = Taldea
+event.attendee.usertype.resource = Baliabidea
+event.attendee.usertype.room = Gela
+event.attendee.usertype.unknown = Mota ezezaguna (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..230d333709
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Editatu elementua" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Mantendu iraupena amaiera-data aldatzean">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Nondik" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Nora" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Egoera" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "r" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Zehaztu gabea" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "Z" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Zehaztu gabea" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Utzia" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "t" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Utzia" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Saiakera" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Berretsia" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "B" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Ekintza beharrean" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Prozesuan" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Noiz osatuko" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; osatua">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Jakinarazi gonbidatuak">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "J">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Partaide bakoitzeko gonbidapen bana">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Aukera honek partaide bakoitzeko gonbidapen bana bidaltzen du. Gonbidapen bakoitzak gonbidatutako hartzailearen helbidea dauka soilik eta beste partaideak ez dira aditzera emango.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Ezgaitu kontraproposamenak">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Adierazi ez duzula kontraproposamenik onartuko">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Berria">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Gertaera">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Zeregina">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Mezua">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Helbide-liburuko kontaktuak">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Itxi">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Gorde">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Gorde eta itxi">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "x">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Ezabatu…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Orriaren konfigurazioa">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Inprimatu">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "p">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Editatu">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Desegin">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Berregin">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Ebaki">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopiatu">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Itsatsi">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Hautatu dena">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Ikusi">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Tresna-barrak">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Gertaeren tresna-barra">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Pertsonalizatu…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Ikusi erlazionatutako loturak">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "r">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Aukerak">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Gonbidatu partaideak…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Erakutsi ordu-zonak">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Zehaztu gabea">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Txikia">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normala">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Altua">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Pribatutasuna">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Gertaera publikoa">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Erakutsi ordua eta data bakarrik">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Gertaera pribatua">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "p">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Ordua honela erakutsi:">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Okupatuta">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Libre">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Gonbidatu partaideak…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Partaide guztientzat e-posta idatzi…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "g">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Erabaki gabeko partaideei e-posta idatzi…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Ezabatu gonbidatu guztiak">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Ezabatu gonbidatua">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Gorde">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Gorde eta itxi">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Gonbidatu partaideak">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Pribatutasuna">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Gorde">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Gorde eta itxi">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Ezabatu">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Gonbidatu partaideak">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Gehitu eranskinak">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Aldatu pribatutasuna">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Aldatu lehentasuna">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Aldatu egoera">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Aldatu libre/lanpetuta denbora">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplikatu proposamena">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Zereginaren eremuak kontraproposamenaren balioekin beteko dira, aldaketa gehigarriekin edo aldaketarik gabe, bakarrik gordetzean jakinaraziko zaie dagokiona gonbidatu guztiei">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Aplikatu jatorrizko datuak">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Eremuetan zereginaren jatorrizko balioak hartuko dira, kontraproposamenaren aurrekoak">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Izenburua:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "I">
+<!ENTITY event.location.label "Helbidea:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "l">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "K">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Gehitu kategoria berria" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Egutegia:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "E">
+<!ENTITY event.attendees.label "Gonbidatuak:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "n">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Egun osoko gertaera" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "o">
+<!ENTITY event.from.label "Hasiera:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Hasiera:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "S">
+<!ENTITY event.to.label "Amaiera:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "u">
+<!ENTITY task.to.label "Amaiera data:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "d">
+<!ENTITY task.status.label "Egoera:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "E">
+<!ENTITY event.repeat.label "Errepikatu:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Noiz arte:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "B">
+<!ENTITY event.reminder.label "Gogorarazlea:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "G">
+<!ENTITY event.description.label "Deskribapena:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attachments.label "Eranskinak:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Erantsi">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "E">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Web orria…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Kendu" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "K" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Ireki" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "I" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Kendu denak" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Erantsi web-orria…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "g" >
+<!ENTITY event.url.label "Erlazionatutako lotura:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Lehentasuna:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Ez gogoratu " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "ordu 1 lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 ordu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 ordu lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "egun 1 lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 egun lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "aste 1 lehenago" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Pertsonalizatua…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Gogorarazle anitz…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Denbora honela:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Pribatutasuna:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Errepikatzea editatu">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Ez da errepikatzen">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Egunero">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Astero">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Aste egunero">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Bi astez behin">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Hilero">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Urtero">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Pertsonalizatua…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Errepikapen patroia">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Errepikatu" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "egunero" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "astero" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "hilero" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "urtero" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Errepikatze-aldia" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Egun" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Aste egunero" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Errepikatze-aldia" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Aste" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Noiz:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Errepikatze-aldia" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Hilabete" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Errepikatu" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "lehen">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "bigarren">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "hirugarren">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "laugarren">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "bostgarren">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "azken">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Igandea" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Astelehena" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Asteartea" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Asteazkena" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Osteguna" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Ostirala" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Larunbata" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Hileko eguna">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "aldiz egune(t)an">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Maiztasuna:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Urte" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Errepikatze-aldia" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "urtarrila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "otsaila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "martxoa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apirila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maiatza" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "ekaina" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "uztaila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "abuztua" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "iraila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "urria" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "azaroa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "abendua" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "errepikatu">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "lehen">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "bigarren">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "hirugarren">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "laugarren">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "bostgarren">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "azken">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Igandea" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Astelehena" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Asteartea" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Asteazkena" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Osteguna" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Ostirala" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Larunbata" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "egun" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "-" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Urtarrila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Otsaila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Martxoa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Apirila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Maiatza" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Ekaina" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Uztaila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Abuztua" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Iraila" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Urria" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Azaroa" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Abendua" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Errepikapenaren epea">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Ez du amaiera datarik" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Sortu" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Hitzordu" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Noiz arte errepikatu:" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Aurrebista">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Gonbidatu partaideak">
+<!ENTITY event.organizer.label "Antolatzailea">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Denbora-tartea proposatu:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Hurrengo tartea">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Aurreko tartea">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zooma:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Libre" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Okupatuta" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Behin-behinekoa" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Bulegotik kanpo" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Informaziorik gabe" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Beharrezkoa bertaratzea">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Aukerazkoa bertaratzea">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Mahaiburu">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Partaiderik ez">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Norbanakoa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Taldea">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Baliabidea">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Gela">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Ezezaguna">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Zehaztu ordu-zonaldea">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Ordu-zona gehiago…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Orokorra">
+<!ENTITY read.only.title.label "Izenburua:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Egutegia:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Hasiera-data:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Hasiera-data:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Amaiera-data:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Muga-data:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Errepikatu:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Kokalekua:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Antolatzailea:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Gogoratu:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Eranskinak:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Partaideak">
+<!ENTITY read.only.description.label "Azalpena">
+<!ENTITY read.only.link.label "Erlazionatutako lotura">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Gorde eta itxi">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Gorde aldaketak eta itxi leihoa partaidetza egoera aldatu gabe eta erantzunik bidali gabe">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Onartu">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Onartu gonbidapena">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Behin-behinekoa">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Onartu gonbidapena behin-behinean">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Baztertu">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Baztertu gonbidapena">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Ez bidali erantzunik">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Aldatu zure partaidetza egoera antolatzaileari erantzunik bidali gabe eta itxi leihoa">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Bidali erantzuna orain">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Bidali erantzuna antolatzaileari eta itxi leihoa">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec0c776e37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=egunero; #1 egunetik behin
+repeatDetailsRuleDaily4=aste egunero
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=%1$S guztietan;#2 astetik behin %1$S guztietan
+weeklyNthOnNounclass2=%1$S guztietan;#2 astetik behin %1$S guztietan
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=astero; #1 astetik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Igandea
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Astelehena
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Asteartea
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Asteazkena
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Osteguna
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Ostirala
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Larunbata
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=eta
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=Hileroko %1$S: #2 hiletik behin %1$S
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=Hileroko %1$S: #2 hiletik behin %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=Hilero, %1$S guztietan;%1$S guztietan #2 hiletik behin
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=Hilero, %1$S guztietan;%1$S guztietan #2 hiletik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=%1$S eguna;%1$S egunak
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=Hileroko %1$S: #2 hiletik behin %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=Hileko azken eguna; #1 hiletik behin, azken egunean
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=Hileko egun bakoitzean;hileko egun bakoitzean #2 hiletik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=lehen
+repeatOrdinal2Nounclass1=bigarren
+repeatOrdinal3Nounclass1=hirugarren
+repeatOrdinal4Nounclass1=laugarren
+repeatOrdinal5Nounclass1=bosgarren
+repeatOrdinal-1Nounclass1=azken
+repeatOrdinal1Nounclass2=lehen
+repeatOrdinal2Nounclass2=bigarren
+repeatOrdinal3Nounclass2=hirugarren
+repeatOrdinal4Nounclass2=laugarren
+repeatOrdinal5Nounclass2=bosgarren
+repeatOrdinal-1Nounclass2=azken
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=%1$Sren %2$San; #3 urtetik behin %1$Sren %2$Sn
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%3$S guztietako %1$S %2$Sn;#4 urtetik behin %3$S guztietako %1$S %2$Sn
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%3$S guztietako %1$S %2$Sn;#4 urtetik behin %3$S guztietako %1$S %2$Sn
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=%2$Sn %1$Sro;#3 urtetik behin %2$Sn %1$Sro
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=%2$Sn %1$Sro;#3 urtetik behin %2$Sn %1$Sro
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=%1$S(e)ko egun guztiak;#2 urtetik behin %1$S(e)ko egun guztiak
+
+repeatDetailsMonth1=urtarrila
+repeatDetailsMonth2=otsaila
+repeatDetailsMonth3=martxoa
+repeatDetailsMonth4=apirila
+repeatDetailsMonth5=maiatza
+repeatDetailsMonth6=ekaina
+repeatDetailsMonth7=uztaila
+repeatDetailsMonth8=abuztua
+repeatDetailsMonth9=iraila
+repeatDetailsMonth10=urria
+repeatDetailsMonth11=azaroa
+repeatDetailsMonth12=abendua
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=%1$S \n%2$Stik hasita #5 aldiz\n%3$Stik %4$Sra.;%1$S \n%2$Stik hasita #5 aldiz\n%3$Stik %4$Sra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=%1$S \nindarrean %2$Stik #3 aldiz.;%1$S \nindarrean %2$Stik #3 aldiz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=%1$S izango da\neraginkorra %2$S %3$S arte\n%4$S-tik %5$S-ra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=%1$S gertatzen da\neraginkorra %2$S %3$S arte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=%1$S gertatzen da\neraginkorra %2$S\n%3$S-tik %4$S-ra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=%1$S gertatzen da\neraginkorra %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=azken egunean
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Egin klik hemen xehetasunetarako
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Errepikatzeko xehetasun ezezagunak
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Gertaera berria
+newTask=Zeregin berria
+itemMenuLabelEvent=Gertaera
+itemMenuAccesskeyEvent2=G
+itemMenuLabelTask=Zeregina
+itemMenuAccesskeyTask2=Z
+
+emailSubjectReply=Er: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Zehaztu konexioaren kokapena
+enterLinkLocation=Sartu web orria edo dokumentuaren kokapena.
+
+summaryDueTaskLabel=Amaiera:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Fitxategia %1$S erabiliz
+selectAFile=Hautatu eransteko fitxategia(k)
+removeCalendarsTitle=Ezabatu eranskinak
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Ziur zaude eranskin #1 kendu nahi duzula?;Ziur zaude #1 eranskin kendu nahi dituzula?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Igandea
+repeatDetailsDay2Plural=Astelehena
+repeatDetailsDay3Plural=Asteartea
+repeatDetailsDay4Plural=Asteazkena
+repeatDetailsDay5Plural=Osteguna
+repeatDetailsDay6Plural=Ostirala
+repeatDetailsDay7Plural=Larunbata
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Beti
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Azken egunean
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$Sk gonbidapena onartu du, baina kontraproposamena egin du:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$Sk gonbidapenari baztertu du baina kontraproposamena egin du:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$Sk gonbidapenera ordezkoa bidali du, baina kontraproposamena egin du:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$Sk ez du erabaki parte hartuko duen eta kontraproposamena egin du:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$Sk behin behinekoz onartu du gonbidapena eta kontraproposamena egin du:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Hau zeregin honen aurreko bertsio bateko kontraproposamena da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Gonbidapena egitean zuk kontraproposamenak desgaitu dituzu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Gonbidapen hau onartu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Gonbidapen hau behin-behinekoz onartu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Gonbidapen hau baztertu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Ordezkaria jarri duzu gonbidapenerako
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Ez duzu oraindik gonbidapena erantzun
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Zeregin honetan lan egitea onartu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Zeregin honetan lan egitea behin-behinekoz onartu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Zeregin honetan lan egitea baztertu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Zeregin honetan lan egiteko ordezkaria jarri duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Ez duzu oraindik zeregin honen esleipena erantzun
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Esleitutako zereginean lanean hasi zara
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Esleitutako zeregineko lana amaitu duzu
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Bidali eta itxi
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Jakinarazi gonbidatuei eta itxi
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Gorde eta bidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Gorde eta jakinarazi gonbidatuei
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Gorde eta bidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Bidali eta itxi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Gonbidatuak (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Eranskinak (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e30b3de617
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = noizko | raino | ra | tik | -
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = noizko | raino | ra | epea | epea: | amaiera | amaiera-data | muga
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = azken astea | bidalia | e-posta | honen ordez | >
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = solairua | : | eposta | e-posta | > | % | eur | euro | €
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = gaur
+
+from.tomorrow = bihar
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =bihar arte
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1. | #1. | #1. | #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = eguerdia
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = #1(e)tan | #1k inguru | #1 - | #1 to
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = #1 arte | #1tik |#1ra
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = #1 baino ordu erdi lehenago
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1ak eta erdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | #1#2tan
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #2 #1 | #2:#1 | #2ren #1 | #2ren #1a | #2aren #1 | #2aren #1a
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #3:#2:#1 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1. #2. #3.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutu | min #1| #1 min
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = ordu #1| #1 ordu
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 egun
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = urtarrila | urt | urt.
+month.2 = otsaila | ots | ots.
+month.3 = martxoa | mar | mar.
+month.4 = apirila | apr | apr.
+month.5 = mai
+month.6 = ekaina | eka | eka.
+month.7 = uztaila | uzt | uzt.
+month.8 = abuztua | abu | abu.
+month.9 = iraila | ira | ira.
+month.10 = urria | urr | urr.
+month.11 = azaroa | aza | aza.
+month.12 = abendua | abe | abe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = igandea | igandeak
+from.weekday.1 = astelehena | astelehenak
+from.weekday.2 = asteartea | astearteak
+from.weekday.3 = asteazkena | asteazkenak
+from.weekday.4 = osteguna | ostegunak
+from.weekday.5 = ostirala | ostiralak
+from.weekday.6 = larunbata | larunbatak
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero
+number.1 = bat | lehen
+number.2 = bi | bigarren
+number.3 = hiru | hirugarren
+number.4 = lau | laugarren
+number.5 = bost | bostgarren
+number.6 = sei | seigarren
+number.7 = zazpi | zazpigarren
+number.8 = zortzi | zortzigarren
+number.9 = bederatzi | bederatzigarren
+number.10 = hamar | hamargarren
+number.11 = hamaika | hamaikagarren
+number.12 = hamabi | hamabigarren
+number.13 = hamahiru | hamahirugarren
+number.14 = hamalau | hamalaugarren
+number.15 = hamabost | hamabostgarren
+number.16 = hamasei | hamaseigarren
+number.17 = hamazazpi | hamazazpigarren
+number.18 = hemezortzi | hemezortzigarren
+number.19 = hemeretzi | hemeretzigarren
+number.20 = hogei | hogeigarren
+number.21 = hogeita bat | hogeita batgarren
+number.22 = hogeita bi | hogeita bigarren
+number.23 = hogeita hiru | hogeita hirugarren
+number.24 = hogeita lau | hogeita laugarren
+number.25 = hogeita bost | hogeita bostgarren
+number.26 = hogeita sei | hogeita seigarren
+number.27 = hogeita zazpi | hogeita zazpigarren
+number.28 = hogeita zortzi | hogeita zortzigarren
+number.29 = hogeita bederatzi | hogeita bederatzigarren
+number.30 = hogeita hamar | hogeita hamargarren
+number.31 = hogeita hamaika | hogeita hamaikagarren
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnñopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e6e4c627a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Gonbidapenak">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Gonbidapenen zerrenda eguneratzen.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Ez da berretsi gabeko gonbidapenik aurkitu.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Onartu">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Baztertu">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Errepikatuko den gertaera">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Egun osoko gertaera">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Kokapena: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Antolatzailea: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Bertaratzea: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Bat ere ez">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02a0826de0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Egun osoko gertaera
+recurrent-event=Errepikatuko den gertaera
+location=Kokapena: %S
+organizer=Antolatzailea: %S
+attendee=Partaideak: %S
+none=Bat ere ez
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..386d5b4ffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=errepikatzen den gertaera da
+header.isrepeating.task.label=errepikatzen den zeregina da\u0020
+
+header.containsrepeating.event.label=errepikatutako gertaerak ditu
+header.containsrepeating.task.label=errepikatutako zereginak ditu
+header.containsrepeating.mixed.label=mota ezberdineko errepikatutako elementuak ditu
+
+windowtitle.event.copy=Kopiatu errepikatzen den gertaera
+windowtitle.task.copy=Kopiatu errepikatzen den zeregina
+windowtitle.mixed.copy=Kopiatu errepikatzen diren elementuak
+windowtitle.event.cut=Moztu errepikatzen den gertaera
+windowtitle.task.cut=Moztu errepikatzen den zeregina
+windowtitle.mixed.cut=Moztu errepikatzen diren elementuak
+windowtitle.event.delete=Ezabatu errepikatzen den gertaera
+windowtitle.task.delete=Ezabatu errepikatzen den zeregina
+windowtitle.mixed.delete=Ezabatu errepikatzen diren elementuak
+windowtitle.event.edit=Editatu errepikatzen den gertaera
+windowtitle.task.edit=Editatu errepikatzen den zeregina
+
+buttons.occurrence.delete.label=Ezabatu errepikapen hau bakarrik
+buttons.occurrence.edit.label=Editatu errepikapen hau bakarrik
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Ezabatu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+buttons.allfollowing.edit.label=Editatu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+
+buttons.parent.delete.label=Ezabatu errepikapen guztiak
+buttons.parent.edit.label=Editatu errepikapen guztiak
+windowtitle.mixed.edit=Editatu errepikatzen diren elementuak
+windowtitle.multipleitems=Aukeratutako elementuak
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopiatu bakarrik errepikapen honetan
+buttons.single.occurrence.cut.label=Moztu bakarrik errepikapen honetan
+buttons.single.occurrence.delete.label=Ezabatu bakarrik errepikapen honetan
+buttons.single.occurrence.edit.label=Editatu bakarrik errepikapen honetan
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopiatu bakarrik aukeratutako errepikapenak
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Moztu bakarrik aukeratutako errepikapenak
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Ezabatu bakarrik aukeratutako errepikapenak
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Editatu bakarrik aukeratutako errepikapenak
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopiatu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Moztu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Ezabatu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Editatu errepikapen hau eta etorkizuneko denak
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopiatu aukeratutakoa eta etorkizuneko denak
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Moztu aukeratutakoa eta etorkizuneko denak
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Ezabatu aukeratutakoa eta etorkizuneko denak
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Editatu aukeratutakoa eta etorkizuneko denak
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopiatu errepikapen guztiak
+buttons.single.parent.cut.label=Moztu errepikapen guztiak
+buttons.single.parent.delete.label=Ezabatu errepikapen guztiak
+buttons.single.parent.edit.label=Editatu errepikapen guztiak
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopiatu aukeratutako elementuen errepikapen guztiak
+buttons.multiple.parent.cut.label=Moztu aukeratutako elementuen errepikapen guztiak
+buttons.multiple.parent.delete.label=Ezabatu aukeratutako elementuen errepikapen guztiak
+buttons.multiple.parent.edit.label=Editatu aukeratutako elementuen errepikapen guztiak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d775e9c5e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,407 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Egutegia">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Sortu gertaera berria" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Sortu zeregin berria" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Erakutsi osatutako zereginak">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Gaur">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Bihar">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Hurrengoa">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Gertaera guztiak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Gaurko gertaerak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Etorkizuneko gertaera guztiak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Hautaturiko eguna">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Uneko ikuspegiko gertaerak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Hurrengo 7 egunetako gertaerak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Hurrengo 14 egunetako gertaerak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Hurrengo 31 egunetako gertaerak">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Egutegi-hilabete honetako gertaerak">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Eginda">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordenatu ostatutakoaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordenatu lehentasunaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Izenburua">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordenatu izenburuaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; osatua">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordenatu osatutako ehunekoaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Hasiera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordenatu hasiera-dataren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Amaiera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordenatu amaiera-dataren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Muga">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordenatu muga-dataren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Osatua">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordenatu osatutako dataren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordenatu kategoriaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Kokapena">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordenatu kokapenaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Egoera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordenatu egoeraren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Egutegi-izena">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordenatu egutegi-izenaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Muga-egunaz">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordenatu muga-egunaren arabera">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Itxi gertaeren bilaketa eta gertaeren zerrenda">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Gaur kokatu" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Erakutsi gaurko panela" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Aldatu eguneko ikuspegira" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Aldatu asteko ikuspegira" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Aldatu hileko ikuspegira" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Aldatu aste anitzeko ikuspegira" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Hurrengo eguna" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Aurreko eguna" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "H" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "A" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Hurrengo astea" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Aurreko astea" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "H" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "A" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Hurrengo hilabetea" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Aurreko hilabetea" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "H" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "A" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Egun bat aurrera" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Egun bat atzera" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Aste bat aurrera" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Aste bat atzera" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Hilabete bat aurrera" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Hilabete bat atzera" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Gertaera berria" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Zeregin berria" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Inprimatu" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Egun" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Aste" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Hilabete" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Aste anitz" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Lan aste egunak bakarrik" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "L" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Zereginak ikuspegian" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "i" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Erakutsi osatutako zereginak" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Biratu ikuspegia" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "B" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " edukia">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Egutegia">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Erakutsi">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Dena">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Gaur">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "G">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Hurrengo zazpi egunak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Hasi gabeko zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Atzeratutako zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Osatutako zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Amaiatugabeko zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Uneko zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titulua">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "nondik">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "lehentasuna">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Txikia">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normala">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Handia">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "egoera">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategoria">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "errepikatu">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "eranskinak">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "hasiera-data">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "muga-data">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategorizatu zereginak">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Markatu hautatutako zereginak amaituta bezala">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Aldatu lehentasuna">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Iragazi zereginak #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ktrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Ireki">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Ireki zeregina…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Gertaera berria…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Zeregin berria…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Ezabatu zeregina">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Ezabatu gertaera">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Ebaki">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopiatu">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Itsatsi">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Gaurko panela">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "G">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Partaidetza">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Agerpen hau">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Serie osoa">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Bidali orain jakinarazpena">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Ez bidali jakinarazpenik">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Onartua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Behin-behinekoz onartua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Baztertua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Ordezkariaz">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Ekintza behar du oraindik">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Lanean">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Burututa">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Onartua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Behin-behinekoz onartua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Baztertua">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Ordezkariaz">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Ekintza behar du oraindik">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Lanean">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Burututa">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Aurrerapena">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Atzeratu zeregina">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "t">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Markatu osatua bezala">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "&percnt;0 osatua">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "&percnt;25 osatua">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "&percnt;50 osatua">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "&percnt;75 osatua">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "&percnt;100 osatua">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Zehaztu gabea">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "t">
+<!ENTITY priority.level.low "Txikia">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "T">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normala">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Altua">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 ordu">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 egun">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 aste">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopiatu loturaren helbidea">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Ezabatu">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Egutegi berria…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Bilatu egutegia…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Ezabatu egutegia…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Ezabatu egutegia…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Ezabatu egutegi harpidetza…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sinkronizatu egutegiak">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Argitaratu egutegia…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Esportatu egutegia…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propietateak">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Erakutsi egutegi guztiak">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "g">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Bihurtu hona">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Gertaera…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Mezua…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Zeregina…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Hilabete txikia">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Egutegi-zerrenda">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Iragazi zereginak">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "I">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Non:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Xehetasunak…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Atzeratu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Atzeratu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Egutegien gogorarazleak" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Utzi" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Utzi denak" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 ordu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 ordu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 egun" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Utzi atzeratzea">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Editatu egutegia">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Egutegi-izena:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Kolorea:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formatua:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Kokapena:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Berritu egutegia:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Eskuz">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Izena:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Irakurketa soilekoa">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Erakutsi gogorarazleak">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Lineaz kanpoko laguntza">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Gaitu egutegi hau">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Egutegi honen hornitzailea ezin da aurkitu. Gehigarri jakin batzuk ezgaitu edo desinstalatu dituzulako izan daiteke.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Eten harpidetza">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "E">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Argitaratu egutegia">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Argitaratzeko URLa">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Argitaratu">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Itxi">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "http://www.myserver.com/webdav/test.ics bezalako zerbait">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Hautatu egutegia">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Inprimatu egutegi bat">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Izenburua:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Ingurunea:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Zer inprimatu">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Uneko ikuspegia">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Hautatutako gertaerak/zereginak">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Zereginak">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Gertaerak">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Pertsonalizatutako data-eremua:">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Nondik:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Nora:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Inprimatzeko ezarpenak">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Aukerak">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Muga-egunik gabeko zeregina">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Osatutako zereginak">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Xehetasunak…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Errore-kodea:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Azalpena:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Errore bat gertatu da">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Gehitu gertaera gisa">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Gehitu zeregin gisa">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Erauzi egutegi-informazioa mezutik eta gehitu zure egutegian gertaera gisa">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Erauzi egutegi-informazioa mezutik eta gehitu zure egutegian zeregin gisa">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf7adab66c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Gertaera berria
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Gertaera berria
+editEventDialog=Editatu gertaera
+newTaskDialog=Zeregin berria
+editTaskDialog=Editatu zeregina
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Gorde gertaera
+askSaveTitleTask=Gorde zeregina
+askSaveMessageEvent=Gertaera ez da gorde. Gertaera gordetzea nahi duzu?
+askSaveMessageTask=Zeregina ez da gorde. Zeregina gordetzea nahi duzu?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Sartutako amaiera-data hasiera-data baino lehenagokoa da
+warningUntilDateBeforeStart=Noiz arte data hasiera data aurretik dago
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Nagusia
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Izengabeko egutegia
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Saiakera
+statusConfirmed =Berretsirik
+eventStatusCancelled=Bertan behera utzita
+todoStatusCancelled =Bertan behera utzita
+statusNeedsAction =Ekintza behar da
+statusInProcess =Prozesuan
+statusCompleted =Osatua
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Altua
+normalPriority=Normala
+lowPriority=Txikia
+
+importPrompt=Zein egutegira nahi duzu elementuak inportatzea?
+exportPrompt=Zein egutegitik esportatu nahi duzu?
+pastePrompt=Orain idazteko baimena duzun zein egutegitan itsatsi nahi duzu?
+publishPrompt=Zein egutegi argitaratu nahi duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Zure itsasteak bilera bat dauka
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Zure itsasteak bilerak dauzka
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Zure itsasteak esleitutako zeregina dauka
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Zure itsasteak esleitutako zereginak dauzka
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Zure itsasteak bilerak eta esleitutako zereginak dauzka
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Bilera bat itsasten ari zara
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Bilerak itsasten ari zara
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Esleitutako zeregina itsasten ari zara
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Esleitutako zereginak itsasten ari zara
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Bilerak eta esleitutako zereginak itsasten ari zara
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S-eko partaide guztiei eguneratze bat bidali nahi duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Itsatsi eta bidali orain
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Itsasi bidali gabe
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Inportatzerakoan %1$S elementuk huts egin dute. Azken errorea: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=%1$S inportatzeak huts egin du. Ez daude elementu inportagarriak fitxategi honetan.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Deskribapena:
+
+unableToRead=Ezin da fitxategitik irakurri:
+unableToWrite=Ezin da fitxategia idatzi:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=%1$S irakurtzean ordu zonalde ezezaguna eta definitu gabekoa aurkitu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S elementu ezikusi egin dira, %2$S(e)n eta helburu egutegian daudelako.
+
+unableToCreateProvider=Errore bat gertatu da %1$S-en kokatutako egutegia erabiltzeko prestatzen. Ez da eskuragarri egongo.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Ordu-zonalde ezezaguna "%1$S" "%2$S"n. Bertako ordu-zonalde 'mugikor' erara erabiliko da: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Ordu-zonalde erroreak
+TimezoneErrorsSeeConsole=Ikusi errore kontsola: ordu-zonalde ezezagunak ordu-zonalde 'mugikorrak' bezala erabiltzen dira.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Kendu egutegia
+removeCalendarButtonDelete=Ezabatu egutegia
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Kendu harpidetza
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe="%1$S" egutegia kendu nahi duzu? Harpidetza kenduz egutegia zerrendatik kenduko da, ezabatuz bere datuak ere betiko garbituko dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Betiko ezabatu nahi duzu "%1$S" egutegia?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe="%1$S" egutegiaren harpidetza kendu nahi duzu?
+
+WeekTitle=%1$S astea
+None=Bat ere ez
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=%1$S(e)n bertsio honekin ez dira bateragarriak zure egutegi datuak. Zure profileko egutegi datuak eguneratu dira %1$S bertsio berriago batekin. Datuen segurtasun kopia bat sortu da, "%2$S" izenekoa. Sortu berri den datu fitxategiaz jarraituko da.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Izengabea
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titulua:
+tooltipLocation=Kokapena:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Egutegi-izena:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Egoera:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Antolatzailea:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Hasiera:
+tooltipDue=Amaiera:
+tooltipPriority=Lehentasuna:
+tooltipPercent=Osatutako %:
+tooltipCompleted=Bukatua:
+
+#File commands and dialogs
+New=Berria
+Open=Ireki
+filepickerTitleImport=Inportatu
+filepickerTitleExport=Esportatu
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Web orria (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Errorea gertatu da
+httpPutError=Huts egin du egutegi fitxategia argitaratzerakoan.\nEgoera kodea: %1$S: %2$S
+otherPutError=Huts egin du egutegi fitxategia argitaratzerakoan.\nEgoera kodea: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Egutegirako datuak irakurtzerakoan errore bat eman da: %1$S. Irakurtzeko bakarrik eran kokatua dago, era berean, egutegi honetako aldaketak galdu egin daitezke. Ezarpen hau aldatu beharko zenuke 'Egutegia Editatu' aukeraren bidez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=%1$S egutegirako datuak irakurtzerakoan errorea izan da. Hau ezgaitua izan da bere erabilpena segurua izan arte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Egutegiko datuak irakurtzerakoan errore bat eman da: %1$S. Edonola, erroreak txikia dirudi, beraz programa jarraitzen saiatuko da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Egutegiko datuak irakurtzerakoan errore bat eman da: %1$S.
+utf8DecodeError=iCalendar (ics) egutegia UTF-8 fitxategi bezala dekodifikatzean errorea eman da. Berrikusi fitxategia, tildedun letrak eta sinboloak ere, UTF-8 letra kodifikazioan daudela.
+icsMalformedError=iCalendar (ics) fitxategiaren sintaxi azterketak huts egin du. Egiaztatu fitxategiak, iCalendar (ics) fitxategi sintaxia duela.
+itemModifiedOnServerTitle=Elementua zerbitzarian aldatu da
+itemModifiedOnServer=Elementu hau berriki aldatu da zerbitzarian.\n
+modifyWillLoseData=Zure aldaketak bidaltzean, zerbitzarian eginiko aldaketen gainean idatziko dira.
+deleteWillLoseData=Elementu hau ezabatzean, zerbitzarian eginiko aldaketak galdu egingo dira.
+updateFromServer=Baztertu aldaketak eta berritu
+proceedModify=Bidali nire aldaketak dena den
+proceedDelete=Ezabatu dena den
+dav_notDav=%1$S(e)ko iturburua ez da DAV bilduma edo ez dago erabilgarri
+dav_davNotCaldav=%1$S(e)ko iturburua DAV bilduma da baina ez da CalDAV egutegia
+itemPutError=Errorea gertatu da elementua zerbitzarian gordetzean.
+itemDeleteError=Errorea gertatu da elementua zerbitzarian ezabatzean.
+caldavRequestError=Errore bat gertatu da gonbidapena bidaltzean.
+caldavResponseError=Errore bat gertatu da erantzuna bidaltzean.
+caldavRequestStatusCode=Egoera-kodea: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Ezin da eskaera prozesatu.
+caldavRequestStatusCodeString400=Eskaeraren sintaxia okerra da eta ezin da prozesatu.
+caldavRequestStatusCodeString403=Erabiltzaileak ez dauka beharrezko baimenik eskaera burutzeko.
+caldavRequestStatusCodeString404=Ez da baliabidea aurkitu.
+caldavRequestStatusCodeString409=Baliabide-gatazka.
+caldavRequestStatusCodeString412=Aurrebaldintzak huts egin du.
+caldavRequestStatusCodeString500=Zerbitzariaren barneko errorea.
+caldavRequestStatusCodeString502=Atebide okerra (proxy-konfigurazioa?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Zerbitzariaren barneko errorea (zerbitzaria zerbitzuz kanpo?).
+caldavRedirectTitle=%1$S egutegiaren kokapena eguneratu?
+caldavRedirectText=%1$S egutegiaren eskariak kokapen berrira zuzendu dira. Hurrengo balioen kokapena aldatu nahi duzu?
+caldavRedirectDisableCalendar=Desgaitu egutegia
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Paris
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Kontuz: Sistema eragileko "%1$S" ordu zonaldea\n ez da gerora bat etorriko tokiko informazioko ordu "%2$S" zonaldearekin.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Sistema eragileko ordu zonaldea salto egiten '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Ordu zonalde lokala salto egiten '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Kontuz: Ordu zonalde "aldagarria" erabiltzen.\nTokiko informazioko ordu zonaldeko egunak ez dut bat egiten sistema eragileko ordu zonalde egunaz.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Kontuz: Eskatutako ordu-zonaldea erabiltzen\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tokiko informazio ordu zonalde honek ia bat egiten du sistema eragilekoarekin.\nArau honekin, eguzki ordu eta ordu estandarraren ordu aldaketan\naskoz jota astebeteko aldea izango dute sistema eragileko ordu aldaketarekin.\nDatan ezberdintasunak egon daitezke, hasiera data aldaketa,\nedo arau aldaketa, edo Gregoriatarra ez den egutegira hurbiltzeratzean.
+
+TZSeemsToMatchOS=Tokiko informazio ordu zonalde honek aurten sistema eragilekoarekin bat egiten duela dirudi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Tokiko informazio ordu zonalde hau sistema eragileko ordu zonaldean oinarriturik aukeratu da \nIzena: "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Tokiko informazio ordu zonalde hau sistema eragileko ohiko ordu zonalderekin bat egitean oinarriturik aukeratu da \neuskarazko internet erabiltzaileena hartuz.
+
+TZFromKnownTimezones=Tokiko informazio ordu zonalde hau sistema eragileko ordu zonalderekin alfabetikoki\nbat egiten duen ordu zonaldearen id-an oinarrituz.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Muga-egunik gabeko zeregina
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Konposatu
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Behin-behinekoa (memoria)
+storageName=Lokala (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Izenburua
+htmlPrefixWhen=Noiz
+htmlPrefixLocation=Kokapena
+htmlPrefixDescription=Deskribapena
+htmlTaskCompleted=%1$S (osatuta)
+
+# Categories
+addCategory=Kategoria gehitu
+multipleCategories=Hainbat kategoria
+
+today=Gaur
+tomorrow=Bihar
+yesterday=Atzo
+
+#Today pane
+eventsonly=Gertaerak
+eventsandtasks=Gertaerak eta zereginak
+tasksonly=Zereginak
+shortcalendarweek=AE
+
+go=Joan
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=hurrengoa
+next2=hurrengoa
+last1=azkena
+last2=azkena
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 oroigarria;#1 oroigarriak
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Hasiera: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Gaur %1$S etan
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Bihar %1$S etan
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Atzo %1$S etan
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Mozilla azalpen lehenetsia
+alarmDefaultSummary=Mozilla laburpen lehenetsia
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Hilabete #1 baino gehiago ezin da atzeratu alarma.; #1 hilabete baino gehiago ezin da atzeratu alarma.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Beharrezko ekintza
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%%%1$S osatuta
+taskDetailsStatusCompleted=Osatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S-ean osatua
+taskDetailsStatusCancelled=Bertan behera utzita
+
+gettingCalendarInfoCommon=Egutegiak egiaztatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=%2$Stik %1$S. egutegiak egiaztatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Errore kodea: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Azalpena: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Errore bat eman da %1$S egutegian idaztean! Mesedez begiratu azpian informazio gehiagorako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Gogorarazle bat atzeratu edo utzi ondoren mezu hau ikusten bazaude eta hau zuk gertaerak gehitu edo editatu behar ez duzun egutegi bat bada, egutegi hau irakurri-bakarrik gisa marka dezakezu etorkizunean horrelakorik ez gertatzeko. Hau egiteko, zoaz egutegiaren propietateetara eskumako-klik eginez egutegian, egutegien zerrendan edo zeregin ikuspegian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Une honetan %1$S egutegia ez dago erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=%1$S egutegia irakurtzeko soilik da
+
+taskEditInstructions=Egin klik hemen zeregin berria gehitzeko
+taskEditInstructionsReadonly=Hautatu egutegi idazgarri bat
+taskEditInstructionsCapability=Hautatu zereginak onartzen dituen egutegi bat
+
+eventDetailsStartDate=Hasiera:
+eventDetailsEndDate=Amaiera:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Aste egutegia: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=%1$S-%2$S asteko egutegiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=AE: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=AEk: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=%1$SA
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=Egun #1;#1 egun
+dueInHours=Ordu #1;#1 ordu
+dueInLessThanOneHour=< 1 ordu
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%2$Sko %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%4$S(e)ko %3$S %2$S %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%2$S(e)ko %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= Hasiera-egun edo muga-egunik ez
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=Hasiera eguna %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=Muga-eguna %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hasiera-ordua
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Epemuga
+
+deleteTaskLabel=Ezabatu zeregina
+deleteTaskAccesskey=E
+deleteItemLabel=Ezabatu
+deleteItemAccesskey=E
+deleteEventLabel=Ezabatu gertaera
+deleteEventAccesskey=E
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Minuturo;#1 minututik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=%1$S erabiltzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) erabiltzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=Minutu #1;#1 minutu
+unitHours=Ordu #1;#1 ordu
+unitDays=Egun #1;#1 egun
+unitWeeks=#1 aste;#1 aste
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Erakutsi %1$S
+hideCalendar=Ezkutatu %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Erakutsi %1$S bakarrik
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Gatazka datua aldatzerakoan
+modifyConflictPromptMessage=Editatu den elkarrizketa koadroko datua aldatua izan da irekita zegoen bitartean.
+modifyConflictPromptButton1=Gainidatzi beste aldaketak
+modifyConflictPromptButton2=Baztertu aldaketa hauek
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ez da datarik aukeratu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3d159279e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Sortu egutegi berria" >
+<!ENTITY wizard.label "Sortu egutegi berri bat" >
+<!ENTITY wizard.description "Kokatu zure egutegia" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Zure egutegia zure ordenagailuan gorde edo urruneko sarrera ziurtatzen duen zerbitzari batean gorde daiteke zure lagun edo lankideekin partekatzeko." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Nire ordenagailuan">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Sarean">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Ezarri zure urruneko egutegia eskuratzeko behar diren argibideak" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Aukerakoa: sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Erabiltzaile-izena:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Pasahitza:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Pertsonalizatu zure egutegia" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Zure egutegiari ezizen bat eman eta egutegi honen gertaerak koloreztatu ditzakezu." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Egutegia sortuta" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Zure egutegia sortu da." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Besteak">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Sortu egutegi berria">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "S">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Bilatu egutegiak">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Atzera">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "A">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Harpidetu">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Egutegi mota:">
+<!ENTITY location.label "Kokapena:">
+<!ENTITY location.placeholder "Egutegi zerbitzuaren URL edo ostalari izena">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Kokapen honek ez du kredentzialik behar">
+<!ENTITY network.loading.description "Mesedez itxaron zure egutegiak bilatu artean.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Ezin bilatu egutegirik kokapen honetan. Mesedez begiratu zure ezarpenak.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Zuk sartutako kredentzialak ez dira onartu. Mesedez begiratu zure ezarpenak.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Mesedez aukeratu harpidetu nahi duzun egutegiak.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Kokapen honetan hainbat egutegi mota daude eskuragarri. Mesedez aukeratu egutegi mota, ondoren markatu harpidetu nahi zaren egutegiak.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0c4882ae7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Sartu baliozko helbidea.
+error.alreadyExists=Dagoeneko harpidetuta zaude helbide honetako egutegira.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a9bcda84b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Urteurrena,Urtebetetzea,Lanekoa,Deiak,Bezeroak,Lehia,Bezeroa,Gogokoak,Jarraitu gora,Opariak,Oporrak,Ideiak,Bilera,Hainbat,Pertsonala,Publikoa,Jaieguna,Egoera,Hornitzaileak,Bidaiak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f11006951
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Urtarrila
+month.2.name=Otsaila
+month.3.name=Martxoa
+month.4.name=Apirila
+month.5.name=Maiatza
+month.6.name=Ekaina
+month.7.name=Uztaila
+month.8.name=Abuztua
+month.9.name=Iraila
+month.10.name=Urria
+month.11.name=Azaroa
+month.12.name=Abendua
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Urtarrila
+month.2.genitive=Otsaila
+month.3.genitive=Martxoa
+month.4.genitive=Apirila
+month.5.genitive=Maiatza
+month.6.genitive=Ekaina
+month.7.genitive=Uztaila
+month.8.genitive=Abuztua
+month.9.genitive=Iraila
+month.10.genitive=Urria
+month.11.genitive=Azaroa
+month.12.genitive=Abendua
+
+month.1.Mmm=Urt
+month.2.Mmm=Ots
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Api
+month.5.Mmm=Mai
+month.6.Mmm=Eka
+month.7.Mmm=Uzt
+month.8.Mmm=Abu
+month.9.Mmm=Ira
+month.10.Mmm=Urr
+month.11.Mmm=Aza
+month.12.Mmm=Abe
+
+day.1.name=Igandea
+day.2.name=Astelehena
+day.3.name=Asteartea
+day.4.name=Asteazkena
+day.5.name=Osteguna
+day.6.name=Ostirala
+day.7.name=Larunbata
+
+day.1.Mmm=Ig.
+day.2.Mmm=Al.
+day.3.Mmm=Ar.
+day.4.Mmm=Az.
+day.5.Mmm=Og.
+day.6.Mmm=Or.
+day.7.Mmm=Lr.
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Ig
+day.2.short=Al
+day.3.short=Ar
+day.4.short=Az
+day.5.short=Og
+day.6.short=Or
+day.7.short=Lr
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Eguerdia
+midnight=Gauerdia
+
+AllDay=Egun osoa
+Repeating=(Errepikatzen)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c7c82db79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Ezarri gogorarazleak">
+<!ENTITY reminder.add.label "Gehitu">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "G">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Kendu">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "K">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Gogorarazleen zehaztapenak">
+<!ENTITY reminder.action.label "Aukeratu gogoratze ekintza">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Abisua ikusi">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Bidali e-posta bat">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutu" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "ordu" >
+<!ENTITY alarm.units.days "egun" >
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14dcd462f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Gauerdia" >
+<!ENTITY time.noon "Eguerdia" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Ig." >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "I">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Al." >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "A">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Ar." >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "R">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Az." >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "Z">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Og." >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "O">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Or." >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Lr." >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY day.1.name "Igandea" >
+<!ENTITY day.2.name "Astelehena" >
+<!ENTITY day.3.name "Asteartea" >
+<!ENTITY day.4.name "Asteazkena" >
+<!ENTITY day.5.name "Osteguna" >
+<!ENTITY day.6.name "Ostirala" >
+<!ENTITY day.7.name "Larunbata" >
+
+<!ENTITY month.1.name "urtarrila" >
+<!ENTITY month.2.name "otsaila" >
+<!ENTITY month.3.name "martxoa" >
+<!ENTITY month.4.name "apirila" >
+<!ENTITY month.5.name "maiatza" >
+<!ENTITY month.6.name "ekaina" >
+<!ENTITY month.7.name "uztaila" >
+<!ENTITY month.8.name "abuztua" >
+<!ENTITY month.9.name "iraila" >
+<!ENTITY month.10.name "urria" >
+<!ENTITY month.11.name "azaroa" >
+<!ENTITY month.12.name "abendua" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Hilabete bat atzera" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Hilabete bat aurrera" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Urtebete atzera" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Urtebete aurrera" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Joan gaurkora">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Egun bat aurrera">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Egun bat atzera">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Ikusi hautatutako eguneko gertaerak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dc0ffbb39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Gertaera berria…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "B">
+
+<!ENTITY event.new.task "Zeregin berria…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Inportatu…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Esportatu…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Argitaratu…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "g">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Ezabatu hautatutako egutegia…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Kendu hautatutako egutegiaren harpidetza…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Ezabatu hautatutako egutegia…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "E">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Pertsonalizatu…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Bilatu gertaerak">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Gertaera bilaketa panela txandakatu">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Erakutsi zereginak egutegian">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Gaur">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "G">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Uneko ikuspegia">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Egutegi propietateak…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d776f48f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: inportatu datuak">
+<!ENTITY migration.welcome "Ongi etorri">
+<!ENTITY migration.importing "Inportatzen">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName;(e)k egutegien datuak hainbat programa desberdinetatik inportatu ditzake. Ondorengo programetan datuak aurkitu dira. Aukera ezazu zein programetatik inportatu nahi dituzun datuak.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Aukeratutako datuak inportatzen">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6de382978e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S Migratzen…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Datuen inportazioa
+migrationDescription=%1$S(e)k egutegien datuak hainbat programa desberdinetatik inportatu ditzake. Ondorengo programetan datuak aurkitu dira. Aukera ezazu zein programetatik inportatu nahi dituzun datuak.
+finished = Eginda
+disableExtTitle = Bateraezina den luzapena aurkitu da
+disableExtText = Aintzinako Mozilla Calendar Luzapena instalatuta daukazu eta hau ez da Lightningekin bateragarria. Desgaitu egingo da eta %1$S berrabiarazi egingo da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a129f13f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstalatu hornitzailea">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Aukeratutako harpidetzari baja">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "d">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Mantendu harpidetza">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "M">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Desinstalatu edo desgaitzeko eskaria egin duzu:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Honek azpiko egutegiak ezgaitzea ekarriko du.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Hornitzaile hau berrinstalatzeko asmorik ez badaukazu, hornitzaile honen egutegietako harpidetzei baja eman beharko zenieke.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31faa0bf0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Ordu lokala
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Akkra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangi
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Konakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Duala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Muqdisho
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamei
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nuakchot
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Uagadugu
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadalupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Habana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaika
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinika
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Mikelune
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antartika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antartika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antartika/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antartika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antartika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antartika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antartika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antartikoa/Hego poloa
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antartika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antartika/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Artikoa/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadir
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Kolonbo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damasko
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Kobdo
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamtxatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karatxi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoiarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Maskat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Xangai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumtsi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientian
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Erevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantikoa/Azoreak
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantikoa/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantikoa/Kanariak
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantikoa/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantikoa/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantikoa/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantikoa/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantikoa/Hego Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantikoa/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantikoa/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atenas
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brusela
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Kishinev
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhage
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Man Uhartea
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londres
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxenburgo
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madril
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monako
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Mosku
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Erroma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanoa
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Viena
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsovia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporojie
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indikoa/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indikoa/Txagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indikoa/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indikoa/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indikoa/Komoreak
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indikoa/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indikoa/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indikoa/Maldivak
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indikoa/Maurizio
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indikoa/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indikoa/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pazifikoa/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pazifikoa/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pazifikoa/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pazifikoa/Pazko uhartea
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pazifikoa/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pazifikoa/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pazifikoa/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pazifikoa/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pazifikoa/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pazifikoa/Galapagoak
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pazifikoa/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pazifikoa/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pazifikoa/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pazifikoa/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pazifikoa/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pazifikoa/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pazifikoa/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pazifikoa/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pazifikoa/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pazifikoa/Markesak
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pazifikoa/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pazifikoa/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pazifikoa/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pazifikoa/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pazifikoa/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pazifikoa/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pazifikoa/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pazifikoa/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pazifikoa/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pazifikoa/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pazifikoa/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pazifikoa/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pazifikoa/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pazifikoa/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pazifikoa/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pazifikoa/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pazifikoa/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pazifikoa/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antartika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Ipar Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pazifikoa/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pazifikoa/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antartika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Barea/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Kostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Amerika/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pazifikoa/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kiev
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Amerika/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcd03e74be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Kontuak - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Berehalako mezularitzaren egoera">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 32em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Kontu berria">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Itxi">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "t">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ez da konturik konfiguratu oraindik">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Egin klik &accountManager.newAccount.label; botoian &brandShortName;(e)k konfigurazio-prozesuan zehar gida zaitzan.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Hasi saioa abioan">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connect.label "Konektatu">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Deskonektatu">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY account.edit.label "Propietateak">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Eraman gora">
+<!ENTITY account.movedown.label "Eraman behera">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Utzi birkonexioa">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "U">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopiatu arazketa-loga">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Erakutsi arazketa egunkaria">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "Konektatzen...">
+<!ENTITY account.disconnecting "Deskonektatzen…">
+<!ENTITY account.disconnected "Konektatu gabe">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..386fd5cf13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S kontuaren pasahitza
+passwordPromptText=Sartu %S kontuaren pasahitza konektatu ahal izateko.
+passwordPromptSaveCheckbox=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gogoratzeko.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4aedf48bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Komandoak: %S.\nErabili /help &lt;komandoa&gt; informazio gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ez dago '%S' komandorik.
+noHelp=Ez dago laguntza-mezurik '%S' komandoarentzat, sentitzen dugu!
+
+sayHelpString=say &lt;mezua&gt;: bidali mezua komandorik prozesatu gabe.
+rawHelpString=raw &lt;mezua&gt;: bidali mezua HTML entitateak ihesi gabe.
+helpHelpString=help &lt;izena&gt;: erakutsi &lt;izena&gt; komandoaren laguntza-mezua, edo parametrorik gabe erabiliz gero, komando erabilgarrien zerrenda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;egoera-mezua&gt;: ezarri egoera %2$S gisa aukerazko egoera-mezuarekin.
+back=erabilgarri
+away=kanpoan
+busy=ez dago erabilgarri
+dnd=ez dago erabilgarri
+offline=lineaz kanpo
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53d5a0ad3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontaktuak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1ab8d3b20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Berriketak %1$S(r)ekin jarraituko du, %2$S erabiliz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S kontaktuaren egoera aldatu da: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S kontaktuaren egoera aldatu da: %2$S (%3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S kontaktuaren egoera aldatu da: %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S kontaktuaren egoera %2$S da: %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Zure kontua birkonektatu egin da (%1$S kontaktuaren egoera: %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Zure kontua birkonektatu egin da (%1$S kontaktuaren egoera: %2$S (%3$S)).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Zure kontua deskonektatuta dago (%S(r)en egoera ezezaguna da).
+
+accountDisconnected=Zure kontua deskonektatuta dago.
+accountReconnected=Zure kontua birkonektatu egin da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-erantzuna - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Gaiaren mezurik ez gela honetarako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=%1$S hizketaldiaren gaia %2$S da.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Ez dago gairik ezarrita %S hizketaldirako
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S erabiltzaileak gaia aldatu du: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S erabiltzaileak gaia garbitu du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S hemendik aurrera %2$S da.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Hemendik aurrera %S goitizena daukazu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Mezua zifratua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cef01cb10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook txata
+facebook.disabled=Facebook txata ez dago jada erabilgarri XMPP aterabidea desgaitu dutelako.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32bb18247c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Erabiltzaile-izena
+buddy.account=Kontua
+contact.tags=Etiketak
+
+otr.tag=OTR egoera
+
+encryption.tag=Zifratze egoera
+message.status=Mezua zifratua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f3eab23e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=goitizena
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Konexioa galdu da zerbitzariarekin
+connection.error.timeOut=Konexioa denboraz kanpo
+connection.error.invalidUsername=%S erabiltzaile-izena ez da baimentzen
+connection.error.invalidPassword=Zerbitzari pasahitz baliogabea
+connection.error.passwordRequired=Pasahitza behar da
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanala
+joinChat.password=_Pasahitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Zerbitzaria
+options.port=Ataka
+options.ssl=Erabili SSL
+options.encoding=Karaktere-jokoa
+options.quitMessage=Irteerako mezua
+options.partMessage=Kanal-irteerako mezua
+options.showServerTab=Erakutsi zerbitzariko mezuak
+options.alternateNicks=Bestelako goitizenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version="%2$S" %1$S erabiltzen ari da.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=%1$S erabiltzailearen ordua %2$S da.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;burutu beharreko ekintza&gt;: Burutu ekintza.
+command.ban=%S &lt;goitizena!erabiltzailea@host&gt;: patroiarekin bat datozen erabiltzaileak debekatu ditu.
+command.ctcp=%S &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: CTCP mezua bidaltzen dio goitizenari.
+command.chanserv=%S &lt;komandoa&gt;: Bidali komandoa ChanServ-i.
+command.deop=%S &lt;1.goitizena&gt;[,&lt;2.goitizena&gt;]*: Kendu norbaiti kanalaren operatzaile egoera. Kanalaren operatzailea izan behar zara hau egiteko.
+command.devoice=%S &lt;1.goitizena&gt;[,&lt;2.goitizena&gt;]*: Kendu norbaiti kanalaren ahots egoera, hitz egitea galaraziz kanala moderatuta badago (+m). Kanalaren operatzailea izan behar zara hau egiteko.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Gonbidatu erabiltzaile bat edo gehiago kanal honetara, edo zehaztutako kanalera.
+command.join=%S &lt;1.gela&gt;[,&lt;2.gela&gt;]* [&lt;1.gakoa&gt;[,&lt;2.gakoa&gt;]*]: sartu kanal bat edo gehiago, aukeran bakoitzarentzat kanalaren gakoa emanaz beharrezkoa bada.
+command.kick=%S &lt;goitizena&gt; [&lt;mezua&gt;]: Kendu norbait kanaletik. Kanalaren operatzailea izan behar zara hau egiteko.
+command.list=%S: Bistaratu sareko txat-gelen zerrenda. Kontuz, hau eginez gero zenbait zerbitzarik deskonektatu egin zaitzakete.
+command.memoserv=%S &lt;komandoa&gt;: Bidali komandoa MemoServ-i.
+command.modeUser2=%S &lt;goitizena&gt; [(+|-)&lt;modua&gt;]: Lortu, ezarri edo kendu erabiltzaile modua.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanala&gt;] [(+|-)&lt;modu berria&gt; [&lt;parametroa&gt;][,&lt;parametroa&gt;]*]: Lortu, ezarri edo kendu kanal modua.
+command.msg=%S &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: Bidali mezu pribatua erabiltzaileari (kanalera beharrean).
+command.nick=%S &lt;goitizen berria&gt;: Aldatu zure goitizena.
+command.nickserv=%S &lt;komandoa&gt;: Bidali komandoa NickServ-i.
+command.notice=%S &lt;helburua&gt; &lt;mezua&gt;: Bidali oharra erabiltzaileari edo kanalari.
+command.op=%S &lt;1.goitizena&gt;[,&lt;2.goitizena&gt;]*: Eman norbaiti kanalaren operatzaile egoera. Kanalaren operatzailea izan behar zara hau egiteko.
+command.operserv=%S &lt;komandoa&gt;: Bidali komandoa OperServ-i.
+command.part=%S [mezua]: Utzi uneko kanala aukerazko mezuarekin.
+command.ping=%S [&lt;goitizena&gt;]: Galdetu erabiltzaileak (edo erabiltzailerik zehatu ezean, zerbitzariak) daukan atzerapena.
+command.quit=%S &lt;mezua&gt;: Deskonektatu zerbitzaritik aukerako mezuarekin.
+command.quote=%S &lt;komandoa&gt;: Bidali komando gordina zerbitzarira.
+command.time=%S: IRC zerbitzariaren uneko denbora lokala bistaratzen du.
+command.topic=%S [&lt;gai berria&gt;]: Ikusi edo aldatu kanalaren gaia.
+command.umode=%S (+|-)&lt;modu berria&gt;: Ezarri edo kendu erabiltzaile-modua.
+command.version=%S &lt;goitizena&gt;: Eskatu erabiltzailearen bezeroaren bertsioa.
+command.voice=%S &lt;1.goitizena&gt;[,&lt;2.goitizena&gt;]*: Eman norbaiti ahotsa. Kanalaren operatzailea izan behar zara hau egiteko.
+command.whois2=%S [&lt;goitizena&gt;]: Eskuratu erabiltzailearen gaineko informazioa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] gelan sartu da.
+message.rejoined=Gelara sartu zara berriro.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=%1$S(e)k kanporatu egin zaitu%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S(e)k %1$S kanporatu du%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%2$S(e)rako %1$S modua ezarri du %3$S(e)k.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalaren %1$S modua ezarri du %2$S(e)k.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Zure modua %S da.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Ezin da emandako goitizena erabili. Zure goitizenak %S izaten jarraitzen du.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Gela utzi duzu (utzita%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S(e)k gela utzi du (utzita%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S(e)k gela utzi du (irtenda%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S(e)k %2$S(e)ra gonbidatu zaitu.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S goitizena %2$S gelara gonbidatu da.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S dagoeneko %2$S elkarrizketan dago.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S(r)i dei egin zaio.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=%S erabiltzailearen WHOIS informazioa:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S lineaz kanpo dago. %1$S erabiltzailearen WHOWAS informazioa:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S goitizen ezezaguna da.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S(e)k kanalaren pasahitza aldatu du: %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S(e)k kanalaren pasahitza kendu du.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Ondorengo kokalekutatik konektatutako erabiltzaileak debekatuta daude %S(e)tik:
+message.noBanMasks=Ez dago debekatuko kokalekurik %S(r)entzat.
+message.banMaskAdded=%1$S(r)ekin bat datozen kokalekutatik konektatutako erabiltzaileak debekatu egin ditu %2$S(e)k.
+message.banMaskRemoved=%1$S(r)ekin bat datozen kokalekutatik konektatutako erabiltzaileak dagoeneko ez daude %2$S(e)ngatik debekatuta.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping erantzuna (%1$S): milisegundo #2.;Ping erantzuna (%1$S): #2 milisegundo.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ez dago kanala: %S.
+error.tooManyChannels=Ezin da %S kanalera batu; kanal gehiegitan zaude.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Goitizena hartuta dago, goitizena aldatzen: %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S goitizena ez da onartzen.
+error.banned=Debekatuta daukazu zerbitzarirako sarrera.
+error.bannedSoon=Zerbitzarirako sarrera debekatuko zaizu laster.
+error.mode.wrongUser=Ezin dituzu beste erabiltzaileen moduak aldatu.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ez dago linean.
+error.wasNoSuchNick=Ez zegoen halako goitizenik: %S
+error.noSuchChannel=Ez dago kanala: %S.
+error.unavailable=%S ez dago erabilgarri behin-behinean.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=%S kanalerako sarrera debekatu zaizu.
+error.cannotSendToChannel=Ezin duzu mezurik bidali %S kanalera.
+error.channelFull=%S kanala beteta dago.
+error.inviteOnly=%S kanalera sartzeko gonbidapena behar duzu.
+error.nonUniqueTarget=%S ez da erabiltzailea@ostalaria bakarra edo shortname-a edo kanal gehiegitan saiatu zara sartzen aldi berean.
+error.notChannelOp=Ez zara %S kanaleko operatzailea.
+error.notChannelOwner=Ez zara %S kanaleko jabea.
+error.wrongKey=Ezin da %S(e)ra sartu, kanalaren pasahitz baliogabea.
+error.sendMessageFailed=Errore bat gertatu da zure azken mezua bidaltzean. Saiatu berriro konexioa berrezarri denean.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Ezin zara %1$S gelan sartu eta automatikoki %2$S gelara birbideratua izan zara.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' ez da erabiltzaile modu baliokoa zerbitzari honetan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Izena
+tooltip.server=Hona konektatuta
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Nondik konektatuta
+tooltip.registered=Erregistratuta
+tooltip.registeredAs=Honela erregistratuta
+tooltip.secure=Konexio segurua erabiltzen
+# The away message of the user
+tooltip.away=Kanpoan
+tooltip.ircOp=IRC operatzailea
+tooltip.bot=Bota
+tooltip.lastActivity=Azken jarduera
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Duela %S
+tooltip.channels=Kanal hauetan
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Bai
+no=Ez
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0215926226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Hutsik edo hondatuta dagoen log fitxategia: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edf8918f5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Artxibatu sarbide-tokena
+options.deviceDisplayName=Gailuaren bistaratzeko izena
+options.homeserver=Zerbitzaria
+options.backupPassphrase=Gako segurtasun kopia pasa-esaldia
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funtzio kriptografikoak: %S
+options.encryption.secretStorage=Biltegi sekretua: %S
+options.encryption.keyBackup=Zifratze gako segurtasun kopia: %S
+options.encryption.crossSigning=Sinatze gurutzatua: %S
+options.encryption.statusOk=ados
+options.encryption.statusNotOk=ez dago prest
+options.encryption.needBackupPassphrase=Sartu mesedez zure segurtasun kopiako pasa-esaldia protokoloen aukeretan.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Biltegi sekretua ezartzeko, mesedez erabili beste bezero bat eta ondoren sartu sortutako gako pasa-esaldia "Orokorra" fitxan.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Zifratze gako segurtasun kopiak eta sinatze gurutzatua aktibatzeko, sartu zure gako pasa-esaldia "Orokorra" fitxan edo azpiko saioetako baten egiaztatu identitatea.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Zure baimenaren zain
+connection.requestAccess=Autentifikazioa amaitzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Zerbitzariak ez du saioa hasteko jario bateragarririk eskaintzen.
