summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1103 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..145adc84e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "帳號 - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "即時訊息狀態">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "新增帳號">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "關閉">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "未設定帳號">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "請點擊 &accountManager.newAccount.label; 按鈕讓 &brandShortName; 帶您進行設定帳號。">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "啟動時登入">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "連線">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "取消連線">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "刪除">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "屬性">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "上移">
+<!ENTITY account.movedown.label "下移">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "停止重新連線">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "複製除錯紀錄">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "顯示除錯紀錄">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "連線中…">
+<!ENTITY account.disconnecting "正在離線…">
+<!ENTITY account.disconnected "未連線">
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..931960cd15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=%S 的密碼
+passwordPromptText=請輸入 %S 的密碼以連線。
+passwordPromptSaveCheckbox=使用密碼管理員記住此密碼。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f1d1b3fa6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=命令: %S。\n請使用 /help &lt;命令&gt; 取得更多資訊。
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=找不到「%S」命令。
+noHelp=抱歉,沒有「%S」命令的說明訊息!
+
+sayHelpString=say &lt;訊息&gt;: 則可不處理訊息當中的命令,直接傳送訊息。
+rawHelpString=raw &lt;訊息&gt;: 可傳送未跳脫 HTML entity 的訊息。
+helpHelpString=help &lt;命令名稱&gt;: 顯示 &lt;命令&gt; 的名稱,未加上參數時則顯示目前可用的命令清單。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;狀態訊息&gt;: 將狀態設定成 %2$S,並加上狀態訊息(非必要)。
+back=有空
+away=離開
+busy=忙碌
+dnd=忙碌
+offline=離線
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..730288cc0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=聯絡人
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a0a0cbcf7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=將會使用 %2$S 繼續與 %1$S 聊天。
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S 的狀態已變更為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S 的狀態已變更為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S 目前的狀態為 %2$S。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S。
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S)。
+statusKnownWithStatusText=您的帳號已重新連線(%1$S 目前的狀態為 %2$S: %3$S)。
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=您的帳號已離線(已無法得知 %S 的狀態)。
+
+accountDisconnected=您的帳號已離線。
+accountReconnected=您的帳號已重新連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=自動回覆 - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=此聊天室目前沒有主題訊息。
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=%1$S 的主題是: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=%S 沒有設定聊天主題。
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S 已將主題修改為: %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S 已清除主題。
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S 已將暱稱修改為 %2$S。
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=您已將暱稱修改為 %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=訊息已加密
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e406f28357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook 聊天
+facebook.disabled=由於 Facebook 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Facebook 聊天室。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3591103ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=使用者名稱
+buddy.account=帳號
+contact.tags=標籤
+
+otr.tag=OTR 狀態
+
+encryption.tag=加密狀態
+message.status=訊息已加密
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..384d359a73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=失去伺服器的連線
+connection.error.timeOut=連線逾時
+connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱
+connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效
+connection.error.passwordRequired=需要密碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=頻道(_C)
+joinChat.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=伺服器
+options.port=埠
+options.ssl=使用 SSL
+options.encoding=字元編碼集
+options.quitMessage=離線訊息
+options.partMessage=離開訊息
+options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息
+options.alternateNicks=備用暱稱
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;要做的動作&gt;: 做出某個動作。
+command.ban=%S &lt;暱稱!帳號@主機&gt;: 封鎖符合指定規則的使用者。
+command.ctcp=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。
+command.chanserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 ChanServ。