+connection.error.authCancelled=Baimentze prozesua bertan behera utzi duzu.
+connection.error.sessionEnded=Saioa bukatutzat eman da.
+connection.error.serverNotFound=Ezin da Matrix zerbitzaria identifikatu emandako Matrix kontuaz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Gela
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Bistaratzeko izena
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Duela %S
+tooltip.lastActive=Azken jarduera
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Lehenetsita
+powerLevel.moderator=Moderatzailea
+powerLevel.admin=Administratzaile
+powerLevel.restricted=Murriztuta
+powerLevel.custom=Pertsonalizatua
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Lehenetsitako rola: %S
+powerLevel.inviteUser=Gonbidatu erabiltzaileak: %S
+powerLevel.kickUsers=Kanporatu erabiltzaileak: %S
+powerLevel.ban=Galarazi erabiltzaileak: %S
+powerLevel.roomAvatar=Aldatu gelako avatarra: %S
+powerLevel.mainAddress=Aldatu gelako helbide nagusia: %S
+powerLevel.history=Aldatu historia ikusteko aukerak: %S
+powerLevel.roomName=Aldatu gelaren izena: %S
+powerLevel.changePermissions=Aldatu baimenak: %S
+powerLevel.server_acl=Bidali m.room.server_acl gertaerak: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Eguneratu gela: %S
+powerLevel.remove=Kendu mezuak: %S
+powerLevel.events_default=Gertaera lehenetsiak: %S
+powerLevel.state_default=Aldatu ezarpenak: %S
+powerLevel.encryption=Gaitu gela zifratzea: %S
+powerLevel.topic=Ezarri gelako gaia: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Izena: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Gaia: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Gela bertsioa: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Gela ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administraria: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderatzailea: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gonbidatu sarrera: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Botere mailak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;arrazoia&gt;]: userId duen erabiltzailea gelan galarazi aukerazko arrazoi mezuaz . Erabiltzaileak galarazteko baimena behar da.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Gonbidatu erabiltzailea gelara.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;arrazoia&gt;]: userId duen erabiltzailea gelatik kanporatu aukerazko arrazoi mezuaz . Erabiltzaileak kanporatzeko baimena behar da.
+command.nick=%S &lt;Bistaratzeko izena&gt;: Aldatu zure bistaratzeko izena.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;botere maila&gt;]: Ezarri erabiltzailearen botere maila. Sartu balio osoa, Erabiltzailea: 0, Moderatzailea: 50 and Administratzailea: 100. lehenetsia 50 izango da ez bada baliorik sartzen. Erabiltzaileen botere maila aldatzeko baimena behar da. Ez dabil zu ez zaren beste administratzailetan.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Berrezarri erabiltzaile boterea 0 (erabiltzailea). Erabiltzaileen botere maila aldatzeko baimena eskatzen du. Ez dabil zu ez zaren beste administrariez.
+command.leave=%S: utzi uneko gela.
+command.topic=%S &lt;Gaia&gt;: ezarri gelaren gaia. gelako gaia aldatzeko baimena behar da.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Berronartu gelatik galarazia izan zen erabiltzailea. Erabiltzaileak galarazteko baimena behar da.
+command.visibility=%S[&lt;Ikusgarritasuna&gt;]: Ezarri uneko gelaren ikusgarritasuna uneko zerbitzariaren gelen direktorioan. Sartu balio oso bat, Pribatua: 0 eta publikoa: 1. Lehenetsia pribatua izango da (0) baliorik ez bada sartzen. Gelen ikusgarritasuna aldatzeko baimenak behar dira.
+command.guest=%S &lt;gonbidatu sarreraz&gt; &lt; historia ikusgarritasuna&gt;: ezarri uneko gelaren sarrera eta historia ikusgarritasuna gonbidatuentzat. Sartu bi balio oso, lehena gonbidatu sarrerarentzat (ez baimendua: 0 eta baimendua: 1) eta bigarrena historiaren ikusgarritasunerako (ezin ikusi: 0 eta ikusgarria: 1). historia ikusgarritasuna aldatzeko baimena behar da.
+command.roomname=%S&lt;izena&gt;: Ezarri gelaren izena. Gelaren izena aldatzeko baimena behar da.
+command.detail=%S: erakutsi gelaren xehetasunak.
+command.addalias=%S &lt;Alias&gt;: sortu aliasa gelari. Gelaren aliasaren espero den formatua '#IzenLokala:domeinua'. Aliasak gehitzeko baimena behar da.
+command.removealias=%S &lt;Alias&gt;: Kendu aliasa gelari. Gelaren aliasaren espero den formatua '#IzenLokala:domeinua'. Aliasak kentzeko baimena behar da.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion: Bertsio-berritu gela emandako bertsiora. Bertsio-berritzeko baimena behar da.
+command.me=%S &lt;ekintza&gt;: Burutu ekintza bat.
+command.msg=%S &lt;userId &lt;mezua&gt;: Bidali zuzeneko mezua emandako erabiltzaileari.
+command.join=%S&lt;roomId&gt;: Elkartu emandako gelara.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S(e)k %2$S galarazi du.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S(e)k %2$S galarazi du. Arrazoia: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S %2$S(e)rako gonbidapena onartu du.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S(e)k gonbidapena onartu du.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S(e)k %2$S gonbidatu du.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S(e)k bistaratze izena aldatu du %2$S(e)tik %3$S(e)ra.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S(e)k beraien bistaratze izena bezala %2$S ezarri du.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S(e)k %2$S beraien bistaratze izena ezabatu du.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S gelara batu da.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S(e)k ez du onartu gonbidapena.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S(e)k gela utzi du.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S(e)k %2$S berronartu du.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S(e)k %2$S kanporatu du.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S(e)k %2$S kanporatu du. Arrazoia: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S(e)k %2$S(e)n gonbidapena baztertu du.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S(e)k %2$S(e)n gonbidapena baztertu du. Arrazoia: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S(e)k gelari izena kendu dio.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S(e)k gelari izen hau jarri dio: %2$S
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S(e)k %2$S(e)n botere maila aldatu du.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S %2$S(e)tik %3$S(e)ra
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S(e)k gonbidatuak gelara batzea onartu du.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S(e)k gonbidatuak gelara sartzea galarazi du.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S(e)k edonorentzat ikusgai egin du etorkizunean gelako historia.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S(e)k gelako kideentzat ikusgai egin du etorkizunean gelako historia.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S(e)k gelako kideentzat ikusgai egin du etorkizunean gelako historia, gonbidatuak direnetik aurrera.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S(e)k gelako kideentzat ikusgai egin du etorkizunean gelako historia, elkartu direnetik aurrera.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S(e)k gelako helbide nagusia ezarri du %2$S(e)tik %3$S(e)ra.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S(e)k %2$S ordezko helbide bezala ezarri du gela honentzat.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S(e)k %2$S ordezko helbidea ezabatu dio gela honi.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S(e)k %2$S helbidea ezabatu du eta %3$S gehitu gela honentzat.
+message.spaceNotSupported=Gela hau euskarririk ez duen tokia da.
+message.encryptionStart=Elkarrizketa honetako mezuak orain muturretik muturrerako zifratzea dute.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S(e)k %2$S egiaztatu nahi du.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S egiaztatzea bertan behera utzi du arrazoi honekin: %2$S
+message.verification.done=Egiaztapena burututa.
+message.decryptionError=Ezin dira deszifratu mezu honen edukiak. Zure beste gailuen zifratze gakoak eskatzeko, eskumako klik mezu honetan.
+message.decrypting=Deszifratzen...
+message.redacted=Mezua idatzi da.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%2$S(e)n mezuari %1$S(e)k %3$S(e)kin erreakzionatu du.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Berriz eskatu gakoak
+message.action.redact=Idatzi
+message.action.report=Eman mezuaren berri
+message.action.retry=Saiatu berriz bidaltzen
+message.action.cancel=Utzi mezua
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Errorea gertatu da zure "%1$S" mezua bidaltzean.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d0f43a095
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Erabilgarri
+awayStatusType=Kanpoan
+unavailableStatusType=Ez dago erabilgarri
+offlineStatusType=Lineaz kanpo
+invisibleStatusType=Ikusezin
+idleStatusType=Inaktibo
+mobileStatusType=Mugikorra
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ezezaguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ordenagailutik kanpo nago orain.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e95b301b24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Egoerak 140 karaktere baino gehiago ditu.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Errore bat gertatu da %1$S bidaltzean: %2$S
+error.retweet=Errore bat gertatu da %1$S bertxiotzean: %2$S
+error.delete=Errore bat gertatu da %1$S ezabatzean: %2$S
+error.like=%1$S errorea eman da hona estekatzean: %2$S
+error.unlike=%1$S errorea eman da hemendik desestekatzean: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Deskribapenak luzera maximoa gainditu du (160 karaktere), automatikoki moztu da ondorengora: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S: tuit-zerrenda
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopiatu txiotzeko lotura
+action.retweet=Bertxiotu
+action.reply=Erantzun
+action.delete=Ezabatu
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Jarraitu %S
+action.stopFollowing=Utzi %S jarraitzeari
+action.like=Atsegin
+action.unlike=Kendu atsegin
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=%S jarraitzen ari zara orain.
+event.unfollow=Ez zara %S jarraitzen ari gehiago.
+event.followed=%S zu jarraitzen ari da.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Txio hau ezabatu duzu: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Honi erantzuten: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Autentifikazio-prozesua abiatzen
+connection.requestAuth=Zure baimenaren zain
+connection.requestAccess=Autentifikazioa amaitzen
+connection.requestTimelines=Erabiltzaileen tuit-zerrendak eskatzen
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Erabiltzaile-izen okerra.
+connection.error.failedToken=Huts eskaera-tokena eskuratzean.
+connection.error.authCancelled=Baimena emateko prozesua bertan behera utzi duzu.
+connection.error.authFailed=Huts baimena eskuratzean.
+connection.error.noNetwork=Ez dago sareko konexiorik erabilgarri.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Eman baimena zure Twitter kontua erabiltzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Jarraitutako gako-hitzak
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Erabiltzailea noiztik
+tooltip.location=Kokalekua
+tooltip.lang=Hizkuntza
+tooltip.time_zone=Ordu-zona
+tooltip.url=Webgunea
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Txioak babesten ditu
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Une honetan jarraitzen
+tooltip.name=Izena
+tooltip.description=Azalpena
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Jarraitzen
+tooltip.statuses_count=Txioak
+tooltip.followers_count=Jarraitzaileak
+tooltip.listed_count=Zerrendan
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Bai
+no=Ez
+
+command.follow=%S &lt;erabiltzaile-izena&gt;[ &lt;erabiltzaile-izena&gt;]*: hasi erabiltzailea(k) jarraitzen.
+command.unfollow=%S &lt;erabiltzaile-izena&gt;[ &lt;erabiltzaile-izena&gt;]*: utzi erabiltzailea(k) jarraitzeari.
+
+twitter.disabled=Ez da Twitter euskarria gehiago izango Twitter bere streaming protokoloa desgaitu duelako.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..beddb0db66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Korrontea hasieratzen
+connection.initializingEncryption=Zifraketa hasieratzen
+connection.authenticating=Autentifikatzen
+connection.gettingResource=Baliabidea eskuratzen
+connection.downloadingRoster=Kontaktuen zerrenda deskargatzen
+connection.srvLookup=Bilatzen SRV erregistroa
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Erabiltzaile-izen baliogabea (erabiltzaile-izenak agiN '@' karakterea eduki behar du)
+connection.error.failedToCreateASocket=Huts socket-a sortzean (lineaz kanpo zaude?)
+connection.error.serverClosedConnection=Zerbitzariak konexioa itxi du
+connection.error.resetByPeer=Konexioa bikoteak berrezarrita
+connection.error.timedOut=Konexioa denboraz kanpo gelditu da
+connection.error.receivedUnexpectedData=Ustekabeko datuak jaso dira
+connection.error.incorrectResponse=Erantzun okerra jaso da
+connection.error.startTLSRequired=Zerbitzariak zifraketa eskatzen du baina desgaitu egin duzu
+connection.error.startTLSNotSupported=Zerbitzariak ez du zifraketa onartzen baina zure konfigurazioak behartu egiten du
+connection.error.failedToStartTLS=Huts zifraketa hastean
+connection.error.noAuthMec=Zerbitzariak ez du autentifikazio-mekanismorik eskaini
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Zerbitzariak eskainitako autentifikazio-mekanismoak ez dira onartzen
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Zerbitzariak onartzen duen autentifikazio bakarra pasahitza testu arrunt bezala bidaliz da
+connection.error.authenticationFailure=Autentifikazioaren hutsegitea
+connection.error.notAuthorized=Baimenik gabe (pasahitz okerra sartu duzu?)
+connection.error.failedToGetAResource=Huts baliabidea eskuratzean
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Kontu hau aldi berean behar baino toki gehiegitatik konektatuta dago.
+connection.error.failedResourceNotValid=Baliabide hau ez da baliozkoa.
+connection.error.XMPPNotSupported=Zerbitzari honek ez du XMPP onartzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Mezu hau ezin da entregatu: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Ezin da sartu: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Ezin izan da %S elkartu gela honetan kanporatua zaudelako.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Erregistratu behar duzu: Ez daukazu gela honetara elkartzeko baimenik.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Sarbide mugatua: Zuk ez daukazu gelak sortzeko baimenik.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=%S gelara ezin elkartu gela ostatua dagoen zerbitzaria ezin delako aurkitu.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Gela honetako gaia ezartzeko baimenik ez duzu.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Mezua ezin da bidali %1$Sra, zu ez zaudelako luzaroago %2$S gelan
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Mezua ezin da bidali %1$Sra, hartzailea ez dagoelako luzaroago %2$S gelan
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Hartzailearen zerbitzaria ez da aurkitu.
+conversation.error.unknownSendError=Errore ezezaguna eman da mezu hau bidaltzean.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Une honetan ez da posible %Sri mezurik bidaltzea.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S ez dago gela honetan.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Gela anonimoetako partaideak ezin dituzu debekatu. Probatu /kick trukean.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ez dituzu beharrezkoak diren pribilegioak parte-hartzaile hau gelatik kentzeko.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Barkatu, ezin duzu zure burua gelatik kendu.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Ezin duzu goitizena %S-ra aldatu jada erabilia baitago.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Ezin duzu goitizena %S-ra aldatu goitizenak blokeatuak baitaude gela honetan.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Ez dituzu beharrezkoak diren pribilegioak erabiltzaileak gonbidatzeko gela honetara.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Ezin da aurkitu: %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S jid okerra da (Jabber identifikatzaileak erabiltzailea@domeinua izan behar dute).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Berriz elkartu behar duzu gelara komando hori erabili ahal izateko.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Lehengo zuk hitz egin baliteke %S bezero bat baino gehiagorekin konektatua izatea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S bezeroak ez du onartzen kontsultak software bertsio honetan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Egoera (%S)
+tooltip.statusNoResource=Egoera
+tooltip.subscription=Harpidetza
+tooltip.fullName=Izen osoa
+tooltip.nickname=Goitizena
+tooltip.email=Helbide elektronikoa
+tooltip.birthday=Urtebetetzea
+tooltip.userName=Erabiltzaile-izena
+tooltip.title=Izenburua
+tooltip.organization=Erakundea
+tooltip.locality=Herria
+tooltip.country=Herrialdea
+tooltip.telephone=Telefono zenbakia
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Gela
+chatRoomField.server=_Zerbitzaria
+chatRoomField.nick=_Goitizena
+chatRoomField.password=_Pasahitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S(e)k %2$S(e)ra gonbidatu zaitu: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu %3$S pasahitzaz: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S(e)k zu %2$S(e)ra gonbidatu zaitu %3$S pasahitzaz
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S gelara sartu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Gelara sartu zara berriro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Gelatik irten zara.
+conversation.message.parted.you.reason=%S gelatik irten zara.
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S(e)k gela utzi du.
+conversation.message.parted.reason=%1$S(e)k gela %2$S utzi du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S(e)k zure gonbidapena baztertu du.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S(e)k zure gonbidapen hau baztertu du: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S gelatik kanporatu da.
+conversation.message.banned.reason=%1$S kanporatua izan da %2$S gelan
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$Sk %2$S gelatik kanporatu du.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$Sk %2$S kanporatu du %3$S gelan
+conversation.message.banned.you=Gelan kanporatua izan zara.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=%1$S gelan kanporatua izan zara
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S kanporatu dute gelan.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S kanporatu dute %2$S gelan
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S kanporatu dute gelatik.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S kanporatu dute %2$S gelatik
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$Sk %2$S kanporatu du gelatik.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$Sk %2$S kanporatu du %3$S gelan
+conversation.message.kicked.you=Gelatik kanporatua izan zara.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=%1$S gelatik kanporatua izan zara.
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$Sk kanporatu zaitu gelatik.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$Sk kanporatu zaitu %2$S gelatik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S kendu da gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S kendu da %2$S gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera.
+conversation.message.removedNonMember.you=Gelatik kendu zaituzte gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Gelatik kendu zaituzte %1$S gelaren konfigurazioa aldatu delako kideentzat bakarrik izatera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Gelatik kendu zaituzte sistema erori delako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" erabiltzen ari da.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" erabiltzen ari da %4$S sisteman.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Baliabidea
+options.priority=Lehentasuna
+options.connectionSecurity=Konexioaren segurtasuna
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Behartu zifraketa
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Erabili zifraketa erabilgarri badago
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Baimendu pasahitza zifratu gabe bidaltzea
+options.connectServer=Zerbitzaria
+options.connectPort=Ataka
+options.domain=Domeinua
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=helbide elektronikoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk txata ez dago jada erabilgarri, Googlek XMPP aterabidea desgaitu dutelako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilaren IDa
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;gela&gt;[@&lt;zerbitzaria&gt;][/&lt;goitizena&gt;]] [&lt;pasahitza&gt;]: elkartu gelara, aukeran zerbitzari, goitizen edo gela pasahitz ezberdina erabiliz.
+command.part2=%S [&lt;mezua&gt;]: Utzi uneko kanala aukerazko mezuarekin.
+command.topic=%S [&lt;Gai berria&gt;]: Ezarri gela honen gaia.
+command.ban=%S &lt;goitizena&gt;[&lt;mezua&gt;]: Debekatu norbait gelan. Hau egiteko gelako administratzailea izan behar zara.
+command.kick=%S &lt;goitizena&gt;[&lt;mezua&gt;]: Kendu norbait gelatik. Hau egiteko gelako moderatzailea izan behar zara.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mezua&gt;]: Norbait gonbidatu uneko gelara batzera mezu bat bidaliz aukeran.
+command.inviteto=%S &lt;jid gela&gt;[&lt;pasahitza&gt;]: Gonbidatu elkarrizketa bazkidea gelara batzera, bere pasahitzaz batera beharrezkoa bada.
+command.me=%S &lt;burutu beharreko ekintza&gt;: Burutu ekintza.
+command.nick=%S &lt;goitizen berria&gt;: Aldatu zure goitizena.
+command.msg=%S &lt;goitizena&gt; &lt;mezua&gt;: Bidali mezu pribatua gelako partaide bati.
+command.version=%S: eskatu informazioa zure elkarrizketa lagunak erabiltzen duen bezeroarena.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1aac11890b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger ez dago erabilgarri Yahook bere protokolo legatua desgaitu duelako.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5bcec32d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxategia">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Berria">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "B">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editatu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desegin">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Berregin">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Pertsonalizatu">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ikusi">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Tresna-barrak">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Egoera-barra">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Itxi">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "x">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Irten">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Irten">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "I">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Itxi &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a88ce8f2be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rola
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Erabilgarritasunaren logoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Erabilgarritasun-zuhaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Egin klik erabilgarritasun-zuhaitzeko nodoa hautatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Egin klik ikuskatzaileko nodoa hautatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Erabilgarritasunaren informazioa ez dago erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Aktibatu erabilgarritasun-eginbideak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Erabilgarritasun-eginbideak aktibatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Desaktibatu erabilgarritasun-eginbideak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Erabilgarritasun-eginbideak desaktibatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Hautatu erabilgarritasun-objektua orritik
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Ezin da erabilgarritasun-zerbitzua desaktibatu. Garatzaile-tresnetatik kanpo erabiltzen da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Erabilgarritasun-zerbitzua fitxa eta leiho guztietarako desaktibatuko da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Ezin da erabilgarritasun-zerbitzua aktibatu. Erabilgarritasun-zerbitzuen pribatutasun-hobespenen bitartez dago desaktibatuta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Erabilgarritasun-zerbitzua fitxa eta leiho guztietarako aktibatuko da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Erabilgarritasunaren ikuskatzailearekin uneko orriaren erabilgarritasun-zuhaitza azter dezakezu, pantaila-irakurgailu eta bestelako laguntza-teknologiek erabiltzen dutena. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Erabilgarritasun-eginbideek eragina izan lezakete garatzaile-tresnetako bestelako panelen errendimenduan eta ez badira erabiltzen, desgaitzea gomendatzen da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Inprimatu JSON gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Egiaztapenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Egiaztapenik ez nodo honetarako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Kolorea eta kontrastea
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Ezin da kalkulatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=testu handia
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Testua lodia da eta 14 puntu edo handiagoa da, edo 18 puntu edo handiagoa da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Testu erabilgarrirako WCAG AA estandarren baldintzak betetzen ditu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Testu erabilgarrirako WCAG AAA estandarren baldintzak betetzen ditu. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Ez ditu testu erabilgarrirako WCAG estandarren baldintzak betetzen. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Hautatu gardena ez den kolore bat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Erabilgarritasun-egiaztapenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Bat ere ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Arazo guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrastea
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Testu-etiketak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Teklatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrastea
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=kontrastearen abisua
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=teklatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=testu-etiketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Ez ditu testu erabilgarrirako WCAG estandarren baldintzak betetzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Ez ditu teklatuaren erabilgarritasunerako WCAG estandarren baldintzak betetzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Ez ditu ordezko testurako WCAG estandarren baldintzak betetzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Egiaztatu arazorik dagoen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Konfiguratu hobespenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Hasieratzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Nodo #1 egiaztatzen;#1 nodo egiaztatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Bukatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatikoki eraman bistara hautatutako nodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Eraman bistara
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentazioa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulatu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (gorririk ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (berderik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (urdinik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Kontraste galera
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Akromatopsia (kolorerik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Erakutsi tabulazio-ordena
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Erakutsi elementuen tabulazio-ordena eta beraien tabulazio-indizea.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f87b1cf6b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Ez da animaziorik aurkitu uneko elementuarentzat.\nHautatu beste elementu bat orritik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Iraupena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Atzerapena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Amaiera-atzerapena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Erreprodukzio-tasa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Errepikapenak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iterazio-hasiera: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Azelerazio orokorra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animazioaren kronometraje-funtzioa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Betegarria:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Norabidea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Animazio hau konposatzailearen harian ari da exekutatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Animazio-propietate guztiak optimizatuta daude
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Zenbait animazio-propietate optimizatuta daude
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Berrekin animazioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pausatu animazioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Eraman atzera animazioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS animazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS trantsizioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Scriptaren animazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Scriptaren animazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%%%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b85faea5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Kutxa-modeloa
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Editatu posizioa
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Kutxa-modeloaren propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Ezkutatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Erakutsi
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=desplazamendua
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Hautatutako elementuaren guraso desplazatua
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f3870a352
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Ez da aldaketarik aurkitu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=CSSri ikuskatzailean egindako aldaketak hemen agertuko dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Barnekoa %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Elementua
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopiatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopiatu aldaketa guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Kopiatu arbelera CSS aldaketen zerrenda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Kopiatu deklarazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopiatu erregela
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Kopiatu arbelera CSS erregela honen edukiak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Hautatu dena
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=H
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f59761635a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(ezezaguna)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Ikusi iturburua araztailean → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Ikusi iturburua estilo-editorean → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Itxi mezu hau
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=%S panelak huts egin du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Jakinarazi programa-errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Errore hau garbitzeko, itxi eta berriro ireki tresna-kutxa.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Erabili adierazpen erregularra
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Bereizi maiuskulak/minuskulak
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Hitz osoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Tolestu
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Zabaldu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87a955f623
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Tolestu iturburu eta eskemaren panelak
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Tolestu eten-puntuen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Kopiatu arbelean
+copyToClipboard.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Kopiatu iturburu-testua
+copySource.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopiatu iturburuaren URIa
+copySourceUri2.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Tolestu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Zabaldu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Ezarri erro direktorio gisa
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Kendu erro direktorioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ezikusi
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ezikusi talde honetako fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Ez ezikusi talde honetako fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ezikusi talde honetatik kanpoko fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Ez ezikusi talde honetatik kanpoko fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ezikusi karpeta honetako fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Ez ezikusi karpeta honetako fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ezikusi karpeta honetatik kanpoko fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Ez ezikusi karpeta honetatik kanpoko fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Kopiatu funtzioa
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Kopiatu pilaren aztarna
+copyStackTrace.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Berrabiarazi markoa
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Zabaldu iturburu eta eskemaren panelak
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Zabaldu eten-puntuen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Ebaluatu kontsolan
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pausatu %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Hurrengo exekuzioaren zain
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Berrekin %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Urratsa aurrera %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Jauzi barrura %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Jauzi kanpora %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Desgaitu eten-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Gaitu eten-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pausatu salbuespenetan
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pausatu tratatutako salbuespenetan
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Hariak
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Hari nagusia
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=pausatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Orri honek ez dauka scriptik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ezikusitako iturburuak ezkutatuta daude.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Erakutsi iturburu guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Honek ezikusitako (eta unean ezkutatuta dauden) iturburu guztiak erakutsiko ditu zuhaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Gertaera-entzuleen eten-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Eten-puntu bat gehitzeko, egin eskuin-klika %S tresnan eta hautatu "Eten…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Ikuskatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Iragazi gertaera motaren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM mutazioen eten-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Atributua aldatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Nodoa kentzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Azpizuhaitzaren aldaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Jauziak
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Bilaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Bilatu fitxategietan…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=baztertu beharreko fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=adib. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Ez da emaitzarik aurkitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Egin klik bilaketa-emaitzak berritzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Orriak dokumentu berri batera nabigatu du. Egin klik bilaketa-emaitzak berritzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Iturburua ez dago erabilgarri jada.\nBerritu bilaketa azken iturburuak izateko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Bilatu fitxategian…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Bilatu fitxategian…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=Emaitza #1;#1 emaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Gaitu eten-puntuak
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=G
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Desgaitu eten-puntuak
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Kendu eten-puntuak
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Gaitu
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=G
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Desgaitu
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Kendu
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=K
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Inoiz ez pausatu hemen
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pausatu hemen
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Gaitu besteak
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Desgaitu besteak
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Kendu besteak
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Gaitu denak
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=d
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Desgaitu denak
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Kendu denak
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Kendu baldintza
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=l
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Gehitu baldintza
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=G
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Editatu baldintza
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Gaitu eten-puntua
+breakpointMenuItem.disableSelf=Desgaitu eten-puntua
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Kendu eten-puntua
+breakpointMenuItem.enableOthers=Gaitu besteak
+breakpointMenuItem.disableOthers=Desgaitu besteak
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Kendu besteak
+breakpointMenuItem.enableAll=Gaitu eten-puntu guztiak
+breakpointMenuItem.disableAll=Desgaitu eten-puntu guztiak
+breakpointMenuItem.deleteAll=Kendu eten-puntu guztiak
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Desgaitu lerroko eten-puntuak
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Gaitu lerroko eten-puntuak
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=G
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Kendu lerroko eten-puntuak
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Eten-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Kendu eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Deiaren pila
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Pausatu gabe
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Tolestu errenkadak
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Zabaldu errenkadak
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Erakutsi %S(r)en markoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Tolestu %S(r)en markoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d/#1. emaitza;%d/#1. emaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Ez da emaitzarik aurkitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Hurrengo emaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Aurreko emaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Jarraitu hona
+editor.continueToHere.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Gehitu eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Desgaitu eten-puntua
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Gaitu eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Kendu eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Gehitu baldintza
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Editatu baldintza
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Gehitu erregistroa
+editor.addLogPoint.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Editatu erregistroa
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Kendu erregistroa
+editor.removeLogPoint.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Eten-puntuaren baldintza, adib. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Erregistratu mezua, adib. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jauzi %S kokapenera
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Deskargatu fitxategia
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Erakutsi barneko aurrebista
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Ezkutatu barneko aurrebista
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Aldagaien barneko aurrebista
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Erakutsi barneko aurrebista araztailearen editorean
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Doitu lerroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Ez doitu lerroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Doitu lerroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Doitu araztailearen editoreko lerroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Araztailearen ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Desgaitu JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=JavaScript desgaitzen du (berritu egin behar da)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Gaitu iturburu-mapak garatzaile-tresnek zure jatorrizko iturburuak kargatu ahal ditzan
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Iturburu-mapak
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Ezikusitako iturburu guztiak ezkutatzen ditu Iturburuak panelean
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ezkutatu ezikusitako iturburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=x_google_ignorelist iturburu-mapako iturburu guztiak ezikusten ditu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ezikusi jakinak diren hirugarrenen scriptak
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Propietaterik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Desgaitu framework-en taldekatzea
+framework.disableGrouping.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Gaitu framework-en taldekatzea
+framework.enableGrouping.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=sortutakoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=jatorrizkoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Gehitu behaketa-adierazpena
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Adierazpen baliogabea…
+expressions.label=Gehitu behaketa-adierazpena
+expressions.accesskey=a
+expressions.remove.tooltip=Kendu behaketa-adierazpena
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR eten-puntuak
+xhrBreakpoints.placeholder=Eten URLak hau duenean
+xhrBreakpoints.label=Gehitu XHR eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Kendu XHR eten-puntu guztiak
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URLak "%S" dauka
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pausatu edozein URLtan
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Eten…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Propietatea eskuratzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Propietatea ezartzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Propietatearen 'get' edo 'set'
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Kendu behaketa-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Kendu behaketa-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Itxi fitxa
+sourceTabs.closeTab.accesskey=x
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Itxi besteak
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Itxi eskuinera dauden fitxak
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Itxi fitxa guztiak
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Agerrarazi zuhaitzean
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Txukundu iturburuaren formatua
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Ezin da formatua txukundu, fitxategia dagoeneko txukunduta dago
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Ezin da jatorrizkoa txukundu, fitxategia irakurtzeko moduan dago jada
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Ezin dira txukundu baliozko iturburu-mapekin sortutako iturburuak. Erabili jatorrizko iturburuak mesedez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Ezin da txukundu, fitxategiak ez du edukirik
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Ezin da txukundu, fitxategia ez da JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ezikusi iturburua
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Ez ezikusi iturburua
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Iturburu hau ezikustekoen zerrendan dago. Hau gaitzeko, desaktibatu 'Ezikusi jakinak diren hirugarrenen scriptak' aukera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ezikusi iturburua
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Ez ezikusi iturburua
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ezikusi lerroa
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Ikusi lerroa
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ezikusi lerroak
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Ikusi lerroak
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(%S iturburutik)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Iturburua %S jatorritik mapeatuta)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapeatuta)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(%1$S. lerroa, %2$S. zutabea)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Itxi fitxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Esparruak
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Esparruak ez daude erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Pausatu gabe
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Mapeatu jatorrizko aldagai-izenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Erregistratu gertaerak kontsolan
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Erregistratu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Mapen eremuei buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blokea
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Iturburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Eskema
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Iragazte-funtzioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Ordenatu izenez
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Funtziorik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Ez da fitxategirik hautatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S bilatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Behaketa-adierazpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Berritu
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S iturburuak bilatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Joan fitxategira
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S fitxategietan bilatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Bilatu fitxategietan
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Erakutsi lasterbide guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Bilatu iturburuak…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Joan fitxategira…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pausatu salbuespen guztietan. Egin klik salbuespenak ezikusteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Kargatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Mesedez berritu orria modulu hau araztu ahal izateko
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Errorea URI hau kargatzean: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Joan lerrora…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Joan fitxategi bateko lerro-zenbakira
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Bilatu funtzioak…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Bilatu fitxategi bateko funtzioa
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Bilatu aldagaiak…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Bilatu fitxategi bateko aldagaia
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Eginbide esperimentala da hau
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ktrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonimoa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinkr: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Txandakatu eten-puntua
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Editatu baldintzazko eten-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Editatu erregistro-puntua
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pausatu/Berrekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Urratsa aurrera
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Jauzi barrura
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Jauzi kanpora
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Iturburu-fitxategien bilaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Joan fitxategira
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Joan lerrora
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Proiektu osoaren bilaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Bilatu fitxategietan
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Funtzioen bilaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Bilatu funtzioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Laster-teklak
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(kanpora optimizatuta)
+variablesViewUninitialized=(hasieratu gabe)
+variablesViewMissingArgs=(ez dago erabilgarri)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Egin klik ikuskatzaileko nodoa hautatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Egin klik balioa ezartzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Pilaren aztarna:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 gehiago…;#1 gehiago…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Egin klik bikoitza editatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Egin klik balioa aldatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Egin klik kentzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=analizatuta
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instalatzen
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=instalatuta
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktibatzen
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=aktibatuta
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=erredundantea
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=ezezaguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec5f6aa8a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefonoak
+device.tablets=Tabletak
+device.laptops=Eramangarriak
+device.televisions=Telebistak
+device.consoles=Joko-kontsolak
+device.watches=Erlojuak
+device.custom=Pertsonalizatua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a18974d5a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Iragazi DOM panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Berritu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85ab7bfe47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Ez da iragazkirik zehaztu
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Ez daukazu gordetako aurrezarpenik. Iragazi aurrezarriak biltegira ditzakezu izen bat aukeratuz eta gordez. Aurrezarpenak azkar atzi daitezke eta erraz berrerabil ditzakezu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Gehitu iragazkia azpiko zerrenda erabiliz
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y erradioa kolorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Arrastatu gora edo behera iragazkien ordena aldatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Arrastatu ezkerrera edo eskuinera balioa txikiagotu edo handiagotzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Hautatu iragazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Gehitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Aurrezarpenaren izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Gorde
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Aurrezarpenak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5020e31e7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=sistemakoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Ez da letra-tiporik erabili uneko elementuan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Kopiatu URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Pertsonalizatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instantzia
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Pisua
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Etzana
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Erakutsi gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Erakutsi gutxiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Tartekatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Lerroaren altuera
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Orriko letra-tipo guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Erabilitako letra-tipoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Letra-tipoaren aurrebista-testua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b064f612b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Erantzunen gorputzak ez dira sartuko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Eskaeren gorputzak ez dira sartuko.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00071b3707
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,597 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markatzeko ikuspegia
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Zenbait nodo ezkutatu egin dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Erakutsi nodo bat gehiago;Erakutsi nodo guztiak (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=zuriunea
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=ez dago erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Elementu honen umeak ez daude erabilgarri uneko Nabigatzailearen Tresna-kutxa moduan
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Zuriunea soilik duen testu-nodoa: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Elementu honen portaera blokeko elementuena bezalakoa da eta bere edukia flexbox modeloaren arabera hedatzen du. Egin klik elementu honen flexbox gainjarpena txandakatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Elementu honen portaera barne-elementuena bezalakoa da eta bere edukia flexbox modeloaren arabera hedatzen du. Egin klik elementu honen flexbox gainjarpena txandakatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Elementu honen portaera blokeko elementuena bezalakoa da eta bere edukia grid modeloaren arabera hedatzen du. Egin klik elementu honen grid gainjarpena txandakatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Elementu honen portaera barne-elementuena bezalakoa da eta bere edukia grid modeloaren arabera hedatzen du. Egin klik elementu honen grid gainjarpena txandakatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Elementu honek edukia sareta modeloaren arabera hedatzen du baina bere errenkada eta/edo zutabeen definizioa sareta-edukiontzi gurasoarentzat uzten du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Elementu honek blokeko elementu-kutxa bat sortzen du eta blokeko formatu-testuinguru berri bat ezartzen du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Elementu honek ez du berak bakarrik kutxarik sortzen baina bere edukiak errendatzen ditu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Gertaera-entzulea
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Erakutsi elementu pertsonalizatuaren definizioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Atributu berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Agerrarazi
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Ezin izan da irudia kargatu
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Ez dago erabilgarri HTML ez diren dokumentuetan
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Ireki araztailean
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Kokapen ezezaguna
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Ezin da entzule honen jatorrizko kokapena antzeman. Beharbada kodea Babel edo antzerako tresnaren batekin transpilatu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Burbuilatzea
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Kapturatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Erakutsi fitxa guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Aktibatu 3 paneleko ikuskatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Desaktibatu 3 paneleko ikuskatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%2$S/%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Bat datorrenik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Ireki lotura fitxa berrian
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopiatu loturaren helbidea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Hautatu #%S elementua
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Editatu "%S" atributua
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Kendu "%S" atributua
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Kopiatu "%S" atributu-balioa
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Egin klik nodo hau orrian nabarmentzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Editatu XML gisa
+inspectorHTMLEdit.label=Editatu HTML gisa
+inspectorSVGEdit.label=Editatu SVG gisa
+inspectorMathMLEdit.label=Editatu MathML gisa
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Barneko HTMLa
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Kanpoko HTMLa
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS hautatzailea
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS bidea
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Kanpoko HTMLa
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Barneko HTMLa
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Aurretik
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Ondoren
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Lehen ume gisa
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Azken ume gisa
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Eraman bistara
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Ezabatu nodoa
+inspectorHTMLDelete.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributuak
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Gehitu atributua
+inspectorAddAttribute.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Aldatu pseudo-klasea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Eten…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Azpizuhaitza aldatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Atributua aldatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Nodoa kentzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Bilatu HTMLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Irudiaren datu-URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Erakutsi DOM propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Erakutsi erabilgarritasun-propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Erabili kontsolan
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Zabaldu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Tolestu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Egin nodoaren pantaila-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Bikoiztu nodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Sortu nodo berria
+inspectorAddNode.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopiatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Itsatsi
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Erakutsi elementu pertsonalizatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Letra-tipoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Aldaketak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Arauak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Kalkulatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Diseinua
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animazioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Bateragarritasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Hartu kolore bat orritik
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Nabigazio-hariak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Nabigatzaile-estiloak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Iragazi estiloak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Iragazi estiloak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Garbitu iragazkietan idatzitakoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Gehitu erregela berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Txandakatu pseudo-klaseak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Txandakatu klaseak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Gehitu klase berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Klaserik ez elementu honetan
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Ez da CSS propietaterik aurkitu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Txandakatu orria inprimatzeko bitartekoen simulazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Txandakatu kolore-eskema argiaren simulazioa orriarentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Txandakatu kolore-eskema ilunaren simulazioa orriarentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=korritzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Elementu honek korritu daitekeen gainezkatzea du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Elementu honek korri daitekeen gainezkatzea du. Egin klik gainezkatzea eragiten ari diren elementuak agerrarazteko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=gainezkatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Elementu honek beste elementu batek gainezka egitea eragiten du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Erlazionatutako erregelarik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Atzeko planoa kontuan izanda kalkulatuta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Espektroa
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Hautatu kolorea orritik
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Kolore gertukoena: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Ñabardura
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opakutasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrastea %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36b40e35af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Datu gordinak
+jsonViewer.tab.Headers=Goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Erantzunaren goiburuak
+jsonViewer.requestHeaders=Eskaeraren goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Gorde
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopiatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Zabaldu denak
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Hedatu denak (motela)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Tolestu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Txukundu formatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Iragazi JSONa
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b46daec810
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Itzuli flex edukiontzira
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex edukiontzia
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=%S edukiontziaren flex-elementua
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Jarraitzeko, hautatu Flex edukiontzi edo elementu bat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex elementuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Flex elementurik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Oinarri-tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Malgutasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Gutxieneko tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Gehienezko tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Bukaerako tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Edukiaren tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Elementua bere tamaina maximora mugatu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Elementua bere tamaina minimora mugatu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Elementua hazteko ezarrita zegoen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Elementua txikitzeko ezarrita zegoen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Elementua ez zegoen hazteko ezarrita.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Elementua ez zegoen txikitzeko ezarrita.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Txandakatu flexbox nabarmentzekoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Ezin da sareta honen eskema erakutsi
+layout.cannotShowGridOutline.title=Hautatutako saretaren eskema ez da diseinuaren panelean sartzen erabilgarri izateko moduan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Bistaratu eremuen izenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Bistaratu lerro-zenbakiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Hedatu sareta-lerroak infinituki
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Sareta
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Saretaren bistaratze-ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS sareta ez da erabiltzen orri honetan
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Gainjarri sareta
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..64176c550e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Gorde
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Ezabatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Gorde egoera-irudia
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Inportatu egoera-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefoxen egoera-argazkiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Prozesatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Grabatu deien pilak
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Txandakatu objektu bat esleitzen denean deien pilak grabatzea. Objektuak beraien deien pilen arabera multzokatu eta etiketatzeko gai izango dira ondorengo egoera-argazkiak baina bakarrik aukera hau txandakatu eta gero sortutako objektuekin. Deien pilak grabatzeak errendimenduan eragin negatiboa dauka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Taldekatu honela:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Aldatu objektuak nola taldekatzen diren
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Itzuli agregatuetara
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Multzoko norbanakoak ikusten
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Taldekatu elementuak motaren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Taldekatu elementuak objektua esleitu zenean grabatutako JavaScript pilaren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Taldekatu elementuak objektua sortu zenean grabatutako JavaScript pila alderantzikatuaren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Etiketatu honela:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Aldatu objektuak nola etiketatzen diren
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Etiketatu objektuak dagozkien kategoria orokorren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Etiketatu objektuak esleitzean grabatu zen JavaScript pilaren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Etiketatu objektuak dagozkien kategoria orokorren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Ikusi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Aldatu metaren egoera-irudiaren ikuspegia
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Agregatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Ikusi egoera-irudiaren edukien laburpena objektuak multzoetan agregatuz
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatzaileak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Ikusi zuhaitz dominatzailea eta azaleratu egoera-irudiko egitura handienak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Zuhaitz-mapa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Ikusi memoria-erabilera: bloke handiagoek memoria-erabilera handiagoa adierazten dute
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Hartu egoera-irudia
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Inportatu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Ezabatu egoera-irudi guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Alderatu egoera-argazkiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Iragazi
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Iragazi egoera-irudiaren edukiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Ikusi multzo honetako norbanako nodoak eta beraien bide eustarriak
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Kargatu gehiago…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=ZB erroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(ez dago pilarik erabilgarri)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(ez dago fitxategi-izenik erabilgarri)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(erroa)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%%%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Oinarri-lerroa
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Alderaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Hautatu oinarri-lerroaren egoera-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Hautatu oinarri-lerroarekin alderatzeko egoera-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Errorea gertatu da egoera-argazkiak alderatzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Diferentzia kalkulatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Diferentzia kalkulatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Hautatu alderatzeko bi egoera-argazki
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Hautatu alderatzeko bi egoera-argazki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Dominatzaileen txostena sortzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Dominatzaileen txostena sortzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Tamainak kalkulatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Dominatzailearen eustarrien tamaina kalkulatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Eskuratzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Gehiago eskuratzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Errorea gertatu da zuhaitz dominatzailea prozesatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Egoera-irudia gordetzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Egoera-irudia irakurtzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Agregatuen txostena sortzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Zuhaitz-mapa gordetzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Errorea gertatu da egoera-argazkia prozesatzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Errorea gertatu da multzoko norbanakoak eskuratzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Eskuratzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Multzoko norbanakoak eskuratzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Nodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Egoera-argazkiko norbanako nodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Egoera-irudia gordetzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Egoera-argazkia inportatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Egoera-irudia irakurtzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Txostena gordetzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Zuhaitz-mapa gordetzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Ezberdintasunik ez oinarri-lerroaren eta alderaketaren artean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Bat datorrenik ez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Hutsa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Ez da deien pilarik aurkitu. Grabatu deien pilak egoera-irudia hartu aurretik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Bildutako tamaina (Byteak)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Objektuaren beraren tamainaren eta honek bizirik mantentzen dituen beste objektuen tamainen batura
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Azaleko tamaina (Byteak)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Objektuaren beraren tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Memoriako objektu baten etiketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Byteak
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Multzo honek hartutako byte kopurua, azpimultzoak salbu
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Talde honetako objektu atzigarrien kopurua, azpitaldeak salbu
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Byteak guztira
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Multzo honek hartutako byte kopurua, azpimultzoak barne
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Kopurua guztira
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Talde honetako objektu atzigarrien kopurua, azpitaldeak barne
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Multzoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Talde honen izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Bide eustarriak (zabor biltzailearen erroetatik)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Hautatu nodoa bere bide eustarriak ikusteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=kopurua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..032b4a1597
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Urruneko arazketa
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = r
+
+browserConsoleCmd.label = Nabigatzailearen kontsola
+browserConsoleCmd.accesskey = N
+
+responsiveDesignMode.label = Diseinu moldagarriko modua
+responsiveDesignMode.accesskey = m
+
+eyedropper.label = Tanta-kontagailua
+eyedropper.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Nabigatzailearen tresna-koadroa
+browserToolboxMenu.accesskey = N
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Garatzaile-tresnak
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = t
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Garatzaileentzako hedapenak
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = h
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33c491d42e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Baliabide hau eskuratzeko erabilitako konexioa segurua izan da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Baliabide hau eskuratzeko erabilitako konexioa ez da segurua izan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Segurtasun-errore batek baliabidea kargatzea eragotzi du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Zifraketa ahula erabili duen konexio baten bidez transferitu da baliabide hau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Gaituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Ezgaituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Ostalaria %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Ez dago erabilgarri>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Ezkutatu eskaeraren xehetasunak
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Ezkutatu sareko ekintza
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Erakutsi fitxa guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Goibururik ez eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Iragazi goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Mezurik ez eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Cookierik ez eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Iragazi cookieak
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Erantzun-daturik ez erabilgarri eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Kargarik ez eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Iragazi eskaera-parametroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Kontsulta-katea
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Inprimaki-datuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Eskaera-karga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Jatorrizkoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Eskaera-goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Igoeraren transmisioko eskaeraren goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Erantzun-goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Eskaeraren cookieak
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Erantzunaren cookieak
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Erantzunaren eskaera-karga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Jatorrizkoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Iragazi propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → atzeradeia %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped="%S" karaktere-katea kendu egin da behean erakusten den JSONaren hasieratik
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Erantzuna moztu egin da
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Eskaera moztu egin da
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (lasterka egin du)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Gorantz ordenatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Beherantz ordenatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Hasi errendimenduaren analisia
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded="DOMContentLoad" gertaera gertatu zeneko denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load="load" gertaera gertatu zeneko denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Eskaera bat;#1 eskaera
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Eskaerarik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Eskaera kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%2$S / %1$S transferituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Eskaera guztien tamaina/transferitutako tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Amaiera: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Eskaera guztiak kargatzeko beharrezko denbora guztira
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=Mezu bat;#1 mezu
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Mezurik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Mezu kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Bistaratutako mezuen tamaina guztira
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S guztira, %2$S bidalita, %3$S jasota
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Bistaratutako lehen eta azken mezuen artean pasa den denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferitutako tamaina ez dago erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cacheratua
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=zerbitzu-langilea
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blokeatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=%S(e)k blokeatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blokeatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Guztira %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blokeatuta %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Konektatu %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Bidali %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Itxaron %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Jaso %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Eskaeraren kronometrajea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Zerbitzariaren kronometrajea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Ilaratuta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Hasita: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Deskargatuta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Kronometrajerik ez eskaera honentzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Kargatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Hutsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Eskaera mota bakoitzaren elkarrekiko proportzionala den tamaina adierazten duen sektore-diagrama
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Itxaron mesedez…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Ez dago daturik erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferitutako tamaina: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Cache erabilgarria
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Cache hutsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Errendimenduaren analisiari buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Tamaina: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Denbora: segundo bat;Denbora: #1 segundo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Ez-blokeoko denbora: segundo bat;Ez-blokeoko denbora: #1 segundo
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cacheratutako erantzunak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Eskaerak guztira: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Eskaera kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Mota
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Ez-blokeoko denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Jatorrizkoa: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Deskodetuta: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Honi emana:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Izen Arrunta (IA):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Erakundea (E):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Erakunde saila (ES):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Jaulkitzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Balio-epea
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Hasiera-data:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Iraungitze-data:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Hatz-markak
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 hatz-marka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 hatz-marka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Gardentasuna:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Baliozko SCT erregistroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=SCT nahikorik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=SCT anitzik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Egin klik
+netmonitor.perfNotice2=botoian errendimenduaren analisia hasteko.
+netmonitor.perfNotice3=Aztertu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Burutu eskaera edo
+netmonitor.reloadNotice2=Berritu
+netmonitor.reloadNotice3=orria sareko jarduerari buruzko informazio xehatua ikusteko.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Burutu eskaera bat sareko jardueraren informazio xehatua ikusteko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Egoera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Lehentasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokoloa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domeinua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Urruneko IPa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Abiarazlea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Mota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookieak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Eskema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Hasiera-ordua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Amaiera-ordua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Erantzun-denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Iraupena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Atzerapena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Denbora-lerroa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Datuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Denbora
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Gertaera-izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Saiatu berriro
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Azken gertaeraren IDa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Garbitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Iragazi mezuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Berrezarri zutabeak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Bidalitakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Jasotakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrola
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Kopiatu mezua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Kopiatu Base64 gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Kopiatu Hex gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Kopiatu testu gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Konexioa itxita
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Bidalitakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Jasotakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Datu gordinak (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Bilatu baliabideetan…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Itxi bilaketa-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Garbitu bilaketa-emaitzak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Maiuskula/minuskula errespetatuz
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Bilatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Bilaketa bertan behera utzi da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Bilaketa amaituta. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Bat datorren lerro #1 aurkitu da;Bat datozen #1 lerro aurkitu dira
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=fitxategi batean;#1 fitxategitan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Bilaketa-errorea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Eskaera blokeatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blokeatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Gaitu edukia blokeatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Blokeatu baliabidea URLak hau duenean
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Kendu eredua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Gehitu bat datozen eskaerak blokeatzeko URL patroiak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Hasi patroi bat gehituz edo sareko taulatik errenkada bat arrastatuz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Kendu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Gaitu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Desgaitu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Eskaera berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=Mezu #1 moztu egin da memoria aurrezteko;#1 mezu moztu egin dira memoria aurrezteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Mantendu etorkizuneko mezu guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Mantendu etorkizuneko mezu guztiak edo jarraitu moztutako mezuak erakusten
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Datuak moztu egin dira
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Mezuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookieak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cachea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Eskaera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Erantzuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Kronometrajeak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Pilaren aztarna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Segurtasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Letra-tipoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Irudiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Multimedia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Bestelakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Iragazi URLak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Iragazteari buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Erregistro iraunkorra
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Aukera hau gaituz gero, eskaeren zerrenda ez da garbituko orri berri batera nabigatzen duzun bakoitzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Desgaitu cachea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Desgaitu HTTP cachea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Garbitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pausatu/berrekin sareko erregistroa grabatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Eskaera berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Berrezarri zutabeak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Berrezarri ordena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Aldatu zutabearen tamaina edukira doi dadin
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Egin klik bikoitza zutabea edukira doitzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Kronometrajeak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Erantzun-goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Blokeatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Helbidea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Proxyaren helbidea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Egoera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Proxyaren egoera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S tamaina)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Bertsioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Proxyaren bertsioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Egoera-kodeari buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Erreferentzia-egileen politika
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blokeatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Eskaeraren lehentasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS ebazpena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=Sistema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=HTTPS gaineko DNSa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Editatu eta birbidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Gordina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Erantzunaren gorputza ez dago erabilgarri scriptentzat (arrazoia: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=CORS errore honi buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Izena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Neurriak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME mota:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Ezin izan da letra-tipoaren aurrebista sortu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blokeatuta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS ebazpena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS konfigurazioa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Konektatzen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Bidaltzen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Itxaroten:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Jasotzen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Kronometrajeei buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Zerbitzariaren erantzun-denbora motela (%1$S). Gomendatutako muga %2$S da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Zifratzeko erabili den metodoa zaharkituta dago eta ez-segurua da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Errore bat gertatu da:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protokoloaren bertsioa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Zifratze-suitea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Gako-trukaketa taldea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=bat ere ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=pertsonalizatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=talde ezezaguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Sinadura-eskema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=bat ere ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=sinadura-eskema ezezaguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Gako publikoen ainguratzea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Konexioa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Ziurtagiria:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=URL hau bat dator jarraipen-elementu ezagun batekin eta blokeatu egingo litzateke edukia blokeatzea gaituta balego.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Jarraipenaren babes hobetua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Jarraipenaren babes hobetuari buruzko argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Kopiatu balioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopiatu URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopiatu URLaren parametroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Kopiatu %S datuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Kopiatu PowerShell gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopiatu cURL gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Kopiatu Fetch gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopiatu eskaeraren goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopiatu erantzun-goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopiatu erantzuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopiatu irudia datu-URL gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Erabili Fetch gisa kontsolan
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Gorde irudia honela
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Kopiatu denak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopiatu guztia HAR gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Gorde guztia HAR gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Inportatu HAR fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Fitxategi guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Birbidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Editatu eta birbidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Blokeatu URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Desblokeatu URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Ireki fitxa berrian
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Ireki araztailean
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Ireki estiloen editorean
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Hasi errendimenduaren analisia…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Eskaera berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metodoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Kontsulta-katea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL parametroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Eskaeraren goiburuak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Goiburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=balioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Gorputza
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=karga
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Eskaeraren gorputza:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Bidali
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Utzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Garbitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Kendu elementua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Atzera
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cacheratua)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (zerbitzu-langilea)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cacheratua, zerbitzu-langilea)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Jaregin hemen HAR fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR esportatzea/inportatzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cachea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Cachearen informaziorik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Ez dago erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Datuen tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Iraungitzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Eskuratze-kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Azken eskuratzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Azken aldaketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Gailua
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Sareko ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Inportatu sareko datuak dituen HAR fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Gorde sareko datuak HAR fitxategira
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Kopiatu sareko datuak arbelean
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4db798108
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Mugatzerik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = deskarga %1$S%2$S, igotzea %3$S%4$S, atzerapena %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0cd6f7c8b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Editatu zerrenda…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Itxi diseinu moldagarriko modua
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Biratu eremu ikusgarria
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Moldagarria
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Gaitu ukipenaren simulazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Desgaitu ukipenaren simulazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Hartu eremu ikusgarriaren pantaila-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Pantaila-argazkia %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Diseinu moldagarriko modua urruneko nabigazio-fitxetarako daude erabilgarri soilik, adibidez multiprozesu moduko Firefoxen web edukirako erabiltzen diren fitxetan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Aldatu gailuaren eremu ikusgarriaren pixelen aspektu-erlazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Gailuaren pixelen aspektu-erlazioa automatikoki ezarrita (%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Gailu pertsonalizatua
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (pertsonalizatua)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Gehitu gailu pertsonalizatua…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Tamaina
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Gailuaren pixelen aspektu-erlazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Erabiltzaile-agentearen katea
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Ukipen-pantaila
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Gorde
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Utzi
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Tamaina: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nUkipena: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S nabigatzailea %2$S sistema eragilean
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Neurria: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=EA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Ukipena: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Berritu ukipenaren simulazioa txandakatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Berritu erabiltzaile-agentea aldatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Gailuaren simulazioan aldaketak egiteak berritzea eskatzen du aldaketek erabateko eragina izan dezaten. Berritze automatikoak desgaituta daude lehenespenez garatzaile-tresnetako aldaketak galtzea saihesteko. Ezarpenen menutik gai dezakezu berritzea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Lerrokatu ezkerrean eremu ikusgarria
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Erabiltzaile-agente pertsonalizatua
+
+responsive.showUserAgentInput=Erakutsi erabiltzaile-agentea
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Gailuaren ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Gailu-izena erabilita dago jada
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Eguneratu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c71e4d0d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Neurria: Zabalera%1$S, altuera %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimentsioak: Zabalera%1$S, altuera %2$S, posizioa %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bc63403b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Bilatu:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Joan lerrora…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumentazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=ez da aurkitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b7cf10f2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Tresna-kutxaren aukerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Aukerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Tresna-kutxaren panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Iluna
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Argia
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Errendimendua
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Errendimenduaren panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Errendimendua (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Kontsolaren panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web kontsola (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Araztailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Araztailearen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript araztailea (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Estilo-editorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Estiloen editorearen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Estilo-orrien editorea (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Ikuskatzailea
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Ikuskatzailearen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM- eta estilo-ikuskatzailea (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM- eta estilo-ikuskatzailea (%1$S edo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Sarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Sarearen panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Sareko monitorea (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Biltegiratzea
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Biltegiratzearen ikuskatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Biltegiratze-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Biltegiratzearen ikuskatzailea (cookieak, biltegiratze lokala…) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memoria-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memoria
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Erabilgarritasuna
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Erabilgarritasun-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Erabilgarritasuna (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Aplikazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Aplikazio-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Aplikazio-panela
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Diseinu moldagarriko modua (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Hartu orri osoaren pantaila-argazkia
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Txandakatu orriaren erregelak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Neurtu orriaren zati bat
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3acb1cdca7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<barneko estilo-orria #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Estilo-orri berria #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=erregela #1.;#1 erregela.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Ezin izan da estilo-orria kargatu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Ezin izan da estilo-orria gorde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Inportatu estilo-orria
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Gorde estilo-orria
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Erakutsi jatorrizko iturburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Erakutsi at-erregelak alboko barran (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12991d975d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Garatzaile-tresnak - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Garatzaile-tresnak - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprozesuko nabigatzailearen tresna-kutxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Prozesu gurasoaren nabigatzailearen tresna-kutxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Garatzaile-tresnak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Garatzaile-tresnak
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automatikoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Hautatu elementua orritik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Hautatu elementua orritik (%1$S edo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Hautatu elementua Android telefonotik (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Hautatu elementua Android telefonotik (%1$S edo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Ireki fitxategia estiloen editorean
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Ireki fitxategia araztailean
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Orriak ez dio berrekin araztailea erantsi eta gero. Hau konpontzeko, itxi eta berrireki tresna-kutxa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Hautatu iframe bat uneko helburu-dokumentu gisa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Botoi hau hainbat iframe dituzten orrietan dago erabilgarri soilik
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Pertsonalizatu garatzaile-tresnak eta eskuratu laguntza
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Itxi garatzaile-tresnak
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Erakutsi zatitutako kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Erakutsi orriaren errore kopurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source Map errorea: %1$S\nBaliabidearen URLa: %2$S\nSource Map URLa: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Errorea jatorrizko iturburua eskuratzean: %1$S\nIturburuaren URLa: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=%1$S (%2$S) hau
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Tresna-kutxa (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Tresna-kutxa - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Tresna-kutxa - errorea gertatu da
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Sarea
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Kargatu berriro
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Aurrera
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Atzera
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Hedapena
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Prozesua
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Fitxa
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Langilea
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Nabigatzailearen tresna-kutxaren konexio-egoera:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Errorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Ezin da arazketa-helburura konektatu. Ikusi azpian errorearen xehetasunak:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Zaharkituta. Argibide gehiago…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Gaitu multiprozesuko nabigatzailearen tresna-kutxa (nabigatzailearen tresna-kutxa berrabiaraztea behar du)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..439636c8df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,565 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprozesuko nabigatzailearen kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Prozesu gurasoaren nabigatzailearen kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=Web kontsolaren erregistroaren APIa (console.log, console.info, console.warn, console.error) desgaitu egin du script batek orri honetan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonimoa>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asinkr.: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - tenporizadorea amaituta
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Kontsola garbitu egin da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<etiketarik ez>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist="%S" kontagailua ez dago.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<talde-etiketarik gabea>
+
+maxTimersExceeded=Orri honetan baimendutako tenporizadore kopuru maximoa gainditu da.
+timerAlreadyExists="%S" tenporizadorea badago lehendik.
+timerDoesntExist="%S" tenporizadorea ez dago.
+timerJSError=Huts egin du tenporizadore-izena prozesatzerakoan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Konexioaren denbora-muga gaindituta. Egon litezkeen errore-mezuetarako, egiaztatu errore-kontsola bi aldeetan. Berriro saiatzeko, berrireki web kontsola.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Iragazi propietateak
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=Errepikapen bat;#1 errepikapen
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Egin klik ikuskatzaileko nodoa hautatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Iruzur-abisua: argi ibili ulertzen ez dituzun gauzak itsastearekin. Erasotzaileek zure identitatea lapurtzea edo zure ordenagailuaren kontrolaz jabetzea baimen lezake honek. Itsastea baimentzeko, idatzi '%S' azpian (ez dago sartu tekla sakatu beharrik).
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=baimendu itsastea
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Erakutsi/ezkutatu mezuaren xehetasunak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Erakutsi/ezkutatu taldea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indizea)
+table.iterationIndex=(iterazio-indizea)
+table.key=Gakoa
+table.value=Balioak
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Errorea
+level.warn=Abisua
+level.info=Informazioa
+level.log=Erregistroa
+level.debug=Arazketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Araztaileko erregistro-puntuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Garatzaile-tresnek blokeatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Mezu hau ez dago aktibo jada eta mezuaren xehetasunak ez daude erabilgarri
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Kopiatu loturaren helbidea
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Ireki URLa fitxa berrian
+webconsole.menu.openURL.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Ireki sareko panelean
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Birbidali eskaera
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Agerrarazi ikuskatzailean
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Biltegiratu aldagai global gisa
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopiatu mezua
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopiatu objektua
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Ikuskatu objektua alboko barran
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Kopiatu mezu guztiak
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Gorde mezu guztiak fitxategian
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Garbitu web kontsolaren irteera
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Txandakatu iragazki-barra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Iragazi irteera
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Erroreak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Abisuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Erregistroak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Informazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Arazketa
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Estilo-orriak berriro analizatuko dira erroreen bila. Berritu orria Javascript bidez aldatu diren estilo-orrien erroreak ere ikusteko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Eskaerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 ezkutatuta;#1 ezkutatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=Testu-iragazkiek ezkutatutako elementu bat;Testu-iragazkiek ezkutatutako #1 elementu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Kontsolaren ezarpenak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Tresna-barra trinkoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Erakutsi denbora-markak
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Aukera hau gaituz gero, web kontsolako komandoek eta irteerak denbora-marka bistaratuko dute
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Multzokatu antzerako mezuak
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Gaituta dagoenean, antzerako mezuak multzokatu egingo dira
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Gaitu osatze automatikoa
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Aukera hau gaituz gero, iradokizunak bistaratuko dira idatzi ahala
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Erregistro iraunkorra
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Aukera hau gaituz gero, irteera ez da garbituko orri berri batera nabigatzen duzun bakoitzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Berehalako ebaluazioa
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Aukera hau gaituz gero, sarrerako testua idatzi ahala ebaluatuko da
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Gaitu sarea monitorizatzea
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Gaitu hau sareko eskaerak monitorizatzen hasteko
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=%S helbidera nabigatu da
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Itxi zatitutako kontsola (Esk)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Itxi alboko barra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Bilatu historia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Itxi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=emaitza bat;#2/#1 emaitza
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Emaitzarik ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Aurreko emaitza (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Hurrengo emaitza (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Deitu %S eskuratzailea propietate-zerrenda eskuratzeko?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Deitu (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Itxi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Hautatzailearekin bat datozen elementuak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROREA] Sentitzen dugu, ezin izan dugu mezua errendatu. Honek ez luke pasa behar - mesedez eman ezazu programa-errorearen berri %S gunean eta adierazi azalpenean mezuaren metadatuak.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Katea arbelean kopiatu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` komandoak huts egin du, objektua ezin da katera bihurtu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Blokeatuta daude "%S" duten URLetarako eskaerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL="%S" blokeo-iragazkia kenduta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Ez da iragazkirik zehaztu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Kopiatu mezuaren metadatuak arbelean
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Exekutatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Ireki historiaren atzeranzko bilaketa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Itxi historiaren atzeranzko bilaketa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Exekutatu adierazpena (%S). Sarrera ez da garbituko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Txukundu adierazpena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Aurreko adierazpena
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Hurrengo adierazpena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Aldatu lerroko modura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Aldatu lerro anitzeko editore-modura (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=Mezu bat;#1 mezu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iteratu azkarrago zure kodean lerro anitzeko editore-modu berriarekin. Erabili %1$S lerro berriak gehitzeko eta %2$S exekutatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Ulertuta!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Sartu
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Ireki JavaScript fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript fitxategiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Nagusia
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Hautatu ebaluazio-testuingurua
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Zenbait cookie gaizki ari dira erabiltzen "SameSite" atributua eta ez da espero bezala ibiliko
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Zenbait cookie gaizki ari dira erabiltzen gomendatutako "SameSite" atributua
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy abisuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65a2dcd9c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrastea: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Ezin da kalkulatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrastea:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrastea (testu handia):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Erabili "alt" atributua "href" atributua duten "area" elementuak etiketatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Elkarrizketa-koadroak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumentuek izenburua izan behar dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Kapsulatutako edukia etiketatu egin behar da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Aukerako epigrafeak dituzten irudiak etiketatu egin beharko lirateke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = "fieldset" elementuak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Erabili "legend" elementua "fieldset" elementua etiketatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Inprimaki-elementuak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Inprimaki-elementuek ikusteko moduko testu-etiketa izan behar dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = "frame" elementuak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Erabili "alt" atributua "mglyph" elementuak etiketatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Izenburuak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Izenburuek ikusgai dagoen testu-edukia izan behar lukete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Erabili "title" atributua "iframe" elementuaren edukia deskribatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Irudiak dituzten edukiak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Elementu interaktiboak etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Erabili "label" atributua "optgroup" elementua etiketatzeko.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Tresna-barra bat baino gehiago dagoenean, etiketatu egin behar dira.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Fokua har dezaketen elementuek esanahi interaktiboa izan behar lukete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Saihestu zero baino handiagoa den "tabindex" atributua erabiltzea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Elementu interaktiboak teklatua erabiliz aktibatzeko modukoak izan behar dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Elementu interaktiboek fokua onartu behar dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Fokua har dezakeen elementuak fokuaren estiloak falta ditu agian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Klik egin daitezken eta fokua har dezaketen elementuek esanahi interaktiboa izan behar lukete.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffbce8fd3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Sarrerako konexioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Sarrerako eskaera bat detektatu da urruneko arazketaren konexioa baimentzeko. Urruneko bezeroak zure nabigatzailearen kontrol osoa har lezake!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Bezeroaren amaiera-puntua: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Zerbitzariaren amaiera-puntua: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Baimendu konexioa?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Desgaitu
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Bezeroaren identifikazioa
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Konektatzen saiatzen ari zaren amaiera-puntuak informazio gehiago behar du konexio hau autentifikatzeko. Mesedez, hornitu beste amaierako gonbitean agertzen den tokena:
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Nire ziurtagiria: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Tokena: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Hornitu bezeroaren tokena
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Bezeroak token-balio bat bistaratu behar luke. Idatzi token-balio hori hemen bezeroarekiko autentifikazioa burutzeko.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e783694da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopiatuta
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7ab824dbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Gorde orriaren irudia
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Helburu-fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Pantaila-argazkia gordeko den fitxategiaren izena ('.png' luzapena izan behar du)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Kopiatu pantaila-argazkia arbelean? (egia/faltsua)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=Egia pantaila-argazkia kopiatu nahi baduzu fitxategira gorde beharrean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Aukerak
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Atzerapena (segundoak)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Pantaila-argazkia hartu aurretik itxaron behar den denbora (segundotan)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Gailuaren pixelen aspektu-erlazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Pantaila-argazkia ateratzean erabili beharreko gailuaren pixelen aspektu-erlazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Web orri osoa? (egia/faltsua)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=Egia (true) pantaila-argazkiak uneko korritutako mugetatik kanpo dauden web orriaren zatiak ere izan behar baditu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Gorde fitxategira? (egia/faltsua)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Egiazkoa pantaila-argazkia fitxategira gorde behar bada bestelako aukerak gaituta egonda ere (adib. arbela).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Pantaila-argazkia %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Errorea %1$S fitxategira gordetzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=%1$S fitxategira gordeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Errorea gertatu da pantaila-argazkia arbelean kopiatzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Pantaila-argazkia arbelean kopiatu da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS hautatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Elementu bakar bat identifikatzen duen 'document.querySelector' metodoarekin erabiltzeko CSS hautatzailea
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Irudia %1$S×%2$S tamainara moztu da sortutako irudia handiegia zelako
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Gailuaren pixelen aspektu-erlazioa 1-era txikitu da sortutako irudia handiegia zelako
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Errorea irudia sortzean. Litekeena da sortuko zen irudia handiegia izatea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning='%S' hautatzailea ez dator orriko inongo elementurekin bat.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ac8616613
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,249 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Bat datorren onena
+rule.status.MATCHED=Bat dator
+rule.status.PARENT_MATCH=Gurasoa bat dator
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=barnean
+rule.sourceConstructed=eraikia
+rule.sourceElement=elementua
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=%S nodotik heredatuta
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=%S marko-gakoak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(erabiltzaile-agentea)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elementuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Elementu hau
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Propietatearen balio baliogabea
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Propietatearen izen baliogabea
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Iragazi propietate hau duten erregelak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Ez da elementurik hautatu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S ez dago ezarrita
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Nabarmendu hautatzaile honekin bat datozen elementu guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Egin klik kolore-hautatzailea irekitzeko, shift+klik kolorearen formatua aldatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Egin klik kronometraje-funtzioen editorea irekitzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Egin klik iragazkien editorea irekitzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+klik angelu-formatua aldatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Egin klik Flexbox-a nabarmentzekoa txandakatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Egin klik CSS sareta nabarmentzekoa txandakatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Iragazi estiloak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Gehitu erregela berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Txandakatu pseudo-klaseak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Txandakatu klaseak
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Gehitu klase berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Klaserik ez elementu honetan
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Txandakatu orria inprimatzeko bitartekoen simulazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Txandakatu orriaren kolore-eskemaren simulazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Tolestu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Zabaldu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Egin klik edukiontziaren nodoa hautatzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopiatu kolorea
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopiatu URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopiatu irudiaren datu-URLa
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Huts egin du irudiaren datu-URLa kopiatzean
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Erakutsi jatorrizko iturburuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=j
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Gehitu erregela berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Hautatu dena
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopiatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopiatu kokapena
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Kopiatu deklarazioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopiatu propietate-izena
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopiatu propietate-balioa
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopiatu erregela
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopiatu hautatzailea
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0986fd6e72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Egin salto
+press = Zapaldu
+check = Markatu
+uncheck = Desmarkatu
+select = Hautatu
+open = Ireki
+close = Itxi
+switch = Aldatu
+click = Egin klik
+collapse= Tolestu
+expand = Zabaldu
+activate= Aktibatu
+cycle = Txandakatu
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Egin klik edukiontzi-elementuan
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML edukia
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = fitxa
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = terminoa
+definition = definizioa
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = bilatzeko testu-eremua
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = dataren eremua
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = aplikazioa
+search = bilaketa
+banner = banerra
+navigation = nabigazioa
+complementary = osagarria
+content = edukia
+main = nagusia
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = alerta
+alertDialog = alerta-koadroa
+dialog = elkarrizketa-koadroa
+article = artikulua
+document = dokumentua
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = irudia
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = goiburua
+log = erregistroa
+marquee = markesina
+math = matematika
+note = oharra
+region = eskualdea
+status = aplikazioaren egoera
+timer = tenporizadorea
+tooltip = argibidea
+separator = bereizlea
+tabPanel = fitxen panela
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = nabarmendu
+# The roleDescription for the details element
+details = xehetasunak
+# The roleDescription for the summary element
+summary = laburpena
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e2535c74a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Sartu
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db51340abd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Egin salto
+press = Zapaldu
+check = Markatu
+uncheck = Desmarkatu
+select = Hautatu
+open = Ireki
+close = Itxi
+switch = Aldatu
+click = Egin klik
+collapse= Tolestu
+expand = Zabaldu
+activate= Aktibatu
+cycle = Txandakatu
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Egin klik edukiontzi-elementuan
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38119a31e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maiuskula
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ktrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Sartu
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db51340abd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Egin salto
+press = Zapaldu
+check = Markatu
+uncheck = Desmarkatu
+select = Hautatu
+open = Ireki
+close = Itxi
+switch = Aldatu
+click = Egin klik
+collapse= Tolestu
+expand = Zabaldu
+activate= Aktibatu
+cycle = Txandakatu
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Egin klik edukiontzi-elementuan
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..708872bb35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Maiuskula
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ktrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Sartu
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7b3569e30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield esperimentuak
+removeButton = Kendu
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Esperimentu aktiboak
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Burututako esperimentuak
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktibo
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Burututa
+
+updateButtonWin = Eguneraketa-aukerak
+updateButtonUnix = Eguneraketa-hobespenak
+learnMore = Argibide gehiago
+noStudies = Ez duzu inongo esperimentutan parte hartu.
+disabledList = Parte hartu duzun esperimentuen zerrenda da hau. Ez da ikerketa berririk exekutatuko.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Zer da hau? Noizean behin esperimentuak instala eta exekuta litzake %S(e)k.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Esperimentu honek %1$S ezarpena %2$S baliora ezartzen du.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..552f9db7b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Egiaztatu URLa zuzena dela eta saiatu berriro.
+fileNotFound=Ezin da %S fitxategia aurkitu. Egiaztatu helbidea eta saiatu berriro.
+fileAccessDenied=Ezin da %S fitxategia irakurri.
+dnsNotFound2=Ezin da %S aurkitu. Egiaztatu izena eta saiatu berriro.
+unknownProtocolFound=Ondorengoetako bat (%S) ez da erregistratutako protokoloa edo ez dago baimenduta testuinguru honetan.
+connectionFailure=Konexioa ukatu egin da %S(r)ekin kontaktatzen saiatzerakoan.
+netInterrupt=%S(r)ekin konexioa eten egin da ustekabean. Baliteke datu batzuk transferitu izana.
+netTimeout=Eragiketaren denbora-muga gainditu da %S kontaktatzen saiatzean.
+redirectLoop=URL honen birbideratze-muga gainditu da. Ezin izan da eskatutako orria kargatu. Blokeatutako cookien erruz izan liteke.
+confirmRepostPrompt=Orria bistaratzeko, aplikazioak aurretik bidalitako informazioa birbidali behar du aurretik egindako edozein ekintza (bilaketa edo eskaera baten berrespena, adibidez) berriz egiteko.
+resendButton.label=Birbidali
+unknownSocketType=Dokumentu hau ezin da bistaratu ez baduzu Personal Security Manager (PSM) instalatzen. Deskargatu eta instalatu PSM eta saiatu berriro, edo jar zaitez harremanetan zure sistemaren administratzailearekin.
+netReset=Dokumentuak ez du daturik.
+notCached=Dokumentua ez dago eskuragarri jada.
+netOffline=Dokumentua ezin da lineaz kanpo bistaratu. Linean jartzeko desgaitu Lan egin lineaz kanpo Fitxategia menuan eta saiatu berriro.
+isprinting=Dokumentua ezin da aldatu inprimatzen edo inprimatzeko aurrebistan dagoela
+deniedPortAccess=Emandako ataka-zenbakirako sarbidea desgaitu egin da segurtasun-arrazoiengatik.
+proxyResolveFailure=Ezin da konfiguratu duzun proxy-zerbitzaria aurkitu. Egiaztatu proxy-ezarpenak eta saiatu berriro.
+proxyConnectFailure=Konexioa ukatu egin da konfiguratu duzun proxy-zerbitzariarekin kontaktatu nahian. Egiaztatu proxy-ezarpenak eta saiatu berriro.
+contentEncodingError=Ikusten saiatzen ari zaren orria ezin da erakutsi baliogabeko edo onartzen ez den konpresio mota bat erabiltzen duelako.
+unsafeContentType=Ikusten saiatzen ari zaren orria ezin da erakutsi irekitzea segurua ez den fitxategi mota baten barnean dagoelako. Jar zaitez harremanetan webguneren jabeekin arazo honen berri emateko.
+malwareBlocked=%S(e)ko gunea gune erasotzaile bezala erreportaturik dago eta zure segurtasun-irizpideetan oinarrituta blokeatuta dago.
+harmfulBlocked=%S gunea balizko gune arriskutsu bezala salatua dago eta blokeatu egin da zure segurtasun-ezarpenetan oinarrituta.
+unwantedBlocked=%S gunea nahi ez den softwarearen zerbitzari bezala salatua dago eta blokeatu egin da zure segurtasun-ezarpenetan oinarrituta.
+deceptiveBlocked=%S helbideko orria iruzurti gisa dago salatuta eta blokeatu egin da zure segurtasun-ezarpenetan oinarrituta.
+cspBlocked=Modu honetan kargatzea eragozten duen edukien segurtasun-politika du orri honek.
+xfoBlocked=Testuinguru honetan kargatzea eragozten duen X-Frame-Options politika du orri honek.
+corruptedContentErrorv2=%S helbideko guneak sare-protokoloaren bortxaketa izan du eta ezin da konpondu.
+sslv3Used=Ezin da %S gunean zure datuen segurtasuna bermatu SSLv3 erabiltzen duelako, segurtasun-protokolo hautsi bat.
+weakCryptoUsed=%S gunearen jabeak webgunea gaizki konfiguratu du. Zure informazioa lapurtzea saihesteko, webgune honetarako konexioa ez da ezarri.
+inadequateSecurityError=Segurtasun-maila desegokia negoziatzen saiatu da webgunea.
+blockedByPolicy=Zure erakundeak blokeatu egin du orri edo gune honetarako sarbidea.
+networkProtocolError=Firefoxek sare-protokoloaren bortxaketa izan du eta ezin da konpondu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f138829caf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Segurtasun abisua
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Orri honetan sartu duzun informazioa konexio ez-seguru baten bitartez bidaliko da eta hirugarren batek irakur lezake.\n\nZiur zaude informazio hau bidali nahi duzula?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Jarraitu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df6d592b01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Alerta
+Confirm=Berretsi
+ConfirmCheck=Berretsi
+Prompt=Galdera
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentifikazioa behar da - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Pasahitza behar da - %S
+Select=Hautatu
+OK=Ados
+Cancel=Utzi
+Yes=&Bai
+No=&Ez
+Save=&Gorde
+Revert=&Leheneratu
+DontSave=E&z gorde
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript aplikazioa]
+ScriptDlgHeading=%S helbideko orriak hau dio:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Orriak dio:
+ScriptDialogLabel=Eragotzi orri honi elkarrizketa-koadro gehiago sortzea
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ez baimendu gune honek berriro galdetzea
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ez baimendu %S guneak berriro galdetzea
+ScriptDialogPreventTitle=Berretsi elkarrizketa-koadroaren hobespena
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S guneak erabiltzaile-izen eta pasahitza eskatzen ditu. Guneak hau dio: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=%2$S proxy-ak erabiltzaile-izen eta pasahitza eskatzen ditu. Guneak hau dio: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S guneak erabiltzaile-izen eta pasahitza eskatzen ditu.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S guneak erabiltzaile-izen eta pasahitza eskatzen ditu. ABISUA: zure pasahitza ez da bisitatzen ari zaren orrira bidaliko!
+EnterPasswordFor=Idatzi %1$S(r)en pasahitza %2$S gunerako
+EnterCredentials=Guneak saioa hasteko eskatzen dizu.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Gune honek %S gisa saioa hasteko eskatzen dizu.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Gune honek saioa hasteko eskatzen dizu. Abisua: zure saio-hasierako informazioa %S gunearekin partekatuko da eta ez une honetan bisitatzen ari zaren webgunearekin.
+SignIn=Hasi saioa
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06e2379c5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Gorde irudia
+SaveMediaTitle=Gorde multimedia
+SaveVideoTitle=Gorde bideoa
+SaveAudioTitle=Gorde audioa
+SaveLinkTitle=Gorde honela
+WebPageCompleteFilter=Web orria, osoa (*.htm;*.html)
+WebPageHTMLOnlyFilter=Web orria, HTML soilik (*.htm;*.html)
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Web orria, XHTML soilik
+WebPageSVGOnlyFilter=Web orria, SVG soilik
+WebPageXMLOnlyFilter=Web orria, XML soilik
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Izengabea
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_fitxategiak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/css.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdf8418251
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/css.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=%1$S estilo orria ez da kargatu bere MIME mota, "%2$S" alegia, ez delako "text/css".
+MimeNotCssWarn=%1$S estilo-orria CSS gisa kargatu da bere MIME mota, "%2$S", "text/css" ez den arren.
+
+PEDeclDropped=Deklarazioa albo batera utzita.
+PEDeclSkipped=Hurrengo deklaraziora salto egin da.
+PEUnknownProperty='%1$S' propietate ezezaguna.
+PEValueParsingError=Errorea '%1$S'(r)en balioa analizatzean.
+PEUnknownAtRule=at-erregela ezezaguna edo errorea '%1$S' at-erregela analizatzean.
+PEMQUnexpectedOperator=Espero gabeko eragilea multimedia-zerrendan.
+PEMQUnexpectedToken=Espero gabeko '%1$S' tokena multimedia-zerrendan.
+PEAtNSUnexpected=Ustekabeko tokena @namespace barruan: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Identifikadorea espero zen @keyframes erregelaren izenerako.
+PEBadSelectorRSIgnored=Hautatzaile oker bat dela eta arau ezarpena albo batetara utzi da.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe erregela ezikusi da hautatzaile okerra dela eta.
+PESelectorGroupNoSelector=Hautatzailea espero zen.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Hautatzaile aukeraketa.
+PEClassSelNotIdent=Klase-hautatzailearen identifikatzailea espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PETypeSelNotType=Elementu izena edo '*' espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEUnknownNamespacePrefix='%1$S' izen-eremu aurrizki ezezaguna.
+PEAttributeNameExpected=Atributu izen identifikatzailea espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Atributu-izen edo izen-eremua espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEAttSelNoBar='|' espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEAttSelUnexpected=Ustekabeko marka atributu-hautatzailean: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Identifikatzailea edo balio katea espero zen atributu hautatzailean baina '%1$S' aurkitu da.
+PEPseudoSelBadName=Pseudo-klase edo pseudo-elementu identifikatzailea espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Hautatzailearen bukaera edo pseudo-elementuaren ondoren erabiltzailearen ekintzaren pseudo-klasea espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEPseudoSelUnknown='%1$S' pseudo-klase edo pseudo-elementu ezezaguna.
+PEPseudoClassArgNotIdent=identifikatzailea espero zen pseudo-klase parametroarentzat baina '%1$S' aurkitu da.
+PEColorNotColor=Kolore bat espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Deklarazioa espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEUnknownFontDesc='%1$S' deskriptore ezezaguna @font-face arauean.
+PEMQExpectedFeatureName=Euskarri ezaugarri izena espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=min- edo max- duten euskarri ezaugarriek balio bat eduki behar dute.
+PEMQExpectedFeatureValue=Balio okerra aurkitua euskarri ezaugarriarentzat.
+PEExpectedNoneOrURL='none' edo URLa espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URLa edo iragazkia espero zen baina '%1$S' aurkitu da.
+PEDisallowedImportRule=@import arauak ez dira oraindik baliozkoak eraikitako estilo orrietan
+
+PENeverMatchingHostSelector='%S'(e)ko :host hautatzailea ez da eginbide gabea eta ez da inoiz bat etorriko. Agian :host() erabili nahi zenuen?
+
+TooLargeDashedRadius=Ertzaren erradioa handiegia da 'dashed' estilorako (muga 100000px da). Solido gisa errendatzen.
+TooLargeDottedRadius=Ertzaren erradioa handiegia da 'dotted' estilorako (muga 100000px da). Solido gisa errendatzen.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea0298d96d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Ados
+button-cancel=Utzi
+button-help=Laguntza
+button-disclosure=Informazio gehiago
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=L
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..98058c6b46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,448 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Abisua: erantzuten ez duen scripta
+KillScriptMessage=Orri honetako scripta lanpeturik dago edo erantzuteari utzi dio. Scripta orain gelditu, arazlean ireki edo jarraitzen utzi dezakezu.
+KillScriptWithDebugMessage=Orri honetako scripta lanpeturik dago edo erantzuteari utzi dio. Scripta orain gelditu, arazlean ireki edo jarraitzen utzi dezakezu.
+KillScriptLocation=Scripta: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Abisua: erantzuten ez duen gehigarriaren scripta
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Orri honetan "%1$S" hedapeneko script bat ari da exekutatzen eta %2$S(e)k ez erantzutea ari da eragiten.\n\nLanpetuta egon liteke edo erantzuteari behin betiko utzi dio. Scripta orain gelditu edo osa daitekeen ikusteko itxaron dezakezu.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Eragotzi hedapenaren scriptaren exekuzioa orri honetan orria berriro kargatu arte
+
+StopScriptButton=Gelditu scripta
+DebugScriptButton=Ireki araztailean
+WaitForScriptButton=Jarraitu
+DontAskAgain=Ez gal&detu berriz
+WindowCloseBlockedWarning=Scriptak agian ezin ditu itxi berak ireki ez dituen leihoak
+OnBeforeUnloadTitle=Ziur zaude?
+OnBeforeUnloadMessage2=Utzi nahi duzula berresteko galdezka ari zaizu orria — sartutako informazioa agian ez da gordeko.
+OnBeforeUnloadStayButton=Jarraitu orrian
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Utzi orria
+EmptyGetElementByIdParam=Kate hutsa pasa zaio getElementById() funtzioari.
+SpeculationFailed2=Orekatu gabeko zuhaitza idatzi da document.write() erabiliz, sareko datuak berriro analizatzea eraginez. Informazio gehiago: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Modu asinkronoan kargatutako kanpoko script batek document.write() funtzioari egindako deia ezikusi egin da.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Huts egin du fitxategia contenteditable elementuan jaregitean: %S.
+FormValidationTextTooLong=Mesedez laburtu testu hau %S karaktere edo gutxiagora (une honetan %S karaktere ari zara erabiltzen).
+FormValidationTextTooShort=Erabili gutxienez %S karaktere mesedez (unean %S karaktere ari zara erabiltzen).
+FormValidationValueMissing=Bete eremu hau mesedez.
+FormValidationCheckboxMissing=Jarraitu nahi baduzu, markatu lauki hau.
+FormValidationRadioMissing=Hautatu aukera hauetako bat.
+FormValidationFileMissing=Hautatu fitxategi bat.
+FormValidationSelectMissing=Hautatu zerrendako elementu bat.
+FormValidationInvalidEmail=Sartu helbide elektroniko bat.
+FormValidationInvalidURL=Sartu URL bat.
+FormValidationInvalidDate=Idatzi baliozko data bat.
+FormValidationInvalidTime=Idatzi baliozko denbora.
+FormValidationInvalidDateTime=Idatzi baliozko data eta denbora.
+FormValidationInvalidDateMonth=Idatzi baliozko hilabetea.
+FormValidationInvalidDateWeek=Idatzi baliozko astea.
+FormValidationPatternMismatch=Pareka ezazu eskatutako formatura.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Pareka ezazu eskatutako formatura: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Hautatu %S baino handiagoa ez den balio bat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Hautatu %S baino beranduagokoa ez den balio bat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Hautatu %S baino txikiagoa ez den balio bat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Hautatu %S baino lehenagokoa ez den balio bat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Hautatu baliozko balio bat. Baliozko bi balio gertuenak %S eta %S dira.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Hautatu baliozko balio bat. Baliozko balio gertuena %S da.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Mesedez hautatu %1$S eta %2$S arteko balio bat.
+FormValidationBadInputNumber=Idatzi zenbaki bat mesedez.
+FullscreenDeniedDisabled=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da erabiltzaile-hobespenak pantaila osoaren APIa desgaitu duelako.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da leihodun pluginak fokua duelako.
+FullscreenDeniedHidden=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da dokumentua ez dagoelako ikusgai.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da elementu eskatzailea <dialog> elementua delako.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da dokumentuaren elementu edukitzaileetako bat gutxienez ez delako iframe-a edo ez duelako "allowfullscreen" atributua.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da Element.requestFullScreen() ez delako deitu erabiltzaileak sortutako exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile baten barrutik.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da saguaren ezker-botoiak abiatu ez duen saguaren gertaera-maneiatzaile baten barrutik deitu delako Element.requestFullScreen().
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da elementu eskatzailea ez delako <svg>, <math> edo HTML elementu bat.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da elementu eskatzailea dagoeneko ez dagoelako dokumentuan.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da elementu eskatzaileak dokumentua lekuz aldatu duelako.
+FullscreenDeniedLostWindow=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da dagoeneko leihorik ez dagoelako.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da pantaila osoa eskatu duen dokumentuaren azpidokumentu bat dagoeneko pantaila osoan dagoelako.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da elementu eskatzailea ez dagoelako unean fokua duen fitxan.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Pantaila osoaren eskaera debekatu egin da FeaturePolicy direktibak direla eta.
+FullscreenExitWindowFocus=Pantaila osotik irten da leiho batek fokua hartu duelako.
+RemovedFullscreenElement=Pantaila osotik irten da pantaila osoaren elementua dokumentutik kendu delako.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Pantaila osotik irten da fokua leihodun pluginera aldatu delako.
+PointerLockDeniedDisabled=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da erabiltzaile-hobespenak erakuslea blokeatzeko APIa desgaitu duelako.
+PointerLockDeniedInUse=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da une honetan erakuslea beste dokumentu batek kontrolatzen duelako.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da elementu eskatzailea dokumentu batean ez dagoelako.
+PointerLockDeniedSandboxed=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da erakuslea blokeatzeko APIa isolamenduak mugatu duelako.
+PointerLockDeniedHidden=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da dokumentua ez dagoelako ikusgai.
+PointerLockDeniedNotFocused=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da dokumentuak ez daukalako fokurik.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da elementu eskatzaileak dokumentua lekuz aldatu duelako.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da Element.requestPointerLock() ez delako deitu erabiltzaileak sortutako exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile baten barrutik eta dokumentua ez dagoelako pantaila osoan.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Erakuslea blokeatzeko eskaera debekatu egin da nabigatzaileak erakuslea blokeatzean huts egin duelako.
+HTMLSyncXHRWarning=Ez da onartzen HTML analisia XMLHttpRequest-en modu sinkronoan.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Debekatutako goiburua ezartzeko saiakera ukatu egin da: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Ez da gehiago onartzen XMLHttpRequest-en responseType atributua modu sinkronoan eta leihoaren ingurunean erabiltzea.
+TimeoutSyncXHRWarning=Ez da gehiago onartzen XMLHttpRequest-en timeout atributua modu sinkronoan eta leihoaren ingurunean erabiltzea.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Erabiltzaile-esperientzia hobetzen da 'unload' eta 'pagehide' gertaeretan 'navigator.sendBeacon' erabilita XMLHttpRequest sinkronoaren ordez.
+JSONCharsetWarning=UTF-8 ez den kodeketa bat deklaratzeko saiakera egin da XMLHttpRequest erabiliz eskuratutako JSON erantzunarentzat. Soilik UTF-8 onartzen da JSON deskodetzean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin='createMediaElementSource'ri pasatako 'HTMLMediaElement'ak jatorri gurutzatuko baliabidea dauka; nodoak isilunea emango du irteeran.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin='createMediaElementSource'ri pasatako 'MediaStream'ak jatorri gurutzatuko baliabidea dauka; nodoak isilunea emango du irteeran.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin='createMediaStreamTrackSource'ri pasatako 'MediaStream'a jatorri gurutzatuko baliabidea da; nodoak isilunea emango du irteeran.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Kapturatutako HTMLMediaElement-a MediaStream bat erreproduzitzen ari da. Une honetan ez da onartzen bolumena edo mutututako egoera aplikatzea.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=HTMLMediaElement elementu honen kapturatik dator srcObject-i esleitutako MediaStream-a, hortaz zikloa osatuz; esleipena ezikusiko da.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Baliabide hautagai guztien kargak huts egin du. Media kargatzea pausatuta.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> elementuak ez dauka "src" atributurik. Huts egin du media-baliabidea kargatzeak.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Lagin-emari desberdinak dituzten AudioContexts-etako AudioNodes-ak konektatzea ez da onartzen une honetan.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP kargak huts egin du %1$S egoerarekin. Huts egin du %2$S media-baliabidea kargatzeak.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI baliogabea. Huts egin du %S media-baliabidea kargatzeak.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute="%1$S" baliabiderako zehaztutako "type" atributua ez da onartzen. %2$S multimedia-baliabidea kargatzeak huts egin du.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Ez da onartzen "%1$S"(r)entzat zehaztutako "type" atributua. %2$S multimedia-baliabidea kargatzeak huts egin du. Hurrengo <source> elementutik kargatzen saiatzen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Ez da onartzen "%1$S" HTTPren "Content-Type" gisa. Huts egin du %2$S media-baliabidea kargatzeak.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Ezin izan da %S media-baliabidea deskodetu.
+MediaWidevineNoWMF=Widevine erreproduzitzen saiatzen Windows Media Fundation gabe, ikusi https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=%S bideo-formatuak erreproduzitzeko aparteko Microsoft softwarea instalatu behar duzu, ikusi https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Ezin da orri honetako bideoa erreproduzitu. Zure sistemak agian ez ditu beharrezko bideo-kodekak hauentzat: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Ezin da orri honetako bideoa erreproduzitu. Zure sistemak euskarririk gabeko libavcodec bertsio bat dauka
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Ezin izan da %1$S media-baliabidea deskodetu, errorea: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=%1$S media-baliabidea deskode daiteke baina errorearekin: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Ezin da multimedia erreproduzitu. Ez dago deskodetzailerik eskatutako formatuetarako: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Ez dago deskodetzailerik eskatutako formatu batzuetarako: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Ezin da PulseAudio erabili
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Zaharkituta dago %S helbidean testuinguru ez-seguru batean (HTTPS ez beste) media-hedapenak erabiltzea eta kendu egingo da laster. Jatorri seguru batera aldatzea aztertu beharko zenuke, adibidez HTTPSra.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Zaharkituta dago audioCapabilities edo videoCapabilities duen MediaKeySystemConfiguration hautagai gisa pasa gabe navigator.requestMediaKeySystemAccess() (%S(e)n) deitzea eta ez du euskarririk izango laster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Zaharkituta dago "codecs" katedun contentType-rik gabeko audioCapabilities edo videoCapabilities duen MediaKeySystemConfiguration hautagai gisa pasata navigator.requestMediaKeySystemAccess() (%S(e)n) deitzea eta kendu egingo da laster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Zaharkituta dago mutazio-gertaerak erabiltzea. Erabili MutationObserver horren ordez.
+BlockAutoplayError=Erabiltzaileak onartzen duenean, gunea erabiltzaileak aktibatzen duenean edo multimedia mutututa dagoenean baimentzen da soilik erreprodukzio automatikoa.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Eragotzi egin da 'AudioContext' bat automatikoki hastea. Erabiltzaileak orrian egindako mugimendu baten ondoren sortu edo berrekin behar da.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Zaharkituta dago Components objektua. Kendu egingo da laster.
+PluginHangUITitle=Abisua: erantzuten ez duen plugina
+PluginHangUIMessage=%S lanpeturik dago edo ez du erantzuten. Plugina orain geldi dezakezu edo exekuzioarekin jarrai dezakezu amaituko dela uste baduzu.
+PluginHangUIWaitButton=Jarraitu
+PluginHangUIStopButton=Gelditu plugina
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=NodeIterator batean detach() deitzeak ez du dagoeneko eraginik.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=[LenientThis] duen propietatearen 'get' edo 'set' ezikusten, "this" objektua baliogabea delako.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Zaharkituta dago captureEvents() erabiltzea. Zure kodea eguneratzeko, erabili addEventListener() DOM 2 metodoa. Laguntza gehiagorako: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Zaharkituta dago releaseEvents() erabiltzea. Zure kodea eguneratzeko, erabili removeEventListener() DOM 2 metodoa. Laguntza gehiagorako: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Zaharkituta dago XMLHttpRequest sinkronoa hari nagusian erabiltzea erabiltzaile-esperientziarentzako eragin kaltegarriak dituelako. Laguntza gehiagorako: http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=Zaharkituta dago window.controllers/Controllers. Ez ezazu erabili erabiltzaile-agentearen detekziorako.
+ImportXULIntoContentWarning=Zaharkituta dago XUL nodoak eduki-dokumentu batean inportatzea. Litekeena da eginbide hau laster kentzea.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Osatu gabeko IndexedDB transakzio bat bertan behera utzi da orriaren nabigazioa dela eta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning='Will-change' eginbidearen memoria-erabilpena oso handia da. Gainazalaren muga dokumentuaren area bider %1$S da (%2$S px). Muga gainditzen duten dokumentuko 'will-change'ren agerpenak ezikusi egingo dira.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Ezin da Worker-ik berehala abiarazi jatorri bereko beste dokumentu batzuk dagoeneko langile kopuru maximoa erabiltzen ari direlako. Worker-a ilaran dago orain eta beste langileetakoren batek amaitu bezain laster abiaraziko da.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Zaharkituta dago aplikazio-cachearen APIa (AppCache) eta etorkizunean kendu egingo da. Aztertu ServiceWorker erabiltzea lineaz kanpoko euskarrirako.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Langilea iturburu hutsetik sortzen saiatzen. Hau ziurrenik nahi gabekoa da.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia navigator.mediaDevices.getUserMedia-gatik ordezkatu da
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Zaharkituta daude RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams. Erabili RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers horren ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek eskaera atzeman eta espero gabeko errore bat aurkitu du.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Huts egin du '%1$S' kargatzeak '%2$S' erantzunez. ServiceWorker batek ez du baimenik 'cors Response' bat sintetizatzeko 'same-origin Request' batentzat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Ezin da '%1$S' kargatu. ServiceWorker batek Response opako bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari '%2$S' FetchEvent bat maneiatzean. Response objektu opakoak RequestMode 'no-cors' denean soilik dira baliozkoak.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek Error Response bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari. Honek normalean esan nahi du ServiceWorker-ak fetch() dei baliogabea burutu duela.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek erabilitako Response bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari. Response baten gorputza behin bakarrik irakurri beharko litzateke. Erabili Response.clone() gorputza hainbat aldiz atzitzeko.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek opaqueredirect Response bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari nabigaziokoa ez den FetchEvent bat maneiatzean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek birbideratutako Response bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari RedirectMode 'follow' ez delarik.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Ezin da '%S' kargatu. ServiceWorker batek kargatzea bertan behera utzi du FetchEvent.preventDefault() metodoari deituz.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Ezin da '%1$S' kargatu. ServiceWorker batek '%2$S' balioarekin baztertu den promise bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Ezin da '%1$S' kargatu. ServiceWorker batek Response ez den '%2$S' balioa ebatzi duen promise bat pasa dio FetchEvent.respondWith() metodoari.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Huts egin du ServiceWorker-a erregistratzeak: emandako '%1$S' esparru-bidea ez dago onartutako esparru maximoan '%2$S'. Doitu esparrua, aldatu zerbitzu-langile scripta edo erabili Service-Worker-Allowed HTTP goiburua esparrua onartzeko.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Huts egin du '%1$S' esparrurako ServiceWorker-a erregistratu/eguneratzeak: kargatzeak huts egin du %2$S egoerarekin '%3$S' script-arentzat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Ezin da erregistratu/eguneratu '%1$S' esparruko Zerbitzu-langilea: '%2$S' baliodun Content-Type okerra jaso da '%3$S' scriptarentzat. JavaScript MIME mota izan behar du.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Huts egin du '%S' esparrurako ServiceWorker bat erregistratzeak/eguneratzeak: biltegiratzearen sarbidea mugatuta dago testuinguru honetan erabiltzailearen ezarpenak edo nabigatze pribatuko modua tarteko.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Huts egin du ServiceWorker baten erregistroa eskuratzeak: biltegiratzearen sarbidea mugatuta dago testuinguru honetan erabiltzailearen ezarpenak edo nabigatze pribatuko modua tarteko.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Huts egin du ServiceWorker baten bezeroa eskuratzeak: biltegiratzearen sarbidea mugatuta dago testuinguru honetan erabiltzailearen ezarpenak edo nabigatze pribatuko modua tarteko.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Huts egin du '%S' esparruko ServiceWorker-ak 'postMessage' exekutatzean biltegiratzearen sarbidea mugatuta dagoelako testuinguru honetan erabiltzailearen ezarpenak edo nabigatze pribatuko modua tarteko.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=waitUntil/respondWith promise-ak zain dituen '%1$S' esparrurako ServiceWorker-a amaitzen graziazko denbora-muga dela eta.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch gertaera-maneiatzaileak worker scriptaren hasierako ebaluazioan gehitu behar dira.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') debekatu egin da ez delako deitu erabiltzaileak sortutako exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile baten barrutik.
+ManifestIdIsInvalid=Identifikadorea ez da baliozko URL batera ebatzi.
+ManifestIdNotSameOrigin=Identifikadoreak start_url-ren jatorri bera izan behar du.
+ManifestShouldBeObject=Manifestuak objektua izan behar du.
+ManifestScopeURLInvalid=Esparruko URLa baliogabea da.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Esparruko URLak dokumentuaren jatorri bera izan behar du.
+ManifestStartURLOutsideScope=Hasierako URLa esparrutik kanpo dago, esparrua baliogabea da beraz.
+ManifestStartURLInvalid=Hasierako URLa baliogabea da.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Hasierako URLak dokumentuaren jatorri bera izan behar du.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=%1$S objektuaren %2$S propietatearen balioa %3$S motakoa izatea espero zen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S ez da baliozko CSS kolorea.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S ez da baliozko hizkuntza-kodea.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%2$S indizean dagoen %1$S elementua baliogabea da. %3$S kidea URL baliogabea da %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%2$S indizean dagoen %1$S elementuak ez du asmo erabilgarririk. Ezikusi egingo da.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%2$S indizean dagoen %1$S elementuak onartzen ez diren asmoak ditu: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%2$S indizean dagoen %1$S elementuak errepikatutako asmoak ditu: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Ezin da <input pattern='%S'> egiaztatu eredua ez delako baliozko adierazpen erregularra: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Huts egin du 'DOMWindow'n 'postMessage' exekutatzeak: emandako helburuko jatorria ('%S') ez dator jasotzailearen leihoaren jatorriarekin bat ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Estilo zaharreko YouTube Flash kapsulatua (%S) iframe kapsulatura (%S) berridazten. Ahal bada, eguneratu orria iframe-a erabiltzeko embed/object-en ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Estilo zaharreko YouTube Flash kapsulatua (%S) iframe kapsulatura (%S) berridazten. Parametroak ez dira iframe kapsulatuetan onartzen eta bihurtu egin dira. Ahal bada, eguneratu orria iframe-a erabiltzeko embed/object-en ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Encryption' goiburuak mezu bakoitzeko 'salt' parametro esklusiboa izan behar du. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Crypto-Key' goiburuak aplikazioaren gako publikoa duen 'dh' parametroa izan behar du. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Encryption-Key' goiburuak 'dh' parametroa izan behar du. Goiburu hau zaharkituta dago eta kendu egingo da laster. Horren ordez, erabili 'Crypto-Key' goiburua 'Content-Encoding: aesgcm' balioarekin. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Content-Encoding' goiburuak 'aesgcm' balioa izan behar du. 'aesgcm128' onartzen da baina zaharkituta dago eta kendu egingo da laster. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Crypto-Key' goiburuko 'dh' parametroak aplikazio-zerbitzariaren Diffie-Hellman gako publikoa izan behar du, base64url-kodetuta (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) eta konprimatu gabeko moduan edo gordin (65 byte kodetu aurretik). Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Encryption' goiburuko 'salt' parametroak base64url-kodetuta egon behar du (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) eta 16 byte izan kodetu aurretik. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. 'Encryption' goiburuko 'rs' parametroak %2$S eta 2^36-31 artekoa izan behar du edo bestela alboratu egin behar da. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Huts egin du '%1$S' esparruko ServiceWorker-ak push mezu bat deszifratzean. Zifratutako mezuko erregistro bat ez dago ondo beteta. Ikusi https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 argibide gehiagorako.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError='%1$S' esparruko ServiceWorker-ak errorea aurkitu du push mezu bat deszifratzean. Zifratzearen gaineko laguntza jasotzeko, ikusi https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning='passive' gisa erregistratutako entzulearen '%1$S' motako gertaeran 'preventDefault()' deia ezikusten.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=Zaharkituta dago ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap eta kendu egingo da laster. Erabili ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap horren ordez.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode kanalaren kopuru-aldaketak audio-eskasiak sor ditzake.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode kanalaren kopuru-aldaketak audio-eskasiak sor ditzake.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=irudia.png
+GenericFileName=fitxategia
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Geokokapen-eskaera testuinguru seguruan bete daiteke soilik.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Jakinarazpenen baimena testuinguru seguru batean eska liteke soilik.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Jakinarazpenen baimena goi mailako dokumentuan edo jatorri bereko iframe batean eska liteke soilik.
+NotificationsRequireUserGesture=Jakinarazpenen baimena erabiltzaileak eragindako exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile batetik eska liteke soilik.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Zaharkituta dago jakinarazpenen baimena eskatzea erabiltzaileak sortutako exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile baten kanpotik eta ez da onartuko etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Zaharkituta dago Window objektuen 'content' atributua. Erabili 'window.top' horren ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning="%2$S" IDa duen <%1$S> SVG etiketak erreferentzia-begizta bat dauka.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Luzeegia den <%S> SVG elementuaren erreferentzia-kate bat bertan behera utzi da "%S" IDa duen elementuan.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=Zaharkituta dago SVGGraphicsElement.nearestViewportElement eta kendu egingo da etorkizunean. Erabili SVGElement.viewportElement horren ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=Zaharkituta dago SVGGraphicsElement.farthestViewportElement elementua eta kendu egingo da etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=<script> elementuaren '%S' atributua hutsik dago.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=<script> elementuaren '%S' atributua ez da baliozko URIa: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Kargatzeak huts egin du "%S" jatorria duen <script> elementuarentzat.
+ModuleSourceLoadFailed=Kargatzeak huts egin du "%S" iturburua duen moduluarentzat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> elementuaren jatorri-URIa gaizki eratuta dago: "%S".
+ModuleSourceMalformed=Moduluaren jatorri-URIa gaizki eratuta dago: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> elementuaren jatorri-URIa ez da onartzen dokumentu honetan: "%S".
+ModuleSourceNotAllowed=Moduluaren jatorri-URIa ez da onartzen dokumentu honetan: "%S".
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension eduki-scriptek moz-extension URLdun moduluak karga ditzakete soilik eta ez: "%S"
+ModuleResolveFailureNoWarn=Errorea "%S" modulua zehaztekoa ebaztean.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Errorea "%S" modulua zehaztekoa ebaztean. Moduluak erlatiboki zehaztekoek "./", "../" edo "/" karaktereekin hasi behar dute.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Goi mailako "%S" gako baliogabea zegoen inportatze-mapan.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Zehazteko gakoak ezin dira kate hutsak izan.
+ImportMapAddressesNotStrings=Helbideak karaktere-kateak izan behar dira.
+ImportMapInvalidAddress="%S" helbidea baliogabea zen.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Helbide baliogabea eman zaio "%1$S" zehazte-gakoari; "%1$S" barrarekin amaitzen denez, "%2$S" helbideak ere hala behar du.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Esparruaren "%S" aurrizki URLa ezin da analizatu.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry="%S" zehaztekoaren ebazpena sarrera nulu batek blokeatu du.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix="%S" zehaztekoaren ebazpena blokeatu egin da aurrizkiaren ondorengoko azpikatea ezin delako analizatu inportatze-mapako helbidearen erlatiboa den URL gisa.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix="%S" zehaztekoaren ebazpena blokeatu egin da analizatutako URLa ez delako hasten inportatze-maparen helbidearekin.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative="%S" zehazteko soila da baina ez zaio beste ezeri birmapeatu. Moduluak erlatiboki zehaztekoek "./", "../" edo "/" karaktereekin hasi behar dute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Kanpoko inportatze-mapek ez dute euskarririk: une honetan ez da onartzen src atributudun <script type='importmap'>.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Hainbat inportatze-mapa ez dira onartzen.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Inportatze-mapak ez dira onartzen moduluaren karga edo aurrekarga hasita dagoenean.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe-ren "%1$S" propietate-balioa baliogabea da "%2$S" propietatearen sintaxiaren arabera.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Ezin da daturik irakurri ReadableStream-etik: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Ezin da 'registerProtocolHandler' erabili nabigatze pribatuko moduaren barruan.
+MotionEventWarning=Zaharkituta dago mugimendu-sentsorea erabiltzea.
+OrientationEventWarning=Zaharkituta dago orientazio-sentsorea erabiltzea.
+ProximityEventWarning=Zaharkituta dago gertutasun-sentsorea erabiltzea.
+AmbientLightEventWarning=Zaharkituta dago giro-argiaren sentsorea erabiltzea.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Onartzen ez diren entryTypes-ak ezikusten: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Baliozko 'entryTypes'rik ez; erregistroa bertan behera uzten.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Tekla-gertaera ez dago erabilgarri GTK2n: tekla="%S" aldatzaileak="%S" id="%S"
+WinConflict2=Tekla-gertaera ez dago erabilgarri zenbait teklatu-diseinutan: tekla="%S" aldatzaileak="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Ez da onartzen jatorrien arteko ingurune isolatuan document.domain ezartzea.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning='TestingDeprecatedInterface' interfazea probetarako da soilik eta hau bere probetarako zaharkitze-mezua da.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning='TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod()' metodoa probetarako da soilik eta hau bere probetarako zaharkitze-mezua da.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning='TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute' atributua probetarako da soilik eta hau bere probetarako zaharkitze-mezua da.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Zaharkituta dago 'createImageBitmap' barruan 'CanvasRenderingContext2D' erabiltzea.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Zaharkituta dago CanvasRenderingContext2D-ko drawWindow metodoa erabiltzea. Erabili tabs.captureTab hedapenen APIa horren ordez https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=Zaharkituta dago mozRequestFullScreen().
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=Zaharkituta dago onmozfullscreenchange.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=Zaharkituta dago onmozfullscreenerror.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=Zaharkituta dago 'AddSearchProvider'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=Zaharkituta dago 'MouseEvent.mozPressure'. Erabili 'PointerEvent.pressure' horren ordez.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=Zaharkituta daude mathsize atributuaren "small", "normal" eta "big" balioak eta kendu egingo dira etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=Zaharkituta daude "veryverythinmathspace", "verythinmathspace", "thinmathspace", "mediummathspace", "thickmathspace", "verythickmathspace" and "veryverythickmathspace" MathML luzeren balioak eta kendu egingo dira etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Zaharkituta daude "background", "color", "fontfamily", "fontsize", "fontstyle" eta "fontweight" MathML atributuak eta kendu egingo dira etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Zaharkituta dago STIXGeneral letra-tipoak dituzten luzatutako MathML eragileak errendatzea eta agian kendu egingo da etorkizunean. Oraindik onartuko diren letra-tipo berriagoei buruzko xehetasunetarako, ikusi %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Zaharkituta dago "scriptminsize" MathML atributua eta kendu egingo da etorkizunean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Zaharkituta dago "scriptsizemultiplier" MathML atributua eta kendu egingo da etorkizunean.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Zaharkituta dago inprimakiak 'submit' gertaera ez-fidagarri bidez bidaltzea eta kendu egingo da etorkizunean.
+WebShareAPI_Failed=Partekatze-eragiketak huts egin du.
+WebShareAPI_Aborted=Partekatze-eragiketa abortatu egin da.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=“%1$S”-(e)ra nabigatzea eragotzi da protokoloa ezezaguna delako.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Ezin da memoria partekatutako objektua duen mezua jatorri gurutzatuko leihora bidali.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending='link preload' bidez aurrez kargatutako "%S" helbideko baliabidea ez da segundo batzuen buruan erabili. Ziurtatu 'preload' etiketaren atributu guztiak ondo ezarrita daude.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=Ezin da document.requestStorageAccess() deitu jatorri opakua duen dokumentu batean, adibidez sanbdox atributuan allow-same-origin ez duen isolatutako iframe batean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=Ezin da document.requestStorageAccess() deitu sandbox atributuan allow-storage-acces-by-user-activation ez duen isolatutako iframe batean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=Ezin da document.requestStorageAccess() deitu habiaratutako iframe batean.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=Exekuzio laburreko gertaera-maneiatzaile batetik soilik eska daiteke document.requestStorageAccess().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Dei gehiegi denbora-tarte txikian Location edo History APIetara.
+FolderUploadPrompt.title = Berretsi igotzea
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Ziur zaude "%S" karpetako fitxategi guztiak igo nahi dituzula? Egizu hau gunea fidatzekoa bada soilik.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Igo
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> hautatzailea blokeatu egin da erabiltzailearen aktibazio faltagatik.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Blokeatu egin da kanpoko protokoloa duen iframe-a erabiltzailearen aktibazio faltagatik edo ez delako nahikoa denbora igaro halako iframe bat kargatu zen azken alditik.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Hainbat popup leiho irekitzea blokeatu egin da erabiltzailearen aktibazio faltagatik.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Ezikusi egin da %S baliabidearen aurrekarga "as" edo "type" balio ezezagunen edo bat ez datorren "media" atributuagatik.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Ezin da "%S" blob URLa atzitu beste 'agent cluster' batetik.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Zaharkituta dago Element.setCapture(). Erabili Element.setPointerCapture() horren ordez. Laguntza gehiagorako https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Zaharkituta dago Element.releaseCapture(). Erabili Element.releasePointerCapture() horren ordez. Laguntza gehiagorako https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Zaharkituta dago Dcoument.releaseCapture(). Erabili Element.releasePointerCapture() horren ordez. Laguntza gehiagorako https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError balioa ez da egiaztatu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=Zaharktituta dago OffscreenCanvas.toBlob(). Erabili OffscreenCanvas.convertToBlob() horren ordez.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=Zaharkituta dago InstallTrigger eta etorkizunean kendu egingo da.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=Zaharkituta dago InstallTrigger.install() eta etorkizunean kendu egingo da. Laguntza gehiagorako, ikus https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Uko egin dio <select> aukeren zerrenda zabaltzeari HTMLOptionsCollection.length (%1$S balioa) esleipenaren bitartez. Onartutako tamainaren balio maximoa %2$S da.
+
+
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f01a8cf03a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Desinstalatu %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = "%S" hedapenak desinstalatua izatea eskatu du. Zer egin nahi duzu?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Desinstalatu
+uninstall.confirmation.button-1.label = Mantendu instalatuta
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Gorde honela
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Fitxa berria irekitzean ikusten duzun orria aldatu du hedapen batek (%S).
+newTabControlled.learnMore = Argibide gehiago
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Hasiera-orria eta leiho berriak irekitzean ikusten duzuna aldatu du hedapen batek (%S).
+homepageControlled.learnMore = Argibide gehiago
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Zure fitxetako batzuk ezkutatzen ari da hedapen bat (%1$S). Fitxa guztietarako sarbidea duzu halere %2$S botoitik.
+tabHideControlled.learnMore = Argibide gehiago
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3edcc13073
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Irten
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24aaefe31a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Fitxategi guztiak
+htmlTitle=HTML fitxategiak
+textTitle=Testu fitxategiak
+imageTitle=Irudi fitxategiak
+xmlTitle=XML fitxategiak
+xulTitle=XUL fitxategiak
+appsTitle=Aplikazioak
+audioTitle=Audio fitxategiak
+videoTitle=Bideo fitxategiak
+
+pdfTitle=PDF fitxategiak
+
+formatLabel=Formatua:
+selectedFileNotReadableError=Hautatutako fitxategiak ez du irakurtzeko baimenik
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf7107202b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Errore ezezagun bat gertatu da (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.css b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e0111893c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=eu, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0704732746
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Gora gezia
+VK_DOWN=Behera gezia
+VK_LEFT=Ezker Gezia
+VK_RIGHT=Eskuin Gezia
+VK_PAGE_UP=Orria gora
+VK_PAGE_DOWN=Orria behera
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tabuladorea
+VK_BACK=Atzera
+VK_DELETE=Ezab
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Etxera
+VK_END=Bukaera
+
+VK_ESCAPE=Ihes
+VK_INSERT=Txert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c212bac3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Berrezarri
+Submit=Bidali eskaera
+Browse=Arakatu…
+FileUpload=Fitxategia igotzea
+DirectoryUpload=Hautatu igotzeko karpeta
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Igo
+ForgotPostWarning=Inprimakiak enctype=%S eremua dauka baina ez dauka method=post. Horren ordez normal bidaliko da, method=GET erabilita eta enctype-rik gabe.
+ForgotFileEnctypeWarning=Inprimakiak fitxategi-sarrera eremua dauka baina method=POST eta enctype=multipart/form-data falta zaizkio. Fitxategia ez da bidaliko.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=%S(e)tik bidalitako inprimakia
+CannotEncodeAllUnicode=Inprimaki bat %S kodeketan bidali da, zeinak ezin dituen Unicode karaktere guztiak kodetu, beraz erabiltzaileak sartutakoa hondatu liteke. Arazo hau ekiditeko, orria aldatu beharko litzateke inprimakia UTF-8 kodeketan bidaltzeko; horretarako orriaren beraren kodeketa UTF-8ra aldatu behar da edo 'form' elementuan 'accept-charset=utf-8' zehaztu behar da.
+AllSupportedTypes=Onartutako mota guztiak
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Ez da fitxategirik hautatu.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Ez da fitxategirik hautatu.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Ez da direktoriorik hautatu.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S fitxategi hautatu dira.
+ColorPicker=Aukeratu kolorea
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Xehetasunak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43d31bf56f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S irudia, %S × %S pixel)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S irudia)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S irudia, %S × %S pixel)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S irudia)
+MediaTitleWithFile=%S (%S objektua)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S objektua)
+
+InvalidImage=Ezin da “%S” irudia bistaratu erroreak dituelako.
+UnsupportedImage=Ezin da "%S" irudia bistaratu euskarririk gabeko eginbideak eskatzen dituelako.
+ScaledImage=Eskalatua (%%%S)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ba02100ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Ez da deklaratu markoan dagoen dokumentu baten karaktere-kodeketa. Dokumentuak bestelako itxura izan lezake markoa txertatzen duen dokumenturik gabe ikusiz gero.
+EncXmlDecl=HTML dokumentu baten karaktere-kodeketa XML deklarazio-sintaxia erabiliz egin da. Hau ez dator estandarrarekin bat eta eraginkorragoa da kodeketa 'meta' etiketaren bidez deklaratzea 'head' zatiaren hasieran.
+EncMetaTooLate=Karaktere-kodeketaren deklarazioa zehazten duen 'meta' etiketa beranduegi aurkitu da eta kodeketa edukitik igarri da. Dokumentuaren 'head' zatiaren hasierara mugitu behar da 'meta' etiketa.
+EncMetaTooLateFrame=Karaktere-kodeketaren deklarazioa zehazten duen 'meta' etiketa beranduegi aurkitu da eta horren ordez guraso-dokumentuaren kodeketa erabili da. Dokumentuaren 'head' zatiaren hasierara mugitu behar da 'meta' etiketa.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Dokumentuaren karaktere-kodeketa zehazten duen 'meta' etiketa dokumentuaren 'head' zatiaren hasierara mugitu beharko litzateke.
+EncNoDecl=Ez da dokumentuaren karaktere-kodeketarik zehaztu eta hortaz kodeketa edukitik igarri da. Content-Type HTTP goiburua, meta etiketa edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncNoDeclPlain=Ez da dokumentuaren karaktere-kodeketarik zehaztu eta hortaz kodeketa edukitik igarri da. Content-Type HTTP goiburua edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncMetaUnsupported=Onartzen ez den karaktere-kodeketa bat deklaratu da HTML dokumentuarentzat 'meta' etiketa erabiliz. Deklarazioa ezikusi egin da.
+EncProtocolUnsupported=Onartzen ez den karaktere-kodeketa bat deklaratu da transferentzia-protokoloaren mailan. Deklarazioa ezikusi egin da.
+EncMetaUtf16='meta' etiketa erabili da karaktere-kodeketa UTF-16 gisa deklaratzeko. Honen ordez UTF-8 deklarazio gisa interpretatu da.
+EncMetaUserDefined='meta' etiketa erabili da karaktere-kodeketa x-user-defined gisa deklaratzeko. Honen ordez windows-1252 deklarazio gisa interpretatu da apropos gaizki kodetutako legatu letra-tipoen bateragarritasunerako.
+
+EncMetaReplacement=Guneen arteko scripting-aren arriskua duen kodeketa zehaztu da 'meta' etiketan. Ordezko kodeketa erabili da horren ordez.
+EncProtocolReplacement=Guneen arteko scripting-aren arriskua duen kodeketa zehaztu da transferentzia-protokolo mailan. Ordezko kodeketa erabili da horren ordez.
+EncDetectorReload=Ez da dokumentuaren karaktere-kodeketarik zehaztu eta kodeketa edukitik igarri da baina berandu. Honen ondorioz dokumentua berriro kargatu da. Content-Type HTTP goiburua, meta etiketa edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncDetectorReloadPlain=Ez da dokumentuaren karaktere-kodeketarik zehaztu eta kodeketa edukitik igarri da baina berandu. Honen ondorioz dokumentua berriro kargatu da. Content-Type HTTP goiburua edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncError=Byte-jarioa ez da zuzena zehaztutako karaktere-kodeketaren arabera. Okerra izan liteke karaktere-kodeketa.
+EncErrorFrame=Byte-jarioa ez da zuzena dokumentu-gurasotik heredatu den karaktere-kodeketaren arabera. Content-Type HTTP goiburua, meta etiketa edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncErrorFramePlain=Byte-jarioa ez da zuzena dokumentu-gurasotik heredatu den karaktere-kodeketaren arabera. Content-Type HTTP goiburua edo byten ordena-marka (BOM) erabili behar da karaktere-kodeketa zehazteko.
+EncSpeculationFailMeta=Berriro analizatu da dokumentuaren hasiera, ASCII ez diren karaktereak zeudelako kodeketa zehazten duen 'meta' etiketaren aurretik. Dokumentuaren 'head' etiketaren lehen umea izan behar du 'meta' etiketak eta ezin du ASCII ez den iruzkinik izan aurretik.
+EncSpeculationFailXml=Berriro analizatu da dokumentuaren hasiera, XML deklarazio-sintaxia egiaztatzera pasa aurretik ASCII ez diren karaktereak zeudelako 'meta' etiketa bilatu nahi izan den dokumentuaren zatian. XML deklarazio-sintaxiaren ordez 'meta' etiketa erabili behar da 'head' zatiaren hasieran.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Dokumentuaren hasieran berriro analizatu da, ISO-2022-JP kodeketa ez delako ASCII-rekin bateragarria.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Zaborra “</” ondoren.
+errLtSlashGt=“</>” ikusi da. Balizko arrazoiak: Ihesi gabeko “<” (ihesi “&lt;” gisa) edo gaizki idatzitako amaiera-etiketa.
+errCharRefLacksSemicolon=Karaktere-erreferentzia ez da puntu eta komaz amaitu.
+errNoDigitsInNCR=Digiturik ez zenbakizko karaktere-erreferentzian.
+errGtInSystemId=“>” sistemako identifikatzailean.
+errGtInPublicId=“>” identifikatzaile publikoan.
+errNamelessDoctype=Izenik gabeko 'doctype'a.
+errConsecutiveHyphens=Marra jarraiek ez dute iruzkina amaitu. “--” ez da iruzkinen barruan onartzen; “- -” adibidez bai ordea.