+command.deop=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.devoice=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.invite2=%S &lt;暱稱&gt;[ &lt;暱稱&gt;]* [&lt;頻道&gt;]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。
+command.join=%S &lt;聊天室一&gt;[ &lt;金鑰一&gt;][,&lt;聊天室二&gt;[ &lt;金鑰二&gt;]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。
+command.kick=%S &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。
+command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。
+command.memoserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 MemoServ。
+command.modeUser2=%S &lt;暱稱&gt; [(+|-)&lt;模式&gt;]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。
+command.modeChannel2=%S [&lt;頻道&gt;] [(+|-)&lt;新模式&gt; [&lt;參數&gt;][,&lt;參數&gt;]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。
+command.msg=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。
+command.nick=%S &lt;新暱稱&gt;: 修改您的暱稱。
+command.nickserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 NickServ。
+command.notice=%S &lt;目標&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。
+command.op=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。
+command.operserv=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給 OperServ。
+command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。
+command.ping=%S [&lt;暱稱&gt;]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。
+command.quit=%S &lt;訊息&gt;: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。
+command.quote=%S &lt;命令&gt;: 傳送命令給伺服器。
+command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。
+command.topic=%S [&lt;新主題&gt;]: 設定頻道主題。
+command.umode=%S (+|-)&lt;新模式&gt;: 設定或取消設定使用者模式。
+command.version=%S &lt;暱稱&gt;: 查詢某個使用者的客戶端版本。
+command.voice=%S &lt;暱稱一&gt;[,&lt;暱稱二&gt;]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。
+command.whois2=%S [&lt;暱稱&gt;]: 取得使用者的資訊。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。
+message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=您的模式為 %S。
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=已召喚 %S。
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=%S 的 WHOIS 資訊:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。
+message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外:
+message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。
+message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。
+message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=無此頻道: %S。
+error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。
+error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。
+error.banned=您已被伺服器阻擋。
+error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。
+error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S 不在線上。
+error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S
+error.noSuchChannel=無此頻道: %S。
+error.unavailable=暫時無法使用 %S。
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。
+error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。
+error.channelFull=頻道 %S 已滿。
+error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。
+error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。
+error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。
+error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。
+error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。
+error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=名稱
+tooltip.server=已連線到
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=連線自
+tooltip.registered=已註冊
+tooltip.registeredAs=已註冊為
+tooltip.secure=正使用安全連線
+# The away message of the user
+tooltip.away=離開
+tooltip.ircOp=IRC 管理員
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=最後活動
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.channels=目前位於
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S(%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ed057e147
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=空白或毀損的紀錄檔: %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..878d3bd00d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=儲存存取 token
+options.deviceDisplayName=裝置顯示名稱
+options.homeserver=伺服器
+
+options.backupPassphrase=備份金鑰密語
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=加密函數: %S
+options.encryption.secretStorage=私密資料儲存空間: %S
+options.encryption.keyBackup=加密金鑰備份: %S
+options.encryption.crossSigning=交互簽署: %S
+options.encryption.statusOk=確定
+options.encryption.statusNotOk=未就緒
+options.encryption.needBackupPassphrase=請到通訊協定選項中輸入備份金鑰密語。
+options.encryption.setUpSecretStorage=要設定私密資料儲存空間,請使用另一套客戶端登入並在該客戶端輸入於「一般」分頁產生的備份金鑰密語。
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=請輸入您在「一般」分頁設定的備份金鑰密語或驗證下列任一個使用階段身分,即可開啟加密金鑰備份以及交互簽署功能。
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=正在等待您的授權
+connection.requestAccess=正在完成認證
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=伺服器無法提供相容的登入流程。
+connection.error.authCancelled=您取消了授權動作。
+connection.error.sessionEnded=使用階段已結束。
+connection.error.serverNotFound=找不到提供的 Matrix 帳號所在的 Matrix 伺服器。
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=顯示名稱
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S 前
+tooltip.lastActive=最後活動
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=預設
+powerLevel.moderator=版主
+powerLevel.admin=管理員
+powerLevel.restricted=已受限
+powerLevel.custom=自訂
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S(%2$S)
+powerLevel.defaultRole=預設角色: %S
+powerLevel.inviteUser=邀請使用者: %S
+powerLevel.kickUsers=踢走使用者: %S
+powerLevel.ban=封鎖使用者: %S
+powerLevel.roomAvatar=更改聊天室圖片: %S
+powerLevel.mainAddress=更改聊天室的主要地址: %S
+powerLevel.history=更改聊天紀錄可見度: %S
+powerLevel.roomName=更改聊天室名稱: %S
+powerLevel.changePermissions=更改權限: %S
+powerLevel.server_acl=傳送 m.room.server_acl 事件: %S
+powerLevel.upgradeRoom=升級聊天室: %S
+powerLevel.remove=移除訊息: %S
+powerLevel.events_default=事件預設值: %S
+powerLevel.state_default=更改設定: %S
+powerLevel.encryption=開啟聊天室加密: %S
+powerLevel.topic=設定聊天室主題: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=名稱: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=主題: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=聊天室版本: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=管理員: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=版主: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=暱稱: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=訪客存取權: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=權力等級:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;原因&gt;]: 封鎖 ID 為 userId 的使用者(可選填封鎖原因)。必須要有封鎖使用者的權限。
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: 邀請使用者加入聊天室。
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;原因&gt;]: 將 ID 為 userId 的使用者踢走(可選填原因)。必須要有踢走使用者的權限。
+command.nick=%S &lt;新顯示名稱&gt;: 修改您的顯示名稱。
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;權力等級&gt;]: 指定使用者的權力等級。請在等級欄位輸入整數,一般使用者: 0、版主: 50、管理員: 100。若未指定參數,則預設為 50。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: 將使用者的權力等級重設為 0(一般使用者)。必須要有能更改成員權力等級的權限;對您自己以外的管理員無效。
+command.leave=%S: 離開目前聊天室。
+command.topic=%S &lt;新主題&gt;: 設定聊天室的主題。必須要有更改聊天室主題的權限。
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: 解除封鎖已被聊天室封鎖的使用者。必須要有封鎖使用者的權限。
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: 設定目前 Home Server 的聊天室目錄當中的目前聊天室的可見度。請指定整數值: 0 代表私人聊天室、1 代表公開聊天室。若未指定可見度,預設為私人(0)。必須要有更改聊天室可見度的權限。
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: 設定訪客是否可以存取目前聊天室,以及聊天紀錄的可見度。請輸入兩組整數值: 第一組為訪客存取權限(0 代表不允許、1 代表允許),第二組為聊天紀錄的可見度(0 代表不可見、1 代表可見)。必須要有更改聊天紀錄可見度的權限。
+command.roomname=%S &lt;新名稱&gt;: 設定聊天室的名稱。必須要有更改聊天室名稱的權限。
+command.detail=%S: 顯示聊天室詳細資訊。
+command.addalias=%S &lt;別名&gt;: 為聊天室建立別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有建立別名的權限。
+command.removealias=%S &lt;別名&gt;: 移除聊天室的別名。預期的別名格式應為「#localname:domain」。必須要有移除別名的權限。
+command.upgraderoom=%S &lt;新版本&gt;: 將聊天室升級到新的版本。必須要有能夠升級聊天室的權限。
+command.me=%S &lt;動作&gt;: 做出某個動作。
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給指定的使用者。
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: 加入指定的聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=原因: %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S 已封鎖 %2$S。
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S 已封鎖 %2$S。原因: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S 接受了來自 %2$S 的邀請。
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S 接受了邀請函。
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S 已邀請 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S 已將顯示名稱從 %2$S 更改為 %3$S。
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S 已將顯示名稱設定為 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S 已移除顯示名稱 %2$S。
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S 已加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S 已拒絕邀請。
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S 已離開聊天室。
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S 已解除封鎖 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S 已踢走 %2$S。
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S 已踢走 %2$S。原因: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S 取消了 %2$S 的邀請函。原因: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S 已移除聊天室名稱。
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S 已將聊天室名稱更改為 %2$S。
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S 已調整權力等級: %2$S。
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=將 %1$S 從 %2$S 更改為 %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S 已允許訪客加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S 已拒絕訪客加入聊天室。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有人閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S 已讓未來的聊天紀錄,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員被邀請的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S 已讓未來的聊天紀錄,從成員加入的時間點開始,開放給所有聊天室成員閱讀。