+errPrematureEndOfComment=Iruzkinaren aldez aurreko amaiera. Erabili “-->” iruzkina behar bezala amaitzeko.
+errBogusComment=Iruzkin faltsua.
+errUnquotedAttributeLt=“<” komatxorik gabeko atributuaren balioan. Balizko arrazoia: aurretik “>” falta da.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” komatxorik gabeko atributuaren balioan. Balizko arrazoia: karaktere okerra erabili da komatxo gisa.
+errUnquotedAttributeQuote=Komatxoa komatxorik gabeko atributuaren balioan. Balizko arrazoiak: atributuak pilatuta edo URLaren kontsulta-katea komatxorik gabeko atributuaren balioan.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” komatxorik gabeko atributuaren balioan. Balizko arrazoiak: atributuak pilatuta edo URLaren kontsulta-katea komatxorik gabeko atributuaren balioan.
+errSlashNotFollowedByGt=Marraren jarraian ez zegoen “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Zuriunerik ez atributuen artean.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” komatxorik gabeko atributuaren balioaren hasieran. Balizko arrazoia: aurretik “>” falta da.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” komatxorik gabeko atributuaren balioaren hasieran. Balizko arrazoia: karaktere okerra erabili da komatxo gisa.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” komatxorik gabeko atributuaren balioaren hasieran. Balizko arrazoia: berdin zeinu bikoitz erratua.
+errAttributeValueMissing=Atributuaren balioa falta da.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=“<” ikusi da atributu-izena espero zenean. Balizko arrazoia: aurretik “>” falta da.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=“=” ikusi da atributu-izena espero zenean. Balizko arrazoia: atributu-izena falta da.
+errBadCharAfterLt=Karaktere okerra “<” ondoren. Balizko arrazoia: ihesi gabeko “<”. Saiatu ihesten “&lt;” gisa.
+errLtGt=“<>” ikusi da. Balizko arrazoiak: ihesi gabeko “<” (ihesi “&lt;” gisa) edo gaizki idatzitako hasiera-etiketa.
+errProcessingInstruction=“<?” ikusi da. Balizko arrazoia: XML prozesatze-instrukzioa HTMLn erabiltzen saiatzea. (XML prozesatze-instrukzioak ez dira onartzen HTMLn).
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=“&” ondorengo karaktere-katea karaktere-erreferentzia gisa interpretatu da. (Ziurrenik “&” ihesi beharko litzateke “&amp;” gisa).
+errNotSemicolonTerminated=Karaktere-erreferentzia izenduna ez da puntu eta komaz amaitu. (Edo “&” ihesi beharko litzateke “&amp;” gisa).
+errNoNamedCharacterMatch=“&” karaktereak ez du karaktere-erreferentzia hasi. (Ziurrenik “&” ihesi beharko litzateke “&amp;” gisa).
+errQuoteBeforeAttributeName=Komatxoak ikusi dira atributu-izena espero zenean. Balizko arrazoia: aurretik “=” falta da.
+errLtInAttributeName=“<” atributuaren izenean. Balizko arrazoia: aurretik “>” falta da.
+errQuoteInAttributeName=Komatxoak atributu-izenean. Balizko arrazoia: bat datozen komatxoak falta dira nonbait lehenago.
+errExpectedPublicId=Identifikatzaile publikoa espero zen baina 'doctype'a amaitu da.
+errBogusDoctype='Doctype' faltsua.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Amaiera-etiketak atributuak zituen.
+maybeErrSlashInEndTag=“/” erratua amaiera-etiketaren amaieran.
+errNcrNonCharacter=Karaktere-erreferentzia ez-karaktere batera hedatzen da.
+errNcrSurrogate=Karaktere-erreferentzia ordezko batera hedatzen da.
+errNcrControlChar=Karaktere-erreferentzia kontrolerako karaktere batera hedatzen da.
+errNcrCr=Zenbakizko karaktere-erreferentzia orga-itzulerara hedatu da.
+errNcrInC1Range=Zenbakizko karaktere-erreferentzia C1 kontrolen bitartera hedatu da.
+errEofInPublicId=Fitxategi-amaiera identifikatzaile publikoaren barnean.
+errEofInComment=Fitxategi-amaiera iruzkinaren barnean.
+errEofInDoctype=Fitxategi-amaiera 'doctype' barnean.
+errEofInAttributeValue=Fitxategi-amaierara heldu da atributuaren balioaren barnean. Etiketa ezikusten.
+errEofInAttributeName=Fitxategi-amaiera gertatu da atriburuaren izenean. Etiketa ezikusten.
+errEofWithoutGt=Fitxategi-amaiera ikusi da aurreko etiketa “>” karakterearekin amaitu gabe. Etiketa ezikusten.
+errEofInTagName=Fitxategi-amaiera ikusi da etiketa-izena bilatzean. Etiketa ezikusten.
+errEofInEndTag=Fitxategi-amaiera etiketaren barnean. Etiketa ezikusten.
+errEofAfterLt=Fitxategi-amaiera “<” ondoren.
+errNcrOutOfRange=Karaktere-erreferentzia Unicode bitarteak onartutakotik kanpo.
+errNcrUnassigned=Karaktere-erreferentzia behin betiko esleitu gabeko kode-puntu batera hedatzen da.
+errDuplicateAttribute=Atributu bikoiztua.
+errEofInSystemId=Fitxategi-amaiera sistema-identifikatzailearen barnean.
+errExpectedSystemId=Sistema-identifikatzailea espero zen baina 'doctype'a amaitu da.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Zuriunea falta da 'doctype' izenaren aurretik.
+errNestedComment=Komentario barruan "<!--" ikusi da. Balizko arrazoia: iruzkin habiaratua (ez da onartzen).
+errNcrZero=Karaktere-erreferentzia zerora hedatzen da.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Zuriunerik ez “SYSTEM” 'doctype'aren gako-hitzaren eta komatxoaren artean.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Zuriunerik ez 'doctype' publikoaren eta sistema-identifikatzailearen artean.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Zuriunerik ez “PUBLIC” 'doctype'aren gako-hitzaren eta komatxoaren artean.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Dokumentuaren zuhaitza sakonegia da. Zuhaitza kimatu egingo da 513 elementuko sakonerara.
+errStrayStartTag2=“%1$S” hasiera-etiketa erratua.
+errStrayEndTag=“%1$S amaiera-etiketa erratua.
+errUnclosedElements=“%1$S” amaiera-etiketa ikusi da baina elementu irekiak zeuden.
+errUnclosedElementsImplied=“%1$S” amaiera-etiketa iradoki da baina elementu irekiak zeuden.
+errUnclosedElementsCell=Taularen gelaxka bat inplizituki itxi da baina elementu irekiak zeuden.
+errStrayDoctype='doctype' erratua.
+errAlmostStandardsDoctype=Ia estandarra den moduko 'doctype'a. “<!DOCTYPE html>” espero zen.
+errQuirkyDoctype=Bateragarritasun moduko 'doctype'a. “<!DOCTYPE html>” espero zen.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Orri hau 'Almost Standards Mode' moduan dago. Orriaren diseinuak eragina jasan lezake. Modu estandarrerako erabili "<!DOCTYPE html>".
+errQuirkyDoctypeVerbose=Orri hau 'Quirks Mode' moduan dago. Orriaren diseinuak eragina jasan lezake. Modu estandarrerako erabili "<!DOCTYPE html>".
+errNonSpaceInTrailer=Zuriunea ez den karakterea orriaren aurrerakinean.
+errNonSpaceAfterFrameset=Zuriunea ez den karakterea “frameset” ondoren.
+errNonSpaceInFrameset=Zuriunea ez den karakterea “frameset” barnean.
+errNonSpaceAfterBody=Zuriunea ez den karakterea 'body' ondoren.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Zuriunea ez den karakterea “colgroup” barneko zatia analizatzean.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Zuriunea ez den karakterea “head” barneko “noscript” barnean.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” elementua “head” eta “body” artean.
+errStartTagWithoutDoctype=Hasiera-etiketa ikusi da aurretik 'doctype'ik ikusi gabe. “<!DOCTYPE html>” espero zen.
+errNoSelectInTableScope=“select”ik ez 'taularen esparruan.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” hasiera-etiketa amaiera-etiketa espero zenean.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” hasiera-etiketa “select” irekiarekin.
+errBadStartTagInNoscriptInHead="%1$S" hasiera-etiketa txarra "head" elementuko "noscript" barruan.
+errImage=“image” hasiera-etiketa ikusi da.
+errFooSeenWhenFooOpen2="%1$S" hasiera-etiketa ikusi da baina mota bereko elementu bat irekita zegoen.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Goiburuak ezin du beste goiburu baten ume izan.
+errFramesetStart=“frameset” hasiera-etiketa ikusi da.
+errNoCellToClose=Ixteko gelaxkarik ez.
+errStartTagInTable=“%1$S” hasiera-etiketa ikusi da “table” barnean.
+errFormWhenFormOpen=“form” hasiera-etiketa ikusi da baina bazegoen “form” elementu aktibo bat. Habiaratutako inprimakiak ez daude baimenduta. Etiketa ezikusiko da.
+errTableSeenWhileTableOpen=Hasiera-etiketa ikusi da “table”rentzat baina aurreko “table”a irekita dago oraindik.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” hasiera-etiketa taularen gorputzean.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Amaiera-etiketa ikusi da aurretik 'doctype'ik ikusi gabe. “<!DOCTYPE html>” espero zen.
+errEndTagAfterBody=Amaiera-etiketa ikusi da “body” itxi ondoren.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” amaiera-etiketa “select” irekiarekin.
+errGarbageInColgroup=Zaborra “colgroup” barneko zatian.
+errEndTagBr=“br” amaiera-etiketa.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=“%1$S” elementurik ez esparruan baina “%1$S” amaiera-etiketa ikusi da.
+errHtmlStartTagInForeignContext=“%1$S” HTML hasiera-etiketa kanpoko izen-eremuaren testuinguruan.
+errNoTableRowToClose=Ixteko taula-errenkadarik ez.
+errNonSpaceInTable=Zuriunea ez diren gaizki kokatutako karaktereak taula baten barnean.
+errUnclosedChildrenInRuby=Itxi gabeko umea “ruby”n.
+errStartTagSeenWithoutRuby=“%1$S” hasiera-etiketa ikusi da “ruby” elementu irekirik izan gabe.
+errSelfClosing=Bere burua ixten duen sintaxia (“/>”) erabili da hutsa ez den HTML elementu batean. Barra ezikusi eta hasiera-etiketa gisa tratatuko da.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Itxi gabeko elementuak pilan.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=“%1$S” amaiera-etiketa ez dator bat irekita dagoen elementuaren izenarekin (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=“%1$S” amaiera-etiketak habiaratze-erregelak bortxatzen ditu.
+errEndWithUnclosedElements=“%1$S”(r)en amaiera-etiketa ikusi da baina itxi gabeko elementuak zeuden.
+errListUnclosedStartTags=Itxi gabeko elementu edo elementuak.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b7e2bb61a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = memoriarik ez
+2 = sintaxi errorea
+3 = ez da erro-elementurik aurkitu
+4 = ez dago ongi eratua
+5 = itxi gabeko token-a
+6 = itxi gabeko token-a
+7 = bat ez datorren etiketa
+8 = atributu bikoiztua
+9 = baztertu dokumentu-elementuaren ondoren
+10 = legez kanpoko parametroaren entitate-erreferentzia
+11 = definitu gabeko entitatea
+12 = entitate erreferentzia errekurtsiboa
+13 = entitate asinkronoa
+14 = baliogabeko karaktere kopuruaren erreferentzia
+15 = entitate bitarraren erreferentzia
+16 = kanpoko entitatearen erreferentzia atributuan
+17 = xml prozesatze instrukzioa ez dago kanpoko entitatearen hasieran
+18 = kodeketa ezezaguna
+19 = XML adierazpenean zehaztutako kodeketa ez da zuzena
+20 = itxi gabeko CDATA atala
+21 = errorea kanpoko entitate erreferentzia prozesatzean
+22 = dokumentua ez da autonomoa
+23 = ezusteko analizatzaile egoera
+24 = entitatea parametro entitatean deklaratuta
+27 = aurrizkia ez dago izen-eremuari lotuta
+28 = ez du aurrezkiaren deklarazioa kendu behar
+29 = erreserbatutako aurrizkia (xml) ezin da deklaratu gabe egon edo beste URI batetara lotuta
+30 = XML deklarazioa ez dago ondo eratuta
+31 = aurrizkia ezin du erreserbatutako URI batetara lotuta egon
+32 = legezkanpoko karakterea(k) id publikoan
+38 = erreserbatutako aurrizkia (xml) ezin da deklaratu gabe utzi edo beste izen-eremu bati lotu
+39 = erreserbatutako aurrizkia (xmlns) ezin da deklaratuta edo deklaratu gabe egon
+40 = aurrizkia ezin zaio erreserbatutako izen-eremu bati lotu
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML analisi-errorea: %1$S\nHelbidea: %2$S\nLerro-zenbakia %3$u, Zutabea %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Espero zen: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed93acf614
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=<area shape="rect"> testu-katearen "coords" atributua ez dago "left,top,right,bottom" formatuan
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=<area shape="circle"> testu-katearen "coords" atributua ez dago "center-x,center-y,radius" formatuan.
+ImageMapCircleNegativeRadius=<area shape="circle"> testu-katearen "coords" atributuak erradio negatibo bat du.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=<area shape="poly"> testu katearen "coords" atributua ez dago "x1,y1,x2,y2 …" formatuan.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=<area shape="poly"> testu katearen "coords" atributuari azken "y" koordenatua falta zaio (formatu egokia "x1,y1,x2,y2 …" da).
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Badirudi guneak korritzearekin lotutako kokatze-efektua darabilela. Baliteke hau ondo ez ibiltzea mugimendu panoramiko asinkronoarekin; ikusi https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html xehetasun gehiagorako eta batu erlazionatutako tresnen eta eginbideen eztabaidara!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Ezin da konposatzailean animazioa exekutatu markoaren eremua (%1$S) eremu ikusgarriarekiko handiegia delako (%2$S baino handiagoa)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animazioa ezin da konposatzailean exekutatu marko-tamaina (%1$S, %2$S) eremu ikusgarriarekiko handiegia delako ((%3$S, %4$S) baino handiagoa) edo onartutako balio maximoa baino handiagoa delako (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Ezin dira konposatzailean exekutatu 'backface-visibility: hidden' transformazioen animazioak
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Ezin dira konposatzailean exekutatu 'transform' animazioak SVG transformaziodun elementuetan
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Ezin dira konposatzailean exekutatu 'transform' animazioak elementu berean denbora berean propietate geometrikoak animatzen direnean
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Ezin da 'transform'en animazioa konposatzailean exekutatu aldi berean hasitako animazioen propietate geometrikoekin sinkronizatu behar delako
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Ezin da konposatzailean animazioa exekutatu markoa ez delako 'transform' animaziorako aktibo markatu
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Ezin da transformazio-animazioa konposatzailean exekutatu transformazioekin zerikusia duten propietateei ez zaielako jaramonik egiten !important erregelen eraginez
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Ezin da konposatzailean animazioa exekutatu markoa ez delako 'opacity' animaziorako aktibo markatu
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Ezin da konposatzailean animazioa exekutatu elementuak errendatzeko behatzaileak dituelako (-moz-element edo SVG mozketa/maskaratzea)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Ezin dira "background-color" animazioak konposatzailean exekutatu "current-color" marko-gakoarekin.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Orri honek "zoom" propietate ez-estandarra erabiltzen du. Horren ordez, saiatu calc() erabiltzen dagozkien propietate-balioetan edo bestela erabili "transform" eta "transform-origin: 0 0".
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=<html> elementua errendatzean, <html> elementuan erabilitako "writing-mode", "direction" eta "text-orientation" CSS propietateen balioak <body> elementuaren balio kalkulatuetatik hartzen dira, ez <html> elementuaren beraren balioetatik. Horren ordez, :root CSS pseudoklasean ezarri beharko zenituzke balio hauek. Informazio gehiagorako, irakurri "The Principal Writing Mode" atala https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow helbidean
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Korritzea ainguratzea desgaitu egin da korritze-edukiontzi batean ondoz ondoko doitze gehiegi daudelako (%1$S) guztirako distantzia oso txikiarekin (%2$S px bataz bestean, %3$S px guztira).
+
+ForcedLayoutStart=Diseinua behartu egin da orria erabat kargatu aurretik. Estilo-orriak oraindik kargatu ez badira, estilorik gabeko edukiaren flasha eragin lezake.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebb487887d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Markaketa baliogabea: <%1$S> ez dago baimenduta <%2$S> etiketaren ume gisa.
+ChildCountIncorrect=Markaketa baliogabea: ume kopuru okerra <%1$S/> etiketarentzat.
+DuplicateMprescripts=Markaketa baliogabea: <mprescripts/> bat baino gehiago <mmultiscripts/> barruan.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Markaketa baliogabea: zehazki Base elementu bakarra espero zen <mmultiscripts/> barruan. Ez da bat ere aurkitu.
+SubSupMismatch=Markaketa baliogabea: azpi-indize/goi-indize pare osatugabea <mmultiscripts/> barruan.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Errorea <%3$S/> etiketaren '%2$S' atributuaren '%1$S' balioa analizatzean. Atributua ezikusi da.
+AttributeParsingErrorNoTag=Errorea '%2$S' atributuaren '%1$S' balioa analizatzean. Atributua ezikusi da.
+LengthParsingError=Errorea MathML atributuaren '%1$S' balioa luzera gisa analizatzean. Atributua ezikusi da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6fc38852c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Entzun (%S)
+back = Atzera
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Hasi (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Gelditu (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Aurrera
+speed = Abiadura
+selectvoicelabel = Ahotsa:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Lehenetsia
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38f5f5c665
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S ezin izan da gorde, jatorrizko fitxategia ezin izan delako irakurri.\n\nSaiatu geroago, edo zerbitzari administratzailearekin kontaktatu.
+writeError=%S ezin izan da gorde errore ezezagun bat gertatu delako.\n\nSentitzen dut. Beste helbide baten gordetzen saiatu.
+launchError=%S ezin izan da ireki, errore ezezagun bat gertatu da.\n\nSentitzen dut. Saiatu lehenik diskoan gordetzen eta gero fitxategia ireki.
+diskFull=Ez dago diskoan %S gordetzeko leku nahikorik .\n\nBeharrezkoak ez diren fitxategiak diskotik ezabatu eta berriro saiatu, edo beste leku baten gorde.
+readOnly=%S ezin izan da gorde, diskoa, karpeta edo fitxategia idazketaren kontra babestuta dagoelako.\n\nDiskoan idaztea baimendu eta berriro saiatu, edo beste leku baten gorde.
+accessError=%S Ezin izan da gorde, karpeta horren edukiak ezin dituzulako aldatu.\n\nKarpetaren ezaugarriak aldatu eta berriro saiatu, edo beste toki baten gordetzen saiatu zaitez.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Ezin da fitxategia deskargatu SD txartela erabiltzen ari delako.
+SDAccessErrorCardMissing=Ezin da fitxategia deskargatu SD txartela falta delako.
+helperAppNotFound=%S ezin da ireki, hau irekitzeko aukeratua duzun aplikazioa ez delako aurkitzen. Aldatu aukeraketa zure hobespenetan
+noMemory=Ez dago memoria aski zuk eskatutako ekintza egiteko.\n\nItxi aplikazioren bat eta saiatu berriro
+title=%S deskargatzen
+fileAlreadyExistsError=%S ezin izan da gorde, '_files' karpetan izen horretako fitxategi bat dago dagoeneko .\n\nBeste kokaleku batean gordetzen saiatu.
+fileNameTooLongError=%S ezin izan da gorde, izena luzeegia da eta.\n\nIzen laburrago batez gordetzen saiatu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2e38b98e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Inprimatu
+optionsTabLabelGTK=Aukerak
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Aukerak:
+appearanceTitleMac=Itxura:
+pageHeadersTitleMac=Orri-goiburuak:
+pageFootersTitleMac=Orri-oinak:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Aukerak
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=T_xikitu orriaren zabaleran sar dadin
+selectionOnly=Inprimatu hautapena s_oilik
+printBGOptions=Inprimatu atzeko planoa
+printBGColors=Inprimatu atzeko planoko _koloreak
+printBGImages=Inprimatu atzeko planoko i_rudiak
+headerFooter=Buru eta oinak
+left=Ezkerra
+center=Erdia
+right=Eskuina
+headerFooterBlank=--zuria--
+headerFooterTitle=Izenburua
+headerFooterURL=URLa
+headerFooterDate=Data/ordua
+headerFooterPage=#. orria
+headerFooterPageTotal=Orria: # / #
+headerFooterCustom=Pertsonalizatua…
+customHeaderFooterPrompt=Idatzi zure goiburu/oinaren testu pertsonalizatua
+
+summarySelectionOnlyTitle=Inprimatu hautapena
+summaryShrinkToFitTitle=Eskalatu sar dadin
+summaryPrintBGColorsTitle=Inprimatu atzeko planoko koloreak
+summaryPrintBGImagesTitle=Inprimatu atzeko planoko irudiak
+summaryHeaderTitle=Orri-goiburuak
+summaryFooterTitle=Orri-oinak
+summaryNAValue=E/E
+summaryOnValue=Aktibatu
+summaryOffValue=Desaktibatu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17f9160535
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d / %2$d
+
+PrintToFile=Inprimatu fitxategira
+print_error_dialog_title=Inprimagailuaren errorea
+printpreview_error_dialog_title=Inprimatzeko aurrebistaren errorea
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Errorea gertatu da inprimatzean.
+
+PERR_ABORT=Inprimatze-lana abortatu edo utzi egin da.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Inprimatzeko eginbide batzuk ez daude erabilgarri une honetan.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Inprimatzeko eginbide batzuk ez daude inplementatuta oraindik.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Ez dago inprimatzeko memoria libre nahikorik.
+PERR_UNEXPECTED=Espero gabeko errorea gertatu da inprimatzean.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Ez dago inprimagailurik erabilgarri.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Ez dago inprimagailurik erabilgarri, ezin da inprimatzeko aurrebista erakutsi.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Ezin izan da hautatutako inprimagailua aurkitu.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Huts egin du irteerako fitxategia inprimatzeko irekitzeak.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Inprimatzeak huts egin du inprimatze-lana hastean.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Inprimatzeak huts egin du inprimatze-lana burutzean.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Inprimatzeak huts egin du orrialde berri batekin hastean.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Ezin da dokumentu hau inprimatu oraindik; kargatzen ari da.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Ezin da dokumentu honen inprimatzeko aurrebistarik erakutsi oraindik; kargatzen ari da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbed1f8b7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Badirudi azkenaldian ez duzula %S abiarazi. Nabigatzailea garbitu nahi duzu biziberritzeko? A eta bide batez, ongi etorri berriz ere!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Badirudi %S berrinstalatu duzula. Nahi duzu goitik behera garbitzea berria bezala uzteko?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Berritu %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff282e25f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Segurtasun Errorea: Agian %S-ko edukia ez da kargatzen edo ez du %S-ra lotura.
+CheckSameOriginError = Segurtasun Errorea: Agian %S-ko edukiak ez ditu %S-ko datuak kargatzen.
+ExternalDataError = Segurtasun-errorea: %S helbideko edukia %S kargatzen saiatu da, baina ezin da kanpoko daturik kargatu irudi gisa erabiltzean.\u0020
+
+CreateWrapperDenied = %S klaseko objektuarentzako wrapperra sortzeko baimenik ez.
+CreateWrapperDeniedForOrigin = <%2$S>-ri %1$S klaseko objektuari bildukia sortzeko baimenik ez.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2804de812f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,126 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Orriaren ezarpenek baliabide baten karga blokeatu dute: ("%1$S")
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Orriaren ezarpenek baliabide baten (%2$S) karga blokeatu dute ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Report-only CSP politika baten bortxaketa gertatu da ("%1$S"). Portaera baimendu egin da eta CSP txostena bidali da.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Orriaren ezarpenek %2$S URIko baliabidea kargatzea antzeman dute ("%1$S"). CSP txostena bidaltzen ari da.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Txostena URI baliogabera bidaltzen saiatu da: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = ezin izan da txostenaren URIa analizatu: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Ezin izan da prozesatu '%1$S' direktiba ezezaguna
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = %1$S aukera ezezaguna ezikusten
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = %1$S iturburu bikoiztua ezikusten
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = ASCII ez den '%2$S' tokena duen '%1$S' direktiba ezikusten
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = '%1$S' iturburua ezikusten (ez da onartzen meta elementuaren bidez jakinaraztean).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = "%1$S" iturburua ezikusten %2$S direktiba barruan: nonce-source edo hash-source zehaztu dira
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = "%1$S" iturburua ezikusten %2$S direktiba barruan: 'strict-dynamic' zehaztu da
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = "%1$S" iturburua ezikusten (script-src barruan onartzen da soilik).\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = 'unsafe-eval' edo 'wasm-unsafe-eval' ezikusten "%1$S" direktiba barruan.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Baliogabeko nonce edo hasha duen "%1$S" direktibako 'strict-dynamic' gako-hitzak script guztiak kargatzetik blokea ditzake
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Txostenaren URIak (%1$S) HTTP edo HTTPS URIa izan behar du.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Gune honek (%1$S) Report-Only politika dauka baina URIa falta da. CSPak ez du blokeatuko eta ezingo du politika honen bortxaketen berri eman.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Huts egin du %1$S iturburu ezezaguna analizatzean
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Segurua ez den '%1$S' eskaera '%2$S' erabiltzeko bertsio-berritzen
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = srcs ezikusten '%1$S' direktibarentzat
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S ostalari-izen gisa interpretatzen, ez gako-hitz gisa. Gako-hitza izatea nahi bazenuen, erabili '%2$S' (kakotx bakunez inguratuta).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Ez da '%1$S' direktiba onartzen. Direktiba eta balioak ezikusi egingo dira.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = %1$S' eskaera ez-segurua blokeatzen.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = '%1$S' ezikusten ez daukalako parametrorik.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Isolamenduko direktiba ezikusten report-only '%1$S' politika bidez banatzen denean
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective='%1$S' ezikusten '%2$S' direktiba dela-eta.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = "%1$S" iturburua ezikusten (ez da onartzen '%2$S' barruan).
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = '%1$S' ezikusten eduki mistoaren bistaratzea hobetzeak block-all-mixed-content direktiba zaharkitzen duelako.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Ezin izan da %1$S iturburu baliogabea analizatu
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Ezin da %1$S ostalari baliogabea analizatu
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Ezin izan da %1$S iturburuko ataka analizatu
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = %1$S direktiba bikoiztuak antzeman dira. Instantzia guztiak, lehena salbu, ezikusi egingo dira.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Ezin da analizatu isolamenduko '%1$S' marka baliogabea
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd005fce6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bistaratzeko eduki mistoa kargatzea blokeatuta "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Eduki aktibo mistoa kargatzea blokeatuta "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: CORS desgaituta).
+CORSDidNotSucceed2=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: CORS eskaera ez da ondo burutu). Egoera-kodea: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: ezin da gehitu 'Origin' CORS goiburua).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: ez da onartzen CORS eskaeren kanpoko berbideratzerik).
+CORSRequestNotHttp=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: CORS eskaera ez da http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: 'Access-Control-Allow-Origin' CORS goiburua falta da). Egoera-kodea: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: ez dira baimentzen hainbat 'Access-Control-Allow-Origin' CORS goiburu).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: 'Access-Control-Allow-Origin' CORS goiburua ez dator '%2$S'(r)ekin bat).
+CORSNotSupportingCredentials=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: kredentziala ez da onartzen 'Access-Control-Allow-Origin' goiburua '*' denean).
+CORSMethodNotFound=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: ez da metodorik aurkitu 'Access-Control-Allow-Methods' CORS goiburuan).
+CORSMissingAllowCredentials=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: 'true' espero zen 'Access-Control-Allow-Credentials' goiburuan).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: CORS preflight erantzuna ez da ondo burutu). Egoera-kodea: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: '%2$S' tokena baliogabea da 'Access-Control-Allow-Methods' CORS goiburuan).
+CORSInvalidAllowHeader=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: '%2$S' tokena baliogabea da 'Access-Control-Allow-Headers' CORS goiburuan).
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Jatorri gurutzatuaren eskaera (CORS) blokeatuta: jatorri bereko politikak ez du baimentzen %1$S helbideko baliabidea irakurtzea. (Arrazoia: '%2$S' ez da onartzen CORS preflight erantzuneko 'Access-Control-Allow-Headers' goiburuaren arabera).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: errore ezezaguna gertatu da guneak zehaztutako goiburua prozesatzerakoan.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburua ezin da ondo analizatu.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburuak ez dauka 'max-age' direktibarik.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburuak hainbat 'max-age' direktiba ditu.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburuak 'max-age' baliogabea du.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburuak hainbat 'includeSubDomains' direktiba ditu.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: guneak zehaztutako goiburuak includeSubDomains' direktiba baliogabea du.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: errorea gertatu da gunea Strict-Transport-Security ostalari gisa tratatzean.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Pasahitz-eremuak daude orri ez-seguru batean (http://). Erabiltzaileen kredentzialak lapurtzea baimentzen duen segurtasun-arrisku bat da hau.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Pasahitz-eremuak daude ekintza ez-segurua duen inprimaki batean (http://). Erabiltzaileen kredentzialak lapurtzea baimentzen duen segurtasun-arrisku bat da hau.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Pasahitz-eremuak daude iframe ez-seguru batean (http://). Erabiltzaileen kredentzialak lapurtzea baimentzen duen segurtasun-arrisku bat da hau.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Eduki aktibo misto ez-segurua kargatzen ("%1$S") orri seguru batean
+LoadingMixedDisplayContent2=Bistaratzeko eduki misto ez-segurua kargatzen ("%1$S") orri seguru batean
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Ez da gomendagarria "%1$S" eduki mistoa (ez-segurua) orri seguru bateko plugin batean kargatzea eta blokeatu egingo da laster.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blokeatu egin da "%S" eduki ez-segurua deskargatzea.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Bere sandbox atributuan bai allow-scripts bai eta allow-same-origin dituen iframe batek bere sanboxing-a ken dezake.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Bere sanbox atributuan bai allow-top-navigation eta allow-top-navigation-by-user-activation dituen iframe-ak goiko nabigazioak baimenduko ditu.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Script elementuak gaizki eratutako hash-a dauka bere osotasun-atributuan: "%1$S". Formatu zuzena "<hash algorithm><hash value>" da.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Osotasun-atributuan dagoen hash-ak luzera okerra dauka.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Osotasun-atributuan dagoen hash-a ezin da deskodetu.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" URIa ez da osotasun-egiaztapenetarako egokia ez baita CORS-gaitua edo jatorri berekoa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Onartzen ez den hash algoritmoa osotasun-atributuan: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Osotasun-atributuak ez dauka baliozko metadaturik.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Gune honek RC4 zifratzea darabil zifraketarako, baina zaharkituta dago eta ez da segurua.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Guneak zaharkitutako TLS bertsioa darabil. Mesedez bertsio-berritu TLS 1.2 edo 1.3ra.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2="%1$S"(e)ko baliabidea blokeatu egin da MIME motak ("%2$S") ez datozelako bat (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options goiburuaren abisua: balioa "%1$S" da; "nosniff" bidali nahi zenuen?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing="%1$S" helbideko baliabidea ez da errendatu MIME mota falta delako edo ezezaguna edo okerra delako (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2="%1$S"(e)ko scripta blokeatu egin da baimendu gabeko MIME motarengatik ("%2$S").
+WarnScriptWithWrongMimeType="%1$S"(e)ko scripta kargatu egin da nahiz eta bere MIME mota ("%2$S") ez den baliozko JavaScript MIME mota.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Blokeatu egin da "%1$S"(e)tik scripta 'importScripts()' bidez kargatzea baimendu gabeko MIME mota dela-eta ("%2$S").
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Blokeatu egin da "%1$S"(e)tik langilea kargatzea baimendu gabeko MIME mota dela-eta ("%2$S").
+BlockModuleWithWrongMimeType=Blokeatu egin da "%1$S"(e)tik modulua kargatzea baimendu gabeko MIME mota dela-eta ("%2$S").
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Goi mailako data: URIrako nabigazioa ez da onartzen (honen karga blokeatuta: "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Scripta fitxategitik kargatzea: URIa ("%1$S") blokeatu egin da bere MIME mota ("%2$S") ez delako baliozko JavaScript MIME mota.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Blokeatu egin da "%S" URIa duen scripta kargatzea, fitxategi-luzapena ez delako onartzen.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() eta antzerako erabilpenak ez dira baimentzen guraso-prozesuan edo sistemaren testuinguruetan (erabilpena blokeatuta "%1$S"(e)n)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Segurua ez den '%1$S' bistaratze-eskaera '%2$S' erabiltzeko bertsio-berritzen
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data goiburuak "%S" guneko datuak garbitzea behartu du.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data goiburua aurkitu da. "%S" balio ezezaguna.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting goiburua: JSON balio baliogabea jaso da.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting goiburua: talde-izen baliogabea.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting goiburua: bikoiztutako "%S" talde-izena ezikusten.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting goiburua: "%S" izeneko elementu baliogabea ezikusten.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting goiburua: amaiera-izen baliogabea ezikusten "%S" izena duen elementuarentzat.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting goiburua: "%1$S" amaiera-izenaren URL baliogabea ezikusten "%2$S" izena duen elementuarentzat.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Eginbideen politika: euskarririk gabeko "%S" eginbide-izena saltatzen.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Eginbideen politika: onarpen-zerrenda hutsa saltatzen "%S" eginbidearentzat.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Eginbideen politika: euskarririk gabeko "%S" onartze-balioa saltatzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer goiburua: luzera "%1$S" byten mugaz gaindi dago - erreferentzia-egileen goiburua moztu egingo da origin: "%2$S" baliora arte
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer goiburua: erreferentzia-egilearen barruko origin balioaren luzera "%1$S" byten mugaz gaindi dago - "%2$S" origin balioa duen erreferentzia-egilea kendu egingo da.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Erreferentzia-egileen politika: murriztapen gutxiagoko politikak, hala nola 'no-referrer-when-downgrade', 'origin-when-cross-origin' eta 'unsafe-url', laster ezikusi egingo dira jatorri gurutzatuko eskaerarako: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Erreferentzia-egileen politika: murriztapen gutxiagoko "%1$S" politika ezikusten jatorri gurutzatuko eskaerarako: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = X-Frame-Options goiburu baliogabea aurkitu da "%2$S" kargatzean: "%1$S" ez da baliozko direktiba.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny="X-Frame-Options" direktibaren "%1$S" balioak "%2$S" markoa kargatzea eragozten du.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Segurua ez den "%1$S" eskaera "%2$S" erabiltzeko bertsio-berritzen.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Ez da “%1$S”-(e)ra eskari ez segurua bertsio-berritu salbuetsita dagoelako
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Segurua ez den "%1$S" eskaera bertsio-berritzeak huts egin du. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Huts egin du segurua ez den '%S' eskaera bertsio-berritzeak. Berriro "http"-ra itzuliko da.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Segurua ez den "%1$S" espekulaziozko TCP konexioa "%2$S" erabiltzeko bertsio-berritzen.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Blokeatu egin da "%S" baliabidearen deskarga iframe abiarazleak 'sandbox' marka ezarrita duelako.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Nabigazioa blokeatu da "%S" protokolo pertsonalizatura isolatutako testuingurutik.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Sarrera hutsa edo sarrerarik ez da jaso. DocumentFragment hutsa itzultzen.
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da7c94f085
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Esperogabeko %2$S balioa %1$S atributua analizatzerakoan.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b1b4a3310
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Lerrora joan
+goToLineText = Idatzi lerro zenbakia
+invalidInputTitle = Baliogabeko sarrera
+invalidInputText = Emandako lerro zenbakia baliogabekoa da.
+outOfRangeTitle = Ez da lerroa aurkitu
+outOfRangeText = Eskatutako lerroa ez da aurkitu.
+viewSelectionSourceTitle = DOM Aukeraren Iturburua
+
+context_goToLine_label = Joan lerrora…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Itzulbiratu lerro luzeak
+context_highlightSyntax_label = Sintaxia nabarmentzea
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..313052bdd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Ongi etorri %S-(e)ra
+default-last-title=%S bukatzen
+default-first-title-mac=Sarrera
+default-last-title-mac=Bukaera
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5167734f23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = XSLT estilo-orria analizatzeak huts egin du.
+2 = XPath adierazpena analizatzeak huts egin du.
+3 =
+4 = XSLT eraldaketak huts egin du.
+5 = XSLT/XPath funtzio baliogabea.
+6 = XSLT estilo-orriak (ziurrenik) errekurtsioa du.
+7 = XSLT 1.0ko atributu-balio ez-legala
+8 = XPath adierazpena espero zen Nodeset-en balio bezala.
+9 = XSLT eraldaketa amaitu egin du <xsl:message>-k.
+10 = Sareko errorea gertatu da XSLT estilo-orria kargatzean:
+11 = XSLT estilo-orriak ez du XML MIME mota:
+12 = XSLT estilo-orriak zuzenki edo zeharka, bere burua izan edo inportatu du.
+13 = XPath funtzioa argumentu kopuru okerrarekin deitu da.
+14 = XPath hedapen-funtzio ezezaguna deitu da.
+15 = XPath analisi-akatsa: ')' espero zen:
+16 = XPath analisi-akatsa: ardatz baliogabea:
+17 = XPath analisi-akatsa: izen edo Nodetype test-a espero zen:
+18 = XPath analisi-akatsa: ']' espero zen:
+19 = XPath analisi-akatsa: aldagai-izen baliogabea:
+20 = XPath analisi-akatsa: adierazpen amaiera ez zen espero:
+21 = XPath analisi-akatsa: eragilea espero zen:
+22 = XPath analisi-akatsa: itxi gabeko literala:
+23 = XPath analisi-akatsa: ez zen ':' espero:
+24 = XPath analisi-akatsa: ez zen '!' espero, ezeztapena not() da:
+25 = XPath analisi-akatsa: karaktere ez-legala aurkitu da:
+26 = XPath analisi-akatsa: eragile bitarra espero zen:
+27 = XSLT estilo-orri baten karga eragotzi da segurtasun arrazoiengatik.
+28 = Adierazpen baliogabea ebaluatzen.
+29 = Itxi gabeko giltza.
+30 = QName baliogabe bat duen elementua sortzen.
+31 = Aldagai-loturak txantiloi bereko aldagai-lotura iluntzen du.
+32 = Gako-funtzioaren deia ez da onartzen.
+
+LoadingError = Errorea estilo-orria kargatzean: %S
+TransformError = Errorea XSLT eraldaketa egitean: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffe5c7469b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> prozesu instrukzioak aurrerantzean ez du eraginik edukiko hitzaurretik kanpo (begiratu 360119 programa-errorea).
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e83782b712
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Egutegiaren tresna-barra">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Zereginen tresna-barra">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sinkronizatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Berritu egutegiak eta sinkronizatu aldaketak">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Ezabatu aukeratutako gertaera edo zeregina">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Editatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Editatu aukeratutako gertaera edo zeregina">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Gaur kokatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Gaur kokatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Inprimatu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Inprimatu gertaerak edo zereginak">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Egutegia">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Aldatu egutegiaren fitxara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Zereginak">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Aldatu zereginen fitxara">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "Z">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Gertaera">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Sortu gertaera berria">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Zeregina">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Sortu zeregin berria">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Egun">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Aste">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Aste anitz">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "s">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Hilabete">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AplMenua">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Bistaratu &brandShortName; menua">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Egutegiaren panela">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Erakutsi egutegiaren panela">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..839607c60f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Calendar">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Gertaera…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "G">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Zeregina…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "Z">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Egutegia…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "E">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Calendar fitxategia…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Calendar">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Zereginak">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "Z">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Gertaerak eta zereginak">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "r">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-posta:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Lehenetsi bezero aldeko posta antolaketa">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Oraingoz, zuk hau gaitu dezakezu baldin eta zerbitzaria egutegia antolatzeko gai bada eta egutegi hau bertan konfiguratu ondoren.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Aukera hau zerbitzariak egutegi antolaketa onartzen badu dago eskuragarri. Gaituz posta elektronikoan oinarritutako antolaketara estandarrera itzultzea ahalbidetzen da, zerbitzarian utzi ordez.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Jakinarazpenak">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Jakinarazpen orokorren hobespenak…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Onartu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Onartu gonbidapena">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Onartu guztiak">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Onartu gonbidapena gertaeraren agerpen guztietarako">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Gehitu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Gehitu gertaera egutegira">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Baztertu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Baztertu gonbidapena">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Baztertu guztiak">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Baztertu gonbidapena gertaeraren agerpen guztietarako">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Baztertu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Baztertu kontraproposamena">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Ezabatu egutegitik">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Xehetasunak…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Erakutsi gertaeraren xehetasunak">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Ez erakutsi niri mezu hauek">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Egutegia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Joan egutegi fitxara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Gehiago">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Egin klik aukera gehiago erakusteko">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Birberretsi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Birberrespena bidaltzen dio antolatzaileari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Berrantolatu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Gertaera berrantolatu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Gorde kopia bat">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Gorde gertaeraren kopia egutegian antolatzaileari erantzutea ala ez alde batera utzita. Partaideen zerrenda aditzera emango da.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Behin-behinekoa">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Onartu gonbidapena behin-behinean">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Behin-behinekoak guztiak">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Onartu behin-behinean gonbidapena gertaeraren agerpen guztietarako">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Eguneratu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Eguneratu gertaera egutegian">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Mezu honek gertaera bateko gonbidapena du.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Bidali erantzuna orain">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Bidali erantzuna antolatzaileari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Bidali serie osorako erantzuna antolatzaileari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Ez bidali erantzunik">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Aldatu zure partaidetza egoera antolatzaileari erantzunik bidali gabe">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Aldatu zure partaidetza egoera serierako antolatzaileari erantzunik bidali gabe">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Sortu egutegi berria">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Ikusi mini-hilabetea">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Ikusi mini-eguna">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "e">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ikusi batez">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "b">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Ikusi gaurko panela">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "u">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Gaurko panela">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b0cf17f80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Integratutako egutegi eta antolaketa zure posta elektroniko bezeroarentzat
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar proiektua
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Zereginak
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Egutegia
+tabTitleTasks=Zereginak
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Gertaera gonbidapena
+imipHtml.summary=Izenburua:
+imipHtml.location=Kokalekua:
+imipHtml.when=Noiz:
+imipHtml.organizer=Antolatzailea:
+imipHtml.description=Azalpena:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Eranskinak:
+imipHtml.comment=Iruzkina:
+imipHtml.attendees=Partaideak:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Erlazionatutako lotura:
+imipHtml.canceledOccurrences=Utzitako errepikapenak:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Aldatutako errepikapenak:
+imipHtml.newLocation=Kokapen berria: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(%1$S ordezkoa bidali du)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(%1$S da ordezkoa da)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S gertaeraren mahaiburu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S ez da parte-hartzailea.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S aukerako parte-hartzailea da.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S ezinbesteko parte-hartzailea da.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S gonbidapena berretsi du.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S gonbidapena atzera bota du.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$Sk ordezkoa bidali du: %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S oraindik erantzuteko dago.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S behin behinekoz berretsi du gonbidapena.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (taldea)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (baliabidea)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (gela)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Gertaera zure egutegira gehitu da.
+imipCanceledItem2=Gertaera zure egutegitik ezabatu da.
+imipUpdatedItem2=Gertaera eguneratu da.
+imipBarCancelText=Mezu honek gertaera ezeztapen bat du.
+imipBarCounterErrorText=Mezu honek prozesatu ezin den gonbidapen baten kontraproposamena du.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Mezu honek aurreko bertsio bateko gonbidapenaren kontraproposamena du.
+imipBarCounterText=Mezu honek gonbidapen baten kontraproposamena du.
+imipBarDisallowedCounterText=Mezu honek kontraproposamena du, nahiz eta zuk aukera hori desgaitua duzun gertaeran.
+imipBarDeclineCounterText=Mezu honek zure kontraproposamenaren erantzuna du.
+imipBarRefreshText=Mezu honek gertaera baten eguneratzeaz galdetzen du.
+imipBarPublishText=Mezu honek gertaera bat dauka.
+imipBarRequestText=Mezu honek gertaera baterako gonbidapena dauka.
+imipBarSentText=Mezu honek bidalitako gertaera bat dauka.
+imipBarSentButRemovedText=Mezu honek bidalitako gertaera bat dauka zure egutegian jada ez dagoena gehiago.
+imipBarUpdateText=Mezu honek dagoen gertaera baten eguneratzea dakar.
+imipBarUpdateMultipleText=Mezu honek dagoen hainbat gertaeren eguneratzea dakar.
+imipBarUpdateSeriesText=Mezu honek dagoen gertaera serie baten eguneratzea dakar.
+imipBarAlreadyProcessedText=Mezu honek jadanik prozesatu den gertaera dauka.
+imipBarProcessedNeedsAction=Oraindik erantzun ez duzun gertaera bat dauka mezu honek.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Oraindik erantzun ez duzun hainbat gertaera dauka mezu honek.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Oraindik erantzun ez duzun gertaera serie bat dauka mezu honek.
+imipBarReplyText=Mezu honek gonbidapen bati egindako erantzuna dauka.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Mezu honek zure egutegian ez dagoen gertaera baten erantzuna dauka.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Mezu honek zure egutegitik %1$San ezabatu zen gertaera baten erantzuna dauka.
+imipBarUnsupportedText=Mezu honek Lightning bertsio honek kudeatu ezin duen gertaera bat dauka.
+imipBarUnsupportedText2=Mezu honen gertaera, %1$S-(e)n bertsio honek ezin du prozesatu.
+imipBarProcessingFailed=Mezua prozesatzean huts egin du. Egoera: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Mezu honek gertaeren informazio dauka. Gaitu egutegi bat erabili ahal izateko.
+imipBarNotWritable=Ez da egutegi idazgarririk konfiguratu gonbidapenetarako, egiaztatu egutegiaren propietateak.
+imipSendMail.title=E-posta jakinarazpena
+imipSendMail.text=E-posta jakinarazpena orain bidaltzea nahi ahal duzu?
+imipNoIdentity=Bat ere ez
+imipNoCalendarAvailable=Ez dago egutegi idazkorrik erabilgarri.
+
+itipReplySubject2=Gonbidapenari erantzuna: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S(e)k zure gertaera gonbidapena onartu du.
+itipReplyBodyDecline=%1$S(e)k zure gertaera baztertu du.
+itipReplySubjectAccept2=Onartua: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Gonbidapen baztertua: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Behin behinekoa: %1$S
+itipRequestSubject2=Gonbidapena: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Eguneratua: %1$S
+itipRequestBody=%1$S(e)k %2$S(e)ra gonbidatu zaitu
+itipCancelSubject2=Ezeztatua: %1$S
+itipCancelBody=%1$Sk gertaera hau bertan behera utzi du: %2$S
+itipCounterBody=%1$Sk kontraproposamena egin du honentzat "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$Sk kontraproposamen hau baztertu du "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Kontraproposamen baztertua: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Duela gutxi ezabatu duzu elementu hau, ziur zaude gonbidapena prozesatu nahi duzula?
+confirmProcessInvitationTitle=Prozesatu gonbidapena?
+
+invitationsLink.label=Gonbidapenak: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Ezin izan da %1$S(e)k ezinbestekoa duen osagai bitarra kargatu, segur aski bertsioen okerreko konbinazio baten erruz. Orain %1$S %2$S daukazu instalaturik, baina %3$S bertsioa erabiltzen egon behar zenuke.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Ezin izan da %1$S(e)k ezinbestekoa duen osagai bitarra kargatu, segur aski bertsioen okerreko konbinazio baten erruz. %2$S %3$S bertsioa %1$S %4$S bertsioarekin batera erabiltzen ari zara. Irakurri https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions zehaztasun gehiagorako.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=%1$S bertsioa ez dator bat
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Egutegi hau beste batzuen gonbidapenak gordetzeko erabili nahi baduzu, azpian posta elektroniko bat esleitu behar duzu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67481fb9b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=%S posta-programa lehenetsi bezala erabili nahi duzu?\u0020
+newsDialogText=%S berri-taldeen programa lehenetsi bezala erabili nahi duzu?
+feedDialogText=%S jario batzaile lehenetsi bezala erabili nahi duzu?
+checkboxText=Ez bistaratu mezu hau berriro
+setDefaultMail=%S ez da posta-programa lehenetsia. Posta-programa lehenetsia izatea nahi duzu?
+setDefaultNews=%S ez da berri-taldeen programa lehenetsia. Berri-taldeen programa lehenetsia izatea nahi duzu?
+setDefaultFeed=%S ez da jario-batzaile lehenetsia. Jario-batzaile lehenetsia izatea nahi duzu?
+alreadyDefaultMail=%S dagoeneko zure posta-programa lehenetsia da.
+alreadyDefaultNews=%S dagoeneko zure berri-taldeen programa lehenetsia da.
+alreadyDefaultFeed=%S dagoeneko zure jario-batzaile lehenetsia da.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Sartu %S(r)entzako pasahitza:
+loginTextwithName=Sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S ezin da posta-programa lehenetsi bezala ezarri erregistro-gako bat ezin izan delako eguneratu. Saiatu berriro sistemako erregistroan idatz dezakezula egiaztatzean.
+errorMessageNews=%S ezin da berri-taldeen programa lehenetsi bezala ezarri erregistro-gako bat ezin izan delako eguneratu. Saiatu berriro sistemako erregistroan idatz dezakezula egiaztatzean.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Beste programa bat zure profila erabiliz posta bidaltzen saiatzen ari da. Ziur zaude posta bidali nahi duzula?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Jakinarazi beste programak nire partez posta bidaltzen saiatzen direnean
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e39c8eec37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Gaitu eguneratzeak jario guztietarako">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Ezarpen lehenetsiak jario berrietarako">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Kudeatu harpidetzak…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "K">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Jario-kontuaren morroia">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogen eta albisteen jarioak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8aabc88aa8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Jario harpidetzak">
+<!ENTITY learnMore.label "Jarioei buruzko argibide gehiago">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Izenburua:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "I">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Jarioaren URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "J">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Sartu baliozko jario URLa">
+<!ENTITY locationValidate.label "Balidatu">
+<!ENTITY validateText.label "Egiaztatu balidazioa eta eskuratu baliozko URLa.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Gorde artikuluak hemen:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "G">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Begiratu artikulu berririk dagoen ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "B">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutuero">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m">
+<!ENTITY biffDays.label "egunero">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "e">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Argitaratzaileak gomendatuak:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Erakutsi artikuluaren laburpena web orria kargatu ordez">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "E">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Automatikoki sortu etiketa jario &lt;kategoria&gt; izenekin">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Erabili aurrizkia etiketentzat:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "z">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Sartu etiketaren aurrizkia">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Gehitu">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "G">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Egiaztatu">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "t">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Editatu">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "E">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Ezabatu">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "z">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Inportatu">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Esportatu">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "s">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Esportatu jarioak karpeta-egiturarekin; ktrl-klik edo ktrl-sartu jarioak zerrenda gisa esportatzeko">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Itxi">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc91e49159
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Jarioa egiatzatzen…
+subscribe-cancelSubscription=Ziur zaude jario honen harpidetza ezeztatu nahi duzula?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Jariora harpidetzen…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Dagoeneko jario honetara harpidetuta zaude.
+subscribe-errorOpeningFile=Ezin izan da fitxategia ireki.
+subscribe-feedAdded=Jarioa gehituta.
+subscribe-feedUpdated=Jarioa eguneratuta.
+subscribe-feedMoved=Jarioaren harpidetza lekuz aldatuta.
+subscribe-feedCopied=Jarioaren harpidetza kopiatuta.
+subscribe-feedRemoved=Jarioaren harpidetza kenduta.
+subscribe-feedNotValid=Jarioaren URLa ez da baliozko jarioa.
+subscribe-feedVerified=Jarioaren URLa balioztatu da.
+subscribe-networkError=Ezin da jarioaren URLa aurkitu. Egiaztatu izena ondo dagoela eta saiatu berriro.
+subscribe-noAuthError=Jarioaren URLa ez dago baimendua.
+subscribe-loading=Kargatzen, itxaron mesedez…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Hautatu inportatzeko OPML fitxategia
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - jarioen zerrenda
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Esportatu %S OPML fitxategi gisa - karpeta egituradun jarioak
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML esportatzea - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Nire%1$SJarioak-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S fitxategiak ez irudi baliozko OPML fitxategia.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Jario berri bat inportatuta;#1 jario berri inportatuta.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Oraindik harpidetu gabe zauden jario berri bat inportatu da;Oraindik harpidetu gabe zauden #1 jario berri inportatu dira
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(aurkitutako sarrera batetik);(aurkitutako #1 sarreretatik)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML fitxategiak
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kontu honetako jarioak %S fitxategira esportatu dira.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Ezabatu jarioa
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Ziur zaude ondorengo jarioko harpidetza kendu nahi duzula: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Jario artikuluak deskargatzen (%S/%S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Ez dago artikulu berririk jario honentzat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Ezin da %S aurkitu. Egiaztatu izena eta saiatu berriro.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S ez da baliozko jario bat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S(e)k segurtasun ziurtagiri baliogabe bat erabiltzen du.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S ez dago baimendua.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Jarioak elementu berrien bila arakatzen…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogen eta albisteen jarioak
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=MIME eranskin hau, mezutik banatua gorde da.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Kontu berria *
+ImportFeedsNewAccount=Sortu eta inportatu jarioen kontu berri batera
+ImportFeedsExistingAccount=Inportatu badagoen jarioen kontu batera
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=berria
+ImportFeedsExisting=badago
+ImportFeedsDone=%1$S fitxategitik '%3$S' kontuko (%2$S) jario-harpidetzen inportazioa amaitu da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c2b917948
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=er
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..12348bf8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Ziurtagiriak deskargatzen">
+<!ENTITY info.message "Direktorioan hartzailearen ziurtagiriak bilatzen. Minutu batzuk iraun dezake.">
+<!ENTITY stop.label "Gelditu bilaketa">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..348f7a09b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Mezuaren segurtasuna">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Gogoan izan: e-posta mezuetako gaietan dakarrena ez da inoiz zifratzen.">
+<!ENTITY status.heading "Zure mezuaren edukiak horrela bidaliko dira:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalki sinatua:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zifratuta:">
+<!ENTITY status.certificates "Ziurtagiriak:">
+<!ENTITY view.label "Ikusi">
+<!ENTITY view.accesskey "I">
+<!ENTITY tree.recipient "Hartzailea:">
+<!ENTITY tree.status "Egoera">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emana:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Iraungitze-data:">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f0e6b0593
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Ez da aurkitu
+StatusValid=Baliozkoa
+StatusExpired=Iraungia
+StatusUntrusted=Konfiantzarik gabea
+StatusRevoked=Ukatua
+StatusInvalid=Baliogabea
+StatusYes=Bai
+StatusNo=Ez
+StatusNotPossible=Ezinezkoa
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a0ef5eb25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Bistaratzen den mezua digitalki sinatua izan da, bere eranskinak ordea oraindik ez dira deskargatu. Hortaz, sinadura ezin da baliozkotzat jo. Egin klik 'Ados' botoian mezu guztia deskargatu eta sinadura balioztatzeko.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand%(e)k ezin du mezu hau deszifratu
+CantDecryptBody=Igorleak mezu hau zure ziurtagiri digitalaren bitartez zifratu du, baina %brand%(e)k ezin izan du ziurtagiria eta bere gako pribatua aurkitu. <br> Konponbideak: <br><ul><li>Smartcard delako bat baldin badaukazu, sar ezazu orain. <li>Ordenagailu berri bat edo %brand%(e)n profil berri bat erabiltzen ari bazara, zure ziurtagiria eta gako pribatua berreskuratu behar dituzu. Ziurtagirien babeskopiak honela bukatu ohi dira: ".p12".</ul>\u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f0db057b4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Mezuaren segurtasuna">
+<!ENTITY signatureCert.label "Ikusi sinaduraren ziurtagiria">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Ikusi zifraketaren ziurtagiria">
+
+<!ENTITY signer.name "Nork sinatua:">
+<!ENTITY recipient.name "Norentzat zifratua:">
+<!ENTITY email.address "Helbide elektronikoa:">
+<!ENTITY issuer.name "Ziurtagiriaren jaulkitzailea:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acbf944c20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Mezuak ez du sinadura digitalik
+SINone=Mezu honek ez du bidaltzailearen sinadura digitalik. Horrek esan nahi balitekeela mezua beste norbaitek bidali izana, email helbide honen jabea delako itxurak eginez. Era berean, baliteke ere norbaitek mezua eraldatu izana sarean zebilen bitartean. Dena den, nekez gertatuko zen bata zein bestea.
+SIValidLabel=Mezua sinatuta dago
+SIValid=Mezu honek baliozko sinadura digitala du. Mezua ez da aldatua izan bidali zenetik.
+SIInvalidLabel=Sinadura digitala ez da baliozkoa
+SIInvalidHeader=Mezu honek sinadura digitala du, baina baliogabea da.
+SIContentAltered=Sinadura ez dator bat mezuaren edukiarekin. Badirudi mezua aldatua izan dela igorleak bidali ostean. Ez zenuke mezuaren baliozkotasunaz fidatu behar mezuaren edukia igorlearekin ziurtatu ezean.
+SIExpired=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi iraungi dela. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela.
+SIRevoked=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria ukatua izan da. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar igorlearekin mezuaren edukiak egiaztatu arte.
+SINotYetValid=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiria badirudi ez dela baliozkoa oraindik. Ziurtatu zure ordenagailuko ordularia zuzen dagoela.
+SIUnknownCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria autoritate ziurtagiri-emaile ezezagun batek jaulkitakoa da.
+SIUntrustedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria sortu duen autoritate ziurtagiri-emaileaz ez da zure konfidantzazkoa ziurtagiri mota hauei dagokienean.
+SIExpiredCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera iraungia dago. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela.
+SIRevokedCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera ukatua izan da. Ez zinateke mezu honetaz fidatu behar edukia egilearekin egiaztatu arte.
+SINotYetValidCA=Mezu hau sinatzeko erabilitako ziurtagiria jaulki zuen autoritatearen ziurtagiria bera oraindik baliozkoa ez dela dirudi. Egiaztatu zure ordenagailuko erlojua ondo dagoela.
+SIInvalidCipher=Mezua zure softwareak onartzen ez duen zifratze-sendotasun bat erabiliz sinatu da.
+SIClueless=Sinadura digital honekin arazo ezezagunak daude. Ez zinateke mezu honen baliozkotasunaz fidatu behar edukiak igorlearekin egiaztatu arte.
+SIPartiallyValidLabel=Mezua sinatuta dago
+SIPartiallyValidHeader=Sinadura digitala baliozkoa den arren, ezin da jakin igorlea eta sinatzailea pertsona berdinak diren.
+SIHeaderMismatch=Sinatzailearen ziurtagirian dagoen helbide elektronikoa ez da mezua bidaltzeko erabilitako berdina. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko.
+SICertWithoutAddress=Mezua sinatzeko erabilitako ziurtagiriak ez du helbide elektronikorik. Egiaztatu sinaduraren xehetasunak mezua nork sinatu duen jakiteko.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Mezua EZ dago zifratuta
+EINone=Mezu hau ez da zifratu bidali aurretik. Zifratu gabeko informazioa Interneten zehar bidaltzerakoan beste edonork ikus lezake.
+EIValidLabel=Mezua zifratuta dago
+EIValid=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik. Zifraketak beste inork informazioa ikustea zailtzen du mezua saretik dabilen artean.
+EIInvalidLabel=Ezin da mezua deszifratu
+EIInvalidHeader=Mezu hau zifratu egin da zuri bidali aurretik, baina ezin da deszifratu.
+EIContentAltered=Ematen du mezuaren edukiak transmisioan zehar aldatu egin direla.