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S 已將此聊天室的主要地址從 %2$S 更改為 %3$S。
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S 已將 %2$S 加入為此聊天室的備用地址。
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S 已將 %2$S 從此聊天室的備用地址移除。
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S 已移除 %2$S,並加入 %3$S 作為此聊天室的備用地址。
+message.spaceNotSupported=這個房間是一個空間,不受支援。
+message.encryptionStart=現在起,此對話中的訊息將進行端到端加密。
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S 想要驗證 %2$S 的身分。
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S 由於下列原因,取消了身分驗證請求: %2$S
+message.verification.done=確認完成。
+message.decryptionError=無法解密此訊息內容,若要向您的其他裝置請求加解密金鑰,請對此訊息點右鍵。
+message.decrypting=解密中…
+message.redacted=訊息已遭刪減。
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S 對 %2$S 作出 %3$S 的反應。
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=重新請求金鑰
+message.action.redact=刪減
+message.action.report=回報訊息
+message.action.retry=重試寄信
+message.action.cancel=取消郵件
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=寄出您的訊息「%1$S」時發生錯誤。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea29e405b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=有空
+awayStatusType=離開
+unavailableStatusType=沒空
+offlineStatusType=離線
+invisibleStatusType=隱身
+idleStatusType=閒置
+mobileStatusType=在行動裝置上
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=未知
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=我不在電腦前。
+
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a7af058a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=狀態已超過 140 字。
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=傳送 %2$S 訊息時發生錯誤: %1$S
+error.retweet=轉推 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.delete=刪除 %2$S 時發生 %1$S 錯誤
+error.like=按讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+error.unlike=收回讚時發生錯誤 %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=描述已超過最大字數限制(160 字),已被自動截短為: %S。
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S 的時間軸
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=複製鏈結到推文當中
+action.retweet=轉推
+action.reply=回覆
+action.delete=刪除
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=關注 %S
+action.stopFollowing=停止關注 %S
+action.like=讚
+action.unlike=取消讚
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=您正在關注 %S。
+event.unfollow=您不再關注 %S。
+event.followed=%S 正在關注您。
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=您已刪除此推文:「%S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=正在回應: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=正在起始認證過程
+connection.requestAuth=正在等待您的授權
+connection.requestAccess=正在完成認證
+connection.requestTimelines=正在要求使用者的時間軸
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=不正確的使用者名稱。
+connection.error.failedToken=無法取得請求的 token。
+connection.error.authCancelled=您已取消授權過程。
+connection.error.authFailed=無法取得授權。
+connection.error.noNetwork=沒有可用的網路連線。
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=授權使用您的 Twitter 帳號
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=要追蹤的關鍵字
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=加入日期
+tooltip.location=地點
+tooltip.lang=語言
+tooltip.time_zone=時區
+tooltip.url=個人首頁
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=保護推文
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=關注中
+tooltip.name=名稱
+tooltip.description=描述
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=關注中
+tooltip.statuses_count=推文
+tooltip.followers_count=關注者
+tooltip.listed_count=列出
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=是
+no=否
+
+command.follow=%S &lt;使用者名稱&gt;[ &lt;使用者名稱&gt;]*: 開始關注一或多位使用者。
+command.unfollow=%S &lt;使用者名稱&gt;[ &lt;使用者名稱&gt;]*: 停止關注一或多位使用者。
+
+twitter.disabled=由於 Twitter 停用了串流通訊協定,已不再支援。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c79b2a02c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=正在起始串流
+connection.initializingEncryption=正在起始加密
+connection.authenticating=驗證中
+connection.gettingResource=正在取得資源
+connection.downloadingRoster=正在下載聯絡人清單
+connection.srvLookup=正在查詢 SRV 紀錄
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=無效的使用者名稱(您的使用者名稱應該包含「@」符號)
+connection.error.failedToCreateASocket=無法建立 Socket(您離線了嗎?)
+connection.error.serverClosedConnection=伺服器已關閉連線
+connection.error.resetByPeer=連線未達目的地即被重設
+connection.error.timedOut=連線逾時
+connection.error.receivedUnexpectedData=收到未預期的資料
+connection.error.incorrectResponse=收到不正確的回應
+connection.error.startTLSRequired=伺服器需要加密連線,但您已停用
+connection.error.startTLSNotSupported=伺服器不支援加密,但您在設定當中要求加密
+connection.error.failedToStartTLS=無法起始加密
+connection.error.noAuthMec=伺服器未提供認證機制
+connection.error.noCompatibleAuthMec=不支援伺服器所提供的認證機制
+connection.error.notSendingPasswordInClear=伺服器只支援傳送明碼的認證機制
+connection.error.authenticationFailure=認證失敗
+connection.error.notAuthorized=未被授權(您是不是打錯密碼了?)