+EIClueless=Zifratutako mezu honekin arazo ezezagunak daude.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7a6249815
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "itxi">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontuaren ekintzak">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Gehitu posta-kontua…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "G">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Gehitu txat-kontua…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "t">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Gehitu jario-kontua…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "r">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Ezarri lehenetsi gisa">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "l">
+<!ENTITY removeButton.label "Ezabatu kontua">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Hedapenak eta Gaiak">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d41365ad25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontua sortzeko morroia">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitatea">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kontu bakoitzak identitate bat du, besteen aurrean identifikatzen zaituen informazioa duena zure mezuak jasotzen dituztenean.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Sartu bidaltzeko mezuen &quot;Nork&quot; eremuan agertzea nahi duzun izena">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(adibidez, &quot;Jone Etxeberria&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Zure izena:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Helbide elektronikoa:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "e">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Hartzeko zerbitzariaren informazioa">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Erabiltzaile-izena:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Sartu berri-zerbitzariaren izena (NNTP) (adibidez, &quot;berriak.adibidea.eus&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Berri-talde zerbitzaria:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "B">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontuaren izena">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Sartu kontu hau izendatzeko erabili nahi duzun testua (adibidez, &quot;Laneko Kontua&quot;, &quot;Etxeko kontua&quot; edo &quot;Berrien kontua&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontuaren izena:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zorionak!">
+<!ENTITY completionText.label "Egiaztatu beheko informazioa zuzena dela.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Berri-zerbitzariaren izena (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Egin klik 'Amaitu' botoian ezarpen hauek gorde eta morroitik irteteko.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Egin klik 'Eginda' botoian ezarpen hauek gorde eta morroitik irteteko.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ceb46b8523
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Pertsonalizatu goiburuak">
+<!ENTITY addButton.label "Gehitu">
+<!ENTITY addButton.accesskey "G">
+<!ENTITY removeButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Mezu-goiburu berria:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55f5f6b6ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Iragazkien arauak">
+<!ENTITY filterName.label "Iragazkiaren izena:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "I">
+
+<!ENTITY junk.label "Zaborra">
+<!ENTITY notJunk.label "Ez da zaborra">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baxuena">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baxua">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Ertaina">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Altua">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altuena">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Iragazkia noiz aplikatu:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Posta berria eskuratzea:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b">
+<!ENTITY contextManual.label "Exekutatu eskuz">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "E">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Iragazi zaborra sailkatu aurretik">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Iragazi zaborra sailkatu ondoren">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Bidali ostean">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "Artxibatzen">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Burutu ekintza hauek:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "B">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Oharra: iragazte-ekintzak beste ordena batean exekutatuko dira.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ikusi exekuzio-ordena">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Mugitu mezua hona:">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopiatu mezua hona:">
+<!ENTITY forwardTo.label "Birbidali mezua hona:">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Erantzun txantiloiarekin:">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Markatu irakurritako gisa">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Markatu irakurri gabeko gisa">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Gehitu izarra">
+<!ENTITY setPriority.label "Ezarri lehentasuna honi:">
+<!ENTITY addTag.label "Etiketatu mezua">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Ezarri zabor-egoera honi:">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Ezabatu mezua">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Ezabatu POP zerbitzaritik">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Deskargatu POP zerbitzaritik">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ezikusi haria">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ezikusi azpiharia">
+<!ENTITY watchThread.label "Ikusi haria">
+<!ENTITY stopExecution.label "Gelditu iragazkiaren exekuzioa">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Gehitu ekintza berria">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Kendu ekintza hau">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99a18f2011
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Mezuen iragazkiak">
+<!ENTITY nameColumn.label "Iragazkiaren izena">
+<!ENTITY activeColumn.label "Gaituta">
+<!ENTITY newButton.label "Berria…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiatu…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Editatu…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "t">
+<!ENTITY reorderTopButton "Mugitu gora">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Berrordenatu iragazkia gainontzeko guztien aurretik exekuta dadin">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Eraman gorantz">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Eraman beherantz">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "b">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Mugitu behera">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "b">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Berrordenatu iragazkia gainontzekoen ondoren exekuta dadin">
+<!ENTITY filterHeader.label "Gaitutako iragazkiak automatikoki exekutatzen dira, behean erakutsitako ordenan.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Honen iragazkiak:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "H">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Iragazkien erregistroa">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "e">
+<!ENTITY runFilters.label "Abiarazi orain">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Gelditu">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "G">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Exekutatu eskuz aukeratutako iragazkia(k) karpeta honetan:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "k">
+<!ENTITY helpButton.label "Laguntza">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Bilatu iragazkiak izenearen arabera…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..212b936d4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Bilatu mezuak hemen:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "t">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Bilatu azpikarpetetan">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "l">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Exekutatu bilaketa zerbitzarian">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "x">
+<!ENTITY resetButton.label "Garbitu">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "G">
+<!ENTITY openButton.label "Ireki">
+<!ENTITY openButton.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Bilatu mezuak">
+<!ENTITY results.label "Emaitzak">
+<!ENTITY moveButton.label "Eraman hona">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "h">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Ireki karpetan">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Gorde bilaketa-karpeta bezala">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "o">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Bilatu hemen:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "B">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Propietateak">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P">
+<!ENTITY composeButton.label "Idatzi">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "I">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "E">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Bilaketa aurreratua helbide-liburuan">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d44f88da5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Gordetako fitxategiak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Ireki dagoen karpeta">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Erakutsi Finder-en">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Ireki">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Ezabatu historiatik">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Garbitu zerrenda">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "C">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Kendu sarrera guztiak gordetako fitxategien zerrendatik, uneko deskargak izan ezik.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Bilatu…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ad9181faf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Ezagutu zure eskubideak…
+buttonAccessKey=E
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf65b0ff11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ABISUA:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Informazio sentikorra du honek eta ez litzateke birbidali edo argitaratu behar baimenik gabe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Unitate lokala)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Sareko unitatea)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Kokaleku ezezaguna)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f640af3e30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfigurazio-fitxategiko XMLak ez du posta-kontuaren konfiguraziorik.
+outgoing_not_smtp.error=Irteerako SMTP zerbitzariak motakoa izan behar du
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Ezin da zerbitzarian saioa hasi. Baliteke konfigurazioa, erabiltze-izena edo pasahitza oker egotea.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Ezin da zerbitzaria aurkitu
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XMLa baliogabea da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..388dd52e21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Ostalari-izena hutsik dago edo debekatutako karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta . onartzen dira soilik.
+alphanumdash.error=Karaktere-kateak onartzen ez diren karaktereak ditu. Letrak, zenbakiak, - eta _ onartzen dira soilik.
+allowed_value.error=Emandako balioa ez dago onartutakoen zerrendan
+url_scheme.error=URL eskema ez da onartzen
+url_parsing.error=URL ezezaguna
+string_empty.error=Balio bat eman behar duzu karaktere-kate honentzat
+boolean.error=Ez da boolearra
+no_number.error=Ez da zenbakia
+number_too_large.error=Zenbaki handiegia
+number_too_small.error=Zenbaki txikiegia
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Ezin da zerbitzaria kontaktatu
+bad_response_content.error=Erantzunaren eduki okerra
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Saio-hasierak huts egin du. Erabiltzaile-izena/helbide elektronikoa eta pasahitza zuzenak dira?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Saio-hasierak huts egin du. %1$S zerbitzariak esan du: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Saio-hasieraren egiaztapenak huts egin du ondorengo mezuarekin: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e4eb5360f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Jarduera-kudeatzailea">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Garbitu zerrenda">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Ostatutako, utzitako eta huts egindako elementuak zerrendatik kentzen ditu">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "G">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b8af90a1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausatuta
+processing=Prozesatzen
+notStarted=Hasi gabe
+failed=Huts egin du
+waitingForInput=Sarreraren zain
+waitingForRetry=Berriro saiatzeko zain
+completed=Osatuta
+canceled=Utzita
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Mezuak bidaltzen
+sendingMessage=Mezua bidaltzen
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Mezua bidaltzen: %S
+copyMessage=Mezua bidaliak karpetara kopiatzen
+sentMessage=Mezua bidali da
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Bidali mezua: %S
+failedToSendMessage=Huts egin du mezua bidaltzeak
+failedToCopyMessage=Huts mezua kopiatzerakoan
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Huts mezua bidaltzerakoan: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Huts mezua kopiatzerakoan: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: mezuak jaisten %3$Sn %1$S mezu %2$Stik…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=%S karpeta eguneratzen
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Deskargatutako mezu kopurua: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ez da mezurik deskargatu
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Sinkronizatzen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S egiaztatzen mezu berrien bila…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S kontua eguneratuta dago
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=Mezu #1 deskargatu da;#1 mezu deskargatu dira
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Deskargatzeko mezurik ez
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Mezu #1 ezabatuta #2 karpetatik;#1 mezu ezabatuta #2 karpetatik
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Mezu #1 aldatu da lekuz #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu aldatu dira lekuz #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Mezu #1 kopiatu da #2 karpetatik #3 karpetara;#1 mezu kopiatu dira #2 karpetatik #3 karpetara
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=#1 zerbitzaritik #2 zerbitzarira
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=#1 karpeta ezabatu da
+emptiedTrash=Zakarrontzia hustuta
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=#1 karpeta #2 karpetara lekuz aldatu da
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=#1 karpeta zakarrontzira botata
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=#1 karpeta #2 karpetara kopiatu da
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=#1 karpeta #2 izenarekin berrizendatu da
+indexing=Mezuak indexatzen
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Mezuak indexatzen #1 karpetan
+indexingStatusVague=Zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=#1 karpetan zein mezu indexatu behar diren zehazten
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Mezuak indexatzen: #2/#1;Mezuak indexatzen: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1;Mezuak indexatzen #4 karpetan: #2/#1 (% #3 osatuta)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Mezu #1 indexatuta #2 karpetan;#1 mezu indexatuta #2 karpetan
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=segundo #1 igarota;#1 segundo igarota
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0e4deffa6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Gehitu kontaktua">
+<!ENTITY name.label "Erabiltzaile-izena">
+<!ENTITY account.label "Kontua">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ce4b1caab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Helbide-liburuaren izena:">
+<!ENTITY name.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c797c28b21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propietateak">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Helbide-liburuko propietateak">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktu propietateak">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Posta-zerrenda propietateak">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Erakutsi helbide-liburuko laster-menua">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Helbide-liburua:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "H">
+<!ENTITY searchContacts.label "Bilatu kontaktuak:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "B">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Izena edo helbide elektronikoa">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Gehitu Nori eremura">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Gehitu Cc eremura">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Gehitu Bcc eremura">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propietateak">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propietateak">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Editatu kontaktua">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Editatu zerrenda">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Kontaktu berria">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Zerrenda berria">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY toButton.label "Gehitu Nori eremura:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "N">
+<!ENTITY ccButton.label "Gehitu Cc eremura:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Gehitu Bcc eremura:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a38da5906
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Posta-zerrenda berria">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Gehitu hona: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "G">
+<!ENTITY ListName.label "Zerrendaren izena: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "Z">
+<!ENTITY ListNickName.label "Zerrendaren ezizena: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "e">
+<!ENTITY ListDescription.label "Azalpena: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "A">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Idatzi posta elektroniko helbideak posta-zerrendara gehitzeko:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "I">
+<!ENTITY UpButton.label "Eraman gorantz">
+<!ENTITY DownButton.label "Eraman beherantz">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..758e330c22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Abio direktorio lehenetsia">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "d">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Izena edo helbide elektronikoa">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Helbide-liburua">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Izena">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Helbide elektronikoa">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d96c767b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Helbide-liburua">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "H">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Izena">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "I">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Helbide elektronikoa">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "H">
+<!ENTITY Company.label "Erakundea">
+<!ENTITY Company.accesskey "E">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Izen fonetikoa">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "f">
+<!ENTITY NickName.label "Goitizena">
+<!ENTITY NickName.accesskey "G">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Helbide elektroniko gehigarria">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Saila">
+<!ENTITY Department.accesskey "S">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titulua">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mugikorra">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Bilagailua">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faxa">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY HomePhone.label "Etxeko telefonoa">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "t">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Laneko telefonoa">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "a">
+<!ENTITY ChatName.label "Txateko izena">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "i">
+<!ENTITY sortAscending.label "Gorantz">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "G">
+<!ENTITY sortDescending.label "Beherantz">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86b737029b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editatu %S
+emptyListName=Zerrenda-izen bat idatzi behar duzu.
+badListNameCharacters=Zerrenda izenak ezin du izan ondorengo karaktererik: < > ; , "
+badListNameSpaces=Zerrenda izenak ezin du hutsune bat baino gehiago izan jarraian.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Helbide-liburu guztiak
+
+newContactTitle=Kontaktu berria
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Kontaktu berria %S(r)entzat
+editContactTitle=Editatu kontaktua
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editatu %S kontaktua
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editatu vCard-a
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editatu %S(r)en vCard-a
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Ondorengo elementuetatik gutxienez bat sartu behar duzu:\nHelbide elektronikoa, izena, abizena, bistaratze-izena, erakundea.
+cardRequiredDataMissingTitle=Beharrezko informazioa falta da
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Helbide elektroniko nagusiak erabiltzailea@ostalaria formatua izan behar du.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Helbide elektronikoaren formatu okerra
+
+viewListTitle=Posta-zerrenda: %S
+mailListNameExistsTitle=Posta-zerrenda badago jadanik
+mailListNameExistsMessage=Izen hori duen posta-zerrenda badago jadanik. Hautatu beste izen bat.
+
+propertyPrimaryEmail=Helbide elektronikoa
+propertyListName=Zerrenda-izena
+propertySecondaryEmail=Helbide elektroniko gehigarria
+propertyNickname=Goitizena
+propertyDisplayName=Bistaratzeko izena
+propertyWork=Lana
+propertyHome=Etxea
+propertyFax=Faxa
+propertyCellular=Mugikorra
+propertyPager=Bilagailua
+propertyBirthday=Urtebetetzea
+propertyCustom1=1. pertsonalizatua
+propertyCustom2=2. pertsonalizatua
+propertyCustom3=3. pertsonalizatua
+propertyCustom4=4. pertsonalizatua
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC goitizena
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Nori
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+addressBook=Helbide-liburua
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktuaren argazkia
+stateImageSave=Irudia gordetzen…
+errorInvalidUri=Errorea: irudiaren jatorri baliogabea.
+errorNotAvailable=Errorea: Fitxategia ez da atzigarria.
+errorInvalidImage=Errorea: JPG, PNG eta GIF bakarrik onartuak.
+errorSaveOperation=Errorea: ezin da irudia gorde.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Helbide-liburu pertsonala
+ldap_2.servers.history.description=Bildutako helbideak
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X helbide-liburua
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook helbide liburua
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Kontatuak guztira %1$S(e)n: %2$S
+noMatchFound=Ez da aurkitu bat datorrenik
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=bat datorren #1 aurkitu da;bat datozen #1 aurkitu dira
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Kontaktu %1$S kopiatuta;%1$S kontaktu kopiatuta
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Kontaktu %1$S mugitu da;%1$S kontaktu mugitu dira
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Sartu baliozko izena.
+invalidHostname=Sartu baliozko ostalari-izena.
+invalidPortNumber=Sartu baliozko ataka-zenbakia.
+invalidResults=Sartu baliozko zenbakia emaitzen eremuan.
+abReplicationOfflineWarning=Online egon behar duzu LDAP erreplikazioa burutzeko.
+abReplicationSaveSettings=Ezarpenak gorde behar dira direktorio bat deskargatu baino lehen.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Esportatu helbide-liburua - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Komaz banandua
+CSVFilesSysCharset=Komaz banandua (sistemako karaktere-jokoa)
+CSVFilesUTF8=Komaz banandua (UTF-8)
+TABFiles=Tabuladorez banandua
+TABFilesSysCharset=Tabuladorez banandua (sistemako karaktere-jokoa)
+TABFilesUTF8=Tabuladorez banandua (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Onartutako helbide-liburu fitxategiak
+failedToExportTitle=Esportazioak huts egin du
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, ez dago lekurik gailuan.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Helbide-liburuaren esportazioak huts egin du, fitxategia atzitzea ukatu da.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Helbide-liburuaren LDAP erreplikazioa
+AuthDlgDesc=Direktorio-zerbitzarian sartzeko, sartu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Bat+egin+nirekin+berriketa+honetan.
+
+# For printing
+headingHome=Etxea
+headingWork=Lana
+headingOther=Besteak
+headingChat=Txata
+headingPhone=Telefonoa
+headingDescription=Deskribapena
+headingAddresses=Helbideak
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Helbide-liburu berria
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S Propietateak
+duplicateNameTitle=Helbide-liburu izen bikoiztua
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Badago helbide-liburua izen horrekin:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Helbide-liburuaren fitxategi hondatua
+corruptMabFileAlert=Ezin da irakurri zure helbide-liburuaren fitxategi bat (%1$S fitxategia). %2$S fitxategi berria sortuko da eta fitxategi zaharraren babeskopia, %3$S izenekoa, sortuko da direktorio berean.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Ezin da helbide-liburuaren fitxategia kargatu
+lockedMabFileAlert=Ezin da %S helbide-liburuaren fitxategia kargatu Baliteke irakurtzeko baimenak baino ez izatea, edo beste aplikazio batek blokeatuta egotea. Saiatu berriro geroago.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b22a1101f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP abiarazteak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=LDAP zerbitzariaren konexioak huts egin du
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Arazoa LDAP zerbitzariaren konexioan
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Arazoa LDAP zerbitzarian bilaketa egitean
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=%1$S errore-kodea: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Ez da ostalaria aurkitu
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Errore ezezaguna
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Saiatu geroago, edo galdetu sistema-administratzaileari.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Autentifikazio sendoa ez dago onartua une honetan.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Egiaztatu oinarrizko DNa zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Oinarrizko DNa zuzena dela egiaztatzeko, joan Editatu menura, hautatu Hobespenak, gero hautatu Mezu-prestatzea, eta ondoren Helbideratzea. Egin klik Editatu direktorioak atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik oinarrizko DNa erakusteko.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Saiatu berriro geroago.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Saiatu berriro geroago.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Egiaztatu bilaketa-iragazkia zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Bilaketa-iragazkia zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian eta ondoren 'Aurreratua' fitxan bilaketa-iragazkia erakusteko.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Itxi beste edozein leiho eta/edo aplikazio eta saiatu berriro.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Egiaztatu ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena eta ataka-zenbakia zuzenak direla egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko. Egin klik 'Aurreratua' fitxan ataka-zenbakia erakusteko.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Egiaztatu ostalari-izena zuzena dela eta ondoren saiatu berriro, edo bestela galdetu sistema-administratzaileari. Ostalari-izena zuzena dela egiaztatzeko, joan 'Editatu' menura, hautatu 'Hobespenak', gero hautatu 'Mezu-prestatzea', eta ondoren 'Helbideratzea'. Egin klik 'Editatu direktorioak' atalean, eta hautatu erabiliko den LDAP zerbitzaria. Egin klik 'Editatu' botoian ostalari-izena erakusteko.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..009f0852a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Izena ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "I">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Ostalari-izena ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "O">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Oinarrizko DNa ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "D">
+<!ENTITY findButton.label "Bilatu">
+<!ENTITY findButton.accesskey "B">
+<!ENTITY directorySecure.label "Erabili konexio segurua (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "E">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN lotua: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "l">
+<!ENTITY General.tab "Orokorra">
+<!ENTITY Offline.tab "Lineaz kanpo">
+<!ENTITY Advanced.tab "Aurreratua">
+<!ENTITY portNumber.label "Ataka-zenbakia: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "A">
+<!ENTITY searchFilter.label "Bilaketa-iragazkia: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "g">
+<!ENTITY scope.label "Esparrua: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "s">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Maila bat">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "M">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Azpizuhaitza">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "z">
+<!ENTITY return.label "Ez itzuli">
+<!ENTITY return.accesskey "t">
+<!ENTITY results.label "emaitza baino gehiago">
+<!ENTITY offlineText.label "Direktorio honen kopia bat deskarga dezakezu, lineaz kanpo zaudenean lokalean eskuragarri egon dadin.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Saioa hasteko metodoa: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Sinplea">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90a03c3a20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP direktorio-zerbitzariak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP direktorio-zerbitzaria:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Hautatu LDAP direktorio-zerbitzari bat:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "H">
+<!ENTITY addDirectory.label "Gehitu">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectory.label "Editatu">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e45ea6cf3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Hasi da erreplikazioa…
+changesStarted=Hasi da aldaketen bilaketa erreplikaziorako…
+replicationSucceeded=Erreplikazioa arrakastaz burutu da
+replicationFailed=Erreplikazioak huts egin du
+replicationCancelled=Erreplikazioa bertan behera utzi da
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Direktorioaren sarrera erreplikatzen: %S
+
+downloadButton=Deskargatu orain
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Bertan behera utzi deskarga
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=LDAP direktorio berria
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S Propietateak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a4a0f455c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Mezuak prestatzea eta helbideratzea">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Helbideratzea">
+<!ENTITY addressingText.label "Helbideak bilatzean:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Erabili nire LDAP zerbitzari orokorraren ezarpenak kontu honentzat">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "u">
+<!ENTITY editDirectories.label "Editatu direktorioak…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Erabili beste LDAP zerbitzari bat:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Bat ere ez">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Mezuak prestatzea">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Prestatu mezuak HTML formatuan">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "s">
+<!ENTITY autoQuote.label "Zitatu automatikoki jatorrizko testua erantzutean">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Aipamena noiz,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "A">
+<!ENTITY aboveQuote.label "hasi nire erantzuna aipamen-testuaren aurretik">
+<!ENTITY belowQuote.label "hasi nire erantzuna aipamen-testuaren ondoren">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "hautatu zita">
+<!ENTITY place.label "eta jarri nire sinadura">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "zitaren ondoren (gomendatua)">
+<!ENTITY aboveText.label "nire erantzunaren ondoren (zitaren gainean)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Txertatu sinadura erantzunetan">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Txertatu sinadura birbidalketetan">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "b">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Mezuak prestatzeko hobespen orokorrak…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "o">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Helbideratzeko hobespen orokorrak…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c10152f1aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Irteerako SMTP zerbitzariaren ezarpenak">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Zure identitateak kudeatzean zerrenda honetako zerbitzari bat erabil dezakezu irteerako SMTP zerbitzari gisa hautatuz edo zerbitzari lehenetsia erabil dezakezu &quot;Erabili zerbitzari lehenetsia&quot; hautatuz.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Gehitu…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "G">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Editatu…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "z">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Lehenetsi">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "L">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Hautatutako zerbitzariaren xehetasunak:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Azalpena: ">
+<!ENTITY serverName.label "Zerbitzari-izena: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Ataka: ">
+<!ENTITY userName.label "Erabiltzaile-izena: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Konexioaren segurtasuna: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentifikazio-metodoa: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9273499df9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Artxibatze-aukerak">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Mezuak artxibatzean, kokatu hemen:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Karpeta bakarrean">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "b">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Urtez urte artxibatutako karpetetan">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "U">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Hilabetez hilabete artxibatutako karpetetan">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "H">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantendu artxibatutako mezuen karpeten uneko egitura">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveExample.label "Adibidea">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Artxiboak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Sarrera-ontzia">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ade434a0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopiak eta karpetak">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Mezuak bidaltzean, automatikoki: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Gorde kopia bat hemen:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Gorde erantzunak erantzuten ari den mezuaren karpetan">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Bidali kopia (Cc) helbide hauetara:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Banandu helbideak komaz">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Bidali ezkutuko kopia (Bcc) helbide hauetara:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Banandu helbideak komaz">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Erakutsi berresteko elkarrizketa-koadroa mezuak gordetzean">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "&quot;Bidalitakoak&quot; karpetan:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "B">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Beste karpeta batean:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Mezuen artxiboak">
+<!ENTITY keepArchives.label "Mantendu mezuen artxiboak hemen:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Artxibatzeko aukerak…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "&quot;Artxiboak&quot; karpetan:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Bestelakoa:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY specialFolders.label "Zirriborroak eta txantiloiak">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantendu zirriborro mezuak hemen:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "&quot;Zirriborroak&quot; karpetan:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Z">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Beste karpeta batean:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Gorde txantiloiak hemen:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "&quot;Txantiloiak&quot; karpetan:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "x">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Beste karpeta batean:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..848795bf3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Muturretik muturrerako zifratzea
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7ca8b2876
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Kudeatu kontu honen identitateak. Lehenengo identitatea erabiltzen da lehenespenez.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Gehitu…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "G">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editatu…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Lehenetsi">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "L">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "z">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Itxi">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3a6b450944
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguratu identitate honen ezarpenak:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Ezarpenak">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopiak eta karpetak">
+<!ENTITY addressingTab.label "Mezuak prestatzea eta helbideratzea">
+
+<!ENTITY publicData.label "Datu publikoak">
+<!ENTITY privateData.label "Datu pribatuak">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitate etiketa:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2255beb242
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontuaren propietateak">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Orokorra">
+<!ENTITY account.advanced "Aukera aurreratuak">
+<!ENTITY account.name "Erabiltzaile-izena:">
+<!ENTITY account.password "Pasahitza:">
+<!ENTITY account.alias "Aliasa:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Jakinarazi posta berria jasotzean">
+<!ENTITY account.autojoin "Automatikoki sartzeko kanalak:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy-ezarpenak:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Aldatu…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05c3edf2b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Zabor-ezarpenak">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Gaituta badago, &brandShortName; entrenatu behar duzu lehenik zabor-posta identifika dezan zabor-postaren tresna-barrako botoia erabiliz mezuak zabor gisa edo ez markatzeko. Zaborra diren eta ez diren mezuak identifikatu behar dituzu. Horren ondoren, &brandShortName; gai izango da zaborra automatikoki markatzeko.">
+<!ENTITY level.label "Gaitu zabor-posta kontrol moldakorrak kontu honentzat">
+<!ENTITY level.accesskey "G">
+
+<!ENTITY move.label "Eraman zabor mezu berriak hona:">
+<!ENTITY move.accesskey "m">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "&quot;Zaborra&quot; karpeta hemen:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "o">
+<!ENTITY otherFolder.label "Beste bat:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "s">
+<!ENTITY purge1.label "Ezabatu automatikoki hau baino zabor-posta zaharragoa:">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "egun">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ez markatu mezua automatikoki zabor gisa bidaltzailea hemen badago: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "E">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gaituta badago, &brandShortName;(e)k automatikoki hartuko ditu zabortzat kanpoko sailkatzaile honek markatutako mezuak.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Fidatu hauek ezarritako zabor-posta goiburuez: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Aukera">
+<!ENTITY junkActions.label "Helburua eta atxikipena">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Zabor hobespen orokorrak…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..491413ae6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY accountName.label "Kontuaren izena:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitate lehenetsia">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kontu bakoitzak identitate bat du, besteen aurrean identifikatzen zaituen informazioa duena zure mezuak jasotzen dituztenean.">
+<!ENTITY name.label "Zure izena:">
+<!ENTITY name.accesskey "Z">
+<!ENTITY email.label "Helbide elektronikoa:">
+<!ENTITY email.accesskey "e">
+<!ENTITY catchAll.label "Erantzun identitate honetatik banaketa goiburuak bat datozenean:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "b">
+<!ENTITY replyTo.label "Erantzun-honi helbidea:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "h">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Hartzaileek beste helbide honetara erantzungo dute">
+<!ENTITY organization.label "Erakundea:">
+<!ENTITY organization.accesskey "E">
+<!ENTITY signatureText.label "Sinadura-testua:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "S">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Erabili HTML (adib., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "M">
+<!ENTITY signatureFile.label "Erantsi sinadura fitxategitik (testua, HTML edo irudia):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Editatu…">
+<!ENTITY choose.label "Aukeratu…">
+<!ENTITY choose.accesskey "A">
+<!ENTITY editVCard.label "Editatu vCard-a…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Erantsi nire vCard-a mezuei">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Kudeatu identitateak…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Irteerako SMTP zerbitzaria:">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "o">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Erabili zerbitzari lehenetsia">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editatu SMTP zerbitzaria…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70fcaa986a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Hartu-agiriak">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Erabili nire hartu-agirien hobespen orokorrak kontu honetan">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "E">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Hobespen orokorrak…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "o">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Pertsonalizatu kontu honen hartu-agiriak">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Eskatu beti hartu-agiria mezuak bidaltzean">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "h">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hartu-agiri bat iristean:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Utzi sarrera-ontzian">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Mugitu &quot;Bidalitakoak&quot; karpetara">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hartu-agiri baten eskaera jasotzen dudanean:">
+<!ENTITY returnSome.label "Baimendu hartu-agiriak mezu batzuentzako">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Ez bidali inoiz hartu-agiria">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ez banago mezuaren Nori edo Cc eremuetan:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "N">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Bidaltzailea nire domeinutik kanpo badago:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "B">
+<!ENTITY otherCases.label "Beste kasu guztietan:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "s">
+<!ENTITY askMe.label "Galdetu niri">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Bidali beti">
+<!ENTITY neverSend.label "Ez bidali inoiz">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c71d4a5c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Hartu-agiriak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd09489213
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Diskoko lekua aurrezteko, ez deskargatu:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Diskoko lekua aurrezteko, ez deskargatu lineaz kanpoko erabilerako:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Diskoko lekua aurrezteko, zerbitzaritik mezuak deskargatzea eta lineaz kanpoko erabilerako kopia lokalak gordetzea adinaren edo tamainaren arabera mugatu daiteke.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Mantendu kontu honetako karpeta guztietako mezuak ordenagailu honetan">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Oharra: Hau aldatzeak eragina dauka kontu honetako karpeta guztietan. Banakako karpetak ezartzeko erabili Aurreratua… botoia.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Hau baino mezu handiagoak:">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ez deskargatu hau baino mezu handiagoak">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "egun zahar">
+<!ENTITY message.label "mezuak">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Irakurritako mezuak">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Hau baino mezu gehiago">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke, bai kopia lokalak eta baita urruneko zerbitzarian dauden jatorrizkoak ere.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke, urruneko zerbitzarian dauden jatorrizkoak barne.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Ezabatu hau baino mezu zaharragoak:">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ez ezabatu mezurik">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Ezabatu guztiak azkenak izan ezik">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mantendu beti mezu izardunak">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Kendu gorputzak hau baino mezu zaharragoetatik">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Hautatu berri-taldeak lineaz kanpoko erabilerako…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Aurreratua…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Mezuak sinkronizatzea">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskoko lekua">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Sinkronizatu mezu guztiak lokalki adina kontuan hartu gabe">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "k">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinkronizatu azken">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Egunak">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Asteak">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Hilabeteak">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Urteak">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5fef9501e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Kontu-ezarpen aurreratuak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP zerbitzariaren direktorioa:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Erakutsi harpidetutako karpetak bakarrik">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Zerbitzariak azpikarpetak eta mezuak dituzten karpetak onartzen ditu">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Cachean gordeko diren zerbitzari-konexio kopuru maximoa">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Hobespen hauek zure IMAP zerbitzariko izen-eremuak zehazten dituzte">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Izen-eremu pertsonala:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Publikoa (partekatua):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Beste erabiltzaileak:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "B">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Onartu zerbitzariak izen-eremu hauek gainidaztea">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Kontu honetako zerbitzaritik mezuak jaistean, erabili ondorengo karpeta mezu berriak gordetzeko:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Sarrera-ontzia kontu honetarako">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Beste kontu baten sarrera-ontzia">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "B">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Kontuan hartu zerbitzari hau posta berria jasotzerakoan">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71c64c7f73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Mezuen biltegiratzea">
+<!ENTITY securitySettings.label "Segurtasun-ezarpenak">
+<!ENTITY serverSettings.label "Zerbitzariaren ezarpenak">
+<!ENTITY serverType.label "Zerbitzari mota:">
+<!ENTITY serverName.label "Zerbitzari-izena:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Z">
+<!ENTITY userName.label "Erabiltzaile-izena:">
+<!ENTITY userName.accesskey "n">
+<!ENTITY port.label "Ataka:">
+<!ENTITY port.accesskey "A">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Lehenetsia:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Begiratu mezurik dagoen ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "g">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutuan behin">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Baimendu berehalako zerbitzariaren jakinarazpenak mezu berriak iriztean">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Konexioaren segurtasuna:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bat ere ez">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, erabilgarri badago">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentifikazio metodoa:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Utzi mezuak zerbitzarian">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "z">
+<!ENTITY headersOnly.label "Deskargatu goiburuak bakarrik">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "D">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Gehienez">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "h">
+<!ENTITY daysEnd.label "egunez">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Nik ezabatu arte">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Deskargatu automatikoki mezu berriak">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Mezu bat ezabatzean:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Mugitu karpeta honetara:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "u">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Markatu ezabatuta bezala">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ezabatu berehala">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "h">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Garbitu (&quot;Hustu&quot;) sarrera-ontzia irtetean">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Hustu zakarrontzia irtetean">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "r">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Egiaztatu mezu berririk dagoen abiaraztean">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "E">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Galdetu niri">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mezu baino gehiago deskargatzean">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Eskatu beti autentifikazioa zerbitzari honetara konektatzean">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "b">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc fitxategia:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Aukeratu News.rc fitxategia">
+<!ENTITY abbreviate.label "Erakutsi honela berri-taldeen izenak posta-karpetaren panelean:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Izen osoak (adibidez, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Izen laburtuak (adibidez, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Aurreratua…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "u">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Testu kodeketa lehenetsia:">
+<!ENTITY localPath1.label "Direktorio lokala:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Hautatu direktorio lokala">
+<!ENTITY browseFolder.label "Arakatu…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Arakatu…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "u">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Ondorengoa kontu berezia da. Ez dago identitaterik honi lotuta.">
+<!ENTITY storeType.label "Mezu biltegi mota:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "m">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Karpeta bakoitzeko fitxategi bat (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Mezu bakoitzeko fitxategi bat (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99bdb52068
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontuaren izena:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9dfd5ae393
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Muturretik muturrerako enkriptatzea">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Argibide gehiago">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Muturretik muturrerako enkriptatze gabe mezuen edukiak erraz bistaratzen ditu zure posta hornitzaileak eta zaintza masiboak.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Hobetsitako zifratze teknologia:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Enkriptatzeko ziurtagiri pertsonala:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Hautatu…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "H">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Garbitu">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "G">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Hautatu…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Garbitu">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "G">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Sinadura digitala">
+<!ENTITY signingCert2.message "Ziurtagiri pertsonala sinadura digitalerako:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Ezarpen lehenetsiak mezuak bidaltzeko">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Aukeratu automatikoki eskuragarri dauden giltza edo ziurtagirietan oinarrituta">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Kudeatu S/MIME ziurtagiriak">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME segurtasun-gailuak">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "g">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Hobetsi S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Hobetsi OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Aukeratu ziurtagiria">
+<!ENTITY certPicker.info "Ziurtagiria:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Hautatutako ziurtagiriaren xehetasunak:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Gako pertsonala zifratzeko eta digitalki sinatzeko:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Ezarri giltza pertsonala…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e8b5abdc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Mezu hau digitalki sinatzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun sinatze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago.
+NoSenderEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta duzun zifratze-ziurtagiria bilatzean, edo ziurtagiria iraungita dago.
+MissingRecipientEncryptionCert=Mezu hau zifratzea eskatu duzu, baina aplikazioak huts egin du %S(r)entzako zifratze-ziurtagiri bat bilatzean.
+ErrorEncryptMail=Ezin da mezua deszifratu. Egiaztatu baliozko ziurtagiria daukazula hartzaile bakoitzarentzat. Egiaztatu halaber posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla.
+ErrorCanNotSignMail=Ezin da mezua sinatu. Egiaztatu posta-kontu honetarako posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan zehaztuta dauden ziurtagiriak postarentzat baliozkoak eta konfiantzazkoak direla.
+
+NoSigningCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu zure mezuak sinatzeko.
+NoSigningCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu <%S> helbidea duten zure mezuak sinatzeko.
+NoEncryptionCert=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Ziurtagiri kudeatzaileak ezin du baliozko ziurtagiri bat aurkitu besteek zuri <%S> helbidera zifratutako posta-mezuak bidali ahal izateko.
+
+encryption_needCertWantSame=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat zehaztu behar duzu. Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko?
+encryption_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zuri bidalitako mezuak zifratu eta deszifratzeko?
+encryption_needCertWantToSelect=Mezuak digitalki sinatu ahal izateko, besteek zuri mezu zifratuak bidali ahal izateko erabiliko duten ziurtagiri bat ere zehaztu behar duzu. Zifratze-ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain?
+signing_needCertWantSame=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bera erabili nahi duzu?
+signing_wantSame=Ziurtagiri bera erabili nahi duzu zure mezuak digitalki sinatzeko?
+signing_needCertWantToSelect=Zure mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat ere zehaztu behar zenuke. Mezuak digitalki sinatzeko ziurtagiri bat konfiguratu nahi duzu orain?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Zifratutako S/MIME mezua
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME sinadura kriptografikoa
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Honi emana:
+CertInfoIssuedBy=Jaulkitzailea:
+CertInfoValid=Baliozkoa
+CertInfoFrom=nondik
+CertInfoTo=nora
+CertInfoPurposes=Helburuak
+CertInfoEmail=Helbide elektronikoa
+CertInfoStoredIn=Gordeta:
+NicknameExpired=(iraungitzea)
+NicknameNotYetValid=(ez da onargarria)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c203305a82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=%S eguneraketa berria eskura dago.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Eguneratu zure %S abiaduran eta pribatutasunean azkena eskuratzeko.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Deskargatu eguneraketa
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Deskargatu %S kopia berri bat eta instalatzen lagunduko dizugu.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Deskargatu %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=D
+updateManualSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S ezin du eguneratu azken bertsiora.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=%S azken bertsioa ez da zure sistemaz bateragarria.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Argibide gehiago
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=A
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Itxi
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Berrabiarazi eguneratzeko %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Berrabiarazte azkar bat eta gero %S(e)k irekitako fitxak eta leihoak berrezarriko ditu.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Berrabiarazi
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=B
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Une honetan ez
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8298a2d31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Inportatu posta lokala Mac OS X Mail-etik
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %S(e)tik
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Barne-errore bat gertatu da. Huts egin du inportatzeak. Saiatu berriro inportatzen.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Errore bat gertatu da mezuak %S(e)tik inportatzean. Mezuak ez dira inportatu.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c6d68d271
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Laguntza">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Laguntza">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "L">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName;(r)i buruz">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "b">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName;(r)en laguntza">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "l">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "azel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Laster-teklak">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "L">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Bidali iritzia…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "B">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; Ibilbidea">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Parte hartu">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "P">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Dohaintza bat egin">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a861d5d47f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet mezularia
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Inportatu posta lokala Becky! Internet Mezularitik
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Mezu lokalak ondo inportatu dira %Stik.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Helbide-liburua inportatua
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..705bb63e0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Europako Erdialdekoa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Europako Hegoaldekoa (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltikokoa (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordikoa (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltikokoa (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Zeltikoa (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Mendebaldekoa (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Errumaniarra (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Europako Erdialdekoa (Windows-1250)
+windows-1252.title = Mendebaldekoa (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkiarra (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltikokoa (Windows-1257)
+macintosh.title = Mendebaldekoa (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Europako Erdialdekoa (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkiarra (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroaziarra (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Errumaniarra (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandiarra (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japoniarra (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japoniarra (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japoniarra (EUC-JP)
+big5.title = Txinatar tradizionala (Big5)
+big5-hkscs.title = Txinatar tradizionala (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Txinatar soildua (GB2312)
+gbk.title = Txinatar soildua (GBK)
+euc-kr.title = Korearra (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Zirilikoa (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Zirilikoa (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Zirilikoa (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Zirilikoa/Ukrainarra (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Zirilikoa (KOI8-R)
+koi8-u.title = Zirilikoa/Ukrainarra (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grekoa (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grekoa (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grekoa (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamdarra (Windows-1258)
+windows-874.title = Thailandiarra (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabiarra (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrear bisuala (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrearra (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrearra (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabiarra (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Erabiltzaileak definitua
+ibm866.title = Zirilikoa/Errusiarra (CP-866)
+gb18030.title = Txinatar soildua (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabiarra (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsia (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrearra (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindia (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujaratiarra (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhiarra (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Itzalita)
+chardet.universal_charset_detector.title = Unibertsala
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japoniarra
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreera
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Txinatar tradizionala
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Txinatar soildua
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Txinatarra
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asia Ekialdekoa
+chardet.ruprob.title = Errusiarra
+chardet.ukprob.title = Ukrainarra
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..21f476ee15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Konektatutako kontaktuak">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Konektatu gabeko kontaktuak">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Berriketak">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Bilaketaren emaitza">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Berriketak hemen bistaratuko dira.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Erabili ezkerreko paneleko kontaktuen zerrenda berriketa bat hasteko.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName;(e)k ez dauka aurreko berriketarik gordeta kontaktu honentzat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Ez duzu txat-konturik konfiguratu oraindik.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Utzi &brandShortName;(r)i zure txat-kontua konfiguratzeko prozesuan gidatzen.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Hasi">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Zure txat-kontuak ez daude konektatuta.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "'Txataren egoera' elkarrizketatik konekta ditzakezu.">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Erakutsi txataren egoera">
+
+<!ENTITY chat.participants "Partaideak">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Aurreko berriketak:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Berriketak aribidean">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Hasi berriketa">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Itxi berriketa">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Aldatu izena">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kendu kontaktua">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Hasi berriketa">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Itxi berriketa">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Gehitu kontaktua">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Sartu txatera">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Erakutsi kontuak">
+
+<!ENTITY status.available "Erabilgarri">
+<!ENTITY status.unavailable "Ez dago erabilgarri">
+<!ENTITY status.offline "Lineaz kanpo">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Ireki lotura…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21c7f263ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Txata
+goBackToCurrentConversation.button=Atzera uneko berriketara
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Hasi berriketa %S(r)ekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S(e)k zurekin txateatu nahi du
+buddy.authRequest.allow.label=Baimendu
+buddy.authRequest.allow.accesskey=B
+buddy.authRequest.deny.label=Ukatu
+buddy.authRequest.deny.accesskey=U
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S(e)k beste identitate guztiak egiaztatu nahi ditu
+buddy.verificationRequest.allow.label=Hasi egiaztatzea
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=H
+buddy.verificationRequest.deny.label=Ukatu
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Ezabatu %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Jarraituz gero, %1$S behin-betiko kenduko da zure %2$S lagunen zerrendatik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=E&zabatu
+
+displayNameEmptyText=Bistaratzeko izena
+userIconFilePickerTitle=Hautatu ikono berria…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=idazten ari da…
+chat.hasStoppedTyping=idazteari utzi dio.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S idazten ari da.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S(e)k idazteari utzi dio.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S ez da onartutako komandoa. Idatzi /help komandoen zerrenda ikusteko.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Gaur
+log.yesterday=Atzo
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Aste hau
+log.previousWeek=Azken astea
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Txat mezu berria
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (eta mezu #1 gehiago);%1$S… (eta #1 mezu gehiago)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f14b8c79f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Mezuen biltegi mota bihurgailua">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Jarraitu">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Utzi">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Amaitu">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Bihurketa amaitu da. &brandShortName; orain berrabiaraziko da.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Bihurketa huts egin du.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..561a7e3594
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Orain %1$S kontuko mezuak %2$S formatura bihurtuko dira. %3$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S %2$Sra bertsio berritu da. Kontuak %3$S: %4$Sra bertsio berrituak. %5$S kontuko mezuak orain %6$S formatura bihurtuko dira. %7$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontuak %1$S: %2$Sra bertsio berrituak. Orain %3$S kontuko mezuak %4$S formatura bihurtuko dira. %5$S berrabiaraziko da bihurketa amaitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=%1$S kontuaren bihurketa %2$Sra…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%%%1$S eginda
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b9974f23e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Zuk sartutako goiburuak baliogabeko karaktere bat du, adibidez ':', karaktere inprimaezin bat, ascii ez den karaktere bat, edo zortzi biteko ascii ez den karaktere bat. Ezabatu baliogabeko karakterea eta saiatu berriro.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a879ea8ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Pertsonalizatu tresna-barra">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Elementuak gehi edo ezaba ditzakezu tresna-barrara mugituz.">
+<!ENTITY show.label "Erakutsi:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikonoak eta testua">
+<!ENTITY icons.label "Ikonoak">
+<!ENTITY text.label "Testua">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikonoak testuaren ondoan">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Erabili ikono txikiak">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Berrezarri lehenetsiak">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titulu-barra">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Arrastatu zuriunea">
+<!ENTITY saveChanges.label "Eginda">
+<!ENTITY undoChanges.label "Desegin aldaketak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d233672c3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Tresna-barra berria
+enterToolbarName=Idatzi tresna-barra honen izena:
+enterToolbarDup=Dagoeneko badago "%S" izeneko tresna-barra bat. Aukeratu beste izen bat.
+enterToolbarBlank=Izen bat idatzi behar duzu tresna-barra berria sortzeko.
+separatorTitle=Bereizlea
+springTitle=Zuriune malgua
+spacerTitle=Zuriunea
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2967d5c4e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Deskargatu goiburu guztiak">
+<!ENTITY all.accesskey "D">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Deskargatu">
+<!ENTITY download.accesskey "e">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "goiburu">
+<!ENTITY headers.accesskey "g">
+<!ENTITY mark.label "Markatu irakurrita bezala falta diren goiburuak">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8b3cb8dd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Ezabatu">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Izena:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "n">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-posta:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Helbide-liburua:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Eginda">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "d">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ezin duzu helbide-liburua aldatu kontaktua posta-zerrenda batean dagoelako.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1b011aac5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Editatu kontaktua
+viewTitle=Ikusi kontaktua
+
+editDetailsLabel=Editatu xehetasunak
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Ikusi xehetasunak
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Ezabatu kontaktua
+deleteContactMessage=Ziur zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ee1f2d1f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Hurrengoa">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "H">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Aurrekoa">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Erabili 'Eraman gorantz' eta 'Eraman beherantz' teklak ezkerrean dauden helbide-liburuko eremuek bat egin dezaten inportatzen ari zaren eskuineko informazioarekin. Desmarkatu inportatu nahi ez dituzun elementuak.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Eraman gorantz">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Eraman beherantz">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "b">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Helbide-liburuko eremuak">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Grabatu inportatzeko datuak">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Lehenengo erregistroak eremuen izenak dauzka">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6339a9eb66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Helburu-karpeta bat hautatu behar duzu.
+enterValidEmailAddress=Sartu baliodun e-posta helbide bat birbidalketa egiteko.
+pickTemplateToReplyWith=Aukeratu erantzuna emateko txantiloi bat.
+mustEnterName=Iragazki honi izen bat eman behar diozu.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Iragazkiaren izena bikoiztuta
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Sartu duzun iragazkiaren izena badago. Erabili beste izen bat.
+mustHaveFilterTypeTitle=Ez da iragazte-gertaerarik hautatu
+mustHaveFilterTypeMessage=Iragazkia aplikatuko den gertaera bat hautatu behar duzu gutxienez. Behin-behinean ez baduzu nahi iragazkia exekutatzea edozein gertaerarentzat, kendu bere gaitze-egoeraren marka 'Mezuen iragazkiak' elkarrizketa-koadroan.
+deleteFilterConfirmation=Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?
+matchAllFilterName=Mezu guztiak
+filterListBackUpMsg=Zure iragazkiak ez dabiltza ezin delako zure iragazkiak dituen msgFilterRules.dat fitxategia irakurri. msgFilterRules.dat fitxategi berri bat sortuko da eta fitxategi zaharra direktorio berean gordeko da, rulesbackup.dat izenarekin.
+customHeaderOverflow=50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu duzu. Ezabatu goiburu pertsonalizaturen bat eta saiatu berriro.
+filterCustomHeaderOverflow=Zure iragazkiak 50 goiburu pertsonalizatuen muga gainditu dute. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia goiburu pertsonalizatu gutxiago erabili ditzan, honek baititu zure iragazkiak.
+invalidCustomHeader=Zure iragazkietako batek pertsonalizatutako goiburu bat erabiltzen du, zeinak baliogabeko karakteren bat duen, esate baterako ':' karakterea, inprima ezin daitekeen karaktere bat, ascii ez den karaktere bat edo zortzi biteko ascii karaktere bat. Editatu msgFilterRules.dat fitxategia eta ezaba itzazu karaktere baliogabeak goiburu pertsonalizatuetatik.
+continueFilterExecution=%S iragazkia ezartzeak huts egin du. Iragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu?
+promptTitle=Exekutatzen ari diren iragazkiak
+promptMsg=Mezuak iragazten ari zara.\nIragazkiak ezartzen jarraitu nahi duzu?
+stopButtonLabel=Gelditu
+continueButtonLabel=Jarraitu
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Iragazki hau beharbada %S bertsio berriago batek sortua izan da. Ezin duzu iragazki hau gaitu ezin delako jakin nola aplikatu.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ez galdetu berriz
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopiatu %Stik
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Errepikatu, minutuero;Errepikatu, #1 minututik behin
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Iragazketa ekintzak huts egin du: "%1$S" ekintzak %2$S errore mezua ondokoa saiatzean:
+filterFailureSendingReplyError=Errorea erantzuna bidaltzean
+filterFailureSendingReplyAborted=Erantzuna bidaltzea abortatua
+filterFailureMoveFailed=Mugitzeak huts egin du
+filterFailureCopyFailed=Kopiatzeak huts egin du
+
+filterFailureAction=Huts egin du iragazkia aplikatzean
+
+searchTermsInvalidTitle=Bilaketa-termino baliogabeak
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Iragazki hau ezin da gorde "%1$S %2$S" bilaketa-terminoa baliogabea delako uneko testuinguruan.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Mezu bat iragazki honekin bat datorrenean ekintzak ordena honetan exekutatuko dira:\n\n
+filterActionOrderTitle=Ekintzen benetako ordena
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%2$S / %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=Elementu bat;#1 elementu
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=%1$S(r)engandik zabor-mezu bat detektatu dugu - %2$S - %3$S(e)an
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=%2$S(e)ra lekuz aldatutako mezu-IDa = %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=%2$S(e)ra kopiatutako mezu-IDa = %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage="%1$S" iragazkiaren mezua: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr="%1$S" iragazkia mezu honetara aplikatuta: %2$S - %3$S - %4$S
+filterMissingCustomAction=Pertsonalizatutako ekintza falta da
+filterAction2=lehentasuna aldatuta
+filterAction3=ezabatuta
+filterAction4=irakurrita gisa markatuta
+filterAction5=haria hilda
+filterAction6=haria behatuta
+filterAction7=izarduna
+filterAction8=etiketatuta
+filterAction9=erantzunda
+filterAction10=birbidalita
+filterAction11=exekuzioa geldituta
+filterAction12=POP3 zerbitzaritik ezabatuta
+filterAction13=POP3 zerbitzarian utzi da
+filterAction14=zabor-puntuazioa
+filterAction15=POP3 zerbitzaritik gorputza deskargatuta
+filterAction16=karpeta kopiatuta
+filterAction17=etiketatuta
+filterAction18=azpi-haria alde batetara utzita
+filterAction19=irakurri gabea gisa markatuta
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5df0cc9ec2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propietateak">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Argibide orokorrak">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Berreraiki laburpen-fitxategiaren indizea">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Konpondu karpeta">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "K">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Batzutan karpetaren indize-fitxategia (.msf) kaltetu egiten da eta mezuak faltan daudela edo ezabatutako mezuak oraindik erakusten direla eman lezake; karpeta konpontzeak arazo hauek desagerraraz ditzake.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Sartu karpeta honetako mezuak bilaketa globalaren emaitzetan">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g">
+
+<!ENTITY retention.label "Gordetze-politika">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Erabili nire kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "E">
+<!ENTITY daysOld.label "egun zahar">
+<!ENTITY message.label "mezu">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke, bai kopia lokalak eta baita urruneko zerbitzarian dauden jatorrizkoak ere.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Diskoko lekua berreskuratzeko, mezu zaharrak betirako ezaba daitezke, urruneko zerbitzarian dauden jatorrizkoak barne.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Ezabatu hau baino mezu zaharragoak">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ez ezabatu mezurik">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Ezabatu guztiak azkenak izan ezik">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Mantendu beti mezu izardunak">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinkronizazioa">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Kontu honetarako mezu berriak eskuratzean, egiaztatu beti karpeta hau">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "K">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Hautatu karpeta hau lineaz kanpo erabiltzeko">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Deskargatu orain">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Hautatu berri-talde hau lineaz kanpo erabiltzeko">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Deskargatu orain">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Izena:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Ikono kolorea:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "k">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Berrezarri kolore lehenetsia">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Kokalekua:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "l">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Partekatzea">
+<!ENTITY privileges.button.label "Pribilegioak…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Hurrengo baimenak dituzu:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Karpetara honetara sarrera duten beste batzuk:">
+<!ENTITY folderType.label "Karpeta mota:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kuota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Erabilera:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Egoera:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Mezu kopurua:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "ezezaguna">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaina diskoan:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "ezezaguna">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d0b69c6dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Postontzi orokorra (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S > %1$S
+chooseFolder=Aukeratu karpeta…
+chooseAccount=Aukeratu kontua…
+noFolders=Ez dago karpeta erabilgarririk
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5761cb8228
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Izena">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Irakurri gabeak">
+<!ENTITY totalColumn.label "Guztira">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaina">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39073d7e7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Kontua
+gloda.message.attr.account.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=Ez dado gordeta:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=Beste kontuak:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=#1 kontuan egon behar du
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ezin du #1 kontuan egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Karpeta
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=Gordeta ondorengo edozeinetan:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=Ez dado gordeta:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=Beste karpetak:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=#1 karpetan egon behar du
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ezin du #1 karpetan egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Nik bidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Niri bidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Jendea
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=hauetakoren bat tartean dela:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=hauetako inor ez dela tartean:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=beste partaideak:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=#1(e)k tartean egon behar du
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=#1(e)k ezin du tartean egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Eranskinak
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Posta-zerrenda
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Bat ere ez
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=Ondorengo edozeinetan jasoa:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=Hemengo inongotan ez da jaso:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=Beste posta zerrendak:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=#1 posta-zerrendan egon behar du
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ezin du #1 posta-zerrendan egon
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=posta-zerrenda batean egon behar du
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ezin du posta-zerrenda batean egon
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiketak
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Bat ere ez
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=Hemengo edozeinetan etiketatua:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=Hemengo inongoan ez da etiketatu:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=Beste etiketak:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=#1 etiketa eduki behar du
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ezin du #1 etiketa eduki
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=etiketa eduki behar du
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ezin du etiketarik eduki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Izarduna
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Irakurrita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Honi erantzunda
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Birbidalita
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Artxiboak
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumentuak
+gloda.mimetype.category.images.label=Irudiak
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (audioa, bideoa)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF fitxategiak
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Besteak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79cc34519f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Honela etiketatutako mezuak: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Hau aipatzen duten mezuak: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c42ca85f2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Iragazkiak">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Bilatzen&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ez dago bilaketarekin bat datorren mezurik">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Gehiago »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Erakutsi emaitzak zerrendan">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Erakutsi multzo aktiboko mezu elektroniko guztiak fitxa berri batean">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ea7699b46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Bilatu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Emaitza(k):
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=#1 bilatzen
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=eta
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=edo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Mezuak bilatzen
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=#1 tartean dutenak
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiketatuta:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Zerrendatu (#1);Zerrendatu (#1)
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=hauetakoren bat dutenak:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=salbuesten:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=bestelakoa:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=#1(r)ekin bat etorri behar du
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ezin du baliorik eduki
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ezin du #1(r)ekin bat etorri
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=balio bat izan behar du
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=kendu murriztapena
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Bat ere ez
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Edozein mota
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=nork:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=nori:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(gairik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=/#1;/#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Txandakatu denbora-lerroa
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenatu garrantziaz
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenatu dataren arabera
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=eta beste #1;eta beste #1
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..671281528e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Txat-kontuaren morroia">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Txat-sarea">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Aukeratu zure txat-kontuaren sarea.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Sarea:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Eskuratu gehiago…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Erabiltzaile-izena:">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Kontu hau jadanik konfiguratuta dago!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Pasahitza">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Sartu zure pasahitza beheko kutxan.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Pasahitza:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Hemen sartutako pasahitza, pasahitzen kudeatzailean gordeko da. Utzi kutxa hau hutsik kontura konektatzen den aldiro pasahitza galdetzeko.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Aukera aurreratuak">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Nahi baduzu urrats hau salta dezakezu.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Jakinarazi posta berria jasotzean">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias lokala">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Aliasa:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Zuk hitz egiten duzunean soilik bistaratuko da berriketetan, urruneko kontaktuek ez dute ikusiko.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy-ezarpenak">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Aldatu…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "A">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Laburpena">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Sartutako informazioaren laburpena bistaratzen da azpian. Egiazta ezazu kontua sortu aurretik.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Konektatu orain kontu honetara.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92f2a9503a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S aukerak
+accountUsername=Erabiltzaile-izena:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Sartu erabiltzaile-izena zure %S konturako.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Sartu erabiltzaile-izena (%1$S) zure %2$S konturako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Errorea: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl='%S' protokoloaren plugin-ik ez.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Pasahitz bat sartzea ezinbestekoa da kontu honetara konektatzeko.
+account.connection.errorCrashedAccount=Hutsegite bat gertatu da kontu honetara konektatzean.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Konektatzen: %S…
+account.connecting=Konektatzen…
+account.connectedForSeconds=Segundo batzuk konektatuta.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=%1$S %2$S eta %3$S %4$S konektatuta.
+account.connectedForSingle=%1$S %2$S konektatuta gutxi gorabehera.
+account.reconnectInDouble=Birkonexioa %1$S %2$S eta %3$S %4$S(e)tan.
+account.reconnectInSingle=Birkonexioa %1$S %2$S(e)tan.
+
+requestAuthorizeTitle=Baimen-eskaera
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Baimendu
+requestAuthorizeDeny=&Ukatu
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S(e)k bere lagunen zerrendan gehitu zaitu; zure egoera ikustea baimendu nahi duzu?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=K
+accountsManager.notification.button.label=Konektatu orain
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Konexio automatikoak desgaitu dituzu.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa modu seguruan ari delako exekutatzen orain.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Konexio automatikoaren ezarpenak ezikusi egin dira aplikazioa lineaz kanpoko moduan abiarazi zelako.
+accountsManager.notification.crash.label=Azken exekuzioan ustekabean irten zen konektatu bitartean. Konexio automatikoak desgaitu egin dira zure ezarpenak editatzeko aukera emateko.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen kontu berri edo editatutako kontu batera konektatzean. Ez da konektatu bere ezarpenak alda ditzazun.;Aurreko exekuzio bat ustekabean irten zen #1 kontu berrietara edo editatutako kontuetara konektatzean. Ez dira konektatu beraien ezarpenak alda ditzazun.
+accountsManager.notification.other.label=Konexio automatikoa desgaitu egin da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79f2250643
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Alerta %S kontuarentzat
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=%S karpeta irekitzen…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Karpeta sortzen…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=%S karpeta ezabatzen…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=%S karpetari izena aldatzen…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Karpetak bilatzen…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=%S karpetara harpidetzen…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=%S karpetako harpidetza kentzen…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Karpeta bilatzen…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Karpeta ixten…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Karpeta trinkotzen…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Saioa amaitzen…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Posta-zerbitzariaren gaitasunak egiaztatzen…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Saio-hasiera informazioa bidaltzen…
+
+imapDownloadingMessage=Mezua deskargatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Karpetaren ACLa jasotzen…
+
+imapGettingServerInfo=Zerbitzariaren konfigurazio-informazioa jasotzen…
+
+imapGettingMailboxInfo=Postontziaren konfigurazio-informazioa jasotzen…
+
+imapEmptyMimePart=Gorputzaren zati hau eskatzen denean deskargatuko da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Mezu-goiburuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Mezu-markak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+imapDeletingMessages=Mezuak ezabatzen…
+
+imapDeletingMessage=Mezua ezabatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Mezuak %S karpetara lekuz aldatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Mezua %S karpetara lekuz aldatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Mezuak %S karpetara kopiatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Mezua %S karpetara kopiatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Mezuak jaisten %3$S karpetara %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Karpeta aurkitua: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S(e)ko pasahitza:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=%S posta-zerbitzaria ez da IMAP4 posta-zerbitzaria.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako
+
+imapUnknownHostError=Huts egin du %S zerbitzarira konektatzeak.
+imapOAuth2Error=Autentifikazioak huts egin du %S zerbitzarira konektatzean.
+
+imapConnectionRefusedError=Ezin izan da %S zerbitzariarekin konektatu; konexioa ukatu egin da.
+
+imapNetTimeoutError=%S zerbitzarirako konexioa denboraz kanpo gelditu da.
+
+imapTlsError=Baliogabetu ezin den TLS errorea eman da. Esku-emate errorea edo ziurrenik TLS bertsioa edo %S zerbitzariak erabilitako ziurtagiria bateraezina da.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Ez dago mezu berririk zerbitzarian.
+
+imapDefaultAccountName=%S(r)entzat posta
+
+imapSpecialChar2=%S karakterea imap zerbitzari honetan galarazita dago. Aukeratu beste izen bat.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Karpeta pertsonala
+
+imapPublicFolderTypeName=Karpeta publikoa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Beste erabiltzaileen karpetak
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Ez dago partekatuta.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Posta-karpeta pertsonala da hau. Partekatuta dago.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Karpeta hau publikoa da.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Posta-karpeta hau '%S' erabiltzaileak partekatua da.
+
+imapAclFullRights=Kontrol osoa
+
+imapAclLookupRight=Bilatu
+
+imapAclReadRight=Irakurrita
+
+imapAclSeenRight=Ezarri irakurrita/irakurri gabeko gisa
+
+imapAclWriteRight=Idatzi
+
+imapAclInsertRight=Txertatu (kopiatu barruan)
+
+imapAclPostRight=Bidali
+
+imapAclCreateRight=Sortu azpikarpeta
+
+imapAclDeleteRight=Ezabatu mezuak
+
+imapAclAdministerRight=Kudeatu karpeta
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Zerbitzari honek ez du partekatutako karpetarik onartzen.
+
+imapAclExpungeRight=Ezabatu betiko
+
+imapServerDisconnected= %S zerbitzaria deskonektatu egin da. Agian zerbitzarian sareko arazoak daude edo itzali egin da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=%1$S berri-taldera harpidetu nahi duzu?
+
+imapServerDroppedConnection=Ezin da zure IMAP zerbitzarira konektatu. Agian zerbitzariak onartzen duen gehieneko konexio kopurua gainditu duzu. Hala bada, erabili IMAP zerbitzariaren ezarpen aurreratuen elkarrizketa katxeatutako konexio kopurua murrizteko.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kuota-informazioa ezin da eskuratu karpeta ireki gabe dagoelako.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Zerbitzari honek ez du kuotaren euskarririk.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Karpeta honek ez du kuota informaziorik ematen.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kuota informazioa ez dago eskuragarri.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Aplikazioak ez dauka memoria librerik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Mezuak kopiatzen %3$S karpetara: %1$S / %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Karpeta hau ezabatzea ezin da desegin eta dauzkan mezu guztiak ezabatuko ditu, baita azpikarpetak ere. Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Ezabatu karpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure e-posta kudeatzailearekin edo hornitzailearekin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=%S IMAP zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi %S IMAP zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=%S IMAP zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio-metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu %S IMAP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Uneko komandoak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed='%2$S' karpetaren gaineko uneko uneko eragiketak huts egin du. %1$S kontuaren posta-zerbitzariak erantzun du: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=%1$S kontuaren abisua: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..828cee606e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Inportatu">
+<!ENTITY importAll.label "Inportatu guztia">
+<!ENTITY importAll.accesskey "g">
+<!ENTITY importMail.label "Posta">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Jarioen harpidetzak">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "n">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Helbide-liburuak">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "H">
+<!ENTITY importSettings.label "Ezarpenak">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "z">
+<!ENTITY importFilters.label "Iragazkiak">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "r">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; inportatzeko morroia">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Inportatu posta, helbide-liburuak, ezarpenak eta iragazkiak beste programetatik">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Posta-mezuak, helbide-liburuko sarrerak, ezarpenak eta/edo beste posta-programetako iragazkiak eta ohiko helbide-liburu formatuak inportatuko ditu morroi honek &brandShortName;(e)ra.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Inportatu ondoren, &brandShortName; postatik edo/eta helbide-liburutik ikusi ahal izango dituzu.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Hautatu inportatu nahi duzu fitxategi mota:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Hautatu badagoen kontu bat edo sortu berria:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "H">
+<!ENTITY acctName.label "Izena:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "I">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Ez da aurkitu daturik inportatzeko fitxategi edo aplikaziorik.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Aurrekoa">
+<!ENTITY forward.label "Hurrengoa &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Amaitu">
+<!ENTITY cancel.label "Utzi">
+
+<!ENTITY select.label "Hautatu inportatu nahi duzuna:">
+
+<!ENTITY title.label "Izenburua">
+<!ENTITY processing.label "Inportatzen…">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffd36e09d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Ez da helbide-libururik aurkitu inportatzeko.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Ezin da helbide-libururik inportatu: hasieratze-errorea.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Ezin da helbide-libururik inportatu: ezin da inportatzeko haria sortu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Errorea %S inportatzean: ezin da helbide-liburua sortu.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Ez da postontzirik aurkitu inportatzeko
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Ezin da postontzirik inportatu, hasieratze-errorea
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Ezin da postontzirik inportatu, inportatzeko haria ezin da sortu
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Ezin da postontzirik inportatu, ezin da proxy-objekturik sortu helburuko postontzientzat
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Errorea helburuko postontziak sortzean; %S postontzia ezin da aurkitu
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Errorea %S postontzia inportatzean; ezin da helburuko postontzia sortu
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Ezin da mezuak inportatzeko karpetarik sortu
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Izena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Abizena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Bistaratzeko izena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Goitizena
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=E-posta nagusia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Bigarren e-posta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Laneko telefonoa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Etxeko telefonoa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Bilagailu zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mugikor zenbakia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Etxeko helbidea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Etxeko helbidea 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Etxeko hiria
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Etxeko estatua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Etxeko posta-kodea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Etxeko herrialdea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Laneko helbidea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Laneko helbidea 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Laneko hiria
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Laneko estatua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Laneko posta-kodea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Laneko herrialdea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Lanaren titulua
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Saila
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Erakundea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Web orria 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Web orria 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Jaiotze-urtea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Jaiotze-hilabetea
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Jaioteguna
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Pertsonalizatua 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Pertsonalizatua 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Pertsonalizatua 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Pertsonalizatua 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Oharrak
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Pantaila-izena:
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Inportatze-ekintza bat burutzen ari da. Berriro saiatu uneko inportazioa amaitu denean.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Ezin da ezarpenen modulua kargatu
+ImportSettingsNotFound=Ezin dira ezarpenak aurkitu. Ziurtatu aplikazioa makina honetan instalatuta dagoela.
+ImportSettingsFailed=Errore bat gertatu da ezarpenak inportatzean. Ezarpen batzuk, edo guztiak, agian ez dira inportatu.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Ezarpenak %S(e)tik inportatu dira
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Ezin da kargatu posta inportatzeko modulua
+ImportMailNotFound=Ezin da inportatzeko posta aurkitu. Ziurtatu posta-aplikazioa makina honetan ongi ezarrita dagoela.
+ImportEmptyAddressBook=Ezin izan da %S helbide-liburu hutsa inportatu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Errore bat gertatu da %S(e)tik posta inportatzean
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Posta behar bezala inportatu da %S(e)tik
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Ezin da kargatu helbide-liburuak inportatzeko modulua.
+ImportAddressNotFound=Ezin da inportatzeko inolako helbide-libururik aurkitu. Ziurtatu hautatutako aplikazioa edo formatua makina honetan ongi ezarrita dagoela.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Errore bat izan da %S(e)tik helbideak inportatzean.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Helbideak behar bezala inportatu dira %S(e)tik.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Ezin da iragazkiak inportatzeko modulua kargatu.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Errore bat gertatu da iragazkiak inportatzean %S modulutik.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Iragazkiak ongi inportatu dira %S modulutik.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Iragazkiak erdizka inportatu dira %S modulutik. Oharrak azpian:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Postontziak bihurtzen %S(e)tik
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Helbide-liburuak bihurtzen %S(e)tik
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Hautatu ezarpenen fitxategia
+ImportSelectMailDir=Hautatu postaren direktorioa
+ImportSelectAddrDir=Hautatu helbide-liburuen direktorioa
+ImportSelectAddrFile=Hautatu helbide-liburuen fitxategia
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Inportatutako posta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S inportatu
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cbcb07aee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Batu txatera">
+<!ENTITY name.label "Gela">
+<!ENTITY optional.label "(aukerakoa)">
+<!ENTITY account.label "Kontua">
+<!ENTITY autojoin.label "Batu automatikoki txat-gela honetara">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b577bc96e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Zabor-posta moldakorraren loga">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Zabor-posta moldakorraren kontrol-jardueraren loga.">
+<!ENTITY clearLog.label "Garbitu loga">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "G">
+<!ENTITY closeLog.label "Itxi">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8003d06c00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Errorea %S kontuarekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Sartu pasahitza %1$S(r)entzako
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S-eko pasahitza:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Sartu pasahitz berria %1$S@%2$S erabiltzailearentzako:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=%2$S/%1$S. mezua deskargatzen…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Ostalaria kontaktatuta, saio-hasierako informazioa bidaltzen…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Ez dago mezu berririk.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%2$S/%1$S mezu jasota
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Laburpen-fitxategia eraikitzen: %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Eginda
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Errore bat gertatu da POP3 posta-zerbitzariarekin.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Huts egin du erabiltzaile-izena bidaltzean.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Huts egin du %1$S erabiltzailearen pasahitza bidaltzean.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Ezin da mezua idatzi postontzian. Egiaztatu fitxategi-sisteman idazteko baimenak dituzula eta postontzia kopiatzeko behar adina leku daukazula diskoan.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR komandoak huts egin du. Errorea mezua hartzerakoan.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Errorea postaren pasahitza eskuratzean.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Ez duzu eman zerbitzari honetarako erabiltzaile-izenik. Idatzi erabiltzaile-izen bat kontuaren konfigurazio-menuan eta saiatu berriro.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST komandoak huts egin du. Errorea mezuaren IDa eta tamaina eskuratzean.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE komandoak huts egin du. Errorea mezua ezabatutako gisa markatzerakoan.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT komandoak huts egin du. Errorea mezuaren zenbakia eta tamainak eskuratzean.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= %S posta-zerbitzariaren erantzuna:\u0020
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Behin-behineko errorea %S(e)tik mezu berriak hartzerakoan. \
+Eragiketa egiten berriz saiatuko da hurrengo mezu berrien egiaztatzean.
+
+copyingMessagesStatus=Mezuak kopiatzen: %S / %S --> %S
+
+movingMessagesStatus=Mezuak lekuz aldatzen: %S / %S --> %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=%S kontua prozesatzen ari da. Itxaron prozesatzen amaitu arte mezuak jasotzeko.
+
+pop3TmpDownloadError=Errorea gertatu da hurrengo mezua deskargatzerakoan: \nNork: %S\n Gaia: %S\n Mezu honek agian birusen bat izan dezake edo ez dago leku nahikorik diskoan. Saltatu mezu hau?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du UIDL edo XTND XLST onartzen, zeinak beharrezkoak baitiren "Zerbitzarian utzi", "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" aukerak inplementatzeko. Zure posta deskargatzeko, desgaitu aukera horiek kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 posta-zerbitzariak (%S) ez du TOP komandoa onartzen. Honen euskarririk gabe, ezin dira "Mezuaren tamaina maximoa" edo "Eskuratu goiburuak bakarrik" ezarpenak inplementatu. Aukera desgaitu egin da eta edozein tamainatako mezuak eskuratuko dira.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Ezin da TLS konexioa ezarri POP3 zerbitzarira. Zerbitzaria lineaz kanpo edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. Egiaztatu zure konfigurazioa kontu-ezarpenen leihoko zerbitzariaren ezarpenetan eta saiatu berriro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ziur zaude '%S' karpeta ezabatu nahi duzula?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Ezabatu karpeta
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=E&zabatu karpeta
+
+pop3AuthInternalError=Barneko egoera-errorea POP3 zerbitzariarekin autentifikatzerakoan. Aplikazioaren barneko, ustekabeko errorea da hau, beraz eman programa-errorearen berri.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza, modu ez-seguruan igorria' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, baten batek zure pasahitza ostu lezakeen egoera da hau.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ez dirudi POP3 zerbitzariak zifratutako pasahitzak onartzen dituenik. Kontu hau besterik gabe konfiguratu baduzu, saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Pasahitza normala' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean. Aurretik ondo bazebilen eta bat-batean huts egiten badu, jar zaitez harremanetan zure posta-kudeatzailearekin edo hornitzailearekin.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 zerbitzariak ez du testu arrunteko pasahitzik onartzen. Saiatu 'Autentifikazio-metodoa' aldatzen 'Zifratutako pasahitza' aukerara, 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Zerbitzariaren ezarpenak' atalean.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI tiketa ez du onartu POP zerbitzariak. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cf50d799d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Bidali orria…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30486bd172
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mezua">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Helbide-liburu kontaktua…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47782a206e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Pertsonalizatu mezuen ikuspegiak">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..204ecf809b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Mezuen ikuspegien konfigurazioa">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Mezu-ikuspegiaren izena:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Ikuspegi hau hautatuta dagoenean, bistaratu honekin bat datozen mezuak soilik:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39f9286f45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Ezagutzen ditudan pertsonenak
+mailViewRecentMail=Azken mezuak
+mailViewLastFiveDays=Azken 5 egunetakoak
+mailViewNotJunk=Ez da zaborra
+mailViewHasAttachments=Eranskinak dituztenak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..295d492149
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Markatu mezuak irakurrita dataren arabera">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Markatu mezuak irakurrita hemendik:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "h">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Hona:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e56523ba7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Karpeta…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Itxi fitxa">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "I">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Itxi beste fitxak">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Itxitako azken fitxak">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Eraman leiho berrira">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "h">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Gordetako bilaketa…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Lortu posta-kontu berria…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Badagoen posta-kontua…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Txat-kontua…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Jario-kontua…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Txat-kontaktua…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Mezua">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Helbide-liburuko kontaktua…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Ireki">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Ireki gordetako mezua…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Gorde honela">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Txantiloia">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hartu mezu berriak">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Kontu guztiak">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Kontu hau">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Eskuratu hurrengo berri mezuak">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Bidali bidali gabeko mezuak">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Harpidetu…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Ezabatu karpeta">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "k">
+<!ENTITY renameFolder.label "Aldatu izena karpetari…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Trinkotu karpetak">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Hustu zakarrontzia">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Lineaz kanpo">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Lan egin lineaz kanpo">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Deskargatu/sinkronizatu orain…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Lineaz kanpoko ezarpenak">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Eskuratu hautatutako mezuak">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Eskuratu mezu izardunak">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Inprimatu…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Ezabatu mezua">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Desezabatu mezua">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Ezabatu hautatutako mezuak">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Desezabatu hautatutako mezuak">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Ezabatu karpeta">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Kendu harpidetza">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Hautatu">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY all.label "Denak">
+<!ENTITY all.accesskey "a">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Haria">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mezu izardunak">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Karpeta gogokoa">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propietateak">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Karpetaren propietateak">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Berri-taldeen propietateak">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desegin ezabatu mezua">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Berregin ezabatu mezua">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Desegin mugitu mezua">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Berregin mugitu mezua">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Desegin kopiatu mezua">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Berregin kopiatu mezua">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Desegin markatu denak irakurrita">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Berregin markatu denak irakurrita">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Desegin">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Berregin">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "r">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menu-barra">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Postaren tresna-barra">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Pertsonalizatu…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Diseinua">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "D">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Bistaratze klasikoa">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "k">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Zabalerako bistaratzea">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Z">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Bistaratze bertikala">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "B">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Karpeten panela">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Karpeten panelaren zutabeak">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Mezuen panela">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "Karpetak">
+<!ENTITY folderView.accesskey "K">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Elkartua">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "E">
+<!ENTITY allFolders.label "Denak">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Irakurri gabeak">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "u">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Gogokoena">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "a">
+<!ENTITY recentFolders.label "Oraintsukoa">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "r">
+<!ENTITY compactVersion.label "Ikuspegi trinkoa">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "n">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sailkapen irizpidea">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Jasotze data">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Izarra">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Eranskinak">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaina">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Egoera">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiketak">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Zaborraren egoera">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Gaia">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nork">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Hartzailea">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Mezu-idazleak">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Irakurrita">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Jasotako ordena">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortAscending.label "Gorantz">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "G">
+<!ENTITY sortDescending.label "Beherantz">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "B">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Harituta">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "H">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ez-harituta">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "z">
+<!ENTITY groupBySort.label "Sailkapenaz taldekatuta">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "S">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Mezuak">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Hariak">
+<!ENTITY threads.accesskey "H">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Denak">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Zabaldu hari guztiak">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Bildu hari guztiak">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Irakurri gabeak">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Irakurri gabeak dituzten hariak">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Irakurri gabeak dituzten ikusitako hariak">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ezikusitako hariak">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Goiburuak">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Denak">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normala">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Mezuaren gorputza honela">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Jatorrizko HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML sinplea">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Testu arrunta">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Gorputzaren zati guztiak">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Jarioko mezuaren gorputza honela">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "o">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webgunea">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Laburpena">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "n">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formatu lehenetsia">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "l">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Bistaratu eranskinak barnean">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Mezuaren iturburua">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Bilatu">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY findCmd.label "Bilatu mezu honetan…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Bilatu berriro">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Bilatu mezuak…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Bilaketa globala…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Bilatu helbideak…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "h">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Joan">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY nextMenu.label "Hurrengo">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mezura">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Irakurri gabeko mezura">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Izardun mezura">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Irakurri gabeko harira">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "h">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Aurreko">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mezura">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Irakurri gabeko mezura">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Aurrera">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Atzera">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Txata">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Izardun mezura">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY folderMenu.label "Karpeta">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Azkenaldian itxitako fitxak">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "A">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Postaren hasiera-orrira">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Mezua">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Mezu berria">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mezua">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Artxibatu">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Utzi mezua">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Erantzun">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Erantzun bidaltzaileari soilik">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Erantzun posta-zerrendara">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Erantzun denei">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Erantzun zerrendari">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Birbidali">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Birbidali honela">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Barnean">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Eranskina">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editatu mezu berri gisa">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editatu zirriborro mezua">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editatu txantiloia">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Mezu berria txantiloitik">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Sortu iragazkia mezutik…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Eraman hona">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Oraintsukoa">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiatu mezuaren kokalekua">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiatu hona">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mugitu berriz">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ezikusi haria">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ezikusi azpiharia">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Ikusi haria">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etiketa">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markatu">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Irakurrita bezala">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Irakurri gabeko gisa">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Haria irakurrita bezala">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Irakurrita bezala, dataz mugatuta…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Denak irakurrita bezala">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Gehitu izarra">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Zabor gisa">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ez zabor gisa">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Abiarazi zabor-postaren kontrolak">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Ireki mezua">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Ireki hizketaldian">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Eranskinak">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Jarioen mezuak irekitzean">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "J">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Ireki web orri gisa">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Ireki laburpen gisa">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "b">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Txandakatu web orria eta laburpena mezuen panelean">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Leihoa">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Tresnak">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Posta eta berri-taldeak">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Helbide-liburua">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ez da aurkitu gehigarri ezarpenik.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Jarduera-kudeatzailea">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Txataren egoera">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "T">
+<!ENTITY imStatus.available "Erabilgarri">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Ez dago erabilgarri">
+<!ENTITY imStatus.offline "Lineaz kanpo">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Erakutsi kontuak…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Sartu txatera…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savedFiles.label "Gordetako fitxategiak">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "t">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Mezuen iragazkiak">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApply.label "Exekutatu iragazkiak karpetan">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Exekutatu iragazkiak hautatutako mezuetan">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "h">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Exekutatu iragazkiak mezuan">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "m">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Aplikatu zabor-postaren kontrolak karpetan">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Ezabatu karpetako zabor-mezuak">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "E">
+<!ENTITY importCmd.label "Inportatu…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Esportatu…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Garbitu azkenaldiko historia…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Garatzaile-tresnak">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Garatzaile tresna-kutxa">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Araztu gehigarriak">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Errore-kontsola">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Eskuratu mezuak">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Idatzi">
+<!ENTITY replyButton.label "Erantzun">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Erantzun denei">
+<!ENTITY replyListButton.label "Erantzun zerrendari">
+<!ENTITY forwardButton.label "Birbidali">
+<!ENTITY fileButton.label "Artxibatu">
+<!ENTITY archiveButton.label "Artxibatu">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Elkarrizketa">
+<!ENTITY nextButton.label "Hurrengoa">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Irakurri gabeko hurrengoa">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Hurrengoa">
+<!ENTITY previousButton.label "Aurrekoa">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Irakurri gabeko aurrekoa">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Aurrekoa">
+<!ENTITY backButton1.label "Atzera">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Aurrera">
+<!ENTITY deleteItem.title "Ezabatu">
+<!ENTITY markButton.label "Markatu">
+<!ENTITY printButton.label "Inprimatu">
+<!ENTITY stopButton.label "Gelditu">
+<!ENTITY throbberItem.title "Jarduera-adierazlea">
+<!ENTITY junkItem.title "Zaborra">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Helbide-liburua">
+<!ENTITY chatButton.label "Txata">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Bilaketa orokorra">
+<!ENTITY searchItem.title "Bilaketa bizkorra">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Postaren ikuspegiak">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Karpetaren kokapena">
+<!ENTITY tagButton.label "Etiketa">
+<!ENTITY compactButton.label "Trinkoa">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AplMenua">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Mezuen bilaketa aurreratua">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hartu mezu berriak">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hartu mezu berri guztiak">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Sortu mezu berria">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Erantzun mezuari">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Erantzun bidaltzaileari eta hartzaile guztiei">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Erantzun posta-zerrendari">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Birbidali hautatutako mezua">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Birbidali hautatutako mezua barneko testu gisa">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Birbidali hautatutako mezua eranskin gisa">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Artxibatu hautatutako mezua">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Artxibatu hautatutako mezuak">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Erakutsi aukeratutako mezuaren elkarrizketa">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Mugitu irakurri gabeko hurrengo mezura">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Joan hurrengo mezura">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Mugitu irakurri gabeko aurreko mezura">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Joan aurreko mezura">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Joan mezu bat aurrera">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Joan mezu bat atzera">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Markatu mezuak">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Inprimatu mezu hau">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Gelditu uneko transferentzia">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Joan helbide-liburura">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Erakutsi txataren fitxa">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiketatu mezuak">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Kendu ezabatutako mezuak hautatutako karpetatik">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Bistaratu &brandShortName; menua">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Birbidali barnean">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Birbidali eranskin gisa">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Erakutsi mezu honetako urruneko edukia">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editatu urruneko edukiaren aukerak…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Editatu urruneko edukiaren hobespenak…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ezikusi abisua mezu honetarako">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editatu iruzurrak atzemateko aukerak…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editatu iruzurrak atzemateko Hobespenak…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Mezu berria">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Helbide-liburuko kontaktua…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editatu">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Tresna-barraren diseinua…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Hautatu haria">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Hautatu mezu izardunak">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Etiketa berria…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "b">
+<!ENTITY manageTags.label "Kudeatu etiketak…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "K">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Izena">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Irakurri gabeak">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Guztira">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaina">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Eskuratu mezuak">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Markatu karpeta guztiak irakurrita gisa">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausarazi eguneratze guztiak">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausarazi eguneratzeak">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Ireki leiho berrian">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Ireki fitxa berri batean">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Azpikarpeta berria…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Aldatu izena">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "i">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Ezabatu">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Trinkotu">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Hustu zakarrontzia">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "H">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Hustu Zaborra">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Bidali bidali gabeko mezuak">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Kendu harpidetza">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Markatu berri-taldea irakurrita gisa">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Markatu karpeta irakurrita gisa">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Harpidetu…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Bilatu mezuak…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "B">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propietateak">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Karpeta gogokoa">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Ezarpenak">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "E">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Izenak edo e-postak badauka:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "I">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Bilatu mezuak…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Gaia">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Nork">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Gaia edo bidaltzailea">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Nori edo Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Gaia, hartzailea edo kopia">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Mezu osoa">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Gorde bilaketa karpeta gisa…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Aukeratu mezuak">
+<!ENTITY threadColumn.label "Haria">
+<!ENTITY fromColumn.label "Nork">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Hartzailea">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Mezu-idazleak">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Gaia">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etiketa">
+<!ENTITY accountColumn.label "Kontua">
+<!ENTITY statusColumn.label "Egoera">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaina">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Zaborraren egoera">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Irakurri gabeak">
+<!ENTITY totalColumn.label "Guztira">
+<!ENTITY readColumn.label "Irakurriak">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Jasoa">
+<!ENTITY starredColumn.label "Izarduna">
+<!ENTITY locationColumn.label "Kokalekua">
+<!ENTITY idColumn.label "Jasotako ordena">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Eranskinak">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Ezabatu">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Hautatu bistaratzeko zutabeak">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Txandakatu aukeratutako mezu guztiak">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Bistaratu mezuen hariak">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenatu bidaltzailearen arabera">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenatu hartzailearen arabera">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Mezu-idazleak arabera ordenatua">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenatu gaiaren arabera">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenatu dataren arabera">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenatu lehentasunaren arabera">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenatu etiketen arabera">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenatu kontuaren arabera">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenatu egoeraren arabera">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenatu tamainaren arabera">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenatu zabor-egoeraren arabera">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Irakurri gabeko mezu kopurua harian">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Mezu kopurua guztira harian">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenatu irakurritako egoeraren arabera">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenatu jasotako dataren arabera">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenatu izarraren arabera">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenatu kokalekuaren arabera">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenatu jasotako ordenaren arabera">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenatu eranskinen arabera">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Ezabatu mezua">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Mezu berria txantiloitik">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Ireki mezua leiho berrian">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "h">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Ireki mezua fitxa berrian">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Ireki mezua hizketaldian">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Ireki mezua dagoen karpetan">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "k">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editatu mezu berri gisa">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editatu zirriborro mezua">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editatu txantiloia">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "Artxibatu">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "x">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Erantzun bidaltzaileari soilik">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Erantzun posta-zerrendara">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Erantzun denei">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Erantzun zerrendari">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "z">
+<!ENTITY contextForward.label "Birbidali">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "B">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Birbidali honela">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Barnean">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "B">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Eranskin gisa">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "E">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Birbidali eranskin gisa">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "i">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Eraman hona">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Oraintsukoa">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Gogokoak">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiatu hona">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ezikusi haria">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ezikusi azpiharia">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Behatu haria">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Gorde honela…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G">
+<!ENTITY contextPrint.label "Inprimatu…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "p">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Inprimatzeko aurrebista">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "b">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplikatu zutabeak…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Karpetari…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Karpetari eta bere umeei…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Karpeta hau">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Erreproduzitu">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "p">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausatu">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Mututu">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "M">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ez mututu">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Bilatu #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ktrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Gehitu Helbide-liburuan…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Gehitu helbide-liburuan">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY EditContact1.label "Editatu kontaktua">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "E">
+<!ENTITY ViewContact.label "Ikusi kontaktua">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "I">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Harpidatu berri-taldera">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "b">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Idatzi mezua honi">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "d">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiatu helbide elektronikoa">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiatu izena eta posta elektroniko helbidea">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "p">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiatu berri-taldearen izena">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiatu berri-taldearen URLa">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Sortu iragazkia…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "S">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Eman posta-iruzurraren berri">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Gehitu hiztegiak…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Gorde lotura honela…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Gorde irudia honela…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiatu loturaren helbidea">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiatu irudia">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiatu helbide elektronikoa">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY stopCmd.label "Gelditu">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Berritu">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Ireki nabigatzailean">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "I">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Ireki lotura nabigatzailean">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "I">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Eginda">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Txikitu">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Ekarri denak aurrera">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zooma">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Hobespenak">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "azel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Zerbitzuak">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ezkutatu &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "azel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ezkutatu besteak">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "azel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Erakutsi denak">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Aplikazio-ikonoaren aukerak…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Idatzi mezu berria">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Ireki helbide-liburua">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Joan orri bat atzera">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Joan orri bat aurrera">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33aa0837a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Ezabatu kontua…
+newFolderMenuItem=Karpeta…
+newSubfolderMenuItem=Azpikarpeta…
+newFolder=Karpeta berria…
+newSubfolder=Azpikarpeta berria…
+markFolderRead=Markatu karpeta irakurrita;Markatu karpetak irakurrita
+markNewsgroupRead=Markatu berri-taldea irakurrita;Markatu berri-taldeak irakurrita
+folderProperties=Karpetaren propietateak
+newTag=Etiketa berria…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Eskuratu hurrengo berri-mezua;Eskuratu hurrengo #1 berri-mezu
+advanceNextPrompt=%S(e)ko irakurri gabeko hurrengo mezura joan nahi duzu?
+titleNewsPreHost=-
+replyToSender=Erantzun bidaltzaileari
+reply=Erantzun
+EMLFiles=Posta-fitxategiak
+OpenEMLFiles=Ireki mezua
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=mezua.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Gorde mezua honela
+SaveAttachment=Gorde eranskina
+SaveAllAttachments=Gorde eranskin guztiak
+DetachAttachment=Kendu eranskina
+DetachAllAttachments=Kendu eranskin guztiak
+ChooseFolder=Hautatu karpeta
+MessageLoaded=Mezua kargatuta…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Ezin da eranskina gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago.
+saveMessageFailed=Ezin da mezua gorde. Egiaztatu fitxategi-izena eta saiatu geroago.
+fileExists=%S badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Huts egin du fitxategia irakurtzean: %1$S arrazoia: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Berri-taldeak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko
+downloadingMail=Mezuak deskargatzen lineaz kanpo irakurtzeko
+sendingUnsent=Bidali gabeko mezuak bidaltzen
+
+folderExists=Izen bereko karpeta bat dagoeneko badago. Sartu izen desberdin bat.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename='%1$S' izeneko azpikarpeta bat badago lehendik ere '%2$S' karpetan. '%3$S' izen berria erabiliz aldatu nahi duzu lekuz?
+folderCreationFailed=Ezin izan da karpeta sortu karpetari emandako izenean karaktere ezezagun bat duelako. Izen berri bat sartu eta saiatu berriro.
+
+compactingFolder=%S karpeta trinkotzen…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Trinkotzea burututa (ggb. %1$S aurreztu da).
+
+confirmFolderDeletionForFilter='%S' karpeta ezabatzen baduzu, berarekin lotutako iragazkiak desgaituko dira. Ziur zaude karpeta ezabatu nahi duzula?
+alertFilterChanged=Karpeta horrekin lotutako iragazkiak eguneratu egingo dira.
+filterDisabled=Ezin izan da '%S' karpeta aurkitu; beraz, karpeta horrekin asoziatutako iragazkiak desgaitu egingo dira. Egiaztatu karpeta badagoela eta iragazkiak baliozko helburu-karpeta seinalatzen duela.
+filterFolderDeniedLocked=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi beste eragiketa bat lanean ari delako.
+parsingFolderFailed=Ezin izan da %S karpeta ireki beste eragiketaren batek erabiltzen duelako une honetan. Eragiketa bukatu arte itxaron eta aukeratu berriro karpeta.
+deletingMsgsFailed=Ezin izan dira %S karpetako mezuak ezabatu beste eragiketaren bat erabiltzen ari delako. Itxaron beste eragiketa bukatu arte eta saiatu berriro.
+alertFilterCheckbox=Ez abisatu berriro.
+compactFolderDeniedLock=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, beste eragiketa bat lanean ari delako. Saiatu berriro geroago.
+compactFolderWriteFailed=Ezin izan da '%S' karpeta trinkotu, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro.
+compactFolderInsufficientSpace=Karpeta batzuk (adib. '%S') ezin dira konpaktatu disko gogorrean behar haina lekurik ez dagoelako. Ezabatu fitxategi batzuk eta saiatu berriro.
+filterFolderHdrAddFailed=Ezin izan dira mezuak '%S' karpetara iragazi karpetan mezua gehitzeak huts egin duelako. Egiaztatu karpeta ondo bistaratzen dela edo saiatu karpetaren propietateetatik konpontzen.
+filterFolderWriteFailed=Mezuak ezin dira '%S' karpetara iragazi, karpetan idazteak huts egin duelako. Ziurtatu nahikoa leku duzula diskoan eta fitxategi-sisteman idazteko pribilegioak dituzula eta saiatu berriro.
+copyMsgWriteFailed=Mezua ezin izan da '%S' karpetara kopiatu karpetan idazteak huts egin duelako. Diskoko lekua irabazteko, Fitxategia menuan aukeratu Hustu zakarrontzia, gero trinkotu karpetak eta saiatu berriro.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Lineaz kanpo lan egiterakoan ezin dituzu lineaz kanpo lan egiteko deskargatu ez diren mezuak mugitu edo kopiatu. Posta-leihoan zaudela, ireki Fitxategia menua, aukeratu Lineaz kanpo, Lan egin linean aukeratu eta saiatu berriro.
+operationFailedFolderBusy=Eragiketak huts egin du beste eragiketa bat karpeta erabiltzen delako. Beste eragiketa amaitu arte itxaron eta saiatu berriro.
+folderRenameFailed=Ezin izan da karpetaren izena aldatu. Agian karpeta berranalizatzen ariko da edo izen berria ez da baliozko karpeta-izena.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%2$S > %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Errorea gertatu da sarrera-ontzia moztean mezu bat '%1$S' karpetara iragazi ondoren. %2$S itxi eta INBOX.msf fitxategia ezabatu beharko zenuke.
+
+mailboxTooLarge=%S karpeta beteta dago eta ez du mezu gehiago onartzen. Leku librea izateko, ezabatu behar ez dituzun mezuak eta trinkotu karpeta.
+outOfDiskSpace=Ez dago lekurik diskoan mezu berriak deskargatzeko. Saia zaitez posta zaharra ezabatzen, zakarrontzia husten eta zure postontzia trinkotzen; gero saiatu berriro.
+errorGettingDB=Ezin izan da %S(r)entzako laburpen-fitxategia ireki. Agian erroreren bat egon da diskoan edo bide osoa luzeegia da.
+defaultServerTag=(Lehenetsia)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Irakurri gabea
+messageHasFlag=Izarduna
+messageHasAttachment=Eranskina du
+messageJunk=Zaborra
+messageExpanded=Zabaldua
+messageCollapsed=Tolestua
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<zehaztu gabea>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bat ere ez
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, erabilgarri badago
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Ezabatu zerbitzaria
+smtpServers-confirmServerDeletion=Ziur zaude honako zerbitzaria ezabatu nahi duzula: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Autentifikaziorik ez
+authOld=Pasahitza, jatorrizko metodoa (ez-segurua)
+authPasswordCleartextInsecurely=Pasahitza, modu ez-seguruan igorria
+authPasswordCleartextViaSSL=Pasahitz arrunta
+authPasswordEncrypted=Zifratutako pasahitza
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS ziurtagiria
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Edozein metodo seguru (zaharkitua)
+authAny=Edozein metodo (ez-segurua)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Sartu %1$S(r)en kredentzialak %2$S(e)n
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Berri-zerbitzaria (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP posta-zerbitzaria
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP posta-zerbitzaria
+serverType-none=Posta-biltegi lokala
+
+sizeColumnTooltip2=Ordenatu tamainaren arabera
+sizeColumnHeader=Tamaina
+linesColumnTooltip2=Ordenatu lerroen arabera
+linesColumnHeader=Lerro
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Eskuratu %S kontuen mezuak
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Mezua kargatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=%1$S(e)ko mezuak %2$S(e)tik sinkronizatzen…
+
+unreadMsgStatus=Irakurri gabeak: %S
+selectedMsgStatus=Hautatuta: %S
+totalMsgStatus=Guztira: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Karpeta lokalak
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Sarrera-ontzia
+trashFolderName=Zakarrontzia
+sentFolderName=Bidalitakoak
+draftsFolderName=Zirriborroak
+templatesFolderName=Txantiloiak
+outboxFolderName=Irteera-kutxa
+junkFolderName=Zaborra
+archivesFolderName=Artxiboak
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Baxuena
+priorityLow=Baxua
+priorityNormal=Normala
+priorityHigh=Altua
+priorityHighest=Altuena
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Gaur
+yesterday=Atzo
+lastWeek=Azken astea
+last7Days=Azken 7 egunak
+twoWeeksAgo=Orain dela 2 aste
+last14Days=Azken 14 egunak
+older=Posta zaharra
+futureDate=Etorkizuna
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Etiketa gabeko mezuak
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Egoerarik gabe
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Lehentasunik gabe
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Eranskinik ez
+attachments=Eranskinak
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Izarrik gabeak
+groupFlagged=Izarduna
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Ezabatu etiketa guztiak
+mailnews.labels.description.1=Garrantzitsua
+mailnews.labels.description.2=Lanekoa
+mailnews.labels.description.3=Pertsonala
+mailnews.labels.description.4=Egiteke
+mailnews.labels.description.5=Geroago
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Erantzunda
+forwarded=Birbidalita
+redirected=Berbideratuta
+new=Berria
+read=Irakurrita
+flagged=Izarduna
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Zaborra
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin-a
+junkScoreOriginFilter=Iragazkia
+junkScoreOriginWhitelist=Zerrenda zuria
+junkScoreOriginUser=Erabiltzailea
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP marka
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Eranskinak ditu
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etiketak
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=eta beste
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Mezu honen gorputza ezin da jasi zerbitzaritik \
+lineaz kanpo irakurtzeko. mezu hau irakurtzeko, \
+sarera berriz konektatu behar duzu, aukeratu lineaz kanpo \
+fitxategia menuan eta desmarkatu Lan egin lineaz kanpo. \
+Etorkizunean, aukeratu ahal izango duzu mezuak edo karpetak lineaz kanpo\
+irakurtzeko. Hau egiteko, aukeratu lineaz kanpo fitxategia menuan eta aukeratu\
+ jaitsi-sinkronizatu orain. Disko lekua doitu dezakezu hobespenetan\
+ mezu handiegiak jaistea eragozteko.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Posta
+newsAcctType=Berriak
+feedsAcctType=Jarioak
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Jarri linean mezu hau ikusteko</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Berretsi harpidetza kentzea
+confirmUnsubscribeText=Ziur zaude %S taldeko harpidetza kendu nahi duzula?
+confirmUnsubscribeManyText=Ziur zaude berri-talde hauetako harpidetza kendu nahi duzula?
+restoreAllTabs=Berreskuratu fitxa guztiak
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Markatu karpeta guztiak irakurrita gisa
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ziur zaude kontu honetako karpeta guztietako mezu guztiak irakurrita gisa markatu nahi dituzula?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S(e)k uste du mezu hau zabor-mezua dela.
+junkBarButton=Ez da zaborra
+junkBarButtonKey=E
+junkBarInfoButton=Argibide gehiago
+junkBarInfoButtonKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Zure pribatutasuna babesteko, %S(e)k mezu honetako urruneko edukia blokeatu du.
+remoteContentPrefLabel=Aukerak
+remoteContentPrefAccesskey=A
+remoteContentPrefLabelUnix=Hobespenak
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=H
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Baimendu %Sko urruneko edukia
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Baimendu urruneko edukia goian zerrendatutako #1 jatorritik;Baimendu urruneko edukiak goian zerrendatutako #1 jatorrietatik
+
+phishingBarMessage=Mezu hau iruzurra izan daiteke.
+phishingBarPrefLabel=Aukerak
+phishingBarPrefAccesskey=A
+phishingBarPrefLabelUnix=Hobespenak
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=H
+
+mdnBarIgnoreButton=Ezikusi eskaera
+mdnBarIgnoreButtonKey=z
+mdnBarSendReqButton=Bidali agiria
+mdnBarSendReqButtonKey=B
+
+draftMessageMsg=Mezu hau zirriborroa da.
+draftMessageButton=Editatu
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Ireki
+openLabelAccesskey=I
+saveLabel=Gorde honela…
+saveLabelAccesskey=h
+detachLabel=Askatu…
+detachLabelAccesskey=A
+deleteLabel=Ezabatu
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=Ireki dagoen karpeta
+openFolderLabelAccesskey=k
+deleteAttachments=Hurrengo eranskinak betirako ezabatuko dira mezu honetatik:\n%S\nEkintza hau ezin da desegin. Jarraitu egin nahi duzu?
+detachAttachments=Hurrengo eranskinak ondo gorde dira eta betirako ezabatuko dira orain mezu honetatik:\n%S\nEkintza hau ezin da desegin. Jarraitu egin nahi duzu?
+deleteAttachmentFailure=Hautatutako eranskinak ezabatzeak huts egin du.
+emptyAttachment=Eranskin hau hutsa dagoela dirudi.\nEgiaztatu hau bidali duen pertsonarekin.\nEnpresetako suebakiek edo antibirus-programek eranskinak suntsitzen dituzten maiz.
+externalAttachmentNotFound=Askatutako fitxategia edo eranskinaren lotura ez da aurkitzen edo ezin da atzitu kokapen honetan gehiago.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=eranskin bat;#1 eranskin
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=eranskin bat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=tamaina ezezaguna
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=gutxienez %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Eranskinak:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Huts egin du %S zerbitzarira konektatzeak.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Ezin izan da %S zerbitzariarekin konektatu; konexioa ukatu egin da.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=%S zerbitzarirako konexioa denboraz kanpo gelditu da.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=%S zerbitzarirako konexioa berrezarri da.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=%S zerbitzarirako konexioa moztu da.
+
+recipientSearchCriteria=Gaiak edo hartzaileak hau du:
+fromSearchCriteria=Gai edo bidaltzaileak hau du:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=mezu berri %1$S duzu
+biffNotification_messages=%1$S mezu berri dituzu
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=mezu berri %2$S jaso da %1$S kontuan
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%2$S mezu berri jaso dira %1$S kontuan
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S, bidaltzailea: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 #2 mezu berri jaso du;#1 #2 mezu berri jaso ditu
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%%%S beteta
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%%%S
+quotaTooltip2=IMAP kuota: %Stik %S erabilita. Egin klik xehetasunak jasotzeko.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Berretsi
+confirmViewDeleteMessage=Ziur zaude bista hau ezabatu nahi duzula?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Berretsi ezabaketa
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Ziur zaude gordetako bilaketa hau ezabatu nahi duzula?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Sartu %1$S erabiltzailearen %2$S(e)ko pasahitza:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Posta-zerbitzariko pasahitza beharrezkoa
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Berretsi
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Mezua irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?;#1 mezu irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Berretsi
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Mezua irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?;#1 mezu irekitzea makala izan daiteke. Jarraitu?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Dagoeneko badago izen hori duen etiketa bat.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Editatu etiketa
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Editatu %S(r)en gordetako bilaketen propietateak
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 karpeta aukeratua;#1 karpetak aukeratuak
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Behintzat bilaketa-karpeta bat aukeratu behar duzu gordetako bilaketen karpeta bilatzeko.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f byte
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%2$S - %1$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S karpeta honetan, %2$S azpikarpetetan
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Errorea mezu-ida irekitzerakoan
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ez da %S mezu-ida duen mezurik aurkitu
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Posta-iruzur oharra
+linkMismatchTitle=Loturak ez datoz bat
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S(e)k mezu hau iruzurra dela uste du. Mezuan dauden loturek bisitatu nahi dituzun orrien itxura eman nahi dute. Ziur zaude %2$S bisitatu nahi duzula?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Klikatu duzun loturak badirudi testuak adierazten duenaren ordez, beste toki batera bideratuko zaituela. Hau batzuetan jarraipenerako erabiltzen dute klik eginez gero, iruzurra ere izan daiteke.\n\nLoturaten testuak dio %1$S(e)ra eramango zaituela baina %2$S(e)ra bideratzen du.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Dena dela joan %1$S(e)ra
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Joan %S(e)ra
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Bilatu eguneraketak…
+updatesItem_defaultFallback=Bilatu eguneraketak…
+updatesItem_default.accesskey=B
+updatesItem_downloading=%S deskargatzen…
+updatesItem_downloadingFallback=Eguneraketa deskargatzen…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Berrekin %S deskargatzeari…
+updatesItem_resumeFallback=Eguneraketaren deskarga berrekiten…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Aplikatu orain deskargatutako eguneraketa…
+updatesItem_pendingFallback=Aplikatu orain deskargatutako eguneraketa…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Karpeta guztiak
+folderPaneModeHeader_unread=Irakurri gabeko karpetak
+folderPaneModeHeader_favorite=Gogoko karpetak
+folderPaneModeHeader_recent=Azken karpetak
+folderPaneModeHeader_smart=Elkartutako karpetak
+unifiedAccountName=Elkartutako karpetak
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Aldatu berriz lekuz "%1$S"(e)ra
+moveToFolderAgainAccessKey=b
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopiatu berriz "%1$S"(e)ra
+copyToFolderAgainAccessKey=K
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S(e)k jakinarazia izatea eskatu du mezu hau irakurtzen duzunean.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S(e)k jakinarazia izatea eskatu du (%2$S helbidean) mezu hau irakurtzen duzunean.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Hustu "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Ezabatu Zaborra karpetako mezu eta azpikarpeta guztiak?
+emptyJunkDontAsk=Ez galdetu berriz.
+emptyTrashFolderTitle=Hustu "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Ezabatu zakarrontziko mezu eta azpikarpeta guztiak?
+emptyTrashDontAsk=Ez galdetu berriz.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Zabor-analisiaren %S osatuta
+processingJunkMessages=Zabor-mezuak prozesatzen
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Ez da fitxategia aurkitu
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Ez dago %S fitxategia.
+
+fileEmptyTitle = Fitxategi hutsa
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = %S fitxategia hutsik dago.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=bat gehiago;#1 gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=eta beste #1;eta beste #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Niri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Nik
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Niri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Niri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Niri
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Erakutsi eranskinen panela
+collapseAttachmentPaneTooltip=Ezkutatu eranskinen panela
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Kargatzen…
+
+confirmMsgDelete.title=Berretsi ezabatzea
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Bildutako harietako mezuak ezabatuko ditu honek. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Honek berehala ezabatuko ditu mezuak, zakarrontzian kopiarik gorde gabe. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Honek betiko ezabatuko ditu mezuak zakarrontzitik. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ez galdetu berriz.
+confirmMsgDelete.delete.label=Ezabatu
+
+mailServerLoginFailedTitle=Saio-hasierak huts egin du
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount="%S" kontuko saio hasierak huts egin du
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=%1$S zerbitzarian saio hasierak huts egin du %2$S erabiltzaile izenaz.
+mailServerLoginFailedRetryButton=Saiatu be&rriro
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=S&artu pasahitz berria
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Aplikatu aldaketak?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Aplikatu uneko karpetaren zutabeak %S karpetan?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Aplikatu aldaketak?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Aplikatu uneko karpetaren zutabeak %S karpetan eta bere umeetan?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Gune hau (%S) itxura bat instalatzen saiatu da.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Baimendu
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=B
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Itxura berri bat instalatu da.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desegin
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Kudeatu itxurak…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=K
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Berrabiarazi arazoak konpontzeko modua
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Arazoak konpontzeko moduak gehigarri guztiak desgaituko ditu eta aldi batean hainbat lehenetsitako hobespen erabiliko ditu. \n Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula?
+troubleshootModeRestartButton=Berrabiarazi
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Eguneratu %S bertsiora
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=E
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Garbitu historia osoa
+sanitizeButtonOK=Garbitu orain
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Historia guztia garbituko da.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Hautatutako elementu guztiak garbituko dira.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Argibide gehiago…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = A
+undoIgnoreThread=Desegin haria ezikustea
+undoIgnoreThreadAccessKey=D
+undoIgnoreSubthread=Desegin azpiharia ezikustea
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=D
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback="#1" hariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback="#1" azpihariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Hautatutako hariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.;Hautatutako #1 hariei egindako erantzunak ez dira erakutsiko.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Hautatutako azpihariari egindako erantzunak ez dira erakutsiko.;Hautatutako #1 azpihariei egindako erantzunak ez dira erakutsiko.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Bilatu %1$S(e)n "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Bilatu %1$S(e)n "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+errorConsoleTitle = Errore-kontsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Atzera
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Errorea - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8cf511724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Propietate aurreratu editorea">
+<!ENTITY AttName.label "Atributua: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Balioa: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Propietatea: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Uneko atributuak: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributua">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propietatea">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Balioa">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML atributuak">
+<!ENTITY tabCSS.label "Lerro estiloa">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript gertaerak">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Egin klik beheko osagai batean bere balioa editatzeko">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Ezabatu">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ed0f4e66d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kolorea">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Azkenez hautatutako kolorea">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "A">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Aukeratu kolorea:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Sartu HTML kolore-kate bat">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(adib.: &quot;#0000ff&quot; edo &quot;urdin&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Lehenetsia">
+<!ENTITY default.accessKey "L">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Estandarra">
+<!ENTITY webPalette.label "Web kolore guztiak">
+<!ENTITY background.label "Honen atzeko planoa:">
+<!ENTITY background.accessKey "H">
+<!ENTITY table.label "Taula">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Gelaxka(k)">
+<!ENTITY cell.accessKey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3ec55373b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Bihurtu taula">
+<!ENTITY instructions1.label "Mezu-prestatzaileak taula lerro berri bat sortuko du hautapeneko paragrafo bakoitzarentzat.">
+<!ENTITY instructions2.label "Aukeratu hautapena zutabeetan bereizteko erabiliko den karakterea:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Koma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Zuriunea">
+<!ENTITY otherRadio.label "Beste karaktere bat:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Ezabatu karaktere bereizlea">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Alboratu zuriune gehigarriak">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Bihurtu bereizle alboko zuriuneak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f78fd40ca0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edizio aurreratua…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Gehitu edo aldatu HTML atributuak, estilo-atributuak eta JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Aukeratu fitxategia...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Aukeratu fitxategia...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "A">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URLa orriaren helbidearekiko erlatiboa da">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "URL erlatibo eta absolutuaren artean aldaketak. Hau gordetzeko orria gorde behar duzu lehendabizi.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Sartu web orri kokapena, fitxategi lokala, edo aukeratu izendatutako aingura edo izenburua eremuaren laster-menutik:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d6f0920646
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Izendun ainguraren propietateak">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ainguraren izena:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "i">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Idatzi izendun aingura honentzako izen bakarra (helburua)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d716263ccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Orriaren koloreak eta atzeko planoa">
+<!ENTITY pageColors.label "Orriaren koloreak">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Irakurlearen kolore lehenetsiak (ez ezarri koloreak orrian)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Erabili soilik ikustailearen (irakurlearen) arakatzailearen kolore-ezarpenak">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Erabili kolore pertsonalizatuak:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "p">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Kolore-ezarpen hauek ikustailearen arakatzailearen ezarpenen gainetik jartzen dira">
+
+<!ENTITY normalText.label "Testu normala">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Loturaren testua">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Lotura aktiboen testua">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Bisitatutako loturen testua">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "B">
+<!ENTITY background.label "Atzeko planoa:">
+<!ENTITY background.accessKey "A">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Atzeko planoko irudia:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "r">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Erabili irudi-fitxategi bat zure orriaren atzeko plano gisa">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Moztutako URI datuak (kopiatzeak URI osoa kokatuko du arbelean)">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb65a0fbc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lerro horizontalaren propietateak">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Neurriak">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altuera:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "t">
+<!ENTITY widthEditField.label "Zabalera:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Lerrokatzea">
+<!ENTITY leftRadio.label "Ezkerra">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY centerRadio.label "Erdia">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY rightRadio.label "Eskuina">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "s">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D Itzal nabarmentzea">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "I">
+<!ENTITY saveSettings.label "Lehenetsi">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "L">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Ezarpen hauek gorde lerro horizontal berriak sartzean erabiltzeko">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3923aad03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Irudi propietateak">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixel">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Irudiaren kokalekua:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Idatzi irudiaren fitxategi-izena edo kokalekua">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Moztutako URI datuak (kopiatzeak URI osoa kokatuko du arbelean)">
+<!ENTITY title.label "Argibidea:">
+<!ENTITY title.accessKey "A">
+<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' atributua erakutsiko da argibide bezala">
+<!ENTITY altText.label "Testu alternatiboa:">
+<!ENTITY altText.accessKey "a">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Idatzi irudiaren ordez ikusiko den testua">
+<!ENTITY noAltText.label "Ez erabili testu alternatiboa">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "E">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Irudiaren aurrebista">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Uneko tamaina:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Benetako tamaina">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "B">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Itzuli irudiaren uneko tamainara">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamaina pertsonalizatua">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "s">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Aldatu irudiaren tamaina orrian bistaratu bezala">
+<!ENTITY heightEditField.label "Altuera:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "t">
+<!ENTITY widthEditField.label "Zabalera:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantendu">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantendu irudiaren itxuraren proportzioak">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Irudi-mapa">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "E">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Lerrokatu testua irudiarekin">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Behean">
+<!ENTITY topPopup.value "Goian">
+<!ENTITY centerPopup.value "Erdialdean">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Itzulbiratu eskuinean">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Itzulbiratu ezkerrean">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Tartea">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Ezkerrean eta eskuinean:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Goian eta behean:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "G">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ertz solidoa:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "E">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Lotutako irudiaren inguruan ertza erakutsi">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "e">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Loturen edizio aurreratua…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Gehitu edo aldatu HTML atributuak, estilo-atributuak eta JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Inprimakia">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Kokalekua">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Neurriak">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Itxura">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Lotura">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a6722b16df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Txertatu karakterea">
+<!ENTITY category.label "Kategoria">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Karakterea:">
+<!ENTITY character.accessKey "K">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiuskula azentuduna">
+<!ENTITY accentLower.label "Minuskula azentuduna">
+<!ENTITY otherUpper.label "Bestelako maiuskula">
+<!ENTITY otherLower.label "Bestelako minuskula">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Ikur arruntak">
+<!ENTITY insertButton.label "Txertatu">
+<!ENTITY closeButton.label "Itxi">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd8bce70e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Txertatu matematika">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Sartu LaTeX iturburu-kodea:">
+
+<!ENTITY options.label "Aukerak">
+<!ENTITY optionInline.label "Barneko modua">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Bistaratzeko modua">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "B">
+<!ENTITY optionLTR.label "Ezkerretik eskuinerako norantzan">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "z">
+<!ENTITY optionRTL.label "Eskuinetik ezkerrerako norantzan">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "s">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Txertatu">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "x">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c70e9e27c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Txertatu HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Sartu HTML etiketa eta testua:">
+<!ENTITY example.label "Adibidea: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Kaixo mundua!">
+<!ENTITY insertButton.label "Txertatu">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33a8c6b9d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Eduki taula">
+<!ENTITY buildToc.label "Honen eduki taula sortu:">
+<!ENTITY tag.label "Etiketa:">
+<!ENTITY class.label "Klasea:">
+<!ENTITY header1.label "1 maila">
+<!ENTITY header2.label "2 maila">
+<!ENTITY header3.label "3 maila">
+<!ENTITY header4.label "4 maila">
+<!ENTITY header5.label "5 maila">
+<!ENTITY header6.label "6 maila">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Eduki taula irakurketa soilekoa egin">
+<!ENTITY orderedList.label "Eduki taulako sarrerak zenbatu">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e409320dcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Txertatu Taula">
+
+<!ENTITY size.label "Tamaina">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Errenkadak:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Zutabeak:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "u">
+<!ENTITY widthEditField.label "Zabalera:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ertza:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Idatzi zenbaki bat taularen ertza zehazteko, edo idatzi zero (0) ertzik ez baduzu nahi">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d4a31d738
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Loturaren propietateak">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Loturaren kokapena">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb37a050cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Zerrenda propietateak">
+
+<!ENTITY ListType.label "Zerrenda mota">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Bulet-estiloa:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Hemen hasi:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "H">
+<!ENTITY none.value "Bat ere ez">
+<!ENTITY bulletList.value "Buletdun zerrenda (zenbaki gabea)">
+<!ENTITY numberList.value "Zenbakidun zerrenda">
+<!ENTITY definitionList.value "Definizio-zerrenda">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Aldatu zerrenda osoa">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "A">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Aldatu hautatutako elementuak soilik">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5ada584d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Hiztegi pertsonala">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Hitz berria:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY AddButton.label "Gehitu">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "G">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Hiztegiko hitzak:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "H">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Ezabatu">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Itxi">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c501cd249
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Bilatu eta ordeztu">
+<!ENTITY findField.label "Bilatu testua:">
+<!ENTITY findField.accesskey "B">
+<!ENTITY replaceField.label "Ordeztu honekin:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "r">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Bereizi maiuskula/minuskula">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ingurukoak bildu">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Bilatu atzeraka">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY findNextButton.label "Bilatu hurrengoa">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "B">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ordeztu">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Ordeztu eta bilatu">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Ordeztu denak">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "d">
+<!ENTITY closeButton.label "Itxi">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7a0c6ddc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Egiaztatu ortografia">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Gaizki idatzitako hitza:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Ordeztu honekin:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "h">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Egiaztatu hitza">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "E">
+<!ENTITY suggestions.label "Aholkuak:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "h">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Baztertu">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "B">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Baztertu denak">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "d">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ordeztu">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Ordeztu denak">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Gelditu">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "G">
+<!ENTITY userDictionary.label "Hiztegi pertsonala:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Deskargatu hiztegi gehiago...">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Hitza gehitu">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "g">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editatu...">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Berraztertu testua">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Itxi">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "I">
+<!ENTITY sendButton.label "Bidali">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "B">
+<!ENTITY languagePopup.label "Hizkuntza:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b495a449b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Taularen propietateak">
+<!ENTITY applyButton.label "Aplikatu">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Itxi">
+<!ENTITY tableTab.label "Taula">
+<!ENTITY cellTab.label "Gelaxkak">
+<!ENTITY tableRows.label "Errenkadak:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "r">
+<!ENTITY tableColumns.label "Zutabeak:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "Z">
+<!ENTITY tableHeight.label "Altuera:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "t">
+<!ENTITY tableWidth.label "Zabalera:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Z">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ertzak eta tartekatzea">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ertza:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "E">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Tartekatzea:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "T">
+<!ENTITY tablePadding.label "Betegarria:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "B">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "gelaxken arteko pixelak">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "gelaxkaren ertza eta edukiaren arteko pixelak">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Taularen lerrokatzea:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Goiburukoa:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "G">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Taularen goian">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Taularen behean">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Taularen ezkerraldean">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Taularen eskuinaldean">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Bat ere ez">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Hedatu orriaren kolorea)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Aukera">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Gelaxka">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Errenkada">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Zutabea">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Hurrengoa">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "H">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Aurrekoa">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "A">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uneko aldakate hautapena aldatu eta gero ezarriko dira.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Edukiaren lerrokatzea">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontala:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Bertikala:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "B">
+<!ENTITY cellStyle.label "Gelaxkaren estiloa:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "G">
+<!ENTITY cellNormal.label "Arrunta">
+<!ENTITY cellHeader.label "Goiburua">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Testua bildu:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Bildu">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ez bildu">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Goian">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Erdian">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Behean">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justifikatu">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Utzi taularen kolorea zeharkatzea)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Hautatutako gelaxken propietateak zehazteko kontrol-laukiak erabili">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Tamaina">
+<!ENTITY pixels.label "pixel">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Atzeko planoko kolorea:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "A">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Ezkerra">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Erdia">
+<!ENTITY AlignRight.label "Eskuina">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89f8187ee1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,464 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Ezin da %S fitxategia ireki.
+unableToOpenTmpFile=Ezin da behin-behineko %S fitxategia ireki. Egiaztatu zure 'Behin-behineko direktorioa' ezarpena.
+unableToSaveTemplate=Ezin da mezua txantiloi gisa gorde.
+unableToSaveDraft=Ezin da mezua zirriborro gisa gorde.
+couldntOpenFccFolder=Ezin izan da bidalitako mezuen karpeta ireki. Egiaztatu kontu-ezarpenak zuzenak direla.
+noSender=Ez da bidaltzailerik zehaztu. Idatzi zure helbide elektronikoa posta eta berri-taldeen kontu-ezarpenetan.
+noRecipients=Ez da hartzailerik zehaztu. Sartu hartzaile bat edo berri-talde bat helbideratze-eremuan.
+errorWritingFile=Errorea behin-behineko fitxategia idaztean.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: %s. Egiaztatu zure helbide elektronikoa zuzena dela zure kontu-ezarpenetan eta saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Errore bat gertatu da irteerako SMTP zerbitzarian posta bidaltzean. Zerbitzariaren erantzuna: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Errore bat posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: %s. Egiaztatu mezua eta saiatu berriro.
+postFailed=Ezin izan da mezua bidali berri-zerbitzarirako konexioak huts egin duelako. Zerbitzaria agian ez dago eskuragarri edota konexioak ukatzen ari da. Egiaztatu zure berri-zerbitzariaren ezarpenak egokiak direla eta saiatu berriro.
+errorQueuedDeliveryFailed=Errore bat bidali gabeko mezuak bidaltzean.
+sendFailed=Huts egin du mezua bidaltzeak.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Huts egin du, %X ustekabeko errorea. Ez dago deskribapenik erabilgarri.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=%S(r)i erlazionatutako konfigurazioa zuzendu behar da.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Errore bat gertatu da mezua bidaltzean: irteerako SMTP zerbitzariaren errorea. Zerbitzariaren erantzuna: %s.
+unableToSendLater=Barkatu, ezin izan da zure irteerako mezua gorde.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Komunikazio-errorea gertatu da: %d. Saiatu berriro.
+dontShowAlert=HAU LEKU-MARKA BAT BESTERIK EZ DA. EZ ZENUKE KATE HAU INOIZ IKUSI BEHAR.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: Bidaltzailearen helbidea (Nork:) ez zen baliozkoa. Mesedez egiaztatu helbide elektronikoa zuzena dela eta saiatu berriro.
+couldNotGetSendersIdentity=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: Bidaltzailearen identitatea ez zen baliozkoa. Mesedez egiaztatu zure identitate ezarpenak eta saiatu berriro.
+
+mimeMpartAttachmentError=Eranskinaren errorea.
+failedCopyOperation=Bidalketa ondo egin da baina ezin izan da mezua bidalitakoen karpetara kopiatu.
+nntpNoCrossPosting=Aldiko berri-zerbitzari bakar batera bidal diezaiokezu mezua.
+msgCancelling=Bertan behera uzten…
+sendFailedButNntpOk=Zure mezua berri-taldera bidali da baina ez zaio beste hartzaileari bidali.
+errorReadingFile=Errorea fitxategia irakurtzean.
+followupToSenderMessage=Mezuaren egileak erantzunak berari bakarrik bidaltzeko eskatu du. Berri-taldeari ere erantzun nahi badiozu, gehitu errenkada berri bat helbideratze-eremuan aukeratu Berri-taldea hartzaileen zerrendan eta sartu berri-taldearen izena.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Errorea gertatu da %S eransterakoan. Egiaztatu fitxategia atzitzeko baimena duzula.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: posta-zerbitzariak agur okerra bidali du: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta-zerbitzariaren erantzuna: \n%1$S.\n Egiaztatu mezuaren hartzailea "%2$S" eta saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: ezin da lotura segurua ezarri %S irteerako SMTP zerbitzariarekin STARTTLS erabiliz, ez baitu ezaugarri honen berri ematen. Desgaitu STARTTLS zerbitzari honentzat edo jarri harremanetan zerbitzu-hornitzailearekin.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: ezin da pasahitzik eskuratu %S erabiltzailearentzat. Mezua ez da bidali.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Errore bat gertatu da posta bidaltzean. Posta zerbitzariak \n%s\n erantzun du. Mesedez ziurtatu bidalketa identitate egokia erabiltzen ari zarela eta erabilitako autentifikazio metodoa zuzena dela. Ziurtatu SMTP zerbitzari honez bidez bidaltzeko baimendua zaudela uneko sarean eta uneko kredentzialekin.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren behin-behineko muga gainditzen du. Mezua ez da bidali; saiatu mezuaren tamaina murrizten edo itxaron denbora bat eta saiatu berriro. Zerbitzariaren erantzuna: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Irteerako zerbitzariak (SMTP) errore bat aurkitu du CLIENTID komandoan. Mezua ez da bidali. Zerbitzariaren erantzuna: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Irteerako zerbitzariak (SMTP) CLIENTID komandoari erantzun dio esanaz zure gailuak ez duela baimenik mezuak bidaltzeko. Zerbitzariaren erantzuna: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren muga gainditzen du (%d byte). Mezua ez da bidali; murriztu mezuaren tamaina eta saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Bidaltzen saiatzen ari zaren mezuaren tamainak zerbitzariaren muga gainditzen du. Mezua ez da bidali; murriztu mezuaren tamaina eta saiatu berriro. Zerbitzariaren erantzuna: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Errore bat gertatu da posta bidaltzean: %S irteerako SMTP zerbitzaria ezezaguna da. Zerbitzaria gaizki konfiguratuta egon daiteke. Egiaztatu zure irteerako SMTP zerbitzariaren ezarpenak ongi daudela eta saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Ezin izan da mezua bidali SMTP %S irteera zerbitzariaren konexioak huts egin duelako. Zerbitzaria ez dago erabilgarri edo SMTP konexioak atzera botatzen ditu. Mesedez, egiaztatu zure irteera SMTP zerbitzariaren ezarpenak zuzenak direla eta saiatu berriz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariarekiko konexioa transakzioaren erdian galdu delako. Saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariarekiko konexioa denboraz kanpo geratu delako. Saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Ezin izan da mezua bidali %S irteerako SMTP zerbitzariaren bitartez arrazoi ezezagunagatik. Egiaztatu zure ezarpenetan irteerako SMTP zerbitzaria ondo ezarrita dagoela eta saiatu berriro.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=%S SMTP irteera zerbitzariak antza ez du enkriptatutako pasahitzentzako euskarririk. Kontua sortu berri baduzu, saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | SMTP irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Pasahitza modu ez seguruan bidali'. Lehen bazebilen eta orain ez, pasahitza lapurtu ahal dizute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=%S SMTP irteera zerbitzariak antza ez du enkriptatutako pasahitzentzako euskarririk. Kontua sortu berri baduzu, saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | SMTP irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Pasahitza arrunta'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=%S SMTP irteera zerbitzariak ez ditu pasahitzak testu garbian onartzen. Saiatu 'Autentifikazio metodoa' aldatzen 'Kontuaren ezarpenak | Irteera zerbitzaria' atalean eta jarri 'Enkriptatutako pasahitza'
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Ezin izan da %S irteerako SMTP zerbitzariarekin autentifikatu. Egiaztatu pasahitza eta egiaztatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Irteerako SMTP zerbitzaria' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=%S irteerako SMTP zerbitzariak ez du Kerberos/GSSAPI tiketa onartu. Egiaztatu Kerberos/GSSAPI domeinuan saioa hasi duzula.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=%S irteerako SMTP zerbitzariak ez du hautatutako autentifikazio-metodoa onartzen. Aldatu 'Autentifikazio-metodoa' aukera 'Kontu-ezarpenak | Irteerako SMTP zerbitzaria' atalean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=ASCII ez diren karaktereak daude %s hartzailearen helbidearen zati lokalean eta zure zerbitzariak ez du SMTPUTF8 euskarririk. Aldatu helbidea eta saiatu berriro.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Gorde mezua
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Gorde mezu hau (%1$S) zirriborro karpetan eta itxi idazketa leihoa?