+connection.error.failedToGetAResource=無法取得資源
+connection.error.failedMaxResourceLimit=此帳號同時跟太多地方連結。
+connection.error.failedResourceNotValid=資源無效。
+connection.error.XMPPNotSupported=該伺服器不支援 XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=無法傳送此訊息: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=無法加入: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=因為您已被 %S 聊天室封鎖,無法加入該聊天室。
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=需要註冊: 您未被授權加入此聊天室。
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=存取受限: 您未被允許建立聊天室。
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=因為無法連線至聊天室所在的主機,無法加入聊天室 %S。
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=您並未授權設定此聊天室的主題。
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=因為您已經不在聊天室,無法將下列訊息傳送到 %1$S: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=因為收件者已經不在聊天室中,無法傳送下列訊息給 %1$S: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=無法聯繫收件者的伺服器。
+conversation.error.unknownSendError=傳送此訊息時發生未知錯誤。
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=目前無法傳送訊息給 %S。
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S 不在此聊天室。
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=您無法在匿名聊天室內封鎖成員。請嘗試以 /kick 代替。
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=在此聊天室中您不需要權限即可踢除成員。
+conversation.error.banKickCommandConflict=抱歉,您無法將自己踢出聊天室。
+conversation.error.changeNickFailedConflict=此暱稱已被使用,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=此聊天室內的暱稱已被鎖定,無法將您的暱稱變更為 %S。
+conversation.error.inviteFailedForbidden=您不需要權限即可邀請成員加入此聊天室。
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=無法與 %S 聯繫。
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S 是無效的 jid(Jabber ID 必須是 user@domain 格式)。
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=您必須重新加入聊天室才能使用此指令。
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=您必須先與 %S 通話才能與超過一個客戶端連結。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S 的客戶端不接受查詢軟體版本。
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=狀態(%S)
+tooltip.statusNoResource=狀態
+tooltip.subscription=訂閱
+tooltip.fullName=全名
+tooltip.nickname=暱稱
+tooltip.email=電子郵件
+tooltip.birthday=生日
+tooltip.userName=使用者名稱
+tooltip.title=頭銜
+tooltip.organization=公司
+tooltip.locality=地點
+tooltip.country=國家
+tooltip.telephone=電話號碼
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=聊天室(_R)
+chatRoomField.server=伺服器(_S)
+chatRoomField.nick=暱稱(_N)
+chatRoomField.password=密碼(_P)
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S 邀請您加入 %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S 邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S 邀請您加入 %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S 已邀請您使用密碼 %3$S 加入 %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S 已加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=您已重新加入聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=您已離開聊天室。
+conversation.message.parted.you.reason=您已離開聊天室: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S 已離開聊天室。
+conversation.message.parted.reason=%1$S 已離開聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S 拒絕了您的邀請。
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S 拒絕了您的邀請: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S 已被聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.reason=%1$S 已被聊天室封鎖: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 自聊天室封鎖: %3$S
+conversation.message.banned.you=您已被聊天室封鎖。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=您已被聊天室封鎖: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S 已將您從聊天室封鎖。
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S 已將您從聊天室封鎖: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S 已被踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.reason=%1$S 已被踢出聊天室: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S 已將 %2$S 踢出聊天室: %3$S
+conversation.message.kicked.you=您已被踢出聊天室。
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=您已被踢出聊天室: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S 已將您踢出聊天室。
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S 已將您踢出聊天室: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=由於聊天室更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.actor=由於 %2$S 更改設定為限定成員,%1$S 已經被踢出聊天室。
+conversation.message.removedNonMember.you=由於聊天室更改設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=由於 %1$S 更改聊天室設定為限定成員,您已經被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=由於系統關閉,您已被踢出聊天室。
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S 正在使用「%2$S %3$S」。
+conversation.message.versionWithOS=%1$S 正在使用 %4$S 上的「%2$S %3$S」。
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=資源
+options.priority=重要性
+options.connectionSecurity=連線安全性
+options.connectionSecurity.requireEncryption=必需加密
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=可用時加密
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=允許以未加密的方式傳送密碼
+options.connectServer=伺服器
+options.connectPort=埠
+options.domain=網域
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=電子郵件地址
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=由於 Google 停用了 XMPP 閘道,將不再支援 Google Talk。
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=個人資料 ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;聊天室&gt;[@&lt;伺服器&gt;][/&lt;暱稱&gt;]] [&lt;密碼&gt;]: 加入聊天室,可另外指定連線至不同的伺服器、指定暱稱或使用聊天室密碼。
+command.part2=%S [&lt;訊息&gt;]: 離開聊天室,可留下離開訊息。
+command.topic=%S [&lt;新主題&gt;]: 設定此聊天室的新主題。
+command.ban=%S &lt;暱稱&gt;[&lt;訊息&gt;]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能封鎖此聊天室中的某人。
+command.kick=%S &lt;暱稱&gt;[&lt;訊息&gt;]:您必須擁有此聊天室管理員的資格,才能踢除此聊天室中的某人。
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]:邀請使用者加入目前聊天室並留下訊息。
+command.inviteto=%S &lt;聊天室 jid&gt;[&lt;密碼&gt;]: 邀請您的通訊夥伴加入聊天室,若需要的話可輸入密碼。
+command.me=%S &lt;要做的動作&gt;: 做出某個動作。
+command.nick=%S &lt;新暱稱&gt;: 修改您的暱稱。
+command.msg=%S &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;: 傳送私人訊息給聊天室內的成員。
+command.version=%S: 請求您的通訊夥伴提供正在使用中的客戶端版本資訊。
diff --git a/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4822f0694
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=由於 Yahoo 停用了舊版的通訊協定,將不再支援 Yahoo Messenger。