+discardButtonLabel=&Baztertu aldaketak
+
+## generics string
+defaultSubject=(gairik ez)
+chooseFileToAttach=Erantsi fitxategia(k)
+genericFailureExplanation=Egiaztatu zure kontu-ezarpenak zuzenak direla eta saiatu berriro.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=aipatu gabeko hartzaileak
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Erantsi fitxategia(k) honen bitartez: %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Idatzi: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=%1$S - %2$Sen inprimatzeko aurrebista
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Sartu helbide pertsonalizatua %S erabili ordez
+customizeFromAddressTitle=Helbidetik pertsonalizatu
+customizeFromAddressWarning=Zure eposta hornitzaileak onartzen badu, 'helbidetik pertsonalizatzeak' ahalbidetzen du aldaketa txiki bat egitea zure nondik helbidean identitate berri bat sortu gabe kontuaren ezarpenetan. Adibidez, Zure izena Mikel Biteri bada <mikel@example.com> eta Mikel Biterira aldatu nahi baduzu <mikel+biteri@example.com> or Mikel <mikel@example.com>era.
+customizeFromAddressIgnore=Ez jakinarazi hau gehiago
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Gaiaren gogorarazlea
+subjectEmptyMessage=Zure mezuak ez dauka gairik.
+sendWithEmptySubjectButton=&Bidali gairik gabe
+cancelSendingButton=&Utzi bidalketa
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Berri-taldeak ez dira onartzen
+recipientDlogMessage=Kontu honek posta-hartzaileak bakarrik onartzen ditu. Jarraituz gero berri-taldeak ezikusiko dira.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Hartzailearen helbide baliogabea
+addressInvalid=%1$S ez da baliozko helbide elektronikoa, ez baita erabiltzailea@ostalaria gisakoa. E-posta bidali aurretik zuzendu behar duzu.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Adierazi erantsi beharreko helbidea
+attachPageDlogMessage=Webgunea (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Erantsitako mezua
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Erantsitako mezu-zatia
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Erantsi fitxategia(k)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Garbitu hautapena
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Erakutsi eranskinen panela
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Ikonotu eranskinen panela
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Leheneratu eranskinen panela
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Mezua sortzea
+initErrorDlgMessage=Errore bat gertatu da mezua prestatzeko leihoa sortzean. Saiatu berriro.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Fitxategia eranstea
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=%1$S fitxategia ez dago beraz ezin zaio mezuari erantsi.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Mezu fitxategia
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=%1$S fitxategia ez dago beraz ezin da erabili mezu gorputz bezala.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=%1$S fitxategia ezin da kargatu mezu gorputz bezala.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Gorde mezua
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Mezua %2$S zerbitzariko %1$S karpetan gorde da.
+CheckMsg=Ez erakutsi mezu hau berriro.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Mezua bidaltzen
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S mezua bidaltzeko prozesuan da.\nMezua bidali arte itxaron nahi duzu irten aurretik edo orain irten nahi duzu?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Irten
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=It&xaron
+quitComposeWindowSaveTitle=Mezua gordetzen
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S mezua gordetzeko prozesuan da.\nMezua gorde arte itxaron nahi duzu irten aurretik edo orain irten nahi duzu?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Bidali mezua
+sendMessageCheckLabel=Ziur zaude mezua bidaltzeko prest zaudela?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Bidali
+assemblingMessageDone=Mezua osatzen…Eginda
+assemblingMessage=Mezua osatzen…
+smtpDeliveringMail=Posta bidaltzen…
+smtpMailSent=Mezua ondo bidali da
+assemblingMailInformation=Postari buruzko informazioa osatzen…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S eransten…
+creatingMailMessage=Posta-mezua sortzen…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Mezua kopiatzen %S karpetan…
+copyMessageComplete=Kopiatzen amaitu du.
+copyMessageFailed=Kopiatzeak huts egin du.
+filterMessageComplete=Iragazketa burutu da.
+filterMessageFailed=Iragazketak huts egin du.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Kontuz! %S(e)ko mezu bat bidaltzera zoaz. Ziur zaude hau egin nahi duzula?
+sendingMessage=Mezua bidaltzen…
+sendMessageErrorTitle=Errorea mezua bidaltzean
+postingMessage=Mezua bidaltzen…
+sendLaterErrorTitle=Errorea geroago bidaltzean
+saveDraftErrorTitle=Errorea zirriborroa gordetzean
+saveTemplateErrorTitle=Errorea txantiloia gordetzean
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Arazoa egon da %.200S fitxategia mezuan sartzerakoan. Mezua fitxategi hori gabe gordetzen jarraitu nahi duzu?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Arazoa egon da %.200S fitxategia mezuan sartzerakoan. Mezua fitxategi hori gabe bidaltzen jarraitu nahi duzu?
+returnToComposeWindowQuestion=Mezuak idazteko leihora itzuli nahi duzu?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1k idatzi zuen:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3(e)an, #1 igorleak idatzi zuen:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 igorleak #2 #3(e)an idatzi zuen:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Jatorrizko mezua --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Birbidalitako mezua --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Berrizendatu eranskina
+renameAttachmentMessage=Eranskin berriaren izena:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=eranskin,erantsita,erantsi,atxikita,bidaltzen dizut,bidaltzen dut,honekin batera doa,kurrikulum,curriculum,.doc,.pdf
+
+remindLaterButton=Gogora iezadazu geroago
+remindLaterButton.accesskey=b
+disableAttachmentReminderButton=Ezgaitu eranskinen gogorarazlea uneko mezuarentzat
+attachmentReminderTitle=Eranskinen gogorarazlea
+attachmentReminderMsg=Eranskinen bat gehitzea ahaztu duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Eranskinetako gako-hitz bat aurkitu da:;Eranskinetako #1 gako-hitz aurkitu dira:
+attachmentReminderOptionsMsg=Eranskinak gogoratzeko hitzak zure ezarpenetan konfigura daitezke
+attachmentReminderYesIForgot=A bai, egia!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ez, bidali orain
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Argibide gehiago…
+learnMore.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Fitxategi handia da hau. Hobe izan daiteke Filelink erabiltzea.;Fitxategi handiak dira hauek. Hobe izan daiteke Filelink erabiltzea.
+bigFileShare.label=Lotura
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=Baztertu
+bigFileAttach.accesskey=B
+bigFileChooseAccount.title=Aukeratu kontua
+bigFileChooseAccount.text=Aukeratu eranskina igotzeko hodeiko kontua
+bigFileHideNotification.title=Ez igo nire fitxategiak
+bigFileHideNotification.text=Ez zaizu jakinaraziko mezu handi gehiago eransten badizkiozu mezu honi.
+bigFileHideNotification.check=Ez jakinarazi hau gehiago.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=%S(e)ra igotzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=%S(e)ra igota
+cloudFileUploadingNotification=Zure fitxategirako lotura egiten ari da. Amaitzean, mezuaren gorputzean agertuko da.;Zure fitxategietarako loturak egiten ari dira. Amaitzean, mezuaren gorputzean agertuko dira.
+cloudFileUploadingCancel.label=Utzi
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=U
+cloudFilePrivacyNotification=Lotura osatuta. Konturatu loturak ikusi edo asma ditzakeen edozeinek atzi ditzakeela lotutako eranskinak.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Sartu pasahitza %S(r)entzako:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Sartu pasahitza %2$S@%1$S erabiltzailearentzat:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Pasahitza eskatzen da (SMTP) %1$S zerbitzarira ateratzeko
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Kendu eranskina;Kendu eranskinak
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Zure mezua bidali da baina kopia bat ez da ezarri zure bidalitakoen karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Zure mezua bidali eta gorde da, baina errorea gertatu da iragazkiak exekutatzean.
+errorCloudFileAuth.title=Autentifikazio-errorea
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Zure mezu zirriborroa ez da kopiatu zure zirriborroen karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Saiatu berriro
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Zure txantiloia ez da kopiatu zure txantiloien karpetan (%1$S) sare edo fitxategi sarbide errore bategatik.\n Berriro saiatu zaitezke edo mezua lokalean gorde hemen %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Ezin da mezua gorde zure karpeta lokalean. Beharbada ez dago tokirik gordetzeko.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Ezin da %1$S(e)ra autentifikatu.
+errorCloudFileUpload.title=Errorea igotzean
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Ezin da %2$S igo %1$S(e)ra.
+errorCloudFileQuota.title=Kuota-errorea
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=%2$S %1$S(e)ra igoz gero zure espazioaren kuota gaindituko da.
+
+errorCloudFileLimit.title=Fitxategi-tamainaren errorea
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S fitxategiak %1$S(e)ko tamaina maximoa gainditzen du.
+errorCloudFileOther.title=Errore ezezaguna
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Errore ezezaguna gertatu da %1$S(r)ekin komunikatzean.
+errorCloudFileDeletion.title=Ezabatze-errorea
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Arazoa egon da %1$S(e)tik %2$S ezabatzean.
+errorCloudFileUpgrade.label=Bertsio-berritu
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=E
+stopShowingUploadingNotification.label=Ez erakutsi hau berriro
+replaceButton.label=Ordeztu…
+replaceButton.accesskey=O
+replaceButton.tooltip=Erakutsi bilatu eta ordezteko elkarrizketa-koadroa
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Desblokeatu %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%Sk fitxategia mezu honetan kargatzea blokeatu du. Desblokeatzeak fitxategia zure bidalketa mezuan kargatuko du.;%Sk hainbat fitxategi mezu honetan kargatzea blokeatu du. Desblokeatzeak fitxategiak zure bidalketa mezuan kargatuko ditu.
+
+blockedContentPrefLabel=Aukerak
+blockedContentPrefAccesskey=A
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Hobespenak
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=H
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Kendu %S helbideak
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Ziur zaude %S helbideak kendu nahi duzula?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Kendu
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7184a203e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ez
+Save=Gorde
+More=Gehiago
+Less=Gutxiago
+MoreProperties=Propietate gehiago
+FewerProperties=Propietate gutxiago
+PropertiesAccessKey=P
+None=Bat ere ez
+none=bat ere ez
+OpenHTMLFile=Ireki HTML fitxategia
+OpenTextFile=Ireki testu-fitxategia
+SelectImageFile=Hautatu irudi-fitxategia
+SaveDocument=Gorde orria
+SaveDocumentAs=Gorde orria honela:
+SaveTextAs=Gorde testua honela
+EditMode=Edizio modua
+Preview=Aurrebista
+Publish=Argitaratu
+PublishPage=Argitaratu orria
+DontPublish=Ez argitaratu
+SavePassword=Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gordetzeko
+CorrectSpelling=(zuzendu ortografia)
+NoSuggestedWords=(hitz-iradokizunik ez)
+NoMisspelledWord=Ortografia-akatsa duen hitzik ez
+CheckSpellingDone=Ortografia egiaztatzen amaitu du.
+CheckSpelling=Egiaztatu ortografia
+InputError=Errorea
+Alert=Alerta
+CantEditFramesetMsg=Mezu-prestatzaileak ezin du editatu HTML marko-multzorik edo barneko markoak dituen o. Marko-multzoen kasuan, saiatu marko bakoitzari dagokion orria banaka editatzen. Barneko markoak dituzten orrien kasuan, berriz, gorde orriaren kopia bat eta kendu <iframe> etiketa.
+CantEditMimeTypeMsg=Mota horretako orriak ezin dira editatu.
+CantEditDocumentMsg=Arrazoi ezezagun bategatik, orri hau ezin da editatu.
+BeforeClosing=itxi aurretik
+BeforePreview=nabigatzailean ikusi aurretik
+BeforeValidate=dokumentua balidatu aurretik
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Gorde aldaketak - "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Huts egin du fitxategia gordetzean!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% ez da aurkitu.
+SubdirDoesNotExist="%dir%" azpidirektorioa ez dago gune honetan, edo "%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
+FilenameIsSubdir="%file%" fitxategi izena beste azpidirektorio batek erabiltzen du.
+ServerNotAvailable=Zerbitzaria ez dago erabilgarri. Zure konexioa egiaztatu eta berriro saiatu.
+Offline=Orain lineaz kanpo zaude. Egin klik behean eskuinean dagoen ikonoan linean jartzeko.
+DiskFull=Ez dago leku nahikorik diskoan "%file%." fitxategia gordetzeko
+NameTooLong=Fitxategi edo direktorio izena luzeegia da.
+AccessDenied=Ez duzu leku honetan argitaratzeko baimenik.
+UnknownPublishError=Argitaratze errore ezezaguna gertatu da.
+PublishFailed=Argitaratzeak huts egin du.
+PublishCompleted=Argitaratzea osatuta.
+AllFilesPublished=Fitxategi guztiak argitaratu dira
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%total% fitxategitik %x% argitaratzeak huts egin du.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Gonbita
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %host%(e)ko FTP zerbitzariarentzat
+RevertCaption=Gordetako azkenera itzuli
+Revert=Leheneratu
+SendPageReason=orri hau bidali aurretik
+Send=Bidali
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Argitaratzen: %title%
+PublishToSite=Gune honetara argitaratzen: %title%
+AbandonChanges=Bertan behera utzi gorde gabe dauden "%title%"(e)ko aldaketak eta orria berritu?
+DocumentTitle=Orriaren izenburua
+NeedDocTitle=Sartu izenburu bat orri honetarako.
+DocTitleHelp=Leihoaren izenburuan eta laster-marketan identifikatuko du orria.
+CancelPublishTitle=Argitaratzea ezeztatu?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Argitaratzea abian dagoela ezeztatzeak zure fitxategia(k) erdizka bidaliak gelditzea eragin dezake. Jarraitu ala ezeztatu nahi duzu?
+CancelPublishContinue=Jarraitu
+MissingImageError=Sartu edo aukeratu gif, jpg, edo png motako irudi bat.
+EmptyHREFError=Aukeratu lotura berria sortzeko kokalekua.
+LinkText=Loturaren testua
+LinkImage=Irudiari lotura egin
+MixedSelection=[Hautapen nahasia]
+Mixed=(nahasia)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (instalatu gabe)
+EnterLinkText=Sartu loturan erakusteko testua:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Sartu lotura honentzako testu pixka bat.
+EditTextWarning=Existitzen den edukia ordezkatuko du honek.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Sartu duzun zenbakia (%n%) onartutako tartetik kanpo dago.
+ValidateNumberMsg=Sartu %min% eta %max% artean dagoen zenbaki bat.
+MissingAnchorNameError=Sartu aingura honentzako izen bat.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" orri honetan dago lehendik ere. Sartu izen desberdin bat.
+BulletStyle=Bulet-estiloa
+SolidCircle=Zirkulu solidoa
+OpenCircle=Zirkulu irekia
+SolidSquare=Karratu solidoa
+NumberStyle=Zenbakien estiloa
+Automatic=Automatikoa
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixel
+Percent=ehuneko
+PercentOfCell=gelaxkaren %
+PercentOfWindow=leihoaren %
+PercentOfTable=taularen %
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=izengabea-%S
+untitledDefaultFilename=izengabea
+ShowToolbar=Ikusi tresna-barra
+HideToolbar=Ezkutatu tresna-barra
+ImapError=Ezin da irudia kargatu\u0020
+ImapCheck=\nHautatu helbide (URL) berri bat eta berriz saiatu.
+SaveToUseRelativeUrl=Gordetako orrietan bakarrik erabil daitezke URL erlatiboak
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Izendun aingurarik edo goibururik ez orri honetan)
+TextColor=Testuaren kolorea
+HighlightColor=Nabarmentze kolorea
+PageColor=Orriaren atzeko planoaren kolorea
+BlockColor=Blokearen atzeko planoaren kolorea
+TableColor=Taularen atzeko planoaren kolorea
+CellColor=Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea
+TableOrCellColor=Taula edo gelaxka kolorea
+LinkColor=Loturaren testuaren kolorea
+ActiveLinkColor=Lotura aktiboen kolorea
+VisitedLinkColor=Bisitatutako loturen kolorea
+NoColorError=Egin klik kolore batean edo sartu baliozko HTML kolore-kate bat
+Table=Taula
+TableCell=Taula gelaxka
+NestedTable=Taula habiaratua
+HLine=Lerro horizontala
+Link=Lotura
+Image=Irudia
+ImageAndLink=Irudia eta lotura
+NamedAnchor=Aingura izenduna
+List=Zerrenda
+ListItem=Zerrendako elementua
+Form=Inprimakia
+InputTag=Inprimaki eremua
+InputImage=Inprimaki irudia
+TextArea=Testu eremua
+Select=Hautapen-zerrenda
+Button=Botoia
+Label=Etiketa
+FieldSet=Eremu ezarria
+Tag=Etiketa
+MissingSiteNameError=Sartu izen bat argitalpen-gune honetarako.
+MissingPublishUrlError=Sartu kokaleku bat argitalpen-gune bat honetarako.
+MissingPublishFilename=Sartu fitxategi-izen bat orri honetarako.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" badago aurretik. Sartu gune izen desberdin bat.
+AdvancedProperties=Propietate aurreratuak…
+AdvancedEditForCellMsg=Edizio aurreratua ez dago eskuragarri gelaxka bat baino gehiago aukeratzerakoan
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% propietateak…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Batu hautatutako gelaxkak
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Batu eskuineko gelaxkarekin
+JoinCellAccesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ktrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Ezab
+Delete=Ezabatu
+DeleteCells=Ezabatu gelaxkak
+DeleteTableTitle=Ezabatu errenkada edo zutabeak
+DeleteTableMsg=Errenkada edo zutabeen kopurua murriztean, taula-gelaxkak eta beren edukiak ezabatuko dira. Ziur zaude hori egin nahi duzula?
+Clear=Garbitu
+#Mouse actions
+Click=Klik
+Drag=Arrastatu
+Unknown=Ezezaguna
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=s
+RemoveTextStyles=Kendu testu estilo guztiak
+StopTextStyles=Eten testu estiloak
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=t
+RemoveLinks=Kendu loturak
+StopLinks=Eten loturak
+#
+NoFormAction=Inprimaki honetan akzio bat sartzea gomendagarria da. Berez bidaltzen diren inprimakiak teknika aurreratu bat da eta agian ez dabil nabigatzaile guztietan behar bezala.
+NoAltText=Oso gomendagarria da idaztea testu soileko arakatzailean agertuko den eta irudi bat kargatzen denean edo irudi-karga desgaituta dagoenean beste arakatzaile batean agertuko den ordezko testua.
+#
+Malformed=Ezin izan da iturburua atzera dokumentura bihurtu ez delako baliozko XHTML kodea.
+NoLinksToCheck=Ez dago egiaztatzeko loturak duen elementurik
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f3bc5d96a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Itsasi formaturik gabe">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "g">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Itsatsi aipamen bezala">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "p">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Txertatu">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lotura…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Izendun aingura…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Irudia…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lerro horizontala">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Taula…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematika…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Karaktere eta sinboloak…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Irudi azpitik jauzia">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Sortu lotura…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editatu lotura mezu-prestatzailearen leiho berrian">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Aukeratu letra-tipoa">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Letra-tipoa">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Zabalera aldakorra">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "l">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Zabalera finkoa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "n">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Aukeratu letra-tipoaren tamaina">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Txikiagoa">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "x">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Handiagoa">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaina">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Oso txikia">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Txikia">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Ertaina">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Handia">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Oso handia">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "X">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Itzela">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "I">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Testu estiloa">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Lodia">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Etzana">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Azpimarratua">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Marratua">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Goi-indizea">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Azpi-indizea">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Tartekatze gabe">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleEm.label "Enfasia">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "E">
+<!ENTITY styleStrong.label "Enfasi sendoagoa">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "s">
+<!ENTITY styleCite.label "Aipua">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Laburdura">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "L">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronimoa">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kodea">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Irteera-eredua">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "d">
+<!ENTITY styleVar.label "Aldakorra">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Testuaren kolorea…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "k">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Taularen edo gelaxkaren atzeko planoko kolorea…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Ezabatu aingura izendunak">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "E">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragrafoa">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragrafoa">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "1 goiburua">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "2 goiburua">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "3 goiburua">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "4 goiburua">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "5 goiburua">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "6 goiburua">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Helbidea">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Aurreformatua">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Zerrenda">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY noneCmd.label "Bat ere ez">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Buletduna">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Zenbatua">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Terminoa">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definizioa">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Zerrendaren propietateak…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Aukeratu paragrafoaren formatua">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Gorputzaren testua">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Lerrokatu">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Ezkerra">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "z">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Lerrokatu ezkerrera">
+<!ENTITY alignCenter.label "Erdian">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "E">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Lerrokatu erdira">
+<!ENTITY alignRight.label "Eskuina">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "s">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Lerrokatu eskuinera">
+<!ENTITY alignJustify.label "Justifikatu">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Lerrokatu justifikatuta">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Handitu koska">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Txikitu koska">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "x">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Orriaren koloreak eta atzeko planoa…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "p">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Taula">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "u">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Hautatu">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "H">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Hautatu taula">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "H">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Txertatu taula">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "T">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Ezabatu taula">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Txertatu">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY tableTable.label "Taula">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Errenkada">
+<!ENTITY tableRows.label "Errenkada(k)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Errenkadaren goian">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "r">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Errenkadaren behean">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "b">
+<!ENTITY tableColumn.label "Zutabea">
+<!ENTITY tableColumns.label "Zutabea(k)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Zutabearen aurretik">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Zutabearen ondoren">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "o">
+<!ENTITY tableCell.label "Gelaxka">
+<!ENTITY tableCells.label "Gelaxka(k)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "G">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Gelaxkaren edukiak">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Gelaxka guztiak">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Aurreko gelaxka">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "g">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ondorengo gelaxka">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "O">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Ezabatu">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Zatitu gelaxkak">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "g">
+<!ENTITY convertToTable.label "Sortu taula hautapenetik">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Taularen propietateak…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Irudia">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Txertatu irudi berria edo aldatu hautatutako irudiaren propietateak">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Lerro horizontala">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Txertatu lerro horizontala edo aldatu hautatutako lerroaren propietateak">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Taula">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Txertatu taula berria edo aldatu hautatutako taularen propietateak">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lotura">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Txertatu lotura berria edo aldatu hautatutako loturaren propietateak">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Aingura">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Txertatu izendun aingura berria edo aldatu hautatutako ainguraren propietateak">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Aukeratu testuaren kolorea">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Aukeratu atzeko planoko kolorea">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ezarri letra-tipo tamaina">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Letra tamaina txikiagoa">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Letra tamaina handiagoa">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Lodia">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Etzana">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Azpimarratua">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Bullet-dun lista aplikatu edo ezabatu">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zenbatutako lista aplikatu edo ezabatu">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Testua ezkerrera mugitu">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Testua eskuinera mugitu">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Testuaren lerrokatzea hautatu">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Lotura, aingura, irudia, lerro horizontala edo taula txertatu">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Testua ezkerreko ertzean zehar lerrokatu">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Testua erdiratuta lerrokatu">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Testua eskuineko ertzean zehar lerrokatu">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Lerrokatu testua ezker eta eskuineko marjinetan zehar">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Txertatu">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "T">
+<!ENTITY updateTOC.label "Eguneratu">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "E">
+<!ENTITY removeTOC.label "Ezabatu">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "E">
+<!ENTITY tocMenu.label "Eduki-taula…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d015e6b4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Erantsi irudi hau mezura">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Erantsi lotura honen jatorria mezura">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc8244eecf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Mezua prestatu: (gairik ez)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxategia">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Berria">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY newMessage.label "Mezua">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Helbide-liburuko kontaktua…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "k">
+<!ENTITY attachMenu.label "Erantsi">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webgunea…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Gogora iezadazu geroago">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "g">
+<!ENTITY closeCmd.label "Itxi">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY saveCmd.label "Gorde">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Gorde honela">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fitxategia…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Zirriborroa">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Txantiloia">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Bidali orain">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Bidali geroago">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY printCmd.label "Inprimatu…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Editatu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY undoCmd.label "Desegin">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY redoCmd.label "Berregin">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Berritzulbiratu">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Berrizendatu eranskina…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Berrordenatu eranskinak…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Bilatu…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Bilatu eta ordeztu…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Bilatu berriro">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Bilatu aurrekoa">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Berrordenatu eranskinak">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mugitu batera">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenatu: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenatu: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordena aukera: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordena aukera: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ikusi">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Tresna-barrak">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menu-barra">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Konposizio tresna-barra">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatu-barra">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Egoera-barra">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Pertsonalizatu…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktuen alboko barra">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formatua">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Aukerak">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Egiaztatu ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Zuzendu idatzi ahala">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "Z">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Zitatu mezua">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Z">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Erantsi txartel pertsonala (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Hartu-agiria">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Banaketa egoeraren jakinarazpena">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Lehentasuna">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityButton.title "Lehentasuna">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Aldatu mezu lehentasuna">
+<!ENTITY priorityButton.label "Lehentasuna:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Baxuena">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baxua">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normala">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Altua">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Altuena">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Bidali kopia bat honi">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Gorde hemen">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Tresnak">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Posta eta berri-taldeak">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Helbide-liburua">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontu-ezarpenak">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Txikitu">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Ekarri denak aurrera">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zooma">
+<!ENTITY windowMenu.label "Leihoa">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Bidali">
+<!ENTITY quoteButton.label "Aipamena">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontaktuak">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Gorde">
+<!ENTITY printButton.label "Inprimatu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Bidali mezua orain">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Bidali mezua geroago">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Aipatu aurreko mezua">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Hautatu hartzaile bat helbide-liburuan">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Egiaztatu hautapenaren edo orri osoaren ortografia">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Gorde mezu hau">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Ebaki">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiatu">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Itsatsi">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Inprimatu mezu hau">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Nork">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Erantzun-honi">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Berri-taldea">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Jarraipena honi">
+<!ENTITY subject2.label "Gaia">
+<!ENTITY subject.accesskey "G">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ezkutatu eranskinen panela">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Txertatu aurpegiera">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Irribarrea">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Zimurtua">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Begi-keinua">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Mingaina kanpoan">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Barrez">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Lotsatuta">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Zalantzati">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Ezustea">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Muxua">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Garrasia">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Primeran">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dirua ahoan">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Oina ahoan">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Errugabea">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Negarrez">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Ezpainak-itsatsita">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ez da iradokizunik aurkitu">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ezikusi hitza">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Gehitu hiztegira">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "G">
+<!ENTITY undo.label "Desegin">
+<!ENTITY undo.accesskey "D">
+<!ENTITY cut.label "Ebaki">
+<!ENTITY cut.accesskey "E">
+<!ENTITY copy.label "Kopiatu">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Itsatsi">
+<!ENTITY paste.accesskey "s">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Itsatsi aipamen bezala">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "p">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Ireki">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "I">
+<!ENTITY delete.label "Ezabatu">
+<!ENTITY delete.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Kendu eranskinak">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "K">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Berrizendatu…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Berrordenatu eranskinak…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "d">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Ezabatu eranskinak">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "z">
+<!ENTITY selectAll.label "Hautatu dena">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Bihurtu hona…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "B">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Utzi igotzea">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "t">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Eranskin arrunta">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "E">
+<!ENTITY attachPage.label "Erantsi webgunea…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "w">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Erakutsi eranskinen panela hasieran">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "e">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Gehitu hiztegiak…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "G">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontaktuak">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Helbidetik pertsonalizatu…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "H">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Mezuaren gorputza">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Ortografia egiaztatzeko hizkuntza">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Testuaren kodeketa">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea6d97853e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Mezua prozesatzen">
+<!ENTITY status.label "Egoera:">
+<!ENTITY progress.label "Aurrerapena:">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec0f84379d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Mezua bidaltzen - %S
+titleSendMsg=Mezua bidaltzen
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Mezuak gordetzen - %S
+titleSaveMsg=Mezuak gordetzen
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%% %S
+
+messageSent=Zure mezua bidali da.
+messageSaved=Zure mezua gorde da.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5675f532bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Inportazio morroia">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Inportatu aukerak, kontu-ezarpenak, helbide-liburua, iragazkiak eta bestelako datuak hemendik:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Inportatu hobespenak, kontu-ezarpenak, helbide-liburua, iragazkiak eta bestelako datuak hemendik:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Ez da aurkitu aplikaziorik bertatik datuak inportatzeko.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ezer ez inportatu">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 edo berriagoa">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Inportatu hemendik ezarpenak eta posta-karpetak">
+<!ENTITY importItems.title "Inportatzeko elementuak">
+<!ENTITY importItems.label "Hautatu inportatzeko elementuak:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Inportatzen…">
+<!ENTITY migrating.label "Ondorengo elementuak ari dira inportatzen…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Hautatu profila">
+<!ENTITY selectProfile.label "Ondorengo profilak inporta daitezke:">
+
+<!ENTITY done.title "Inportazioa burutu da">
+<!ENTITY done.label "Ondorengo gaiak ondo inportatu dira:">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb142e673a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Hobespenak
+
+1_thunderbird=Hobespenak
+
+2_seamonkey=Kontu-ezarpenak
+2_thunderbird=Kontu-ezarpenak
+2_outlook=Kontu-ezarpenak
+
+4_seamonkey=Helbide-liburuak
+4_thunderbird=Helbide-liburuak
+4_outlook=Helbide-liburua
+
+8_seamonkey=Zabor-posta trebatzea
+
+16_seamonkey=Gordetako pasahitzak
+
+32_seamonkey=Bestelako datuak
+
+64_seamonkey=Berri-taldeetako karpetak
+
+64_thunderbird=Berri-taldeetako karpetak
+
+128_seamonkey=Posta-karpetak
+128_thunderbird=Posta-karpetak
+128_outlook=Posta-karpetak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4acfa47e5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Gaia
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Birbidalia-iruzkinak
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Birbidalia-data
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Berbidalia-bidaltzailea
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Birbidalia-Nork
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Birbidalia-Nori
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Birbidalia-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Bidaltzailea
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Nork
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Erantzun-honi
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Erakundea
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Nori
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Berri-taldeak
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Jarraipena hona
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Erreferentziak
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Mezu-IDa
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Egin lotura dokumentuari
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokumentuaren informazioa:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Eranskina
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=%s zatia
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Jatorrizko mezua --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Trunkatua!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Mezu honek kontu-ezarpenetan ezarritako mezuaren tamaina maximoa gainditu du, beraz lehenengo lerroak bakarrik deskargatu ditugu posta-zerbitzaritik.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Deskargatu gabea
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Mezu honen goiburuak bakarrik deskargatu dira posta-zerbitzaritik.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Deskargatu mezuaren gainontzekoa.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34bb3c6d1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Nori
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Banaketa
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Jarraipena-hona
+FROM=Nork
+STATUS=Egoera
+LINES=Lerroak
+MESSAGE-ID=Mezu-IDa
+MIME-VERSION=MIME-bertsioa
+NEWSGROUPS=Berri-taldeak
+ORGANIZATION=Erakundea
+REFERENCES=Erreferentziak
+REPLY-TO=Erantzun-honi
+RESENT-COMMENTS=Berbidalitako iruzkinak
+RESENT-DATE=Berriro bidalia-Data
+RESENT-FROM=Berriro bidalia-Nork
+RESENT-MESSAGE-ID=Berriro bidalia-Mezu-ID
+RESENT-SENDER=Berbidalia-bidaltzailea
+RESENT-TO=Berriro bidalia-Nori
+RESENT-CC=Berbidalia-CC
+SENDER=Bidaltzailea
+SUBJECT=Gaia
+APPROVED-BY=Nork onartua
+USER-AGENT=Erabiltzaile-agentea
+FILENAME=Fitxategi-izena
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac2e77adf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork helbide-liburuak
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork datubasea (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Inportatu helbide liburu bat SeaMonkey edo Thunderbird bertsio zaharragotik
+
+morkImportSuccess = Ongi!
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..43cc164453
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-posta">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Irakurri mezuak">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Idatzi mezu berria">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Berri-taldeak">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Kudeatu berri-taldeetako harpidetzak">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Jarioak">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Kudeatu harpidetzak">
+
+<!ENTITY chat.label "Txata">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontuak">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Kudeatu karpeten harpidetzak">
+<!ENTITY settingsLink.label "Ikusi kontu honen ezarpenak">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konfiguratu kontu bat:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Eginbide aurreratuak">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Bilatu mezuak">
+<!ENTITY filtersLink.label "Kudeatu mezu-iragazkiak">
+<!ENTITY junkSettings.label "Zabor-postaren ezarpenak">
+<!ENTITY offlineLink.label "Lineaz kanpoko ezarpenak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aedfe99aed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Nori">
+<!ENTITY fromField4.label "Nork">
+<!ENTITY senderField4.label "Bidaltzailea">
+<!ENTITY author.label "Egilea">
+<!ENTITY organizationField4.label "Erakundea">
+<!ENTITY replyToField4.label "Erantzun honi">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Gaia">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Berri-taldeak">
+<!ENTITY followupToField4.label "Jarraipena honi">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiketak">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Erabiltzaile-agentea">
+<!ENTITY referencesField4.label "Erreferentziak">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Mezu-IDa">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Honi erantzunez">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Webgunea">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Artxibatu">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Artxibatu mezu hau">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Erantzun bizkorra">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Erantzun">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Erantzun mezu honen bidaltzaileari">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Erantzun denei">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Erantzun bidaltzaileari eta hartzaile guztiei">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Erantzun zerrendari">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Erantzun posta-zerrendari">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Jarraipena">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Bidali jarraipena berri-talde honetara">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Birbidali">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Birbidali mezua">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Zaborra">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Markatu mezu hau zabor gisa">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Ezabatu">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Ezabatu mezua">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Erakutsi ikonoak eta testua">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "E">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Erakutsi ikonoak soilik">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Erakutsi testua soilik">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Beti erakutsi 'Erantzun bidaltzaileari'">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Gehiago">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Ekintza gehiago">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Ireki hizketaldian">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "h">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Ireki leiho berrian">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "l">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Ireki fitxa berri batean">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Markatu irakurritako gisa">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "k">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Markatu irakurri gabeko gisa">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Gorde honela…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "G">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ikusi iturburua">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "I">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Inprimatu…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Erakutsi eranskinen panela hasieran">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Ireki">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Gorde honela…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Askatu…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Ezabatu">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Ireki dena…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Gorde dena…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Askatu dena…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Ezabatu dena…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Ireki erantsitako fitxategia">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Ireki dagoen karpeta">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "k">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Erakutsi Finder-en">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Gorde">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Gorde erantsitako fitxategia">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Gorde dena">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Gorde erantsitako fitxategi guztiak">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiatu loturaren helbidea">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiatu mezu-IDa">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Ireki mezua ID bidez">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "I">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Ireki nabigatzailea mezu-ID honekin">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fcc3dc5c65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Deskargatu eta sinkronizatu mezuak">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Lineaz kanpo erabiltzeko elementuak">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Lineaz kanpo erabiltzeko posta-karpetak edo berri-taldeak hautatu badituzu dagoeneko, horiek deskargatu edo/eta sinkroniza ditzakezu. Bestela, erabili &quot;Hautatu&quot; botoia posta-karpetak eta berri-taldeak lineaz kanpo erabiltzeko.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Deskargatu edo/eta sinkronizatu ondoko hauek:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Posta-mezuak">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Berri-taldeetako mezuak">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "B">
+<!ENTITY sendMessage.label "Bidali bidali gabeko mezuak">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "B">
+<!ENTITY workOffline.label "Lineaz kanpo lan egin deskargatzen eta/edo sinkronizatzen amaitutakoan">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "L">
+<!ENTITY selectButton.label "Hautatu…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "a">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Hautatu lineaz kanpo erabiltzeko deskargatu nahi dituzun posta-karpetak eta berri-taldeak.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Deskargatu">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Karpetak eta berri-taldeak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d5e2bd6d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ikusi:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "I">
+<!ENTITY viewAll.label "Dena">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "a">
+<!ENTITY viewUnread.label "Irakurri gabea">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "u">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ez ezabatua">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "E">
+<!ENTITY viewTags.label "Etiketak">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "t">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Pertsonalizatutako ikuspegiak">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "k">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Gorde ikuspegia karpeta bat bezala…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Pertsonalizatu…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edfaa3f451
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Oharra: Hartu-agiri honek mezua hartzailearen ordenadorean bistaratu dela esan nahi du, besterik gabe. Ezin da hartzaileak mezua irakurri edo ulertu duen ziurtatu.
+MsgMdnDispatched=Mezua inprimatua, faxez bidalia edo birbidalia izan da hartzaileari bistaratu gabe. Ez dago hartzaileak mezua geroago irakurriko duen ziurtasunik.
+MsgMdnProcessed=Mezua hartzailearen posta-programak prozesatu du bistaratu gabe. Ez dago mezua geroago irakurria izango den ziurtasunik.
+MsgMdnDeleted=Mezua ezabatu egin da. Mezua bidali diozun pertsonak agian ikusi du edo ez. Geroago desezabatu egin beharko du eta irakurri.
+MsgMdnDenied=Mezuaren hartzaileak ez dizu hartu-agiririk bueltan bidali nahi.
+MsgMdnFailed=Arazo bat gertatu da. Ezin da ganorazko hartu-agiri bat sortu edo zuri bidali.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Zuk %S(r)i bidalitako mezuaren hartu-agiri bat da hau.
+MdnDisplayedReceipt=Hartu-agiria (bistaratua)
+MdnDispatchedReceipt=Hartu-agiria (bidalia)
+MdnProcessedReceipt=Hartu-agiria (prozesatua)
+MdnDeletedReceipt=Hartu-agiria (ezabatua)
+MdnDeniedReceipt=Hartu-agiria (ukatua)
+MdnFailedReceipt=Hartu-agiria (huts egin du)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c05452f22e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Mezuaren laburpena">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Hautatutako mezuak">
+<!ENTITY archiveButton.label "Artxibatu">
+<!ENTITY deleteButton.label "Ezabatu">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..64a94736a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=hizketaldi bat; #1 hizketaldi
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=hizketaldi #1+; #1+ hizketaldi
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=mezu #1;#1 mezu
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, irakurri gabeko bat;, irakurri gabeko #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, ezikusitako bat;, ezikusitako #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, ezikusitako #1+;, ezikusitako #1+
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(gairik ez)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Mezu hauek #1 hartzen dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Mezu hauek #1 baino gehiago hartzen dute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Oharra: #1 mezu daude hautatuta, lehen #2 mezuak ari dira erakusten)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Oharra: #1 hari daude hautatuta, lehen #2 hariak ari dira erakusten)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e09a0c58d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Karpeta berria">
+<!ENTITY name.label "Izena:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Sortu honen azpikarpeta gisa:">
+<!ENTITY description.accesskey "S">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Zerbitzari honek bi mota berezitara mugatzen ditu karpetak.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Onartu karpeta berriak ondorengoa edukitzea:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Karpetak soilik">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Mezuak soilik">
+<!ENTITY accept.label "Sortu karpeta">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..386ce4e3b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Deskargatu goiburuak
+downloadHeadersInfoText=Berri-talde honentzat %S goiburu berri daude deskargatzeko.
+cancelDisallowed=Ez dirudi mezua zurea denik. Zure mezuak bakarrik utz ditzakezu bertan behera, ez besteek eginikoak.
+cancelConfirm=Ziur zaude mezu hau bertan behera utzi nahi duzula?
+messageCancelled=Mezua bertan behera utzi da.
+enterUserPassTitle=Berri-zerbitzariaren erabiltzaile-izena eta pasahitza beharrezkoa
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %S zerbitzarirako:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza %2$S zerbitzariko %1$S berri-talderako:
+okButtonText=Deskargatu
+
+noNewMessages=Ez dago mezu berririk zerbitzarian.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=%3$S berri-taldeko goiburuak deskargatzen: %2$S/%1$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Iragazkien goiburukoak eskuratzen: %1$S (%3$S/%2$S) %4$S berri-taldean
+downloadingArticles=Artikuluak deskargatzen: %S / %S
+bytesReceived=Berri-taldeak deskargatzen: %S jasota (%SKB irakurrita %SKB/seg.tan)
+downloadingArticlesForOffline=%S-%S artikuluak deskargatzen %S(e)n
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Ez dirudi %1$S berri-taldea %2$S ostalarian dagoenik. Harpidetza kendu nahi duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=%1$S berri-taldera harpidetu nahi duzu?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Berrietan (NNTP) errore bat gertatu da: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Berrietan errore bat gertatu da. Berri-talde guztiak ez dira eskaneatu. Saiatu berriro berri-talde guztiak ikusten
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Baimen-errore bat gertatu da. Saiatu zure izena edo/eta pasahitza berriro sartzen.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Komunikazioetan errore bat gertatu da. Saiatu berriro konektatzen. TCP errorea:
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66f07a03bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Arazoa artikulua kargatzerakoan">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artikulua ez da aurkitu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Berri-taldeen zerbitzariak artikulua ezin duela aurkitu adierazten du.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Berri-taldeen zerbitzariaren erantzuna:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Beharbada artikulua iraungia dago?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Saiatu artikulua bilatzen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Ezabatu iraungitako artikulu denak">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e6e4e3f63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Deskargatu mezuak
+downloadMessagesLabel1=Lineaz-kanpo joan aurretik, mezuak lineaz-kanpo erabiltzeko deskargatu nahi al dituzu?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Beti galdetu lineaz-kanpo jartzerakoan
+downloadMessagesNow2=&Deskargatu orain
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Bidali gabeko mezuak
+sendMessagesLabel2=Bidali gabeko mezuak orain bidali nahi al dituzu?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Beti galdetu niri linean jartzerakoan
+sendMessagesNow2=Bi&dali orain
+
+processMessagesLater2=&Geroago
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Eskuratu mezuak
+getMessagesOfflineLabel1=Une honetan lineaz-kanpo zaude. Mezu berriak jasotzeko konektatu nahi al duzu?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Bidali gabeko mezuak
+sendMessagesOfflineLabel1=Une honetan lineaz-kanpo zaude. Bidali gabeko mezuak bidaltzeko konektatu nahi al duzu?
+
+offlineTooltip=Une honetan lineaz-kanpo zaude.
+onlineTooltip=Une honetan konektaturik zaude.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34ba2a923c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Lan egin linean
+desc=Linean egon nahi duzu orain?\n\n(Lineaz kanpo egotea erabakitzen baduzu, berriz ere linean egon zaitezke "Lan egin linean" aukeratuz "Fitxategia" menuan.)
+workOnline=Lan egin linean
+workOffline=Lan egin lineaz kanpo
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..124864eb8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook-eko posta, helbide-liburuak eta ezarpenak
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=%S postontzia, %d mezu inportatuta
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parametro okerra pasatu da postontzia inportatzeko.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Errorea %S postontzia inportatzean; beharbada ez dira postontziko mezu guztiak inportatuko.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-eko helbide-liburuak
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=%S helbide-liburua inportatu da
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Parametro okerra pasatu da helbide-liburua inportatzeko.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Errorea %S helbide-liburuaren fitxategia atzitzean.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Errorea %S helbide-liburua inportatzean, agian ez dira mezu guztiak inportatu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d9f588e5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Hau zifratutako OpenPGP mezua da, baina OpenPGP deszifratzeko euskarria ez dago erabilgarri.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed7a564ba7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Hurrengo aplikazioak erabili daitezke %S kudeatzeko.
+
+handleProtocol=%S loturak
+handleFile=%S edukiak
+
+descriptionWebApp=Web aplikazio honen ostalaria:
+descriptionLocalApp=Aplikazio honen kokapena:
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95e849135b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Ziur zaude "%S" kontua ezabatu nahi duzula?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Gehitu %S
+
+notConfiguredYet=Kontu hau konfiguratzeke dago
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69c2177470
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Lehenetsia
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Kaixo! :-)
+message2=Ze berri txo?
+message3=Thunderbird probatzen nabil! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..597893fbe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Berretsi
+confirmResetJunkTrainingText=Ziur iragazki moldakorraren trebatze datuak berrezarri nahi dituzula?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Mahaigaina
+myDownloadsFolderName=Nire deskargak
+chooseAttachmentsFolderTitle=Hautatu karpeta
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S fitxategia
+saveFile=Gorde fitxategia
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Erabili %S
+useDefault=%S erabili (lehenetsia)
+
+useOtherApp=Erabili beste bat…
+fpTitleChooseApp=Hautatu aplikazio laguntzailea
+manageApp=Aplikazio xehetasunak…
+alwaysAsk=Beti eskatu
+delete=Ezabatu ekintza
+confirmDeleteTitle=Ezabatu ekintza
+confirmDeleteText=Ziur zaude ekintza hau ezabatu nahi duzula?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Aukeratu soinua
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Irudiak eta bestelako urruneko edukia zein webgunek karga dezakete zehatz dezakezu. Urruneko eduki guztia bidaltzailearen helbide elektronikoan oinarrituta ere onar dezakezu. Idatzi kudeatu nahi duzun gunearen helbidea edo helbide elektronikoa eta egin klik 'Blokeatu' edo 'Baimendu' botoian.
+imagepermissionstitle=Salbuespenak - Urruneko edukia
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Salbuespenak - Cookieak
+cookiepermissionstext=Cookieak erabiltzeko baimena duten webguneak hemen ezar daitezke. Idatzi baimendu behar duzun webgunearen helbide zehatza eta egizu klik Blokeatu, Baimendu saio honetarako edo Baimendu botoian.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Ostalaria:
+domainColon=Domeinua:
+forSecureOnly=Zifratutako konexioak soilik
+forAnyConnection=Edozein konexio mota
+expireAtEndOfSession=Saio amaieran
+
+noCookieSelected=<ez da cookierik hautatu>
+cookiesAll=Honako cookie hauek daude gorderik zure ordenagailuan:
+cookiesFiltered=Hurrengo cookieak bat datoz zure bilaketarekin:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Kendu hautatutakoa;Kendu hautatutakoak
+defaultUserContextLabel=Bat ere ez
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Zure cachea une honetan %1$S %2$S ari da erabiltzen diskoan
+actualDiskCacheSizeCalculated=Cache tamaina kalkulatzen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Lehenetsia (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Lehenetsia
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Aplikazio lokala: %S
+appLocale.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Eskualde ezarpen lokala: %S
+rsLocale.accesskey=E
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Aurreikusi %S(e)n
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..621a496bf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Sartu baliozko e-posta helbide bat.
+accountNameExists=Izen bereko kontu bat dagoeneko badago. Sartu beste kontu-izen bat.
+accountNameEmpty=Kontu-izenak ezin du hutsik egon.
+modifiedAccountExists=Badago konturen bat erabiltzaile-izen eta zerbitzari-izen horrekin lehendik. Sartu beste erabiltzaile-izen edo/eta zerbitzari-izen bat.
+userNameChanged=Erabiltzaile-izena eguneratu da. Agian kontu honi lotutako e-posta edo/eta erabiltzaile-izena ere eguneratu beharko dituzu.
+serverNameChanged=Zerbitzari-izenaren ezarpena aldatu egin da. Egiaztatu iragazkiek erabilitako karpeta guztiak zerbitzari berrian daudela.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken="%1$S" kontuko zabor-ezarpenek arazo bat izan lezakete. Berrikusi nahi dituzu kontua-ezarpenak gorde aurretik?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S berrabiarazi behar da orain direktorio lokalaren ezarpenaren aldaketa aplikatzeko.
+localDirectoryRestart=Berrabiarazi
+userNameEmpty=Erabiltzaile-izenak ezin du hutsik egon.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Direktorio lokalen "%1$S" direktorioa baliogabea da. Hautatu beste direktorio bat.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Direktorio lokalen "%1$S" bidea ez da egokia mezuak biltegiratzeko. Aukeratu beste direktorio bat.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Ziur zaude kontuaren morroitik irten nahi duzula?\n\nIrtetzen bazara, sartu duzun informazioa galdu egingo da eta kontua ez da sortuko.
+accountWizard=Kontuaren morroia
+WizardExit=Irten
+WizardContinue=Utzi
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Sartu baliozko zerbitzari-izen bat.
+failedRemoveAccount=Kontu honen ezabapenak huts egin du.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Kontu honen posta berria beste kontu baten sarrera-ontzian gordetzen baduzu, kontu honetan dagoeneko deskargatu diren mezuak ezingo dituzu ikusi. Kontu honetan posta baduzu, kopia ezazu beste kontu batera.\n\nKontu hau iragazten duten iragazkiak badituzu, desgaitu egin behar zenituzke edo helburu-karpeta aldatu behar zenuke. Edozein kontuk karpeta bereziak baditu kontu honetan (bidalitakoak, zirriborroak, txantiloiak, artxiboak, zaborra), beste kontu batera aldatu behar zenituzke.\n\nHala eta guztiz ere kontu honetako posta beste kontu batean gorde nahi duzu?
+confirmDeferAccountTitle=Atzeratu kontua?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Direktorio lokalen ezarpenean zehaztutako direktorioa "%S" kontuak erabiltzen du. Hautatu beste direktorio bat.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Direktorio lokalen ezarpenean zehaztutako direktorioaren direktorio guraso bat "%S" kontuak erabiltzen du. Hautatu beste direktorio bat.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Direktorio lokalen ezarpenean zehaztutako direktorioaren azpidirektorio bat "%S" kontuak erabiltzen du. Hautatu beste direktorio bat.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=erabiltzailea
+exampleEmailDomain=adibidea.eus
+emailFieldText=Helbide elektronikoa:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Sartu zure helbide elektronikoa. Hau da besteek zuri mezuak bidaltzeko erabiliko duten helbidea (adibidez, "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Sartu zure %1$S %2$S (adibidez, zure %1$S e-posta helbidea "%3$S" bada, orduan zure %2$S "%4$S" da).\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Zerbitzariaren ezarpenak
+prefPanel-copies=Kopiak eta karpetak
+prefPanel-synchronization=Sinkronizazio eta biltegiratzea
+prefPanel-diskspace=Diskoko lekua
+prefPanel-addressing=Mezuak prestatzea eta helbideratzea
+prefPanel-junk=Zabor-ezarpenak
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Irteerako SMTP zerbitzaria
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=%1$S(r)en identitateak
+
+identityDialogTitleAdd=Identitate berria
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Editatu %S
+
+identity-edit-req=Baliozko helbide elektronikoa bat idatzi behar duzu identitate honentzat.
+identity-edit-req-title=Errorea identitatea sortzean
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Ziur zaude honako identitatea ezabatu nahi duzula: \n %S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=%S konturako identitatea ezabatzen
+identity-delete-confirm-button=Ezabatu
+
+choosefile=Aukeratu fitxategi bat
+
+forAccount="%S" kontuarentzat
+
+removeFromServerTitle=Betiko baieztatu, mezuen ezabatze automatikoa
+removeFromServer=Ezarpen honek betiko ezabatuko ditu mezu zaharrak zerbitzaritik ETA zure biltegi lokaletik. Ziur zaude aurrera egin nahi duzula?
+
+confirmSyncChangesTitle=Berretsi sinkronizazio aldaketak
+confirmSyncChanges=Mezu sinkronizazio ezarpenak aldatu egin dira.\n\n Gorde nahi dituzu?
+confirmSyncChangesDiscard=Baztertu
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed46871060
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "&brandProductName; bertsio zahar bat abiarazi duzu">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "&brandProductName; bertsio berriak aldaketak egin ditzake zure profilean ez direnak bateragarriak bertsio zahar honekin. Erabili profil hau bertsio berriarekin bakarrik edo sortu profil berri bat &brandShortName; instalazio honetarako. Profil berria sortzeak zure kontuak, egutegiak eta gehigarriak berriz ezartzea eskatzen du.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Informazio gehiago…">
+<!ENTITY window.create "Sortu profil berria">
+<!ENTITY window.quit-win "Irten">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Irten">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d7f2a462b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Kendu kontua eta datuak">
+<!ENTITY removeButton.label "Kendu">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "K">
+<!ENTITY removeAccount.label "Kendu kontuaren informazioa">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "i">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Kendu bakarrik &brandShortName;n kontu honen ezagutza. Honek ez dio eragiten kontuari zerbitzarian.">
+<!ENTITY removeData.label "Kendu mezuen datuak">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Kendu elkarrizketa datuak">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "e">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Kendu disko lokaletik kontu honen mezu denak, karpetak eta bere iragazkiak. Honek ez dio eragiten oraindik zerbitzarian egon daitezkeen hainbat mezuri. Ez aukeratu hau datu lokalak artxibatu nahi badituzu edo &brandShortName; berrerabili nahi baduzu geroago.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Kendu disko lokaletik kontu honen mezu denak, karpetak eta bere iragazkiak. Zure mezu eta karpetak oraindik zerbitzarian daude.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Kendu kontu honetarako elkarrizketen erregistroa zure disko lokaletik.">
+<!ENTITY showData.label "Erakutsi datuen kokapena">
+<!ENTITY showData.accesskey "E">
+<!ENTITY progressPending "Kentzen aukeratutako datuak…">
+<!ENTITY progressSuccess "Arrakastaz kendu da.">
+<!ENTITY progressFailure "Kentzeak huts egin du.">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c03f84056f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Ziur zaude "%S" kontua ezabatu nahi duzula?
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3a75971cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Aldatu izena karpetari">
+<!ENTITY rename.label "Sartu karpetarentzako izen berria:">
+<!ENTITY rename.accesskey "S">
+<!ENTITY accept.label "Aldatu izena">
+<!ENTITY accept.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e75f699e7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Garbitu azken historia">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Garbituko den denbora-tartea: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "t">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Azken ordua">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Azken bi orduak">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Azken lau orduak">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Gaur">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Dena">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Nabigatze-historia">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "N">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookieak">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cachea">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Aldaketa hau ezin da desegin.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52e04268a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Inportatu helbide liburua, posta eta kontuak SeaMonkeytik.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Helbide liburua ondo inportatu da.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Mezu lokalak eta kontuak ondo inportatu dira.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94aeaad063
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Gaia
+From=Nork
+Body=Gorputza
+Date=Data
+Priority=Lehentasuna
+Status=Egoera
+To=Nori
+Cc=Cc
+ToOrCc=Nori edo Cc
+AgeInDays=Adina egunetan
+SizeKB=Tamaina (KB)
+Tags=Etiketak
+# for AB and LDAP
+AnyName=Edozein izen
+DisplayName=Bistaratzeko izena
+Nickname=Ezizena
+ScreenName=Pantailako izena
+Email=E-posta
+AdditionalEmail=Helbide elektroniko gehigarria
+AnyNumber=Edozein zenbaki
+WorkPhone=Laneko telefonoa
+HomePhone=Etxeko telefonoa
+Fax=Faxa
+Pager=Bilagailua
+Mobile=Mugikorra
+City=Hiria
+Street=Kalea
+Title=Titulua
+Organization=Erakundea
+Department=Saila
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Nork, Nori, Cc edo Bcc
+JunkScoreOrigin=Zabor-puntuazioaren jatorria
+JunkPercent=Zaborraren ehunekoa
+AttachmentStatus=Eranskinaren egoera
+JunkStatus=Zabor-egoera
+Label=Etiketa
+Customize=Pertsonalizatu…
+MissingCustomTerm=Termino pertsonalizatua falta da
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ac011d2c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=hau duena
+1=hau ez duena
+2=hau da
+3=ez da
+4=hutsik dago
+
+5=honen aurrekoa da
+6=honen ondorengoa da
+
+7=hau baino handiagoa da
+8=hau baino txikiagoa da
+
+9=honekin hasten da
+10=honekin amaitzen da
+
+11=honen antzekoa da
+12=LdapDwim
+
+13=hau baino handiagoa da
+14=hau baino txikiagoa da
+
+15=IzenOsaketa
+16=helbide-liburuan dago
+17=ez dago helbide-liburuan
+18=ez dago hutsik
+19=bat dator
+20=ez dator bat
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe232e7831
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Bilatzen…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=bat datorren bat aurkitu da;bat datozen #1 aurkitu dira
+noMatchesFound=Ez da aurkitu bat datorrenik
+labelForStopButton=Gelditu
+labelForSearchButton=Bilatu
+labelForStopButton.accesskey=t
+labelForSearchButton.accesskey=t
+
+moreButtonTooltipText=Gehitu arau berri bat
+lessButtonTooltipText=Ezabatu arau hau
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a94980e55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Arau hauetako guztiak">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "t">
+<!ENTITY matchAny.label "Arau hauetako edozein">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Mezu guztiak">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..389022270e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Itxieraren aurrerapen-leihoa
+taskProgress=Zereginak prozesatzen: %1$S / %2$S\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48c4385751
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Hau <B>ZIFRATUTAKO</B> edo <B>SINATUTAKO</B> mezua da.<br> Posta-aplikazio honek ez du onartzen zifratutako edo sinatutako mezurik.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..155120d9b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Ezarpenak">
+<!ENTITY security.caption "Segurtasuna eta autentifikazioa">
+<!ENTITY serverName.label "Zerbitzari-izena:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Z">
+<!ENTITY serverDescription.label "Azalpena:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "A">
+<!ENTITY serverPort.label "Ataka:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "A">
+<!ENTITY userName.label "Erabiltzaile-izena:">
+<!ENTITY userName.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Konexioaren segurtasuna:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bat ere ez">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, erabilgarri badago">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP zerbitzaria">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Lehenetsia:">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentifikazio metodoa:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b73d6f104
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Harpidetu">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Harpidetu">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "H">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Kendu harpidetza">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Berri-taldeak">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "B">
+<!ENTITY refreshButton.label "Berritu">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "r">
+<!ENTITY stopButton.label "Gelditu">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "G">
+<!ENTITY server.label "Kontua:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Harpidetu">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Erakutsi hau daukaten elementuak:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6de53f6422
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Hautatu harpidetzeko mezu-taldeak:
+subscribeLabel-imap=Hautatu harpidetzeko karpetak:
+currentListTab-nntp.label=Uneko talde-zerrenda
+currentListTab-nntp.accesskey=t
+currentListTab-imap.label=Karpeta-zerrenda
+currentListTab-imap.accesskey=K
+pleaseWaitString=Itxaron mesedez…
+offlineState=Lineaz kanpo zaude. Ezin dira elementuak berreskuratu zerbitzaritik.
+errorPopulating=Errorea elementuak zerbitzaritik berreskuratzean.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..28cfaff911
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Itxi fitxa">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Zerrendatu fitxa guztiak">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Etxea">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d5fbd5a95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Idatzi mezu berria
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Idatzi mezu berria.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Ireki helbide-liburua
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Ireki helbide-liburua.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7089e0318c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = %1$S hobetzen lagundu nahi duzu memoriaren erabilpenaren, errendimenduaren eta erantzun-denboraren berri emanez %2$S(r)i?
+telemetryLinkLabel = Argibide gehiago
+telemetryYesButtonLabel = Bai
+telemetryYesButtonAccessKey = B
+telemetryNoButtonLabel = Ez
+telemetryNoButtonAccessKey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..81ca025c68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=atzo
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18b21c2988
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Testu-fitxategia (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Inportatu helbide-liburu bat testu-fitxategi batetik. LDIF eta komaz edo tabuladorez mugatutako formatuak onartzen dira.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Testuzko helbide-liburua
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=%S helbide-liburua inportatu da
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Parametro okerra pasatu da helbide-liburua inportatzeko.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Errorea %S helbide-liburuaren fitxategia atzitzean.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Errorea %S helbide-liburua inportatzean, agian ez dira mezu guztiak inportatu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d6c084d81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard fitxategia (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Inportatu helbide-liburua vCard formatutik
+
+vCardImportAddressName=vCard helbide-liburua
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=%S helbide-liburua inportatu da
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Errorea %S helbide-liburuaren fitxategia atzitzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Errorea %S helbide-liburua inportatzean, helbide guztiak agian ez dira inportatu.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d74b73abdf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Iragazkien loga">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Iragazkien loga kontu honetan erabili diren iragazkien jarduera gordetzen duen fitxategia da. Behean gai dezakezu aukera hau.">
+<!ENTITY clearLog.label "Garbitu loga">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "G">
+<!ENTITY enableLog.label "Gaitu iragazkien loga">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "a">
+<!ENTITY closeLog.label "Itxi">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e3f6a83039
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Honen iturburua: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Editatu">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Fitxategia">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Gorde orria honela…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Inprimatu…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Itxi">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Joan lerrora…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ikusi">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Kargatu berriro">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Itzulbiratu lerro luzeak">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "W">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Sintaxia nabarmentzea">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Testuaren tamaina">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Z">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Handitu">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "I">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Txikitu">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normala">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Bilatu orri honetan…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Bilatu berriro">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Atzera">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Aurrera">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiatu loturaren helbidea">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiatu helbide elektronikoa">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a5ae25b60f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Lerrora joan
+goToLineText = Idatzi lerro zenbakia
+invalidInputTitle = Baliogabeko sarrera
+invalidInputText = Emandako lerro zenbakia baliogabekoa da.
+outOfRangeTitle = Ez da lerroa aurkitu
+outOfRangeText = Eskatutako lerroa ez da aurkitu.
+viewSelectionSourceTitle = DOM Aukeraren Iturburua
+viewMathMLSourceTitle = DOM MathML-ren Iturburua
+
+context_goToLine_label = Joan lerrora…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Itzulbiratu lerro luzeak
+context_highlightSyntax_label = Sintaxia nabarmentzea
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c23a8efc9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Gerturatu zooma">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Urrundu zooma">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Berrezarri">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Testua soilik">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zooma">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da89e0647c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Hautatu karpeta(k)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Hautatu zein karpetatan bilatu:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Karpeta izena">
+<!ENTITY folderSearch.label "Bilatu">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e34639686b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Gordetako bilaketa-karpeta berria">
+<!ENTITY name.label "Izena:">
+<!ENTITY name.accesskey "I">
+<!ENTITY description.label "Sortu honen azpikarpeta gisa:">
+<!ENTITY description.accesskey "S">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Konfiguratu karpeta birtual honetarako erabiliko den bilaketa-irizpidea: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Hautatu zein karpetatan bilatu: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Aukeratu…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "A">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Bilatu linean (eguneratutako emaitzak ematen ditu IMAP eta berrien karpetentzat baina karpeta irekitzeko denbora luzatzen du)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "B">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Sortu">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "S">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Eguneratu">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4c1bb545f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail ezarpenak
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=%1$S postontzia, %2$d mezu inportatuta
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Parametro okerra pasatu da postontzia inportatzeko.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Errorea %S postontziaren fitxategia atzitzean.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Errorea %S postontzia inportatzean; beharbada ez dira postontziko mezu guztiak inportatuko.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail helbide-liburua
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail helbide-liburua (windows helbide-liburua)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=%S helbide-liburua inportatu da
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Errorea %S helbide-liburua inportatzean, helbide guztiak agian ez dira inportatu.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Parametro okerra pasatu da helbide-liburua inportatzeko.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5666896189
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Deskargak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ab58b4619
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S irekitzen
+saveDialogTitle=Idatzi gordetzeko fitxategiaren izena…
+defaultApp=%S (lehenetsia)
+chooseAppFilePickerTitle=Aukeratu aplikazioa
+badApp=Aukeratu duzun aplikazioa ("%S") ezin da aurkitu. Egiaztatu fitxategi-izena edo aukeratu beste aplikazio bat.
+badApp.title=Ez da aplikazioa aurkitu
+badPermissions=Fitxategia ezin da gorde beharrezko baimenik ez duzulako. Aukeratu gordetzeko beste direktorio bat.
+badPermissions.title=Gordetzeko baimen baliogabeak
+unknownAccept.label=Gorde fitxategia
+unknownCancel.label=Utzi
+fileType=%S fitxategia
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP irudia
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89b3d7e420
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Itxi %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S oraindik martxan dago, baina ez du erantzuten. %S erabiltzeko, lehendik dagoen %S prozesua itxi behar duzu edo beste profil bat erabili.
+restartMessageUnlocker=%S oraindik martxan dago, baina ez du erantzuten. Leiho berri bat irekitzeko, %S prozesua itxi behar duzu.
+restartMessageNoUnlockerMac=%S(r)en kopia bat irekita dago lehendik ere. Aldi berean %S(r)en kopia bakarra egon daiteke irekita.
+restartMessageUnlockerMac=%S(r)en kopia bat irekita dago lehendik ere. Abiarazita zegoen %S(r)en kopia itxi egingo da hau ireki ahal izateko.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profila: '%S' - Bidea: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Hautatu profila
+pleaseSelect=Aukeratu profil bat %S hasteko edo sortu berri bat.
+
+renameProfileTitle=Berrizendatu izena
+renameProfilePrompt=Berrizendatu "%S" profila hona:
+
+profileNameInvalidTitle=Profil-izen baliogabea
+profileNameInvalid="%S" profil-izena ez dago baimenduta.
+
+chooseFolder=Hautatu profil-karpeta
+profileNameEmpty=Profil-izen hutsa ez dago baimenduta.
+invalidChar="%S" karakterea ez dago baimenduta profil-izenetan. Aukeratu beste izen bat.
+
+deleteTitle=Ezabatu profila
+deleteProfileConfirm=Profil bat ezabatzean profil erabilgarrien zerrendatik ezabatuko da eta ezin da desegin.\nProfilaren datu-fitxategiak, ziurtagiriak eta beste zenbait datu ere ezabatzea hautatu beharko zenuke. Aukera honek "%S" karpeta ezabatuko du eta ezin da desegin.\nProfilaren datu fitxategiak ezabatu nahi dituzu?
+deleteFiles=Ezabatu fitxategiak
+dontDeleteFiles=Ez ezabatu fitxategiak
+
+profileCreationFailed=Ezin da profila sortu. Ziurrenik aukeratutako karpetan ezin da idatzi.
+profileCreationFailedTitle=Profila sortzeak huts egin du
+profileExists=Izen hau duen profil bat badago lehendik. Aukeratu beste izen bat.
+profileFinishText=Egin klik 'Amaitu' botoian profil berria sortzeko.
+profileFinishTextMac=Egin klik 'Eginda' botoian profil berria sortzeko.
+profileMissing=Ezin izan da %S profila kargatu. Agian faltan dago edo ezin da atzitu.
+profileMissingTitle=Profila falta da
+profileDeletionFailed=Ezin da profila ezabatu agian erabiltzen ari delako.
+profileDeletionFailedTitle=Ezin da ezabatu
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=%S datu zaharrak
+
+flushFailTitle=Aldaketak ez dira gorde
+flushFailMessage=Espero gabeko errore batek zure aldaketak gordetzea eragotzi du.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Berrabiarazi %S
+flushFailExitButton=Irten
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a04a1b8a2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Ez milesker
+noThanksButton.accesskey=z
+restartLaterButton=Berrabiarazi geroago
+restartLaterButton.accesskey=B
+restartNowButton=Berrabiarazi %S
+restartNowButton.accesskey=r
+
+statusFailed=Instalazioak huts egin du
+
+installSuccess=Eguneraketa ondo instalatu da
+installPending=Instalatzea falta da
+patchApplyFailure=Eguneraketa ezin izan da instalatu (huts adabakia ezartzerakoan)
+elevationFailure=Ez daukazu eguneraketa hau instalatzeko baimen nahikorik. Jar zaitez harremanetan zure sistemaren kudeatzailearekin.
+
+check_error-200=Eguneraketaren XML fitxategia gaizki eratuta (200)
+check_error-403=Sarrera debekatua (403)
+check_error-404=Ez da eguneraketaren XML fitxategia aurkitu (404)
+check_error-500=Zerbitzariaren barne-errorea (500)
+check_error-2152398849=Huts (arrazoi ezezaguna)
+check_error-2152398861=Konexioa ukatu da
+check_error-2152398862=Konexioaren denbora-muga gainditu da
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Sarea lineaz kanpo dago (jarri linean)
+check_error-2152398867=Ataka ez dago baimenduta
+check_error-2152398868=Ez da daturik jaso (saiatu berriro)
+check_error-2152398878=Ez da eguneraketa-zerbitzaria aurkitu (egiaztatu Internet konexioa)
+check_error-2152398890=Ez da proxy-zerbitzaria aurkitu (egiaztatu Internet konexioa)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Sarea lineaz kanpo dago (jarri linean)
+check_error-2152398919=Datu-transferentzia eten egin da (saiatu berriro)
+check_error-2152398920=Proxy-zerbitzariak konexioa ukatu du
+check_error-2153390069=Zerbitzariaren ziurtagiria iraungita dago (oker balego, doitu zure sistemaren erlojua data eta ordu zuzenera)
+check_error-verification_failed=Ezin izan da eguneraketaren osotasuna egiaztatu
+check_error-move_failed=Huts egin du eguneraketa instalatzeko prestatzeak
+check_error-update_url_not_available=Eguneratzeko URLa ez dago erabilgarri
+check_error-connection_aborted=Konexioa abortatuta
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..45881f80cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP zerbitzariaren pasahitza beharrezkoa
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Sartu %1$S zerbitzarirako zure pasahitza.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operazioen errorea
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protokoloaren errorea
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Denbora-muga gainditua
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Tamaina-muga gainditua
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Konparazio faltsua
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Egiazko konparazioa
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Autentifikazio-metodoa ez dago onartuta
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autentifikazio sendoa behar da
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Emaitza partzialak eta aipalea jasota
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Aipalea jasota
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administrazio-muga gaindituta
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Gehigarri kritikoa ez dago eskura
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Konfidentzialki beharrezkoa
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL bind martxan
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Ez dago horrelako atributurik
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Definitu gabeko atributu mota
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Parekatze desegokia
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Murrizketaren bortxaketa
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Mota edo balioa badago
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxi baliogabea
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Ez dago horrelako objekturik
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias arazoa
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=DN sintaxi baliogabea
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objektua hostoa da
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Aliasaren erreferentziagabetasun arazoa
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autentifikazio desegokia
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Baliogabeko kredentzialak
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Atzipen askieza
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP zerbitzaria lanpetuta dago
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP zerbitzaria ez dago erabilgarri
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP zerbitzariak ez du lanerako gogorik
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Begizta detektatu da
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Ordenatze kontrola falta da
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Bilaketaren emaitzek desplazamenduek ezarritako bitartea gainditu dute
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Izendapen bortxaketa
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Objektu klase bortxaketa
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operazioa ez dago baimenduta hostoa ez denean
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Eragiketa ez dago baimenduta RDNan
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Badago aurretik
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Okjektu klasea ezin da aldatu
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Emaitza luzeegiak
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Hainbat zerbitzaritan du eragina
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Errore ezezaguna
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Ezin da LDAP zerbitzariarekin kontaktatu
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Errore lokala
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodeketa errorea
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Deskodeketa errorea
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP zerbitzaria denboraz kanpo gelditu da
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Autentifikazio-metodo ezezaguna
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Baliogabeko bilaketa-iragazkia
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Erabiltzaileak ezeztatutako eragiketa
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parametro okerra LDAP errutinari
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Memoriarik ez
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Ezin da LDAP zerbitzarira konektatu
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Ez da onartzen LDAP protokoloaren bertsio honetan
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Ez da aurkitu eskatutako LDAP kontrola
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Ez da emaitzarik itzuli
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Emaitza gehiago itzultzeke
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Bezeroak begizta detektatu du
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Aipalearen jauzi-muga gaindituta
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d02e37a163
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=%1$S ostalaria ebazten…
+4=Konektatuta - %1$S…
+5=Eskaera bidaltzen --> %1$S…
+6=%1$S --> Datuak transferitzen…
+7=Konektatzen - %1$S…
+8=%1$S irakurri du
+9=%1$S idatzi du
+10=%1$S(r)en zain…
+11=%1$S ostalaria ebatzita…
+12=%1$S(r)ekin TLS diosala burutzen…
+13=%1$S(r)ekin TLS diosala amaituta…
+
+RepostFormData=Webgune hau beste kokaleku berri batera birbideratzen ari da. Inprimakian idatzitako datuak kokaleku berrira bidali nahi dituzu?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=%1$S(r)en indizea
+DirGoUp=Igo goiko direktorio-mailara
+ShowHidden=Ikusi ezkutatutako objektuak
+DirColName=Izena
+DirColSize=Tamaina
+DirColMTime=Azken aldaketa
+DirFileLabel=Fitxategia:
+
+SuperfluousAuth="%1$S" gunean "%2$S," erabiltzaile izenarekin saioa hasiko duzu, baina gunean ez du izena emateko beharrik. Hau zu engainatzeko saiakera bat izan daiteke.\n\n"%1$S" da bisitatu nahi duzun gunea?
+AutomaticAuth="%1$S" gunean "%2$S" erabiltzailearekin izena ematear zaude.
+
+TrackerUriBlocked="%1$S" guneko baliabidea blokeatu egin da edukia blokeatzea gaituta dagoelako.
+UnsafeUriBlocked=Nabigatze seguruak "%1$S" helbideko baliabidea blokeatu du.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter="%1$S" helbidean "%2$S" protokolorako aldaketa blokeatu egin da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Blokeatu egin da "%1$S" helbideko baliabidea bere Cross-Origin-Resource-Policy goiburua dela eta (edo goiburua bera falta delako). Ikusi %2$S
+CookieBlockedByPermission=Cookieak edo biltegiratzea "%1$S" ostalarian atzitzeko eskaera blokeatu egin da cookien baimen pertsonalizatua dela eta.
+CookieBlockedTracker=Cookieak edo biltegiratzea "%1$S" ostalarian atzitzeko eskaera blokeatu egin da jarraipen-elementu batetik datorrelako eta edukia blokeatzea aktibatuta dagoelako.
+CookieBlockedAll=Cookieak edo biltegiratzea "%1$S" ostalarian atzitzeko eskaera blokeatu egin da biltegiratzea atzitzeko eskaera guztiak blokeatuta daudelako.
+CookieBlockedForeign=Cookieak edo biltegiratzea "%1$S" ostalarian atzitzeko eskaera blokeatu egin da biltegiratzea atzitzeko hirugarrenen eskaerak blokeatuta daudelako eta edukia blokeatzea gaituta dagoelako.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partizionatutako cookie edo biltegiratzerako sarbidea eman zaio "%1$S" guneari hirugarren testuinguru batean kargatuta izan eta egoera dinamikoaren partizionatzea gaituta dagoelako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Biltegiratzerako sarbidea eman zaio "%2$S" jatorriari "%1$S" helbidean.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Biltegiratzerako sarbidea automatikoki eman zaio "%2$S" jatorriari "%1$S" helbidean.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Biltegiratzearen sarbidea automatikoki baimendu da lehenengo mailako isolamenduko “%2$S” gunerako “%1$S” helbidean.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2="%1$S" cookiea baztertu egin da "SameSite=None" atributua izan baina "secure" atributua falta duelako.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3="%1$S" cookiea baztertu egingo da laster "SameSite" atributuaren balioa "None" izanik "secure" atributurik ez duelako. "SameSite" atributuari buruz gehiago jakiteko, irakurri %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2="%1$S" cookieak "SameSite" politika "Lax" gisa du ezarrita "SameSite" atributua falta duelako eta honen balio lehenetsia "SameSite=Lax" delako.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2="%1$S" cookieak ez du "SameSite" balio egokia. Laster, "SameSite" atributua ez duten edo honen balio baliogabea duten cookieak "Lax" gisa tratatuko dira. Honek esan nahi du cookiea ez dela bidaliko hirugarrenen testuingurutan. Zure aplikazioak cookie hau testuinguru horietan erabilgarri egotea behar badu, gehi iezaziozu "SameSite=None" atributua. "SameSite" atributuari buruz gehiago jakiteko, irakurri %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2="%1$S" cookiearen "SameSite" balio baliogabea. Onartutako balioak hauek dira: "Lax", "Strict", "None".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=“%1$S” cookiea baliogabea da handiegia delako. Gehieneko tamaina %2$S B da.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=“%1$S” cookiea baliogabea da bere bide-izena handiegia delako. Gehieneko tamaina %2$S B da.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager="%1$S" cookiea baztertu egin da erabiltzaileak ezarritako baimenengatik.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName="%1$S" cookiea baztertu egin da izeneko karaktere baliogabeengatik.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain="%1$S" cookiea baztertu egin da domeinu baliogabeagatik.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix="%1$S" cookiea baztertu egin da aurrizki baliogabeagatik.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue="%1$S" cookiea baztertu egin da balioko karaktere baliogabeengatik.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript="%1$S" cookiea baztertu egin da dagoeneko HTTP-Only cookie bat badagoelako baina scripta berri bat gordetzen saiatu da.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps="%1$S" cookiea baztertu egin da HTTPS ez den cookie bat ezin delako "secure" gisa ezarri.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty="%1$S" cookiea baztertu egin da hirugarren batetik datorrelako.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure="%1$S" cookiea baztertu egin da lehendik "secure" cookie bat badagoelako.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness="%1$S" cookiea baztertu egin da guneen arteko testuinguruan izan eta bere "SameSite" balioa "Lax" edo "Strict" delako.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Alde batera utzi da "SameSite" atributuaren balioan "Lax" edo "Strict" duen "%1$S" cookiea guneen arteko birbideratzea dela eta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Abisua: zaharkituta dago '%1$S'; erabili '%2$S' horren ordez
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=OpaqueResponseBlocking aukerak "%1$S" helbideko baliabidea blokeatu du. Arrazoia: "%2$S".
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=HTTP erantzunaren egoera-lerroa baliogabea da
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ced0785f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Erabili pasahitz-kudeatzailea pasahitz hau gogoratzeko.
+savePasswordTitle = Berretsi
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Gorde saio-hasiera %S gunerako?
+saveLoginMsgNoUser2 = Gorde pasahitza %S gunerako?
+saveLoginButtonAllow.label = Gorde
+saveLoginButtonAllow.accesskey = G
+saveLoginButtonDeny.label = Ez gorde
+saveLoginButtonDeny.accesskey = E
+saveLoginButtonNever.label = Ez gorde inoiz
+saveLoginButtonNever.accesskey = z
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Eguneratu %S gunerako saio-hasiera?
+updateLoginMsgNoUser3 = Eguneratu %S gunerako pasahitza?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Gehitu erabiltzaile-izena gordetako pasahitzari?
+updateLoginButtonText = Eguneratu
+updateLoginButtonAccessKey = E
+updateLoginButtonDeny.label = Ez eguneratu
+updateLoginButtonDeny.accesskey = E
+updateLoginButtonDelete.label = Kendu gordetako saio-hasiera
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = %2$S ostalariko "%1$S" erabiltzaile-izenaren pasahitza gogoratu nahi duzu?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = %S ostalariko pasahitza gogoratu nahi duzu?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Erabiltzaile-izenik ez
+togglePasswordLabel=Erakutsi pasahitza
+togglePasswordAccessKey2=r
+notNowButtonText = Un&e honetan ez
+neverForSiteButtonText = &Inoiz ez gune honetarako
+rememberButtonText = &Gogoratu
+passwordChangeTitle = Berretsi pasahitz aldaketa
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = "%S" erabiltzaile-izenarentzat gordetako pasahitza eguneratu nahi duzu?
+updatePasswordMsgNoUser = Gordetako pasahitza eguneratu nahi duzu?
+userSelectText2 = Hautatu eguneratu beharreko saio-hasiera:
+loginsDescriptionAll2=Ondorengo guneetako saio-hasierak daude gordeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Erabili modu seguruan sortutako pasahitz bat
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S(e)k webgune honetarako pasahitz hau gordeko du.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Erabiltzaile-izenik ez
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Webgune honetatik
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Konexioa ez da segurua. Sartutako saio-hasierak arriskuan egon litezke. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Argibide gehiago
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Ikusi gordetako saio-hasierak
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Kudeatu pasahitzak
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..789836535e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Ezin da modu seguruan komunikatu. Parekoak ez du maila altuko zifraketarik onartzen.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Ezin da modu seguruan komunikatu. Parekoak onartzen ez den maila altuko zifraketa eskatzen du.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Ezin da parekoarekin modu seguruan konektatu: ez dago zifraketa algoritmo bateraturik.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Ezin da autentifikaziorako beharrezko den ziurtagiri edo gakoa aurkitu.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Ezin da parekoarekin modu seguruan konektatu: parekoaren ziurtagiria ukatua izan da.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Zerbitzariak parekotik okerreko datuak jaso ditu.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Bezeroak zerbitzaritik okerreko datuak jaso ditu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Onartzen ez den ziurtagiri mota.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Parekoak segurtasun protokoloaren onartzen ez den bertsio bat erabiltzen du.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Bezero autentifikazioak huts egin du: Gako datubaseko gako pribatua eta ziurtagiri datubaseko gako publikoak ez dira berdinak.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Ezin da parekoarekin modu seguruan harremanetan ipini: eskatutako domeinu izena ez da zerbitzari ziurtagiriaren berdina.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=SSL errore-kode ezezaguna.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Parekoak lokalean ezgaiturik dagoen SSL 2 bertsioa bakarrik onartzen du.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL-ek okerreko mezu autentifikazio gakoa duen grabazio bat jaso du.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL parekoak okerreko mezu autentifikazio gako baten berri eman du.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL parekoak ezin du zure ziurtagiria egiaztatu.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL parekoak zure ziurtagiria baliogabe bezala ukatu du.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL parekoak zure ziurtagiria iraungita bezala ukatu du.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Ezin da konektatu: SSL ezgaiturik dago.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Ezin da konektatu: SSL parekoa beste FORTEZZA domeinu batetan dago.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=SSL zifratze-suite ezezaguna eskatu da.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Ez dago zifratze-suiterik gaituta programa honetan.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL okerreko bloke betetzea duen erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL gehienezko luzera muga jaso duen erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL gehienezko luzera muga gainditzen duen erregistro bat bidali saiatzen ari da.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSLk gaizki eratutako Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSLk gaizki eratutako bezero Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSLk gaizki eratutako zerbitzari Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSLk gaizki eratutako ziurtagiri Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSLk gaizki eratutako zerbitzari gako aldaketa eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSLk gaizki eratutako ziurtagiri eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSLk gaizki eratutako zerbitzari Hello egindako eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSLk gaizki eratutako ziurtagiri egiaztapenaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSLk gaizki eratutako bezero gako aldaketaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSLk gaizki eratutako amaitutako diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSLk gaizki eratutako Change Cipher Spec erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSLk gaizki eratutako alerta erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSLk gaizki eratutako diosal-erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSLk gaizki eratutako aplikazio datu erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSLk espero ez zuen Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSLk espero ez zuen bezeroaren Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSLk espero ez zuen zerbitzariaren Hello eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSLk espero ez zuen ziurtagiriaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSLk espero ez zuen zerbitzari gako-trukaketaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSLk espero ez zuen ziurtagiri eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSLk espero ez zuen zerbitzari Hello egindako eskaeraren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSLk espero ez zuen ziurtagiri-egiaztapenaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSLk espero ez zuen bezero gako aldaketaren diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSLk espero ez zuen amaitutako diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSLk espero ez zuen Change Cipher Spec erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSLk espero ez zuen alerta erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSLk espero ez zuen diosal-erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSLk espero ez zuen aplikazio datu erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSLk eduki mota ezezaguna duen erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSLk okerreko mezu mota duen diosal-mezu bat jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSLk okerreko alerta argibideak dituen alerta erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL parekoak konexio hau itxi du.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL parekoak ez zuen jaso duen diosal-mezua espero.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL pareko ez da jaso duen SSL erregistroa behar bezala deskonprimitzeko gai.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL parekoa ez da seguritate parametro onargarriak negoziatzeko gai.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSLk diosal-mezua ukatu egin du eduki onartezina duelako.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL parekoak ezin ditu jaso duen motako ziurtagiriak onartu.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL parekoak zehaztugabeko arazo batenbat du jasotako ziurtagiriarekin.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSLk bere ausazko zenbaki sortzailearen galera bat jasan du.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Ezin dira zure ziurtagiria berresteko eskatutako datuak sinatu.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL ez da parekoaren ziurtagiritik gako publikoa ateratzeko gai.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Espero ez zen akatsa SSL zerbitzari gako aldaketaren diosala prozesatzerakoan.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Espero ez zen akatsa SSL bezero gako aldaketaren diosala prozesatzerakoan.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Multzokako datu-zifraketa algoritmoak huts egin du hautatutako zifratze-suitean.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Multzokako datuen deszifratze-algoritmoak huts egin du hautatutako zifratze-suitean.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Zifraturiko datuak azpiko socket-ean idazteko saiakerak huts egin du.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 laburpen-funtzioak huts egin du.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 laburpen-funtzioak huts egin du.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC konputazioak huts egin du.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Huts gako simetriko testuingurua sortzerakoan.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Huts gako simetrikoa bezero gako aldaketa mezuan zabaltzean.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL zerbitzaria etxe-moduko gako publikoa esportatzeko zifratze-suitearekin erabiltzen saiatu da.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 kodeak huts egin du IV parametro bat bihurtzean.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Huts egin du hautatutako zifratze-suitea abiaraztean.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Bezeroak huts egin du SSL saiorako gakoak sortzean.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Zerbitzariak ez du gakorik saiatu den gako aldaketa algoritmoarentzat.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 token bat txertatu edo kendu da ekintza betetzen ari zenean.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Ez da PKCS#11 tokenik aurkitu eskatutako ekintza aurrera eramateko.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Ezin da parekoarekin komunikazio seguru bat sortu: Ez dago konpresio algoritmo bateraturik.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Ezin da beste SSL diosalik abiarazi aurreko diosala osatu arte.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Diosalaren egiaztapen-balio okerrak jaso dira parekotik.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Emandako ziurtagiria ezin da erabili hautatutako gako aldaketa algoritmoarekin.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ez dago ziurtagiri autoritate konfiantzakorik SSL bezero autentifikaziorako.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Bezeroaren SSL saio IDa ez da aurkitu zerbitzariaren saioaren cachean.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Parekoa ez da gai jaso duen SSL erregistroa deszifratzeko.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Parekoak baimendutakoa baina luzeago den SSL erregistro bat jaso du.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Parekoa ez da zure ziurtagiria jaulki duen autoritateaz fidatzen.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Parekoak baliozko ziurtagiri bat jaso du, baina sarrera ukatu zaio.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Parekoak ezin du SSL disoal-mezua deskodifikatu.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Parekoak sinadura berreste edo gako aldaketa huts baten berri eman du.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Parekoak negoziazioa ez dituela esportazio erregulazioak betetzen berri eman du.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Parekoak onartzen ez duen edo bateraezina den protokolo bertsioaren berri eman du.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Zerbitzariak bezeroak onartzen dituen hauek baino zifraketa seguruagoa eskatzen du.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Parekoak barne errore bat izan duenaren berri eman du.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Pareko erabiltzaileak diosala utzi egin du.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Parekoak ez du uzten SSL segurtasun parametroen birnegoziazioa.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL zerbitzariaren cachea ez dago konfiguraturik eta ez dago socket honentzat ezgaiturik.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL parekoak ez du TLS hello hedapena onartzen.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL parekoak ezin du emandako URLtik zure ziurtagiria eskuratu.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL parekoak ez du eskatutako DNS izenaren ziurtagiririk.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL parekoa ez da ziurtagiri honen OCSP erantzuna eskuratzeko gai.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL parekoak okerreko ziurtagiri egiaztapen balio baten berri eman du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSLk saio berriko ticket-aren espero gabeko diosal-mezua jaso du. \u0020
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSLk saio berriko ticket-aren gaizki eratutako diosal-mezua jaso du. \u0020
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSLk deskonprimatu ezin den konprimatutako erregistroa jaso du. \u0020
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Birnegoziazioa ez dago baimenduta SSL socket honetan.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Bezeroak estilo zaharreko (erabat babesik gabeko) diosalaren saiakera egin du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSLk espero gabeko konprimatu gabeko erregistroa jaso du.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSLk Diffie-Hellman gako ahul galkorra jaso du zerbitzariaren gako-trukearen diosal-mezuan.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=NPN hedapen-datu baliogabeak jaso ditu SSLk.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL eginbidea ez da onartzen SSL 2.0 konexioetarako.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL eginbidea ez da onartzen zerbitzarietarako.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL eginbidea ez da onartzen bezeroentzako.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL bertsio-barrutia ez da baliozkoa.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Hautatutako protokolo-bertsioarentzat baimendu gabe dagoen zifratze-suitea hautatu du SSL parekoak.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSLk gaizki eratutako Hello Verify Request diosal-mezua jaso du.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSLk espero gabeko Hello Verify Request diosal-mezua jaso du.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Protokolo-bertsioak ez du SSL eginbidea onartzen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSLk espero gabeko Certificate Status diosal-mezua jaso du.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Onartzen ez den hash algortimoa darabil TLS parekoak.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Laburpen-funtzioak huts egin du.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Sinadura-algoritmo okerra zehaztu da digitalki sinatutako elementu batean.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Hurrengo prokolo-negoziazio hedapena gaitu da baina atzera-deia behar baino lehenago garbitu da.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Zerbitzariak ez du onartzen bezeroak ALPN hedapenean iragartzen duen protokolorik.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Zerbitzariak diosala ukatu du zerbitzariak onartzen duen TLS bertsioa baino bertsio zaharragora aldatu delako bezeroa.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Zerbitzariaren ziurtagiriak oso ahula den gako publikoa dauka.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Toki libre nahikorik ez bufferrean DTLS erregistrorako.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Ez da onartutako TLS sinadura-algoritmorik konfiguratu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Onartzen ez den sinadura- eta hash-algoritmo konbinazioak erabili ditu pareak.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Parekoa berrekiten saiatu da extended_master_secret luzapen zuzenik gabe.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Parekoa berrekiten saiatu da espero gabeko extended_master_secret luzapenarekin.
+SEC_ERROR_IO=S/I errore bat gertatu da segurtasun autorizazioan.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=segurtasun liburutegi akatsa.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=segurtasun liburutegia: datu okerrak jaso dira.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=segurtasun liburutegia: irteera luzapen errorea.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=segurtasun liburutegiak sarrera luzapen errore bat jasan du.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=segurtasun liburutegia: argumentu baliogabeak.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=segurtasun liburutegia: algoritmo baliogabea.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=segurtasun liburutegia: AVA baliogabea.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Oker eratutako denbora katea.
+SEC_ERROR_BAD_DER=segurtasun liburutegia: oker sortutako DER-kodeketako mezua.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Parekoaren ziurtagiriak sinadura okerra du.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Pareko ziurtagiria iraungita dago.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Pareko ziurtagiria ukatua dago.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Pareko ziurtagiri jaulkitzailea ez da ezagutzen.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Parekoaren gako publikoa baliogabea da.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Idatzitako segurtasun pasahitza ez da zuzena.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Pasahitz berria oker sartu duzu. Saiatu berriro.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=segurtasun liburutegia: ez dago nodo blokeorik.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=segurtasun liburutegia: datubase okerra.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=segurtasun liburutegia: memoria esleitze okerra.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=parekoaren ziurtagiri jaulkitzailea erabiltzaileak ez konfiantzakoa bezala markatu du.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=parekoaren ziurtagiria erabiltzaileak ez konfiantzakoa bezala markatu du.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Ziurtagiria badago dagoeneko zure datubasean.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Deskargaturiko ziurtagiriak zure datubasean dagoeneko dagoen bat bikoizten du.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Errorea ziurtagiria datubasera gehitzean.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Errorea ziurtagiri honen gakoa berrosatzean.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Ziurtagiri honen gako pribatua ez da gako datubasean aurkitzen
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Ziurtagiria baliozkoa da.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Ziurtagiri hau ez da baliozkoa.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Ziurt liburutegia: Erantzunik ez
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Ziurtagiri jaukitzailearen ziurtagiria iraungita dago. Egiaztatu zure sistemako data eta ordua.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Ziurtagiri jaulkitzailearen CRLa iraungita dago. Egunera ezazu edo egiaztatu zure sistemaren data eta ordua.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Ziurtagiri jaulkitzailearen CRL-ak sinadura baliogabe bat du.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=CRL berriak formatu baliogabea du.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Ziurtagiri-hedapenaren balioa baliogabea da.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Ez da ziurtagiri-hedapena aurkitu.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Jaulkitzaile ziurtagiria baliogabea da.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ziurtagiri kokapen luzera murriztapena baliogabea da.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Ziurtagiri erabilera balioa baliogabea da.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Barne modulua BAKARRIK**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Gakoak ez du eskatutako ekintza onartzen.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Ziurtagiriak hedapen kritiko ezezagun bat du.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=CRL berria ez da dagoena baino berriagoa.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ezin da zifratu edo sinatu: oraindik ez duzu e-posta ziurtagiririk.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ez zifraturikk: ez duzu hartzaile guztien ziurtagiririk.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Ezin da deszifratu: ez zara hartzailea edo pareko ziurtagiri edo gako pribaturik ez da aurkitu.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Ezin da deszifratu: gako zifraketa algoritmoa ez dator zure ziurtagiriarekin bat.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Sinadura egiaztapen hutsa: ez da sinatzailerik aurkitu, sinatzaile gehiegi edo datu baliogabe edo hondatuak.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Onartzen ez den edo ezezaguna den gako algoritmoa.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Ezin da deszifratu: baimendu gabe dagoen algoritmo edo gako-tamaina batek zifratuta dago.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza txartela ez dago behar bezala hasieratuta. Kendu eta itzul iezaziozu jaulkitzaileari.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Ez da Fortezza txartelik aurkitu
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Ez da Fortezza txartelik hautatu
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Hautatu pertsonalitate bat hari buruz argibide gehiago jasotzeko
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Pertsonalitatea ez da aurkitu
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Ez dago argibide gehiago pertsonalitate honetaz
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Pin baliogabea
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Ezin dira Fortezza pertsonalitateak abiarazi.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Ez da KRL-rik aurkitu gune honen ziurtagiriarentzat.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Gune honen ziurtagiriaren KRL-a iraungita dago.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=Gune honen ziurtagiriaren KRL-ak sinadura baliogabe bat du.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Gune honetako ziurtagiriaren gakoa baliogabetua izan da.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=KRL berriak formatu baliogabea du.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=segurtasun liburutegia: ausazko datuak behar dira.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=segurtasun liburutegia: ez dago eskatutako ekintza aurrera eraman dezakeen segurtasun modulurik.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Segurtasun txartela edo token-a ez dago, abiarazi egin behar da edo kendua izan da.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=segurtasun liburutegia: irakurketa-soileko datubasea.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Ez da ataka edo token-ik hautatu.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Badago dagoeneko ezizen berdineko ziurtagiri bat.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Badago dagoeneko ezizen berdineko gako bat.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=errorea objektu segurua sortzean
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=errorea sortu da hatu objektua sortzean
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Ezin da nagusia ezabatu
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Ezin da eskubidea ezabatu
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Nagusiak ez du ziurtagiririk
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Beharrezko algoritmoa ez dago baimenduta.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Errorea ziurtagiriak esportatzen saiatzean.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Errorea ziurtagiriak inportatzen saiatzean.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Ezin da inportatu. Deskodeketa-errorea. Fitxategia ez da baliozkoa.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Ezin da inportatu. MAC okerra. Pasahitz okerra edo hondatutako fitxategia.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Ezin da inportatu. Ez da MAC algoritmoa onartzen.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Ezin da inportatu. Bakarrik pasahitz-integritate eta pribatutasun moduak onartzen dira.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Ezin da inportatu. Fitxategiaren egitura hondatuta dago.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Ezin da inportatu. Ez da zifraketa-algoritmoa onartzen.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Ezin da inportatu. Fitxategiaren bertsioa ez da onartzen.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Ezin da inportatu. Pribatutasun-pasahitz okerra.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Ezin da inportatu. Dagoeneko badago ezizen berdina datu-basean.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Erabiltzaileak utzi sakatu du.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Ez da inportatu, dagoeneko datu-basean dago.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Mezua ez da bidali.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Ziurtagiri gakoaren erabilera okerra saiatutako ekintzarako.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Ziurtagiri mota ez dago onartuta aplikaziorako.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Sinadura ziurtagiriko helbidea eta mezu goiburuen helbidea ez dira berdinak.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Ezin da inportatu. Errorea gako pribatua inportatzen saiatzean.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Ezin da inportatu. Errorea ziurtagiri-katea inportatzen saiatzean.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Ezin da esportatu. Ezin da ziurtagiria edo gakoa ezizen bidez aurkitu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Ezin da inportatu. Ezin da gako pribatua aurkitu eta esportatu.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Ezin da esportatu. Ezin da esportazio-fitxategia idatzi.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Ezin da inportatu. Ezin da inportazio-fitxategia irakurri.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Ezin da esportatu. Gakoen datu-basea hondatuta edo ezabatuta dago.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Ezin da gako pribatu/publiko parea sortu.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Idatzitako pasahitza baliogabea da. Mesedez hautatu beste bat.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Pasahitz zaharra oker idatzi duzu. Saiatu berriro.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Ziurtagiri ezizena dagoeneko erabilia dago.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Pareko FORTEZZA kateak ez-FORTEZZA ziurtagiri bat du.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Gako sentikorrak ezin dira behar denean atakara mugitu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Modulu izen baliogabea.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Modulu izen/bide baliogaea
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Ezin da modulua gehitu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Ezin da modulua ezabatu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=KRL berria ez da dagoena baino geroagokoa.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=CKL berriak uneko CKLaren jaulkitzaile ezberdina du. Ezabatu uneko CKLa.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Ziurtagiri honen ziurtagiri autoritatea ez dago izen honetako ziurtagiriak jaulkitzeko baimendurik.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Ziurtagiri honen gako baliogabetze-zerrenda ez da baliozkoa oraindik.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Ziurtagiri honen ziurtagiri baliogabetze-zerrenda ez da baliozkoa oraindik.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Ez da eskatutako ziurtagiria aurkitu.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Ez da ziurtagiri sinatzailea aurkitu.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Ziurtagiri egoera zerbitzariaren kokapenak okerreko formatu bat du.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP erantzuna ezin da guztiz deskodekatu; mota ezezagun batekoa da.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP zerbitzariak HTTP datu esperogabe/baliogabea itzuli du.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP zerbitzariak eskaera hondaturik edo gaizki eratua dagoela dio.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP zerbitzariak barne errore bat izan du.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP zerbitzariak geroago saiatzea gomendatzen du.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP zerbitzariak sinadura bat behar du eskaera honetan.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP zerbitzariak eskaera hau ukatu egin du baimendurik ez dagoelako.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP zerbitzariak egoera ezezagun bat itzuli du.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP zerbitzariak ez du egoerarik ziurtagiri honentzat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=OCSP gaitu egin behar da ekintza hau aurrera eramateko.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=OCSP lehenetsiriko erantzulea ezarri behar duzu ekintza hau egin aurretik.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=OCSP zerbitzariaren erantzuna hondaturik dago edo oker eraturik dago.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=OCSP erantzunaren sinatzailea ez dago baimendurik ziurtagiri honen egoeraren berri emateko.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP erantzuna ez da baliozkoa oraindik (etorkizuneko data bat du).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP erantzunak zaharkituriko informazioa du.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Ez da CMS edo PKCS #7 laburpenik aurkitu sinatutako mezuan.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS edo PKCS #7 mezu mota ez da onartzen.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 modulua ezin da ezabatu erabilia dago eta.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Ezin da ASN.1 data deskodekatu. Ezarritako txantiloia baliogabea da.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ez da pareko CRLrik aurkitu.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Dagoen ziurtagiri baten jaulkitzaile/serie-zenbaki berdina duen ziurtagiri bat inportatzen saiatzen ari zara, baina ez da ziurtagiri berdina.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS ezin da itzali. Objektuak oraindik erabiliak daude.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-kodeketadun mezuak erabili gabeko datu gehigarriak ditu.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Onartzen ez den elliptic curve.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Onartzen ez den elliptic curve puntu forma.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Objektu identifikatzaile ezezaguna.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP sinatze ziurtagiri baliogabea OCSP erantzunean.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Ziurtagiria baliogabetuta dago jaulkitzailearen baliogabetze-zerrendan.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Jaulkitzailearen OCSP erantzungailuak ziurtagiria baliogabetuta dagoela dio.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Jaulkitzailearen ziurtagiri baliogabetze-zerrendak bertsio zenbaki ezezagun bat du.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Jaulkitzailearen 1 bertsioko ziurtagiri baliogabetze-zerrendak hedapen kritiko bat du.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Jaulkitzailearen 2 bertsioko ziurtagiri baliogabetze-zerrendak hedapen kritiko bat du.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Objektu mota ezezaguna ezarri da.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 kontrolatzaileak zehaztapenak modu bateraezin batetan urratzen du.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Ataka berri gertaera ez dago erabilgarri une honetan.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRLa badago dagoeneko.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS ez dago abiarazirik.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Ekintzak huts egin du PKCS#11 token-ak ez du saioa hasirik eta.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Konfiguraturiko OCSP erantzungailuaren ziurtagiria baliogabea da.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP erantzunak sinadura baliogabe bat du.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Ziurtagiriaren balidazio-bilaketa bilaketaren mugetatik kanpo dago
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Politiken mapak anypolicy dauka
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Ziurtagiriaren kateak politika-balidazioa huts egiten du
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Kokaleku mota ezezaguna AIA ziurtagiri-hedapenean
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Zerbitzariak HTTP erantzun okerra itzuli du
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Zerbitzariak LDAP erantzun okerra itzuli du
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Huts egin du datuak ASN1 kodetzailearekin kodetzean
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Informazioa atzitzeko kokaleku okerra ziurtagiri-hedapenean
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Libpkix barne-errorea gertatu da ziurtagiriaren balidazioan.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=PKCS #11 modulu batek CKR_GENERAL_ERROR itzuli du, errore berreskuraezina gertatu dela adieraziz.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=PKCS #11 modulu batek CKR_FUNCTION_FAILED itzuli du, eskatutako funtzio bat ezin dela burutu adieraziz. Eragiketa berdina berriro saiatuz ondo burutu liteke.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=PKCS #11 modulu batek CKR_DEVICE_ERROR itzuli du, token-arekin edo slot-arekin arazo bat gertatu dela adieraziz.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Informazioa atzitzeko metodo ezezaguna ziurtagiri-hedapenean.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Errorea CRL bat inportatzen saiatzean.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Pasahitza iraungi da.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Pasahitza blokeatuta dago.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=PKCS #11 errore ezezaguna.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL baliogabe edo onargabea CRL banaketaren puntu-izenean.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Segurua ez delako desgaituta dagoen sinadura-algoritmo bat erabiliz sinatu da ziurtagiria.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Zerbitzariak gakoen ainguratzea erabiltzen du (HPKP) baina ezin da gako finkoekin bat datorren fidatzeko moduko ziurtagiri-katerik eraiki. Gakoen ainguratzeen bortxaketak ezin dira gainidatzi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Zerbitzariak oinarrizko murriztapenen hedapenak dituen eta ziurtagiri-autoritate gisa identifikatzen den ziurtagiria erabiltzen du. Hau ezin liteke gertatu ondo jaulkitako ziurtagiri batentzat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Zerbitzariak aurkeztu duen ziurtagiriaren gako-tamaina oso txikia da konexio segurua ezartzeko.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Fidagarria ez den X.509 1 bertsioko ziurtagiria erabili da zerbitzariaren ziurtagiria jaulkitzeko. X.509 1 bertsioko ziurtagiriak zaharkituta daude eta ez dira erabili behar beste ziurtagiriak sinatzeko.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Zerbitzariak aurkeztu duen ziurtagiria ez da baliozkoa oraindik.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Oraindik baliozkoa ez den ziurtagiri bat erabili da zerbitzariaren ziurtagiria jaulkitzeko.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Ziurtagiriaren sinaduraren eremuko sinadura-algoritmoa ez dator bat signatureAlgorithm eremuko algoritmoarekin.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP erantzunak ez dauka ziurtagiria egiaztatu izanaren egoerarik.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Zerbitzariak aurkeztu duen ziurtagiria oso luzerako da baliozkoa.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Beharrezko TLS eginbide bat falta da.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Zerbitzariak aurkeztu duen ziurtagiriak osoko baten kodeketa baliogabea dauka. Serie-zenbaki negatiboak, RSA modulu negatiboa eta eta luzaroan beharrezkoak ez diren kodeketak daude ohiko arrazoien artean.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Zerbitzariak aurkeztu duen ziurtagiriak jaulkitzailearen izen goren hutsa du.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Politika-murriztapen gehigarri batek huts egin du ziurtagiri hau balidatzean.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Ziurtagiria ez da fidagarria bere buruak sinatzen duelako.
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4538bce6e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Idatzi %S PKCS#11 tokenaren pasahitza.
+
+CertPasswordPromptDefault=Idatzi zure pasahitz nagusia.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Barneratutako erroen modulua
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=BKZ Barne zifratze zerbitzuak
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Zifratze zerbitzu orokorrak
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software segurtasun-gailua
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=BKZ Barne zifratze zerbitzuak
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=BKZren gako pribatuak
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Softw. segurtasun-gailua (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 zifratzea, gako eta ziurtagiri zerbitzuak
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s-aren %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=Sinatzen
+CertDumpKUNonRep=Errefusatzerik ez
+CertDumpKUEnc=Gako-zifraketa
+CertDumpKUDEnc=Datu-zifraketa
+CertDumpKUKA=Gako-hitzarmena
+CertDumpKUCertSign=Ziurtagiri sinatzailea
+CertDumpKUCRLSigner=CRL sinatzailea
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Ezin da modu seguruan konektatu SSL protokoloa ezgaiturik dago eta.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Ezin da modu seguruan konektatu guneak SSL protokoloaren bertsio zahar eta ez seguru ba erabiltzen du eta.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Ziurtagiri baliogabe bat jaso duzu. Jar zaitez harremanetan zerbitzariaren kudeatzailearekin edo dagokionari idatzi hurrengo argibideak emanaz:\n\nZure ziurtagiriak ziurtagiri-autoritateak jaulkitako beste ziurtagiri baten serie-zenbaki berdina du. Mesedez lortu serie-zenbaki esklusiboa duen beste ziurtagiri bat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Errorea gertatu da %1$S ostalarira konektatzean. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S(e)k segurtasun ziurtagiri baliogabe bat erabiltzen du.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Ziurtagiria ez da fidagarria bere buruak sinatzen duelako.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Ziurtagiria ez da fidagarria ziurtagiri jaulkitzailea ezezaguna delako.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Baliteke bitarteko ziurtagiri desegokiak bidaltzen ari izatea zerbitzaria.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Baliteke beste erro-ziurtagiri bat inportatu behar izatea.
+certErrorTrust_CaInvalid=Ziurtagiria ez da fidagarria ZA ziurtagiri baliogabe batek jaulki duelako.
+certErrorTrust_Issuer=Ziurtagiria ez da fidagarria ziurtagiri jaulkitzailea ez delako fidagarria.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Ziurtagiria ez da fidagarria segurua ez izateagatik desgaituta dagoen algoritmo batekin sinatuta dagoelako.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Ziurtagiria ez da fidagarria jaulkitzaile-ziurtagiria iraungita dagoelako.
+certErrorTrust_Untrusted=Ziurtagiria ez dator jatorri fidagarri batetatik.
+certErrorTrust_MitM=TLS proxy bat zure konexioa atzematen ari da. Ahal baduzu, desinstalatu; bestela, konfiguratu zure gailua proxyaren erro-ziurtagiria fidagarritzat jotzeko.
+
+certErrorMismatch=Ziurtagiria ez da baliozkoa %S izenarentzat.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Ziurtagiria soilik %S domeinurako da baliozkoa.
+certErrorMismatchMultiple=Ziurtagiri hau hurrengo izenekin erabil daiteke soilik:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Ziurtagiria %1$S(e)an iraungi zen. Uneko ordua %2$S da.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Ziurtagiria ez da baliozkoa izango %1$S arte. Uneko ordua %2$S da.
+
+certErrorMitM=Ziurtagiri-autoritateek jaulkitako ziurtagirien bidez frogatzen duten euren identitatea webguneek.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S(e)k irabazi asmorik gabeko Mozillaren babesa du, zeinak erabat irekia den ziurtagiri-autoritateen (CA) biltegia kudeatzen duen. Ziurtagiri-autoritateek erabiltzaileen segurtasunerako jardunbide egokienak jarraitzen dituztela ziurtatzen laguntzen du CA biltegiak.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=Konexio bat segurua dela egiaztatzeko, erabiltzailearen sistema eragileak emandako ziurtagirien ordez Mozillaren CA biltegia erabiltzen du %S(e)k. Hortaz, antibirus-programa edo sare bat konexio bat atzematen ari bada Mozillaren CA biltegian ez dagoen CA batek jaulkitako segurtasun-ziurtagiri bat erabiliz, konexioa ez-segurutzat emango da.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Webgunearen kudeatzaileari arazo honen berri eman nahiko diozu agian.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Errore-kodea: %S
+
+P12DefaultNickname=Inportatutako ziurtagiria
+CertUnknown=Ezezaguna
+CertNoEmailAddress=(helbide elektronikorik ez)
+CaCertExists=Ziurtagiri hau dagoeneko ziurtagiri-autoritate moduan instalatuta dago.
+NotACACert=Hau ez da ziurtagiri-autoritate ziurtagiri bat, beraz ezin izango da inportatu ziurtagiri-autoritateen zerrendara.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ziurtagiri pertsonal hau ezin izan da instalatu ziurtagiria eskatzerakoan erabili zen gako pribatuaren jabea ez zarelako.
+UserCertImported=Zure ziurtagiri pertsonala instalatu egin da. Ziurtagiri honen babeskopia bat gorde beharko zenuke.
+CertOrgUnknown=(Ezezaguna)
+CertNotStored=(Ez gordea)
+CertExceptionPermanent=Iraunkorra
+CertExceptionTemporary=Aldirokoa
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7c3c965a5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1="%S" fidagarritzat jo nahi duzu ondoko helburu hauetarako?
+unnamedCA=Autoritate ziurtagiri emailea (izenik gabe)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage=Idatzi ziurtagiriaren babeskopia hau zifratzeko erabili zen pasahitza:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Gogoratu erabaki hau
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Erakundea: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Honela jaulkia: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Honi emana: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serie-zenbakia: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Baliozkoa %1$S(e)tik %2$S(e)ra
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Gakoaren erabilera: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Helbide elektronikoak: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Jaulkitzailea: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Hemen gordea: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Konexioa zifratu gabe
+pageInfo_Privacy_None1=%S webguneak ez du onartzen ikusten ari zaren orriaren zifratzea.
+pageInfo_Privacy_None2=Interneten zifratu gabe bidalitako informazioa, batetik bestera dabilenean, beste norbaitek ikus dezake.
+pageInfo_Privacy_None4=Ikusten ari zaren orria ez da zifratu Internetetik transmititu aurretik.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Konexioa zifratuta (%1$S, %2$S biteko gakoak, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Zifraketa hautsia (%1$S, %2$S biteko gakoak, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Ikusten ari zaren orria zifratu egin da Internetetik transmititu aurretik.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Ordenagailuen artean transmititzen den informazioa baimenik gabeko pertsonek ikustea zailtzen du zifratzeak. Horrela ia ezinezkoa da sarean zehar dabilela inork orri hau hau irakurtzea.
+pageInfo_MixedContent=Konexioa erdizka zifratuta
+pageInfo_MixedContent2=Ikusten ari zaren orriaren zati batzuk ez dira zifratu Internetetik transmititu aurretik.
+pageInfo_WeakCipher=Gune honetarako zure konexioak zifraketa ahula erabiltzen du eta ez da pribatua. Besteek zure informazioa ikusi edo webgunearen portaera alda lezakete.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Webgune honek ziurtagirien gardentasun-politika betetzen du.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ezarri gabe)
+enable_fips=Gaitu FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/places/places.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51177f2a6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/eu/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Laster-marken menua
+BookmarksToolbarFolderTitle=Laster-marken tresna-barra
+OtherBookmarksFolderTitle=Beste laster-markak
+TagsFolderTitle=Etiketak
+MobileBookmarksFolderTitle=Mugikorreko laster-markak
+
+OrganizerQueryHistory=Historia
+OrganizerQueryDownloads=Deskargak
+OrganizerQueryAllBookmarks=Laster-markak guztiak
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Gaur
+finduri-AgeInDays-is-1=Atzo
+finduri-AgeInDays-is=Duela %S egun
+finduri-AgeInDays-last-is=Azken %S egunak
+finduri-AgeInDays-isgreater=%S egun baino zaharragoa
+finduri-AgeInMonths-is-0=Hilabete hau
+finduri-AgeInMonths-isgreater=%S hilabete baino zaharragoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(fitxategi lokalak)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e87c7486c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=PDF dokumentu hau agian ezin da ondo bistaratu.
+unsupported_feature_forms=PDF dokumentu honek inprimakiak ditu. Inprimakiko eremuak betetzea ez da onartzen.
+unsupported_feature_signatures=PDF dokumentu honek sinadura digitalak ditu. Ez dago euskarririk sinaduren balidazioa egiteko.
+open_with_different_viewer=Ireki beste ikustaile batekin
+open_with_different_viewer.accessKey=I
diff --git a/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1de495213f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/eu/chrome/eu/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Aurreko orria
+previous_label=Aurrekoa
+next.title=Hurrengo orria
+next_label=Hurrengoa
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Orria
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=/ {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages={{pagesCount}}/{{pageNumber}}
+
+zoom_out.title=Urrundu zooma
+zoom_out_label=Urrundu zooma
+zoom_in.title=Gerturatu zooma
+zoom_in_label=Gerturatu zooma
+zoom.title=Zooma
+presentation_mode.title=Aldatu aurkezpen modura
+presentation_mode_label=Arkezpen modua
+open_file.title=Ireki fitxategia
+open_file_label=Ireki
+print.title=Inprimatu
+print_label=Inprimatu
+save.title=Gorde
+save_label=Gorde
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Deskargatu
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Deskargatu
+bookmark1.title=Uneko orria (ikusi uneko orriaren URLa)
+bookmark1_label=Uneko orria
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Ireki aplikazioan
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Ireki aplikazioan
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Tresnak
+tools_label=Tresnak
+first_page.title=Joan lehen orrira
+first_page_label=Joan lehen orrira
+last_page.title=Joan azken orrira
+last_page_label=Joan azken orrira
+page_rotate_cw.title=Biratu erlojuaren norantzan
+page_rotate_cw_label=Biratu erlojuaren norantzan
+page_rotate_ccw.title=Biratu erlojuaren aurkako norantzan
+page_rotate_ccw_label=Biratu erlojuaren aurkako norantzan
+
+cursor_text_select_tool.title=Gaitu testuaren hautapen tresna
+cursor_text_select_tool_label=Testuaren hautapen tresna
+cursor_hand_tool.title=Gaitu eskuaren tresna
+cursor_hand_tool_label=Eskuaren tresna
+
+scroll_page.title=Erabili orriaren korritzea
+scroll_page_label=Orriaren korritzea
+scroll_vertical.title=Erabili korritze bertikala
+scroll_vertical_label=Korritze bertikala
+scroll_horizontal.title=Erabili korritze horizontala
+scroll_horizontal_label=Korritze horizontala
+scroll_wrapped.title=Erabili korritze egokitua
+scroll_wrapped_label=Korritze egokitua
+
+spread_none.title=Ez elkartu barreiatutako orriak
+spread_none_label=Barreiatzerik ez
+spread_odd.title=Elkartu barreiatutako orriak bakoiti zenbakidunekin hasita
+spread_odd_label=Barreiatze bakoitia
+spread_even.title=Elkartu barreiatutako orriak bikoiti zenbakidunekin hasita
+spread_even_label=Barreiatze bikoitia
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumentuaren propietateak…
+document_properties_label=Dokumentuaren propietateak…
+document_properties_file_name=Fitxategi-izena:
+document_properties_file_size=Fitxategiaren tamaina:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} byte)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} byte)
+document_properties_title=Izenburua:
+document_properties_author=Egilea:
+document_properties_subject=Gaia:
+document_properties_keywords=Gako-hitzak:
+document_properties_creation_date=Sortze-data:
+document_properties_modification_date=Aldatze-data:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Sortzailea:
+document_properties_producer=PDFaren ekoizlea:
+document_properties_version=PDF bertsioa:
+document_properties_page_count=Orrialde kopurua:
+document_properties_page_size=Orriaren tamaina:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=bertikala
+document_properties_page_size_orientation_landscape=horizontala
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Gutuna
+document_properties_page_size_name_legal=Legala
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Webeko ikuspegi bizkorra:
+document_properties_linearized_yes=Bai
+document_properties_linearized_no=Ez
+document_properties_close=Itxi
+
+print_progress_message=Dokumentua inprimatzeko prestatzen…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent=%{{progress}}
+print_progress_close=Utzi
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Txandakatu alboko barra
+toggle_sidebar_notification2.title=Txandakatu alboko barra (dokumentuak eskema/eranskinak/geruzak ditu)
+toggle_sidebar_label=Txandakatu alboko barra
+document_outline.title=Erakutsi dokumentuaren eskema (klik bikoitza elementu guztiak zabaltzeko/tolesteko)
+document_outline_label=Dokumentuaren eskema
+attachments.title=Erakutsi eranskinak
+attachments_label=Eranskinak
+layers.title=Erakutsi geruzak (klik bikoitza geruza guztiak egoera lehenetsira berrezartzeko)
+layers_label=Geruzak
+thumbs.title=Erakutsi koadro txikiak
+thumbs_label=Koadro txikiak
+current_outline_item.title=Bilatu uneko eskemaren elementua
+current_outline_item_label=Uneko eskemaren elementua
+findbar.title=Bilatu dokumentuan
+findbar_label=Bilatu
+
+additional_layers=Geruza gehigarriak
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark={{page}}. orria
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title={{page}}. orria
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas={{page}}. orriaren koadro txikia
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Bilatu
+find_input.placeholder=Bilatu dokumentuan…
+find_previous.title=Bilatu esaldiaren aurreko parekatzea
+find_previous_label=Aurrekoa
+find_next.title=Bilatu esaldiaren hurrengo parekatzea
+find_next_label=Hurrengoa
+find_highlight=Nabarmendu guztia
+find_match_case_label=Bat etorri maiuskulekin/minuskulekin
+find_match_diacritics_label=Bereizi diakritikoak
+find_entire_word_label=Hitz osoak
+find_reached_top=Dokumentuaren hasierara heldu da, bukaeratik jarraitzen
+find_reached_bottom=Dokumentuaren bukaerara heldu da, hasieratik jarraitzen
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{total}}/{{current}}. bat etortzea
+find_match_count[two]={{total}}/{{current}}. bat etortzea
+find_match_count[few]={{total}}/{{current}}. bat etortzea
+find_match_count[many]={{total}}/{{current}}. bat etortzea
+find_match_count[other]={{total}}/{{current}}. bat etortzea
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]={{limit}} bat-etortze baino gehiago
+find_match_count_limit[one]=Bat-etortze {{limit}} baino gehiago
+find_match_count_limit[two]={{limit}} bat-etortze baino gehiago
+find_match_count_limit[few]={{limit}} bat-etortze baino gehiago
+find_match_count_limit[many]={{limit}} bat-etortze baino gehiago
+find_match_count_limit[other]={{limit}} bat-etortze baino gehiago
+find_not_found=Esaldia ez da aurkitu
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Orriaren zabalera
+page_scale_fit=Doitu orrira
+page_scale_auto=Zoom automatikoa
+page_scale_actual=Benetako tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent=%{{scale}}
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Errorea gertatu da PDFa kargatzean.
+invalid_file_error=PDF fitxategi baliogabe edo hondatua.
+missing_file_error=PDF fitxategia falta da.
+unexpected_response_error=Espero gabeko zerbitzariaren erantzuna.
+rendering_error=Errorea gertatu da orria errendatzean.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} ohartarazpena]
+password_label=Idatzi PDF fitxategi hau irekitzeko pasahitza.
+password_invalid=Pasahitz baliogabea. Saiatu berriro mesedez.
+password_ok=Ados
+password_cancel=Utzi
+
+printing_not_supported=Abisua: inprimatzeko euskarria ez da erabatekoa nabigatzaile honetan.
+printing_not_ready=Abisua: PDFa ez dago erabat kargatuta inprimatzeko.
+web_fonts_disabled=Webeko letra-tipoak desgaituta daude: ezin dira kapsulatutako PDF letra-tipoak erabili.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Testua
+editor_free_text2_label=Testua
+editor_ink2.title=Marrazkia
+editor_ink2_label=Marrazkia
+
+editor_stamp1.title=Gehitu edo editatu irudiak
+editor_stamp1_label=Gehitu edo editatu irudiak
+
+free_text2_default_content=Hasi idazten…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Kolorea
+editor_free_text_size=Tamaina
+editor_ink_color=Kolorea
+editor_ink_thickness=Loditasuna
+editor_ink_opacity=Opakutasuna
+
+editor_stamp_add_image_label=Gehitu irudia
+editor_stamp_add_image.title=Gehitu irudia
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Testu-editorea
+editor_ink2_aria_label=Marrazki-editorea
+editor_ink_canvas_aria_label=Erabiltzaileak sortutako irudia
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Testu alternatiboa
+editor_alt_text_edit_button_label=Editatu testu alternatiboa
+editor_alt_text_dialog_label=Aukeratu aukera
+editor_alt_text_dialog_description=Testu alternatiboak laguntzen du jendeak ezin duenean irudia ikusi edo ez denean kargatzen.
+editor_alt_text_add_description_label=Gehitu azalpena
+editor_alt_text_add_description_description=Saiatu idazten gaia, ezarpena edo ekintzak deskribatzen dituen esaldi 1 edo 2.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Markatu apaingarri gisa
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Irudiak apaingarrientzat erabiltzen da, adibidez ertz edo ur-marketarako.
+editor_alt_text_cancel_button=Utzi
+editor_alt_text_save_button=Gorde
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Apaingarri gisa markatuta
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Adibidez, "gizon gaztea mahaian eserita dago bazkaltzeko"
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Goiko ezkerreko izkina — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Goian erdian — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Goiko eskuineko izkina — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Erdian eskuinean — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Beheko eskuineko izkina — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Behean erdian — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Beheko ezkerreko izkina — aldatu tamaina
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Erdian ezkerrean — aldatu tamaina